This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C/2025/04859
Verbatim report of proceedings of 13 November 2024
13. marraskuuta 2024 sanatarkat istuntoselostukset
13. marraskuuta 2024 sanatarkat istuntoselostukset
EUVL C, C/2025/4859, 4.9.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/4859/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
Euroopan unionin |
FI C-sarja |
|
4.9.2025 |
13. marraskuuta 2024
13. MARRASKUUTA 2024 SANATARKAT ISTUNTOSELOSTUKSET
(C/2025/4859)
Sisältö
|
1. |
Istuntokauden uudelleen avaaminen | 3 |
|
2. |
Istunnon avaaminen | 3 |
|
3. |
Puhemiehen julkilausuma | 3 |
|
4. |
Edellisen istunnon pöytäkirjan hyväksyminen | 3 |
|
5. |
Puutumatuse äravõtmise taotlus | 3 |
|
6. |
Valiokuntien ja valtuuskuntien kokoonpano | 4 |
|
7. |
Neuvottelut ennen neuvoston ensimmäistä käsittelyä (työjärjestyksen 73 artikla) | 4 |
|
8. |
Keskeneräiset asiat (työjärjestyksen 250 artikla) | 4 |
|
9. |
Oikaisut (työjärjestyksen 251 artikla) | 4 |
|
10. |
Tavallista lainsäätämisjärjestystä noudattaen annettujen säädösten allekirjoittaminen (työjärjestykset 81 artikla) | 4 |
|
11. |
Käsittelyjärjestys | 6 |
|
12. |
Espanjan tuhoisat tulvat sekä kiireellinen tarve tukea uhreja, parantaa varautumista ja torjua ilmastokriisiä (keskustelu) | 8 |
|
13. |
EU:n ja Yhdysvaltojen suhteet Yhdysvaltojen presidentinvaalien tuloksen valossa (keskustelu) | 30 |
|
14. |
YK:n ilmastokokous 2024 Bakussa, Azerbaidžanissa (COP29) (keskustelu) | 53 |
|
15. |
Georgian paheneva demokratiakriisi äskettäisten parlamenttivaalien ja väitetyn vaalivilpin jälkeen (keskustelu) | 64 |
|
16. |
Väkivallan valitettava kärjistyminen Alankomaissa järjestetyn jalkapallo-ottelun yhteydessä ja israelilaisiin jalkapallofaneihin kohdistuneet tuomittavat hyökkäykset (keskustelu) | 72 |
|
17. |
Rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuminen: Venäjän luokitteleminen EU:ssa suuririskiseksi kolmanneksi maaksi (keskustelu) | 81 |
|
18. |
Minuutin puheenvuorot poliittisesti tärkeistä asioista | 90 |
|
19. |
Seuraavan istunnon esityslista | 96 |
|
20. |
Istunnon päättäminen | 96 |
13. marraskuuta 2024 sanatarkat istuntoselostukset
IN THE CHAIR: ROBERTA METSOLA
President
1. Istuntokauden uudelleen avaaminen
President. – I declare resumed the session of the European Parliament adjourned on Thursday, 24 October 2024.
2. Istunnon avaaminen
(The sitting opened at 15:05)
3. Puhemiehen julkilausuma
President. – Dear colleagues, two weeks ago, devastating flooding swept across eastern and southern Spain – destroying communities, wrecking livelihoods and killing hundreds. Europe remains in shock and in mourning for the hundreds of people who lost their lives.
El Parlamento Europeo sigue al lado de España en estos momentos difíciles.
We are ready to help in any way during the process of recovery and rebuilding, including through more flexibility to get financial assistance moving.
We will be holding a debate later today on these terrible floods, the urgent need to support the victims to improve preparedness and to fight the climate crisis.
I now invite you to join me for a minute of silence.
4. Edellisen istunnon pöytäkirjan hyväksyminen
President. – The minutes and the texts adopted of the sitting of 24 October are available.
Are there any comments? No. Therefore the minutes are approved.
5. Puutumatuse äravõtmise taotlus
President. – I have received a request from the competent authorities in Hungary for the parliamentary immunity of Péter Magyar to be waived. This request is referred to the Committee on Legal Affairs.
6. Valiokuntien ja valtuuskuntien kokoonpano
President. – The PfE Group has notified me of a decision relating to changes to appointments within delegations.
This decision will be set out in the minutes of today's sitting and take effect on the date of this announcement.
7. Neuvottelut ennen neuvoston ensimmäistä käsittelyä (työjärjestyksen 73 artikla)
President. – The ECON Committee has decided to enter into interinstitutional negotiations ahead of Council's first reading, pursuant to Rule 73 of the Rules of Procedure.
The positions adopted by Parliament at first reading, which constitute the mandates for those negotiations, are available on the plenary webpage, and their titles will be published in the minutes of the sitting.
8. Keskeneräiset asiat (työjärjestyksen 250 artikla)
President. – In accordance with Rule 250, second paragraph, the Conference of Presidents has ruled, on 24 October 2024, on the requests to resume or continue the consideration of the procedures regarding unfinished business.
The list of procedures will be published as an annex to the minutes of today's sitting.
9. Oikaisut (työjärjestyksen 251 artikla)
President. – The ITRE Committee has transmitted two corrigenda to texts adopted by Parliament.
Pursuant to Rule 251 these corrigenda will be deemed approved unless, no later than 24 hours after their announcement, a request is made by a political group or Members reaching at least the low threshold that they be put to the vote.
The corrigenda are available on the plenary webpage. Their titles will be published in the minutes of this sitting.
10. Tavallista lainsäätämisjärjestystä noudattaen annettujen säädösten allekirjoittaminen (työjärjestykset 81 artikla)
President. – I would like to inform you that, since the adjournment of Parliament's session on 24 October, I have signed, together with the President of the Council, one act adopted under the ordinary legislative procedure in accordance with Rule 81 of Parliament's Rules of Procedure.
The title of the act will be published in the minutes of this sitting.
Miriam Lexmann (PPE). – Vážená pani predsedajúca, sedemnásteho novembra si pripomíname boj za slobodu a demokraciu a pád totalitného komunistického režimu vo vtedajšom Československu. Bola to túžba po slobode, vernosť pravde a odvaha mnohých, ktoré v novembri 1989 priviedli do ulíc ľudí všetkých generácií. Úprimne nám všetkým na Slovensku, v Európe, ale aj v celom svete prajem vytrvalosť a odvahu, s akou mnohí velikáni, ale i nenápadní hrdinovia preukázali svoj boj za slobodu. Aby sme sa dokázali postaviť na stranu slobody, ktorá nie je samozrejmosťou, a boli vzorom i oporou všetkým, ktorí stále o svoju slobodu vo svojich krajinách zápasia. Nech je pre nás pravda svetlom, ktorá nás povedie v každom čase.
Christophe Clergeau (S&D). – Madame la Présidente, mon rappel au règlement s'appuie sur l'article dix, paragraphe trois, de notre règlement intérieur. Mercredi 6 novembre, au cours de l'audition de M. Costas Kadis, notre collègue M. Droese a disposé devant lui, bien en évidence pour tous les députés et surtout pour les caméras, une casquette rouge portant le fameux slogan politique de Donald Trump. Les USA sont nos alliés historiques, mais Donald Trump n'est pas un ami de l'Europe. Comme nombre d'entre vous, je m'inquiète de la progression de ses idées dans cet hémicycle et de la possible constitution au sein de ce Parlement d'une majorité de droite ou d'extrême droite où ses amis pèseraient lourd. Mais pour aujourd'hui, Madame la Présidente, je vous demande de rappeler à notre collègue que ce genre d'artifices est interdit durant nos travaux, même lorsqu'ils figurent sur un vêtement.
Manon Aubry (The Left). – Madame la Présidente, je voulais faire un rappel au règlement sur la base de l'article 129 de notre règlement intérieur sur la procédure de validation des commissaires européens. Cet article dispose que nous devons nous réunir sans délai après les auditions. Or, hier, certains groupes ont demandé un report sine die et sans aucune justification de ces évaluations. En fait, la justification est simple et je vais vous la donner, la voici: le temps de passer quelques petits arrangements entre amis, complètement déconnectés du contenu politique.
Mais dans ce cas, j'ai une question pour vous, chers collègues, pourquoi avoir passé des dizaines d'heures à auditionner les commissaires européens si cela doit se terminer par quelques petites magouilles de couloirs, et qui plus est avec l'extrême droite? Tout ceci n'est en réalité qu'une mascarade sans précédent qui a une conséquence très concrète, chers collègues, affaiblir le poids, le rôle et la crédibilité de notre Parlement européen. Et on ne peut pas rester ici les bras croisés à attendre la fumée blanche des petits deals opaques dont les citoyens ne connaîtront jamais les termes. Aussi, madame la Présidente, je vous demanderais de mettre fin à cette farce et de demander que les coordinateurs des commissions puissent se réunir sans délai pour terminer l'évaluation des commissaires.
Γεάδης Γεάδη (ECR). – Κυρία Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, στις 20 Ιουλίου φέτος, κλείσαμε 50 χρόνια τουρκικής κατοχής. Στις 15 Νοεμβρίου, την ερχόμενη Παρασκευή, κλείνουμε 41 χρόνια από την ανακήρυξη του ψευδοκράτους —της παράνομης αποσχιστικής οντότητας στην Κύπρο. Έχουν περάσει 41 χρόνια από τότε που η Τουρκία προσπάθησε να νομιμοποιήσει την καταστρατήγηση του διεθνούς δικαίου, τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, τα εγκλήματα πολέμου, τη γενοκτονία, την εθνοκάθαρση, τη βίαιη μετακίνηση πληθυσμού, τον σφετερισμό περιουσιών, την εξευτελιστική μεταχείριση κρατουμένων, τους αγνοούμενους, τις μαζικές εκτελέσεις, τους βιασμούς, τις δολοφονίες αμάχων και παιδιών.
Αγαπητοί συνάδελφοι, καθημερινά τονίζουμε την αναγκαιότητα να θωρακίσουμε την Ευρώπη από εξωτερικούς εχθρούς που βρίσκονται προ των πυλών. Όμως ο εχθρός έχει ήδη εισβάλει· βρίσκεται εντός των πυλών. Το παράδοξο είναι ότι, με τη χρήση ευρωπαϊκού νατοϊκού οπλισμού, η Τουρκία έχει στραφεί κατά νατοϊκών συμμάχων της και κατέχει παρανόμως ευρωπαϊκά εδάφη της Κυπριακής Δημοκρατίας. Πρέπει να κατανοήσουμε ότι η Ευρώπη δεν θα είναι ποτέ ελεύθερη ενόσω συνεχίζεται η κατοχή στην Κύπρο.
Delara Burkhardt (S&D). – Frau Präsidentin! Wir haben morgen eine sehr wichtige Aufgabe vor uns, und zwar werden wir im Rahmen einer Dringlichkeit über den Kommissionsvorschlag zur Verschiebung der Entwaldungsverordnung abstimmen, der bereits im Rat einstimmig zugestimmt wurde. Das wurde nötig, weil die Kommission die Umsetzungshilfen nicht rechtzeitig umgesetzt hat. Ein Dringlichkeitsverfahren lässt allerdings keine ordentliche Debatte über die von der EVP eingebrachten Änderungsanträge zu, die technisch nicht ausgereift sind und neue Unsicherheiten für Unternehmen schaffen, die bereits in die Umsetzung der Verordnung investiert haben.
Sie riskieren eine Verlängerung des Prozesses, sodass die Triloge nicht rechtzeitig für eine fristgerechte Verschiebung finalisiert werden können, denn im Rat zeichnet sich bereits eine Mehrheit gegen diese Anträge ab. Und auch wenn Sie Ihre Postfächer öffnen, sehen Sie, dass Industrie, NGOs und globale Partner uns bitten: Setzen Sie die Verschiebung nicht aufs Spiel, geben Sie uns Planungssicherheit!
Ich appelliere noch einmal an die Vernunft der EVP: Stoppen Sie diesen Holzweg, sorgen Sie mit uns für klare Verhältnisse und Planungssicherheit! So werden wir unserer Verantwortung gerecht. Um Chaos zu vermeiden, fordern wir als S&D-Fraktion die Kommission dazu auf, sollten Änderungsanträge durchkommen, diesen Vorschlag zurückzuziehen.
Jeroen Lenaers (PPE). – Madam President, thank you very much, and thank you very much for the request to have common sense.
You know, it was the EPP who requested this postponement in the first place so, first of all, you're welcome. Secondly, we have tabled amendments to further improve this legislation, and it's fully in line with the rules of procedure and I would say: if you don't like them, you can vote against them, but don't be so afraid of democracy. We are committed to the one-year postponement, but we can at the same time improve this legislation.
Tonino Picula (S&D). – Poštovana predsjednice, dragi kolege, 1. studenoga ove godine dogodio se strašan, tragičan incident u Novom Sadu u Republici Srbiji kada se urušila betonska nadstrešnica na glavnom željezničkom kolodvoru u gradu.
Ovaj nesretni događaj rezultirao je gubitkom četrnaest života. Željeznička postaja bila je u rekonstrukciji zadnje tri godine. Trenutno su u tijeku istrage o uzrocima urušavanja. Nakon tragedije građani su organizirali prosvjede kako bi odali počast žrtvama, zahtijevajući pravdu i odgovornost za ovu tragediju.
Dragi kolege, žalimo za žrtvama ove tragedije u Srbiji i odajemo im počast.
11. Käsittelyjärjestys
President. – We now come to the order of business.
The final draft agenda, as adopted by the Conference of Presidents on 24 October pursuant to the Rule 163, has been distributed.
I would like to inform you that I have received two requests for urgent procedure, one from the EMPL and REGI Committees and one from the AGRI Committee, pursuant to Rule 170, paragraph 5, on the following legislative files:
|
— |
Regional Emergency Support: RESTORE; |
|
— |
Specific measures under the EAFRD for Member States affected by natural disasters. |
The votes on these requests will be taken tomorrow. If adopted, the votes will be added to the draft agenda of a future part-session.
With regard to Wednesday, the President of the European Council has informed us that he is no longer available for the debate on the conclusions of the European Council meetings originally scheduled for today. As a consequence, this debate is taken off the agenda.
As you also know, the President of the European Council has an obligation, under Article 15(6) of the Treaty on European Union to present a report to the European Parliament after each of the meetings of the European Council. Instead, he has offered a written statement.
The presidency of the European Council had asked specifically to postpone to this part-session the debate on the conclusions of the European Council meeting of October, which was originally planned for the last part-session in Strasbourg, and we accepted this request. Sadly, this debate now cannot take place due to the absence of the President of the European Council, who, I am informed, is in Baku.
We will continue to underline that we expect Treaty obligations to be respected, and for the incoming President of the European Council to report back to Parliament in person after each meeting of the European Council, as the Treaties require.
With the agreement of the political groups, we would remove the item on Wednesday on the conclusions of the European Council meetings of October and November 2024.
A Commission statement on the devastating floods in Spain is added as the first item.
European Council and Commission statements on 'EU-US relations in light of the outcome of the US presidential elections' is changed to a Commission statement.
A Commission statement on ”Georgia's worsening democratic crisis following the recent parliamentary elections and alleged electoral fraud” is added as fourth item.
A Commission statement on the ”Deplorable escalation of violence around the football match in the Netherlands and the unacceptable attacks against Israeli football fans” is added as fifth item.
The sitting is extended to 22:00.
I am informed that Rudi Kennes would like to take the floor for a point of order.
Rudi Kennes (The Left). – Voorzitter, ik wilde inderdaad tussenkomen op basis van artikel 136, maar u heeft ondertussen al verwezen naar de reden waarom de voorzitter van de Europese Raad hier niet is. Ik had een en ander willen vragen in verband met de bijeenkomsten van de Europese Raad die voorbij zijn, maar ik kan mijn vraag dus niet stellen.
Ik stel vast dat het niet alleen vandaag is dat er blijkbaar een structureel probleem is bij meneer Michel. Hij is hier dit jaar amper één keer geweest en dat is dus een structureel probleem. Ik denk dat we meneer Michel toch wel genoeg betalen om tenminste een beetje respect te kunnen tonen voor dit Parlement. Daarom vind ik dat het Parlement zou moeten eisen dat hij naar hier komt. Waarom betalen we hem eigenlijk zoveel als hij toch geen verantwoording komt afleggen in dit Parlement? En binnenkort krijgt hij voor al dat moois nog een win for life, iets waar gewone Europeanen enkel maar van kunnen dromen. Mevrouw de Voorzitter, dat is echt niet oké.
President. – The Renew Group and the EPP have requested that the debate on the Commission statement on 'Georgia's worsening democratic crisis following the recent parliamentary elections and alleged electoral fraud' be wound up with a resolution to be voted on at the next part-session.
I give the floor to Nathalie Loiseau to move the request on behalf of the Renew Group.
Nathalie Loiseau, au nom du groupe Renew. – Madame la Présidente, j'ai participé, comme six autres collègues, à la mission d'observation des élections en Géorgie et nous y avons constaté des fraudes et des intimidations nombreuses. Je me réjouis donc qu'il y ait un débat sur ce sujet, ici au Parlement. Mais ce qui se passe en ce moment en Géorgie, ce sont tous les jours des manifestations des Géorgiens qui descendent dans la rue avec des drapeaux géorgiens et des drapeaux européens. Ils attendent beaucoup de l'Union européenne. Malheureusement, le Conseil européen n'a pas trouvé le temps d'en parler la dernière fois. Nous sommes la maison de la démocratie en Europe et nous devons trouver le temps non seulement de débattre de ce qui se passe en Géorgie, mais aussi d'adopter formellement notre position au travers d'une résolution. C'est la raison pour laquelle nous demandons, en vertu de l'article 164 de notre règlement, l'ajout d'une résolution à l'ordre du jour de la prochaine session.
President. – Does anybody want to speak against this request? No.
We will vote on the request by Ms Loiseau by roll call.
(Parliament approved the request)
The Commission statement on Georgia's worsening democratic crisis following the recent parliamentary elections and alleged electoral fraud will therefore be wound up with a resolution to be voted on at the next part-session.
Finally, for Thursday, tomorrow, The Left Group has requested that Council and Commission statements on Decisions recently adopted by the Knesset aimed at undermining the activities of UNRWA and the consequences of these decisions for the humanitarian situation in the Gaza Strip and other Palestinian Territories be added as the first item.
As a consequence the sitting would start at 8:30.
I give the floor to João Oliveira to move the request on behalf of The Left Group.
João Oliveira, em nome do Grupo The Left. – Senhora Presidente, o Parlamento israelita decidiu impedir a ação da Agência das Nações Unidas de Assistência aos Refugiados da Palestina no Próximo Oriente.
Esta decisão desumana e intolerável deixa centenas de milhares de palestinianos sem a ajuda humanitária de que necessitam, impondo uma brutal degradação das suas já débeis condições de vida.
O comissário-geral desta agência da ONU afirmou que esta legislação só aprofundará o sofrimento do povo palestiniano, particularmente na Faixa de Gaza, onde as pessoas vivem – e cito – ”um puro inferno”, pondo inclusivamente em risco toda uma geração de crianças palestinianas.
O secretário-geral da ONU considerou inaceitável que a implementação de tais leis possa ter consequências devastadoras para os refugiados palestinianos.
O silêncio do Parlamento Europeu ou o adiamento deste debate significaria a cumplicidade com esta desumana e criminosa decisão do Parlamento israelita. Por isso, propomos que se faça este debate e que se faça agora, porque é agora que ele é urgente.
President. – I understand that Ms Vautmans would like to speak.
Hilde Vautmans (Renew). – Madam President, I think the question raised is a very important topic. We are not against this Parliament talking about it, but I don't think we can do it tomorrow morning. I don't think we have a majority on the proposed title.
So, what I want to propose is to let us find a majority on the title and let us have the debate in Strasbourg next session.
President. – Now we will vote on Mr Oliveira's request by roll call.
(Parliament rejected the request)
The agenda remains unchanged and is hereby adopted.
The order of business is thus established.
12. Espanjan tuhoisat tulvat sekä kiireellinen tarve tukea uhreja, parantaa varautumista ja torjua ilmastokriisiä (keskustelu)
President. – The next item is the Commission statement on the devastating floods in Spain, the urgent need to support the victims, to improve preparedness and to fight the climate crisis (2024/2932(RSP)).
Janez Lenarčič, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, I stood before the plenary of this House in September following the devastating floods in Central Europe. Now, only two months later, I am here again in the wake of the tragic flash floods in Spain.
Over the recent days, an Isolated High-Altitude Depression – or DANA in its Spanish acronym – brought severe rainfall and thunderstorms to large areas of Spain. In parts of the Valencian Community, a year's worth of rainfall fell in a single day. It caused some rivers to rise to levels unseen for a century.
What we have seen in Spain is beyond devastating. I want to express my deepest sympathy and solidarity with the people affected by this terrible disaster and to extend my heartfelt condolences to the grieving families who have lost their loved ones.
Like many of you, I am truly shocked by the images we have seen over the past few days – death and destruction on a horrendous scale occurring right here on our continent. In fact, since the start of my mandate as Commissioner for Crisis Management, what we are witnessing in Europe is a sharp increase in devastating extreme weather events. Apart from wildfires, Europe has been impacted by repeated flooding emergencies: in Germany and Belgium three years ago, in Slovenia and Italy last year, recently in France, Poland, Czechia and now in Spain. What used to be statistically once in a lifetime events are now becoming a regular occurrence. The global reality of climate breakdown has become a part of the everyday life of Europeans.
Honourable Members, from the outset, the Commission has been closely monitoring the situation in Spain. The Emergency Response Coordination Centre, our around-the-clock crisis coordination hub, has been in regular contact with the Spanish civil protection authorities to offer European support. On 29 October, Spain activated the Copernicus rapid mapping service for flood delineation and damage assessment. We have provided that, with the first satellite mapping delivered on 31 October and 39 maps in total since then.
Then on 8 November, Spain formally requested assistance through the EU Civil Protection Mechanism, with specific needs identified to assist in the early recovery. Spain has requested essential shelter items, cleaning equipment, vehicles, as well as specialised expertise in waste management, operational support, information management and logistics. Several EU Member States have already come forward, offering their concrete support to Spain. We have also deployed our liaison officers to help coordinate the support on the ground. And this is another confirmation that European solidarity clearly exists in times of need. And we stand ready to mobilise additional support from the mechanism through our voluntary pool of assets.
Furthermore, should the situation demand it, and should Spain ask for it, we can also mobilise generators, shelters and other essential relief items from the EU's strategic reserve, rescEU. in addition to emergency relief and looking to the medium term, Spain can also request support for recovery and reconstruction through the EU Solidarity Fund and the Recovery and Resilience Facility.
Indeed, to further support recovery, the European Commission took a key step on 21 October and proposed an amendment to the Cohesion Policy legal framework. This change would allow Cohesion Policy funds to be used for reconstructing damaged infrastructure. Once approved by the co-legislator, meaning including this House, Spain will be able to access these funds, providing greater flexibility and essential support for its reconstruction efforts.
To learn from every emergency, the European Commission is organising regular lessons learned meetings and the next meeting will take place in Madrid in the first month of next year on the topic of climate-related hazards, including floods and wildfire emergencies.
Honourable Members, today we mourn the tragedy in Spain and stand in solidarity with its victims. But we must also look to the future. We must ensure that we are prepared when the next disaster strikes, because we are already living in an age of crisis.
Europe is the fastest warming continent in the world. In simple terms, our continent is particularly vulnerable to extreme weather events like the one we are discussing today. In addition to cutting greenhouse gas emissions, we therefore must strengthen Europe's disaster response capacity by further enhancing the EU Civil Protection Mechanism to make sure it is fully up to the challenges ahead, including with adequate funding. And I hope my successor, Hadja Lahbib, and the upcoming Commission will continue to be able to count on the support of this House in this matter.
However, this increased response capacity must also be matched with stronger efforts in preparedness, in prevention and in resilience building, because preparedness is an investment in our future. As I stressed many times in the course of my mandate, every euro spent on prevention and preparedness yields up to EUR 10 in returns through avoided losses and reduced response costs.
In Europe in the 1980s, disasters cost on average the equivalent of EUR 8 billion per year. In 2022 alone, the last year for which we have full data damages exceeded EUR 50 billion. This means that the cost of inaction will be far greater than the cost of action.
That is why we have committed to a common EU resilience agenda, establishing in February last year the five EU disaster resilience goals to strengthen resilience across European, national and local levels. We are also fostering cooperation, exchange of knowledge and experience across the civil protection community and beyond, ensuring that we stand together against the growing threat of disasters.
With regard to floods and other extreme weather events, I would also like to emphasise that the Commission is working closely with Member States to implement the Floods Directive and to develop a robust European water resilience strategy. In that regard, I note that the discussions are ongoing in the Council on the comprehensive enhancement of the EU's resilience against flooding.
One of the main lessons that we have learned in this mandate is that such challenges cannot be tackled through civil protection alone. For all hazards, an all-of-society approach is needed. Cross-sectoral cooperation across policy and funding areas, as well as at local, regional, national and European level – this is the right way ahead. This is also the key takeaway in the very timely and highly pertinent report on civil and military preparedness, presented by the former Finnish President. I am convinced that with the commitment of the European Commission, this House, the European Parliament, and the Council, we can jointly deliver on this in our shared ambition to serve and protect the EU citizens in the best way possible.
Esteban González Pons, en nombre del Grupo PPE. – Señora presidenta, soy valenciano, y cuando hablo de las víctimas y del horror, hablo de personas a las que quiero y llamo por su nombre; algunas, de mi propia familia.
Y destaco la contradicción terrible en que incurrimos aquí al dedicarnos a lamentar la muerte de más de doscientas personas —incluyendo muchos niños— al tiempo que en la habitación de al lado premiamos con una vicepresidencia de la Comisión a la ministra que, en el Gobierno de España, es la competente en inundaciones. Por eso, con toda la consideración, pero con el alma encogida y como valenciano, ruego al Grupo S&D que tenga la sensibilidad de proponer otra candidata como comisaria española. (Reacciones diversas)
(El orador pide silencio y respeto)
En Valencia, quince días después, aún hay familias sin electricidad, sin transporte, cadáveres sin identificar, más de veinte cuerpos que no se han recuperado, más de 800 000 personas afectadas… ¿y, precisamente, la ministra competente va a ser premiada? ¿La ministra competente va a ser ascendida cuando todavía hay cuerpos sin recuperar debajo del barro? ¿Solo yo veo la inmoralidad que esto representa? ¿Ustedes no? ¿No hemos entendido qué ha pasado?
Las instituciones no han estado a la altura del desastre. Creo que, sin distinción de colores políticos, debemos pedir perdón. Y ustedes no, pero yo sí, como político valenciano: pido perdón. Y sí, seguirán los días de sufrimiento e indignación —van a durar mucho— y las muestras de solidaridad de España, también; y las de Europa. Y, poco a poco, volverá la vida.
Pero los políticos, de una vez por todas, debemos aprender la lección: no importa lo ecologistas o liberales que seamos, si no construimos las infraestructuras necesarias, si levantamos casas donde no debemos, si no limpiamos los barrancos, la muerte volverá siempre.
Soy valenciano. En esta inundación he perdido a alguien y alguien a quien quiero lo ha perdido todo, menos la vida. Sé de lo que hablo. Pongamos a las víctimas en el centro del hemiciclo. (Reacciones diversas).
Señorías, vergüenza, un poco de vergüenza, por favor. Y respeto, un poco de respeto, por favor. Ya sé que el tiempo les aprieta, pero yo conozco a los muertos; ustedes, no.
Iratxe García Pérez, en nombre del Grupo S&D. – Señora presidenta, la DANA es uno de los peores desastres naturales de la historia de España.
Al menos 223 vidas perdidas, decenas de desaparecidos, pueblos enteros devastados por el agua y miles de millones de euros en daños materiales.
Paiporta, Aldaia, Alfafar, Benetússer, Massanassa, Catarroja, Chiva, Utiel o Letur son lugares que nos recuerdan, de forma dolorosa, el terrible impacto del cambio climático. Ante una catástrofe de estas dimensiones, la sociedad valenciana tiene el apoyo y el compromiso de la Unión Europea con la movilización de la Reserva para Ayudas de Emergencia, el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea y el Mecanismo de Protección Civil de la Unión.
El Gobierno de España ha puesto en marcha la mayor movilización de las Fuerzas Armadas y de los cuerpos y fuerzas de seguridad del Estado en tiempos de paz. Ha aprobado dos paquetes de ayuda por valor de 14 300 millones de euros: el mayor programa puesto en marcha en España tras una catástrofe natural.
Señorías, en medio del horror, también hemos sido testigos de la solidaridad de miles de voluntarios cargando, barriendo y achicando agua: una marea humana que refleja el compromiso cívico de la sociedad valenciana y española.
Y ante un escenario de muerte, sufrimiento y destrucción, ¿cuál ha sido la respuesta del Partido Popular y de sus socios de la extrema derecha? Desinformación, odio, insultos a la ciencia y desprecio a los servicios públicos. La dignidad que les debemos a las víctimas requiere transparencia y ausencia de mentiras.
El marco competencial en España es claro: el Estado aporta la información meteorológica e hidrológica y genera avisos, y son las autoridades competentes en materia de protección civil y emergencias —en este caso, la Generalitat Valenciana— las responsables de emitir las alertas a la población y adoptar medidas de protección.
Señorías del Partido Popular, el 29 de octubre el presidente Mazón pasó horas comiendo en un restaurante después de ignorar la alerta roja por la DANA que la Agencia Estatal de Meteorología había emitido desde las siete y media de la mañana, DANA que había sido ya anunciada.
El día de la tragedia también ignoró los avisos de la Confederación Hidrográfica del Júcar sobre precipitaciones. Su consejera de Justicia e Interior rechazó, hasta en tres ocasiones, la ayuda de la Unidad Militar de Emergencias ofrecida por la delegada del Gobierno, y esperaron hasta las ocho de la tarde —es decir, doce horas después de que se emitiera la alerta roja— para mandar un mensaje a través de los móviles.
Pero doce horas después era demasiado tarde para mucha gente. Con la misma información de la que disponía el presidente Mazón, otras instituciones sí tomaron medidas a tiempo: la Universidad de Valencia, la Diputación Provincial de Valencia, varios municipios cancelaron actividades y enviaron a su personal a casa. Pero la Generalitat Valenciana ignoró las alertas.
Ante cada catástrofe solo son capaces de demostrar que siempre siguen el mismo protocolo: ocultan la verdad, atacan a los expertos, niegan sus errores y politizan la tragedia. Y ayer mismo, en esta Cámara, tuvieron la desfachatez de acusar a Teresa Ribera de ser la responsable de la DANA con el único objetivo cobarde de ocultar sus propios errores, sí, de ocultar sus propios errores.
Teresa Ribera representa todo lo que ustedes repudian para hacer frente a una catástrofe natural: respeto a la ciencia, compromiso en la lucha contra el cambio climático y defensa de los recursos públicos.
Señorías, no podemos resignarnos a sentir dolor, tragedia tras tragedia. Es inaplazable avanzar, adaptar nuestras leyes. El cambio climático mata y, frente a los desastres naturales, solo hay una solución: prevención. Hagámoslo no solo por las generaciones futuras, sino también por las víctimas presentes.
Jorge Buxadé Villalba, en nombre del Grupo PfE. – Señora presidente, la tragedia en España deja más de 220 muertos, decenas de miles de hogares destruidos y vecinos desolados con sus pueblos bajo el fango. Mi pésame va a las familias de los fallecidos y nuestra solidaridad con todas las víctimas.
Políticos insensatos como Ursula von der Leyen, Pedro Sánchez, Teresa Ribera e Iratxe García —ahora mismo— dicen que la culpa es del cambio climático, pero eso es mentira. Cualquier español sabe que las lluvias torrenciales e inundaciones en el Levante son periódicas y lo que han faltado son infraestructuras.
Lo que mata son las políticas irresponsables de fanáticos como Ribera. Lo que mata es no construir presas y canales para el desagüe de las crecidas, presas proyectadas desde hace años y que ni unos ni otros han ejecutado. Lo que mata es prohibir limpiar cauces, dragar terrenos y desbrozar las riberas de los ríos, provocando que, junto al agua, decenas de toneladas de residuos naturales lleguen al mar. Lo que mata es un modelo urbano que construye viviendas en cauces secos, sin ejecutar medidas de prevención y protección. Lo que mata es no declarar la emergencia nacional y movilizar desde el primer momento a todas las fuerzas civiles y militares de la nación, poniéndolas al servicio del pueblo. Lo que mata es rechazar la ayuda internacional de Francia o El Salvador. Lo que mata es no activar el Mecanismo de Protección Civil de la Unión Europea.
Y, mientras el pueblo muere, políticos —socialistas y populares— luchan por eludir sus responsabilidades penales y políticas. Tenemos administradores incapaces y tenemos políticos criminales. Unos han de irse a casa y otros al juzgado.
Antes el honor que la disciplina y antes salvar vidas que salvar a un Estado autonómico fallido. Pero España tiene una juventud vibrante: miles de jóvenes voluntarios lo han dejado todo para atender a la nación. Honor para Revuelta, Solidaridad y tantas asociaciones que, desde el primer día, han hecho lo que el Estado autonómico fallido ha sido incapaz de hacer.
El 29 de octubre es un punto de inflexión: este Estado ya no nos sirve y hay que reconstruirlo sobre los principios de unidad, de eficacia y de control riguroso del gasto. Solo el pueblo salva al pueblo.
Ruggero Razza, a nome del gruppo ECR. – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è il quarto dibattito che affrontiamo dopo una grave calamità.
Siamo qui per manifestare il più grande sentimento di vicinanza al popolo di Valencia e tributiamo onore a chi ha perso la vita e sentimenti di ringraziamento per chi ha lavorato senza sosta.
Dall'alluvione del 16 maggio 2023 in Europa sono state oltre venti le grandi calamità atmosferiche: Belgio, Bosnia, Bulgaria, Croazia, Francia, Germania, Grecia, Italia, Paesi Bassi, Romania, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Ungheria. E in queste ore, proprio in queste ore, nella mia provincia, a Catania, una violenta alluvione si è abbattuta sulle città di Acireale, Giarre e Riposto. Sappiamo che questi fenomeni sono destinati a ripetersi e ad essere sempre più frequenti.
Nessuno tra noi nega il cambiamento del clima, ma possiamo finalmente dire che sono stati perduti cinque anni a inseguire un green deal ideologico e a vaneggiare di auto elettriche al posto di presentare un piano per la tutela del territorio, con un adeguato fondo europeo per la prevenzione dalle calamità? Possiamo dire che il rispetto dell'ambiente si dimostra rammendando il territorio, diminuendo il consumo del suolo e attuando politiche contro il dissesto idrogeologico?
Ecco, di questo dobbiamo parlare per non piangere altri morti.
Oihane Agirregoitia Martínez, en nombre del Grupo Renew. – Señora presidenta, ofrezco todo nuestro apoyo y solidaridad al pueblo valenciano y a otras regiones que, a día de hoy, todavía se están viendo afectadas y están sufriendo las consecuencias de la DANA. Estoy orgullosa de pertenecer a una sociedad que, desde el minuto uno, se ha volcado con el drama de un pueblo que en unas horas perdió a varios centenares de vecinos y de vecinas y que se vio destrozado física, social, económica y emocionalmente.
Me avergüenzan los comportamientos partidistas interesados que determinadas fuerzas políticas están haciendo de este tema en el Estado español y en este Parlamento. Pedimos que, desde la serenidad y cuando se disponga de toda la información necesaria para ello, se actúe con total transparencia y se materialice un ejercicio ejemplar de rendición de cuentas sobre lo sucedido y sobre su gestión.
Desde Renew Europe vamos a apoyar todo aquello que sea necesario para que las ayudas europeas para la reconstrucción y, sobre todo, el relanzamiento con fuerza de esas zonas sean lo más ágiles posibles. Cada día estamos más expuestos a efectos inesperados que son consecuencias del cambio climático y necesitamos reforzar nuestras infraestructuras y planes de contingencia.
Vicent Marzà Ibáñez, en nombre del Grupo Verts/ALE. – Señora presidenta, señorías, siento mucha vergüenza de que se utilice de forma partidista el dolor, de que se utilicen las muertes de más de 200 conciudadanos valencianos, el dolor de más de 200 000 personas que han perdido toda su esperanza, que han perdido también sus pisos, que han perdido sus bienes y que están también en una situación extremadamente difícil. Y lo digo porque no puede ser que se utilice de forma partidista para quitarse la culpa de encima y no ser responsables de dar soluciones.
No tiene ningún sentido que se intente culpabilizar a otros mientras no se asumen las responsabilidades, cuando el pueblo valenciano sabe quién es el culpable. Sabemos perfectamente que más de 200 muertes eran evitables, que se tendría que haber avisado a la población, que había los conocimientos técnicos para hacerlo y no se hizo. El Partido Popular no va a poder quitarse esa culpa de encima.
Señores del Partido Popular, no jueguen al partidismo, asuman la responsabilidad y, de verdad, quiten del Gobierno valenciano al señor Mazón: es el culpable de esta situación, de las víctimas humanas; no pueden consentirlo.
Compañeros del Partido Socialista, es fácil asumir también que los valencianos y las valencianas hemos sentido que no ha llegado a tiempo la ayuda, que, aunque las competencias son claras y la culpabilidad es del Partido Popular, también tenemos la necesidad de que llegue la ayuda desde el primer momento y apartar a un gobernante negligente que no estaba protegiendo a su población. Hay que asumirlo.
Y a su señoría del partido VOX, ¿cómo tiene usted la cara de venir aquí de salvapatrias, cuando ustedes fueron los que eliminaron la Unidad Valenciana de Emergencias por negacionismo? El negacionismo mata. ¡Mata a nuestra gente!
Por eso, quiero decir aquí que las instituciones europeas no nos pueden fallar. ¡No nos pueden fallar! Hemos estado abandonados por todas las instituciones. Por eso hago un llamamiento claro aquí: no abandonen al pueblo valenciano. Vamos a seguir de pie porque somos un pueblo trabajador, unido y luchador, pero necesitamos su ayuda inmediata.
Irene Montero, en nombre del Grupo The Left. – Señora presidenta, señorías, en España estamos haciendo frente a la mayor catástrofe climática de nuestra historia. Y quiero que todos y todas ustedes sepan que el Partido Popular en España ha hecho una gestión incompetente y homicida. La emergencia climática mata; pero, en España, la gestión del Partido Popular también ha costado vidas, y ustedes tienen que saberlo.
Ahora mismo la prioridad es construir un fuerte escudo social que proteja a la gente: suspender el pago de alquileres e hipotecas, controlar el precio de los alimentos y productos de primera necesidad, sancionar de forma ejemplar y contundente a las empresas que siguen obligando a la gente afectada a ir al trabajo a pesar de que corre riesgo su vida y asegurar atención integral —especialmente psicólogas y alojamientos seguros— para las mujeres víctimas de violencias machistas, porque la violencia machista crece siempre en las crisis.
Y, señorías, no se puede decir que la emergencia climática mata pero, a la vez, aumentar los privilegios de sus principales responsables —como quiere hacer el Partido Socialista en España— eliminando el impuesto a las empresas energéticas. En España y en Europa hay que aumentar los impuestos a las empresas que hacen multimillonarios beneficios contaminando y dañando el planeta.
Señorías, las ayudas europeas tienen que llegar, pero para no lamentar la pérdida de vidas y también las vidas rotas, también tienen que llegar —sobre todo tienen que llegar— políticas públicas que hagan frente a la emergencia climática y también a las políticas bipartidistas de pelotazo urbanístico y depredadoras del territorio.
Que ustedes vayan a pactar una Comisión Europea con una gran coalición que tiene como prioridades la guerra y la austeridad y que va a agravar la emergencia climática, es un grave problema para todos los pueblos de Europa y para el planeta. Aún están a tiempo de rectificar, señorías.
Irmhild Boßdorf (ESN). – Frau Präsidentin, sehr geehrte Damen und Herren! Wir trauern mit den Hinterbliebenen der Toten der Unwetterkatastrophe von Spanien. Mehr als 220 Menschen sind bei den verheerenden Überschwemmungen ums Leben gekommen. Doch wir sind auch wütend – wütend, weil wir in Spanien erneut erlebt haben, dass die Bevölkerung nicht rechtzeitig vor einem massiven Unwetter gewarnt worden ist. Wie kann es sein, dass schon morgens um halb acht die nationale Wetterbehörde Alarmstufe Rot ausruft und dann nichts geschieht?
Erst nach weiteren zehn Stunden kam die Aufforderung der Zivilschutzbehörde in Valencia, das Haus auf keinen Fall zu verlassen. Für mehr als 220 Menschen kam diese Aufforderung zu spät.
Wir haben das Gleiche vor drei Jahren in Deutschland erlebt: Trotz einer eindringlichen Warnung der Wetterbehörden reagierten die Zivilschutzbehörden viel zu spät. Damals starben fast 200 Menschen. Die Folgen sind im Ahrtal heute noch zu spüren und zu sehen.
Unsere nationalen Regierungen müssen den Schutz der Zivilbevölkerung endlich ernst nehmen. Wir brauchen eine schnelle und vor allem eine unbürokratische Mobilisierung für solche Ernstfälle. Nur so können wir unsere Menschen auf Dauer schützen.
PRESIDENZA: PINA PICIERNO
Vicepresidente
Dolors Montserrat (PPE). – Señora presidenta, ”Si necesitan ayuda, que la pidan” fue la frase que el presidente de mi país, Pedro Sánchez, le dijo a los valencianos siete días después de sufrir la peor catástrofe climática y humanitaria que se recuerda en España. ”Si necesitan ayuda, que la pidan” fueron las palabras del mismo presidente que, por pura soberbia, ha despreciado durante quince días toda la ayuda que Europa puso a su disposición desde el minuto uno.
”Si necesitan ayuda, que la pidan” fue la respuesta macabra del Gobierno que vicepreside Teresa Ribera, que hoy aspira a ser comisaria europea, pero que, en España, siendo todavía ministra para la Transición Ecológica y el Reto Demográfico, ha abdicado de todas sus competencias y responsabilidades, porque ella es la responsable de la preparación, la prevención y la respuesta de un desastre climático. No solo no se hizo cargo del desastre, sino que, sin dar la cara todavía ante el Congreso español, mintió ayer en este Parlamento al negar que ella y su ministerio tuvieran las competencias de los sistemas de alerta y emergencia, de preparar los cauces y de todas las inversiones en zonas inundables.
Queridos compañeros, esto invalida totalmente su futuro en Europa. Europa no puede ser el escondite de la señora Ribera para que no asuma ningún tipo de responsabilidad política, y quizás judicial, en España. Teresa Ribera no puede ser comisaria europea. Lo que los ciudadanos esperan de Europa es que sea el paraguas que les proteja, incluso de sus propios gobernantes cuando estos omiten su deber de ayuda y de socorro. Pero debemos crear mecanismos automáticos de respuesta que proporcionen recursos vitales para empezar a salvar vidas desde el primer minuto, para que lo sucedido en Valencia no vuelva a ocurrir jamás, en ningún lugar de Europa, y la ayuda llegue sin depender de líderes que juegan a ser dioses en mitad de la catástrofe.
Mohammed Chahim (S&D). – Madam President, let me first and foremost, from this stand, offer my condolences to the families and the loved ones of those affected by this climate disaster in Valencia.
The horrific scenes and the testimonies from victims are deeply unsettling and leave a lasting impression on many people, also in the Netherlands. I wish my Spanish colleagues in this House and those affected by this disaster a lot of strength during these hard times.
I really don't understand how misusing that disaster for a political gain here in Brussels helps remember these victims. My apologies for saying that.
The images of Valencia make us realise how vulnerable we are, vulnerable for extreme weather conditions and vulnerable for the future, where they are only set to increase. Adaptation and mitigation need to be an undeniable part of our response. Decarbonisation, as soon as possible, is the only durable emergency plan for the many disasters that will await us. The cost of inaction outweighs the costs of action by all standards, especially when it comes to human lives, and that should be the debate today.
We are also very vulnerable in another way, in the way in which eagerly promoted conspiracy theories, just in the few hours and days after the disaster, is irresponsible and undermined efforts to truly help and prevent. Cynically attempting quick and cheap political wins over such a strategy says a lot about your character. Giving people false impressions and false hope only serves to distract from the right response, the only long-lasting response, which is to stop our contribution to global warming.
Tamás Deutsch (PfE). – Az együttérzésemet szeretném kifejezni a súlyos spanyolországi áradások áldozatai családtagjainak és a természeti katasztrófa minden érintettjének. Magyarország, a magyar kormány, a Hungary Helps karitatív programunkon keresztül azonnal gyorssegélyt ajánlott fel a katasztrófa károsultjainak megsegítésére. A legfontosabb feladat nyilvánvalóan a további károk mérséklése, megakadályozása és a mielőbbi helyreállítás. Ugyanakkor nélkülözhetetlen a megdöbbentő katasztrófát előidéző okok vizsgálata is. Valenciának ezen területét már régóta, hosszú évtizedek óta áradáshajlamosként azonosították, de ennek ellenére a megfelelő árvízvédelmi infrastruktúra kiépítésére mégsem került sor. Nyilvánvaló tény, letagadhatatlan tény, hogy a spanyol kormány nem végezte el a feladatát, és nem sikerült felkészítenie a régió vízügyi infrastruktúráját arra, hogy egy ilyen nagyságrendű árvíznek ellen tudjon állni.
Georgiana Teodorescu (ECR). – Doamnă președintă, recentele dezastre naturale din Spania, România, Cehia, Croația, Italia, Polonia, Cipru sau Slovacia au provocat daune grave populațiilor din aceste zone. Sunt sute de morți, iar comunități întregi au fost lăsate în ruine, cu daune semnificative pentru infrastructură, locuințe și afaceri. Vor fi necesare eforturi extinse de reconstrucție în multe orașe și sate pentru a reabilita infrastructura și clădirile deteriorate, asigurându-se totodată că procesul de reconstrucție este mai rezistent la provocările viitoare.
Este urgent nevoie de o abordare europeană comună pentru a reduce presiunea asupra bugetelor locale, regionale și naționale și pentru a reduce riscul agravării inegalităților teritoriale cauzate de dezastre. Este necesară o acțiune imediată pentru a atenua impactul social și economic al acestor evenimente naturale.
Prin urmare, Comisia trebuie să accelereze și să simplifice procesul de accesare a fondurilor europene destinate reconstrucției în urma dezastrelor naturale care au avut loc în ultimele luni. Evenimentele recente au evidențiat importanța unui mecanism rapid și eficient care să permită utilizarea promptă a acestor fonduri într-un moment critic pentru cetățenii europeni.
Grégory Allione (Renew). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, au moment où nous parlons, il y a encore des inondations à Malaga, en Espagne. Comme certains le savent, je suis officier sapeur-pompier professionnel. J'ai mis ma carrière entre parenthèses. Je suis toujours volontaire mais je suis dorénavant ici. Et si j'avais été sur le terrain en ce moment, je serai au regret de vous dire: ne faites pas cela devant la représentation parlementaire. Le débat politicien qui est instrumentalisé n'a pas lieu d'être. Pendant que des femmes et des hommes sont en train de secourir, et pendant que des femmes et des hommes sont en train d'enterrer les leurs.
Moi aussi j'ai vu la mort de près, et ce qui s'est passé à Valence est un drame. Le bilan humain est élevé, avec près de 220 morts, 80 disparus et c'est ce que l'on a vécu aussi en France avec la tempête Alex, en Allemagne, en Italie il y a quelques années ou encore comme vous le disiez, Monsieur le Commissaire, en Europe centrale il n'y a pas si longtemps.
L'essentiel est de tirer les leçons ensemble, de faire le retour d'expérience et de continuer à construire une politique globale de solidarité de l'Union européenne. J'en suis convaincu, nos politiques publiques doivent permettre de grandir les esprits et d'exprimer la solidarité telle que les fondateurs de l'Europe l'ont imaginée à son origine. C'est pourquoi nous devons muscler ensemble nos actions de préparation et faire référence au rapport de l'ex-président finlandais Niinistö. Mais je voudrais insister dès aujourd'hui sur l'un des points majeurs de ses recommandations: il faut mieux préparer les territoires et les populations aux dérèglements climatiques et aux catastrophes naturelles. Se préparer et se renforcer coûtera toujours moins cher que de réparer.
Bas Eickhout (Verts/ALE). – Madam President, more than 200 people died. That should be the focus of this debate.
It feels as if I'm in the Spanish Parliament, where we are blaming each other instead of sincerely looking at the victims of this disaster, and that should be the core of this debate. Some people said it, and after 30 seconds it was a political play and a political game. That is not honouring the victims.
What is the big problem is that, for years, climate change has been denied, has been ignored and climate action has been frustrated: that is the problem. There are always natural disasters, but we also know that the natural disasters that we are seeing in Europe are being aggravated by climate change. The heating of the Mediterranean Sea is causing an increase of the hydrological cycle that is impacting regions all over Europe, and that should be the debate.
Thank you, Commission, for also the action that Europe is taking, because that is European solidarity, and standing with the Spanish victims is also what a European debate should be doing.
Where were those people that are now having a big mouth? Where were they when we were discussing the report of the Environment Action Programme that is saying that Europe is not prepared for environmental disasters because of climate change? VOX was not there then, they were just doing something else. VOX is not here anymore, by the way: they do their one minute of speech and then walk out of the room, that is the politics.
We need to discuss better preparedness and to make sure that also we are not reducing our climate impact, but that we are better prepared for climate adaptation with nature-based solutions. That should be the debate instead of this shameful political arena. Shame on you.
Estrella Galán (The Left). – Señora presidenta, en primer lugar, toda mi solidaridad con las víctimas de la DANA en Valencia y con mis compañeros valencianos, que han estado en primera línea luchando y ayudando a su pueblo. Esta tragedia nos ha dejado claras dos cosas: la solidaridad infinita de los pueblos y que son los servicios públicos quienes salvan al pueblo, dando respuesta a quienes han perdido todo.
Lo que no se merecen las valencianas y los valencianos es el bochornoso espectáculo que estamos viendo estas últimas dos semanas y que también estamos viendo desde hace dos días en este Parlamento. Me siento profundamente avergonzada. ¿No sienten ustedes vergüenza de utilizar esta desgracia para hacer política y por sus propios intereses políticos? Porque, ante la negligencia de Mazón y su Gobierno, frente a los vergonzosos discursos negacionistas del cambio climático y frente a los bulos de la extrema derecha, nuestra respuesta solo puede ser una: escudo social, escudo social y más escudo social.
Necesitamos más recursos públicos, mejores servicios, porque el único plan para proteger a las personas y para hacer frente al cambio climático —que está aquí presente y no es ningún cuento chino— es la justicia fiscal, porque con la justicia fiscal se permite hoy que más de 12 700 trabajadores y trabajadoras en Valencia tengan hoy protegido su salario, aunque no puedan ir a trabajar, porque es la justicia fiscal la que permite que se puedan aprobar 10 600 millones de euros para ayudar a las familias que más lo necesitan en estos momentos. Pero, por supuesto, esas ayudas tienen que llegar, señor Marzà. ¡Tienen que llegar!
Esa justicia fiscal es la que repudian desde la ultraderecha y la derecha, impidiendo que haya impuestos justos. Llevamos mucho tiempo diciéndolo: el debate no está en subir o bajar impuestos, sino en quién debe pagarlos. Vamos a hacer que los que más tienen más contribuyan para recuperar Valencia.
Valencia, estamos con vosotros.
Diego Solier (NI). – Señora presidenta, ¿cuántas horas han dormido en los últimos quince días? ¿Cuántos barros se han quitado? ¿Cuántos voluntarios han gestionado?
Hoy no estoy aquí para hablar solo de cifras o de infraestructura. Hoy les hablo de humanidad, de vidas perdidas, de solidaridad, de los valores que unen. Valencia, mi tierra, ha sido devastada por una DANA asesina que ha arrasado vidas, hogares, negocios y sueños.
Y mientras los voluntarios trabajábamos —porque yo estaba trabajando con los voluntarios— en las calles inundadas de barro para ayudar a nuestros vecinos a quitar el lodo y los coches devastados para que pudiesen seguir viviendo, hemos sentido el peso de la verdadera hermandad entre los pueblos que, ante tal catástrofe, han atendido a las necesidades que los políticos no han querido cubrir.
En esta catástrofe solo queda en pie una gran verdad: el pueblo salva al pueblo. Ni derecha ni izquierda han estado a la altura, permitiendo que la catástrofe se agravase.
Hoy pagamos el precio de líderes mediocres, más enfocados en mantener sus cargos que en la capacidad de decisión y gestión que esos cargos exigen porque, básicamente, nunca han trabajado fuera de la política. ¿No les sorprende que los políticos rechacen ayuda por motivos ideológicos?
Ahora pedimos ayuda real, tangible e inmediata. No necesitamos promesas huecas o medidas cosméticas de futuro. La situación es crítica, los sistemas están colapsados y la situación solo empeorará sin una respuesta urgente, directa, que llegue a quien tiene que llegar.
Lídia Pereira (PPE). – Senhora Presidente, permita-me que dirija umas palavras em espanhol.
Quiero expresar mis condolencias al pueblo español y, especialmente, a todos aquellos que han perdido familiares y amigos en esta tragedia.
O que aconteceu na Comunidade Valenciana, em Espanha, no nosso continente, na nossa Europa, prova a gravidade da crise climática que enfrentamos, mas também reforça a importância de lideranças fortes, capazes de responder a momentos de crise como esta.
Todos vimos notícias de meios de socorro prontos para viajar, mas sem ordem para atuar.
Sánchez, confrontado com o sofrimento e a revolta da população, escolheu esconder-se.
Senhores Deputados, um líder que não é capaz de lidar com a dor e a revolta da população não está à altura das responsabilidades que lhe foram confiadas.
Mas nós, na União Europeia, também temos de reforçar os mecanismos de apoio para lidarmos com eventos como este. Temos de estar conscientes que, só com mais ação, mais coordenação e multilateralismo e diálogo poderemos responder melhor a tragédias como a de Valência.
Leire Pajín (S&D). – Señora presidenta, la catástrofe de la DANA que ha golpeado mi región no tiene precedentes en Europa. Es algo que irá a más según todos los expertos y que nos obliga a luchar más fuerte contra el cambio climático. Llegará el momento de evaluar la respuesta y de depurar responsabilidades. ¡Vaya que si lo haremos! Pero no nos dejaremos llevar por la estrategia de quienes pretenden tapar sus vergüenzas de allí intentando aquí incluso poner en riesgo los cimientos más sagrados de la Unión Europea. Porque nosotros sí sabemos dónde estaban los alcaldes, y la delegada del Gobierno, y la ministra Ribera llamando una y otra vez a un presidente que estaba apagado y fuera de cobertura.
Pero hoy es el momento de hablar de las familias, de todas las que han perdido a sus seres queridos, sus casas, sus propiedades, sus recuerdos, sus trabajos. Es el momento de hacerles sentir la importancia de formar parte de la Unión Europea y de poner todos los recursos a su disposición, de estar a la altura de los jóvenes que han trabajado día y noche, de los servidores públicos. Es el momento de decirles claramente que estaremos allí, especialmente cuando se apaguen los focos y cuando desaparezcan de las portadas. Seguiremos allí con eficacia, con humildad y con solidaridad; intentando, al menos, que no vuelvan a vivir espectáculos tan lamentables como los que hemos visto hoy aquí.
Marie Toussaint (Verts/ALE). – Madame la Présidente, aujourd'hui, nous devrions tous être Valenciens. Parce que cette terrible tragédie a emporté des frères et des sœurs, nos frères, nos sœurs, nos enfants, nos parents, nos voisins, nos collègues et nos amis. Les terribles images de Valence nous rassemblent en une même humanité frappée par la catastrophe, raison pour laquelle j'ai honte, j'ai honte du manque de respect et de l'instrumentalisation, de la part de l'extrême droite et de la droite, de toutes ces vies humaines qui ont été gâchées.
Parce qu'au contraire, ces milliers de vies détruites doivent nous rappeler une réalité crue, une réalité brute et brutale. Nous courons droit à la catastrophe parce que nos politiques climatiques ne sont toujours pas adaptées à la réalité du dérèglement. Et ce n'est pas le moment de faiblir. Ce n'est pas le moment de baisser les bras sous la pression de ceux qui, aujourd'hui encore, nient la responsabilité humaine du dérèglement climatique et nous demandent de tourner le dos à la bataille du climat.
D'autant plus que vous, de ce côté de l'hémicycle, sur le terrain, vous menez des politiques de bétonisation, d'artificialisation, qui empêchent la nature de nous protéger du dérèglement climatique qui a été créé par l'humanité. Alors, je veux dire à l'extrême droite: vos mensonges ne nous protègent pas, ils nous exposent. Votre déni ne nous soulage pas, il nous noie. Sachez que nous serons toujours là, face à vous, pour défendre les vies humaines et l'action pour le climat.
Pernando Barrena Arza (The Left). – Señora presidenta, señorías, nuestra condolencia más sentida a los familiares y al entorno de las personas fallecidas en la emergencia medioambiental del País Valencià y Albacete.
Toda la solidaridad y el apoyo mostrado tienen que transformarse en hechos porque, dos semanas después de la DANA del 29 de octubre, todavía se continúa limpiando y solo ahora se empiezan a reconstruir pueblos y ciudades.
Es necesario activar el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea y dar apoyo financiero inmediato que permita el acompañamiento de todo tipo —sanitario, psicológico, laboral— a los familiares de las víctimas y a todos los afectados para que puedan comenzar a rehacer sus vidas y sus pueblos.
El negacionismo y el retardismo climático ya no son una mera extravagancia, son una posición que tiene responsabilidades políticas criminales. Las consecuencias del cambio climático, el agravamiento de todos los fenómenos meteorológicos, como las sequías, el calor extremo y las inundaciones, son más que evidentes para quien las quiera ver. Las desgracias de hoy son herederas de esa realidad que supone someterlo todo a la especulación más brutal y al beneficio privado.
Quiero decir que, solo en el Estado español, tres millones de personas viven en zonas inundables y, para proteger sus vidas, hay que tomar medidas: en primer lugar, prohibir la nueva construcción en zonas inundables y, con ese fin, dotar de alta capacidad económica y legal a las entidades locales.
Carmen Crespo Díaz (PPE). – Señora presidenta, España y Valencia están sumidas en la tristeza por la vida humana y las pérdidas que hemos tenido. Hoy la DANA está en mi tierra, en Málaga, pero queremos agradecer a Europa su solidaridad. Hay que luchar contra el cambio climático, especialmente contra las DANA en el Mediterráneo. Pero ¿cómo? Luchando también contra el negacionismo del agua que representa la señora Ribera. Porque el Plan Hidrológico en 2004 también lo hicieron los científicos, pero allí se cargaron el Plan Hidrológico, que decía claramente que había que hacer embalses de regulación en la parte alta de los ríos torrenciales como en Cheste. Y se lo cargaron.
Por tanto, esto también es luchar contra el cambio climático. También es luchar contra el cambio climático restaurar los cauces. Claro que sí. Y no lo han hecho. ¿Quién tiene la responsabilidad sobre la Confederación Hidrográfica del Júcar? La señora Ribera. Y, señores del PSOE, todo el mundo tendrá la culpa; pero la señora Ribera, en vez de, en la DANA, coger las riendas y ponerse al frente —y tienen ustedes que pensarlo—, se vino aquí a preparar su gira por una cuestión personal y no se puso, en la DANA, al frente de una situación de las peores que ha sufrido nuestro país. Por eso no puede ser vicepresidenta de esta Comisión. No se lo merecen los valencianos.
Marta Temido (S&D). – Senhora Presidente, antes de mais, quero deixar uma palavra de condolências e de solidariedade a todo o povo espanhol, pela tragédia na região valenciana.
Achamos que coisas destas só acontecem em países vulneráveis, aos quais prontamente acudimos com ajuda humanitária. De repente acontecem à nossa porta, com um dos nossos Estados-Membros, mostrando a nossa fragilidade perante a força da natureza.
Nos últimos anos, as cheias severas têm causado frequentes preocupações em Espanha. São geralmente o resultado de fenómenos meteorológicos extremos. Quando massas de ar frio em altitude encontram o ar quente e húmido vindo do Mediterrâneo, provocam chuvas torrenciais. Pela sua posição geográfica, a costa valenciana é das mais expostas.
Mas este é um padrão cada vez mais frequente num contexto de alterações climáticas. Em Espanha, como em outros países europeus, isto significa uma maior irregularidade das chuvas e risco de cheias repentinas. Este risco é agravado quando a destruição da vegetação natural e a pressão urbanística reduzem a capacidade de absorção do solo.
Por isso, são tão importantes os trabalhos que atualmente decorrem em Bacu e a necessidade de cumprir as metas climáticas.
Estes fenómenos extremos, senhoras e senhores, exigem um debate sério e profundo sobre as políticas de adaptação e de mitigação climática ao nível da União Europeia. As respostas às emergências climáticas, como antes as respostas às emergências sanitárias, não podem ser palco para aproveitamentos populistas e para estratégias políticas. O respeito pelas vítimas não o merece de todo.
Jutta Paulus (Verts/ALE). – Frau Präsidentin! Ich möchte den Menschen in Valencia, die alles verloren haben – ihr Zuhause, ihr Hab und Gut oder sogar Freunde und Angehörige – mein tiefes Mitgefühl aussprechen. Und ich bin froh, dass Europa an ihrer Seite steht.
Aber wäre Doppelmoral eine Währung, dann käme die rechte Seite dieses Hauses aus dem Geldzählen gar nicht mehr heraus. Sie benutzen diese furchtbare Flutkatastrophe für Ihre politischen Ränkespiele – und damit verhöhnen Sie das Leid der Menschen, die so schwer getroffen wurden. Und gleichzeitig sind Sie die größten Bremser in diesem Parlament, wenn es darum geht, mit mehr Klimaschutz, mit mehr Naturschutz solchen Katastrophen vorzubeugen. Und morgen wollen Sie die Axt an das EU-Waldschutzgesetz anlegen; damit zeigen Sie, dass Ihnen das Wohl der Menschen und der Natur herzlich egal ist.
Und Valencia? Valencia ist bei uns zu Hause. Aber das, was Valencia erlebt, erleben die Menschen auf der ganzen Welt, im globalen Süden jeden Tag. Und diese Menschen leiden, weil die Leugner und die Profiteure der durch fossile Brennstoffe verursachten Klimakrise immer noch viel zu viel Einfluss auf die Politik haben, auch in diesem Hause.
Und ich fordere Sie, zusammen mit Millionen von Bürgerinnen und Bürgern, auf: Erkennen Sie endlich an: Die Natur ist unsere Verbündete im Kampf gegen die Klimakrise. Und hören Sie auf die Wissenschaft und retten Sie Leben!
Andrey Novakov (PPE). – Madam President, dear colleagues, we owe humility to the victims of the floods, and we owe a rapid response to those who survived. Why do we owe this? Because last week was Spain, but before that we had plenty of other countries. It's obviously a European problem; we need a European solution.
I think our next big European target should be zero deaths from natural disasters. In order to achieve that, we need a top responsible person from the European Commission for that, just like a Vice-President responsible for cohesion policy. We need a very rapid response to this issue, including the RESTORE Regulation, adopted in the fastest possible way without any delay from Parliament or from the Council.
We have to disburse this EUR 18 billion for those who are affected. I am afraid that's not enough, but at least it's something as a very beginning of a response to this issue.
Finally, we need guarantees, including, in mandatory European law, risk management and buildings resilient to these natural disasters – guaranteed by our law. Because natural disasters could ruin a village. They could bring down a government. But, after all, we are those who owe a response to those affected.
Today is Spain. Tomorrow will be something else. We have to adapt quickly and we have to react in the fastest possible way.
Cristina Maestre (S&D). – Señora presidenta, señor González Pons, estoy avergonzada. Yo soy castellanomanchega, valenciana y española y he sentido bochorno escuchándolos aquí a usted, a la señora Montserrat, al señor Buxadé y a todos aquellos que siempre me han revuelto las tripas cuando utilizan las tragedias ajenas para sacar tajada política. Sí, para sacar tajada política.
Hoy el mensaje del Parlamento Europeo ha de ser claro: estamos con las víctimas, estamos con todas aquellas personas afectadas que lo han perdido todo.
Europa, señor González Pons, tiene que dar hoy un mensaje claro de apoyo a las víctimas y no de confrontación. Tenemos que estar a la altura de las circunstancias. Es lo que nos pide a la gente en España: que arrimemos el hombro, que hagamos como la infinidad de voluntarios que han estado arrimando el hombro, como los cuerpos y fuerzas de seguridad del Estado, trabajando, efectivamente, como los servicios públicos, trabajando.
Y aquí estamos, señor de Se Acabó La Fiesta, para trabajar por los intereses de los ciudadanos de España que lo están perdiendo todo y que quieren respuestas. Y la respuesta de Europa es: sí, apoyamos la reconstrucción de España; sí, apoyamos la reconstrucción económica de todas esas empresas que van a cerrar porque lo han perdido todo, de todas aquellas familias que han perdido sus casas, y lloramos a todas aquellas personas que han perdido la vida.
Hoy, y mañana, vamos a apoyar la reforma de reglamentos para poder destinar dinero sobrante de Europa para apoyar esa reconstrucción; pero vamos a necesitar más. Hablemos de cómo, desde Europa, podemos ayudar a nuestra gente y no nos echemos basura. ¡Abajo la basura y la política basura que ustedes traen a este Parlamento!
(la presidenta retira la palabra a la oradora)
Presidente. – Care colleghe e cari colleghi, proviamo ad ascoltarci un attimo, perché io capisco che è un dibattito sensibile, è un dibattito che avviene dopo fatti drammatici, però invito l'Aula alla calma, ad ascoltarci reciprocamente, a evitare accuse reciproche e a stare sull'argomento drammatico di cui noi stiamo discutendo. Vi invito alla collaborazione.
Ho concesso del tempo supplementare a tutti; ho permesso a tutti di concludere il loro intervento – sì, a tutti, onorevole Montserrat – perché è un argomento particolarmente sentito.
Sto intervenendo io ora, onorevole Montserrat, quindi la prego di ascoltarmi.
Invito l'Aula ora alla calma e a continuare in maniera dignitosa il dibattito. Lo dobbiamo alle vittime, perché stiamo qui discutendo di cose serie, quindi evitiamo una polemica sterile e fine a se stessa.
Raúl de la Hoz Quintano (PPE). – Señora presidenta, vengo de un país en el que, cuando hay una desgracia —y van unas cuantas—, algunos tienen como único objetivo generar un relato que favorezca a sus intereses políticos y electorales. Pasó con el Prestige. Pasó hace poquito con la COVID-19 y —cómo no— tenía que pasar ahora también, no podía ser menos.
Así, mientras los satélites mediáticos y políticos —como acabamos de ver— se empeñan en generar un relato que haga responsable al Partido Popular de esta y de cualquier desgracia que suceda en España, nos encontramos a un Gobierno cuya ministra responsable de la gestión del río que se desbordó aún hoy no ha dado la cara, no ya para pedir perdón ni para asumir alguna responsabilidad, sino sola y exclusivamente para ponerse del lado de las víctimas, para no perjudicar su carrera aquí en Bruselas.
Solo así se entiende que un presidente del Gobierno se niegue a asumir la emergencia nacional, simplemente para no dar la cara y asumir sus responsabilidades. Solo así se entiende que se rechace la ayuda de otros Estados. Solo así se entiende, señorías, que el presidente del Gobierno de mi país se atreva a manifestar públicamente que ”si alguien necesita algo, que lo pida”, mientras la gente moría en las calles. Mientras tanto, eso sí, se condiciona la entrega de ayuda humanitaria a Valencia a la aprobación de los Presupuestos Generales del Estado.
Señorías, sería muy ingenuo pensar que no va a haber más catástrofes en mi país. Sería muy ingenuo pensar que la izquierda no se va a volver a comportar de forma indigna como lo está haciendo. Sí estoy en condiciones de pedir la implicación de la Unión Europea, de las instituciones comunitarias y de los Estados, para que esta desgracia sirva de punto de inflexión y para que, de una vez por todas, nos tomemos en serio la necesidad de prevenir las catástrofes naturales.
(El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la ”tarjeta azul”)
Ana Miranda Paz (Verts/ALE), pregunta de ”tarjeta azul” . – Hoy, hace veintidós años, se hundió un barco frente a la costa gallega: se llamaba Prestige. ¿Cómo pueden tener ustedes la osadía, veintidós años después, de decir que todas las catástrofes se gestionan igual? Su presidente entonces le llamó a una masa enorme de marea negra de petróleo ”los hilitos”. No tienen ustedes vergüenza.
Raúl de la Hoz Quintano (PPE), respuesta de ”tarjeta azul” . – No hay pregunta, pero yo sí le daré respuesta. ¿Sabe lo que ocurrió después de que ustedes, la izquierda gallega, utilizara burdamente una desgracia ecológica acaecida en Galicia? Que los ciudadanos, que son muy inteligentes, les mandaron a ustedes y a sus socios socialistas a la calle. Eso es lo que sucedió en Galicia y eso es, a lo mejor, lo que va a suceder también en el futuro en nuestro país.
Señorías, cuando se manipula la voluntad de los ciudadanos, estos reaccionan y estoy seguro de que aquí también reaccionarán frente a aquellos que intentan manipular la desgracia única y exclusivamente para beneficiarse política y electoralmente. Señorías, debería darles vergüenza.
Annalisa Corrado (S&D). – Señora presidenta, la tragedia de Valencia, pocos días después de las de Europa Central e Italia, me afectó profundamente como ecologista, porque veo ocurrir lo que la comunidad científica ha estado denunciando durante décadas. También está ocurriendo, ahora mismo, en Sicilia. Me afectó como ser humano, porque en Valencia están parte de mi familia y de mi corazón. A la cercanía a las víctimas y a toda la comunidad hay que sumar la gratitud a los ángeles del barro, que no dejaron de ser solidarios durante las horas más dramáticas.
Pero, sobre todo, tenemos que traer el tiempo para las respuestas y la acción. La crisis climática debe ser tratada como una crisis y Europa no debe perder su ambición de gobernar el cambio necesario, particularmente ahora con la victoria de Trump y con una Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en curso que plantea mil preocupaciones. Es insoportable ver que, a nivel político, aquellos que han puesto la mitigación y la adaptación contra la crisis climática en el centro de sus agendas políticas con coraje, visión y eficacia como Teresa Ribera, son bárbaramente atacados con fines puramente propagandísticos, en particular por aquellos que siempre han negado la crisis climática.
A los que se dejan encantar por esta sirena —también entre los que apoyaron la mayoría de este Parlamento— les digo: depongan las armas de la ideología y de los conflictos y saquen a relucir esta inteligencia colectiva de la que esta Europa —espero— sigue siendo capaz.
Esther Herranz García (PPE). – Señora presidente, quiero dar mi pésame a las familias de todas las víctimas y transmitir un mensaje emocionado a los afectados, en especial a la familia de Izan y Rubén.
Cuando la creencia se impone a la ciencia, se cometen errores que, lamentablemente, cuestan vidas, cientos de vidas esta vez. Hay que limpiar regularmente los cauces. Hay que desarrollar infraestructuras hídricas y mantener en buen estado las masas vegetales de sotos o de bosques para evitar tragedias en inundaciones y en sequías. Hay que luchar asimismo contra los incendios —que llegarán, porque el verano llegará, y también son catástrofes—, por lo que hay que mantener limpias las pistas forestales y los cortafuegos. Estamos a tiempo de evitar la tragedia que puede darse el verano que viene o cualquier otro verano.
Teresa Ribera, desde el Gobierno de España, no se ha enterado de que el biotopo sin la biocenosis —es decir, sin la vida humana— no sirve para nada. El medio ambiente natural y su cuidado tienen que ir de la mano de la protección de las personas. Y, desde el Ministerio para la Transición Ecológica y el Reto Demográfico en España, no lo saben, no lo quieren saber y, lo que es peor, se niegan a aprender de otros.
Sandra Gómez López (S&D). – Señora presidenta, señorías del PP, no son números que puedan utilizar para sus intereses políticos en España: son personas. Son personas como la mujer de Pepe, que sola no pudo sacarlo de la cama y subir unos escalones insalvables para una persona sin movilidad; el hermano de Yolanda, que nos contaba como su mujer y su hijo no acabaron el trayecto que va del colegio del pequeño a su casa; y Toñi, que no volvió a ver subir del garaje a su marido y a su hija.
Como las suyas, hay más de doscientas historias desgarradoras de la DANA de Valencia, evitables si la Generalitat Valenciana hubiera avisado a tiempo. Esto lleva dos conclusiones: que el cambio climático no solo robará el futuro, sino que mata en el presente, y necesitamos planes de resiliencia ya para defendernos; y la mala política, la que entiende que el poder es regalar cargos en privados de restaurantes en lugar de asumir responsabilidades y deberes con sus ciudadanos y ciudadanas.
El pueblo valenciano, que puedo decir con orgullo que es el mío, se puso las botas y, con las palas, asumió ese deber que no encontró en mi Gobierno autonómico. Y ahora nos toca: nuestras botas y palas son el plan de reconstrucción que necesita de la agilidad de esta Cámara. Estemos a su altura y traguem el fang i que recuperen les seues vides.
Sebastião Bugalho (PPE). – Senhora Presidente, nos tempos de Franco e Salazar os parlamentos não falavam de tragédias.
Em democracia podemos e devemos falar do que não corre bem, e se há coisa em que concordámos todos é que algo não correu bem.
Os avisos chegaram tarde, é verdade, a emergência nacional e a ativação do Mecanismo de Proteção Civil da União Europeia também chegou tarde.
Reconhecer as responsabilidades das autoridades regionais também é reconhecer que, quando elas falham, o Estado tem de estar presente.
Em Valência, para demasiadas pessoas não foi assim. É em respeito a elas que falarei.
Lo ocurrido en España no fue solamente un desastre natural. Lo que está ocurriendo en España es también un desastre democrático. Un país de Europa en que el presidente del Gobierno dice ”yo ayudo a la comunidad autónoma siempre y cuando la oposición me apruebe los presupuestos” es una tragedia, en particular para los valencianos, pero también para los europeos.
Un presidente del Gobierno que utiliza la pérdida de vidas para ganar capital político es una tragedia para los españoles, pero también para los europeos. Contra la separación de poderes. Contra la Constitución Española. Contra la dignidad humana. Pedro Sánchez es hoy más que nunca un Orbán ibérico. No lo ignoremos.
Maravillas Abadía Jover (PPE). – Señora presidenta, señorías, agradezco sus palabras de apoyo y pido que lo sucedido en Valencia no caiga en el olvido. Todavía son muchos los desaparecidos por encontrar y los afectados a los que ayudar. Hace dos meses lo defendíamos en el Parlamento, tras las inundaciones en el centro de Europa y los incendios en Portugal: debemos asegurarnos de que la ayuda económica llegue hasta el último afectado.
Si de verdad queremos que esta sea la legislatura de la vivienda y de la competitividad europea, comencemos por dar confianza a quienes han perdido sus casas, para que pronto puedan retomar sus vidas, y a quienes han perdido sus negocios, para que vuelvan ya a generar riqueza. Pongamos el agua y su gestión en el centro y promovamos un plan de inversiones que permita su gestión en tiempos de sequía y su contención en tiempos de crisis.
Estimadas señorías, ¿de verdad creen que quien se escondió y no quiso asumir su responsabilidad en esta tragedia puede ser comisaria? Se llama Teresa Ribera.
Procedura ”catch-the-eye”
Davor Ivo Stier (PPE). – Señora presidenta, permítame al principio expresar mis condolencias a España, al pueblo español y, en particular, a la sociedad valenciana. Una solidaridad que Europa demuestra poniendo a disposición el sistema de protección civil y los fondos de solidaridad, como lo hizo también para las inundaciones en Europa Central o en los países candidatos, como en Bosnia y Herzegovina.
Ahora, la tragedia es tal que, obviamente, el sistema político debe asumir su responsabilidad. Y, cuando digo esto, pienso que la dimensión de la tragedia es tal que tampoco el Gobierno nacional puede eludir su rol y su responsabilidad.
Nuestro rol en el Parlamento es, obviamente, cuestionar la gestión de los que son candidatos a comisarios y luego hacer una evaluación de sus respuestas o de la falta de respuestas. Nuestro rol es demostrar la solidaridad con el pueblo español y proveer los medios para la reconstrucción y para evitar nuevas tragedias.
Elena Nevado del Campo (PPE). – Señora presidenta, a mí me gustaría centrarme exclusivamente en las víctimas. El barranco del Poyo se desbordó y provocó la mayor inundación en Valencia. ”Los vecinos señalan al barranco del Poyo como el principal responsable de la riada” (fin de la cita).
Me siento orgullosa de ser española y me siento orgullosa de ser europea, porque Europa es quien tiene la respuesta ante estas catástrofes. La política de cohesión debe dar una respuesta a la reconstrucción tras estos fenómenos, que hoy pasan en nuestro país y pueden pasar mañana en cualquiera de los otros veintisiete Estados miembros.
Pero no olvidemos que se trata de reconstruir no solo infraestructuras, sino vidas rotas. Las vidas de cientos y miles de personas que lo han perdido todo. Es el momento de Europa. Es el momento de la Europa solidaria.
Ana Miguel Pedro (PPE). – Señora presidenta, señorías, expreso mis más profundas palabras de solidaridad hacia las víctimas de la mayor catástrofe jamás vivida en España.
O presidente do Governo espanhol, Pedro Sánchez, embora tendo podido e querido atuar, viu-se obrigado a não o fazer, ninguém lhe pediu.
É um político que convoca um plenário extraordinário, em plena tragédia, para discussão do controlo da radiotelevisão pública espanhola, porque nada é mais importante na sua agenda mediática. Um político que aproveita o maior desastre alguma vez recordado para usar as vítimas como moeda de troca de uma negociação orçamental. Um político que recusa, 15 dias depois, declarar emergência nacional e tomar as rédeas de uma catástrofe apenas e só por interesses partidários. Um político que diz que está bem, rodeado por outros que dizem que tudo não passou, afinal, de um erro de cálculo.
Meus senhores, 223 vítimas mortais, ruas de barro, transformadas em ruínas, rostos marcados pela perda, e sobreviventes a vasculhar, em águas turvas, o resto das suas vidas, são o retrato de um fracasso monumental.
Ha fallado la prevención, ha fallado la respuesta adecuada, pero, sobre todo, ha fallado la decencia. España se merece mucho más.
Nicolás González Casares (S&D). – Señora presidenta, en primer lugar, quiero expresar mis condolencias hacia las víctimas, los afectados y aquellos que aún lo siguen pasando mal en estos momentos y que lo pueden pasar mal, incluso hoy, en Málaga, donde está habiendo unas graves inundaciones en este momento.
Yo les recuerdo una cosa a todos los que están aquí presentes: hoy en Málaga la gente no está por las calles; hoy en Málaga no hay colegio. ¿Saben por qué? Porque hubo una alerta meteorológica emitida por la Agencia Estatal de Meteorología y el Gobierno regional tomó la decisión de que la gente se quedara en sus casas. Un Gobierno regional como el del Partido Popular en Valencia. Por lo tanto, está muy claro de quién es la competencia para dar las alertas: de los Gobiernos regionales en España. Por eso tenemos un Estado autonómico y esto lo saben todos los españoles y las españolas.
La responsabilidad está en los Gobiernos regionales a la hora de emitir las alertas. Claro que, para eso, tiene que haber Gobiernos regionales con presidentes competentes, que no estén comiendo en el reservado de un lujoso restaurante mientras la gente está en riesgo. Y eso es lo que ha ocurrido en Valencia y lo reconoce el propio Partido Popular, diciendo que su propio presidente debe ser apartado de la gestión de la crisis. Eso es lo que ha pedido el Partido Popular también en España. Reconocer que su presidente era un auténtico…
Quería decir un insulto, pero no lo voy a decir. Era una persona conocida por su incompetencia.
Diana Riba i Giner (Verts/ALE). – Señora presidenta, Valencia está pidiendo ayuda desde las calles llenas de barro, desde los hogares destrozados y desde los campos arrasados. Nos grita desde el dolor de aquel que ha perdido a sus seres más queridos. En Valencia hemos visto de forma muy cruda los efectos devastadores del cambio climático, con un impacto devastador sobre las vidas de las personas.
Pero en Valencia también hemos visto de forma muy cruda los efectos del negacionismo climático, del boom urbanístico y de la incompetencia y la irresponsabilidad política. Y tanto una cosa como la otra deben ser abordadas de forma urgente. Lo que hoy lamentamos no son casualidades, sino que son el resultado de una larga cadena de decisiones y de omisiones que han priorizado la rentabilidad económica por encima de la sostenibilidad, la seguridad y el bien común. Eso debe tener consecuencias a todos los niveles, no solo políticas.
Es el momento del Parlamento Europeo. Es el momento de que Europa esté al lado de los valencianos (La oradora finaliza su intervención en una lengua no oficial de la Unión).
Katrin Langensiepen (Verts/ALE). – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Nach dieser sehr emotionalen Debatte möchte ich gerne einmal eine Zahl in den Raum werfen: 100 Millionen Menschen mit Behinderungen leben in der Europäischen Union, und sie sind die Letzten, an die man denkt, und die Ersten, die man vergisst. Menschen mit Behinderungen, ältere Menschen, Menschen, die obdachlos sind, die man nicht sofort sieht bzw. die nicht in Rettungsplänen auftauchen.
Und das ist wichtig für die nächste Kommission, dass wir, wenn es um Finanzierungen geht, wenn es um Katastrophenschutz geht, genau diese Gruppen berücksichtigen. Und das ist keine kleine Nischengruppe, über die wir reden, wir reden über Bürgerinnen und Bürger in der Europäischen Union, die eine sichtbare oder nicht sichtbare Behinderung haben.
Nein, sie können nicht hören, wenn eine Alarmanlage geht. Nein, sie können vielleicht nicht sehen, ob es regnet – und es geht ja nicht um eine Beseitigung von Pfützen, sondern wir reden über eine Klimakatastrophe. Und da sind behinderte Menschen die Letzten, an die wir denken, und die Ersten, die wir vergessen.
Daher mein Aufruf an die nächste Kommission, aber auch an dieses Haus in den nächsten fünf Jahren: Valencia ist heute, und die nächste Katastrophe wird kommen – und da freue ich mich, wenn Menschen wie wir im Haushalt mitbedacht werden.
Margarita de la Pisa Carrión (PfE). – Señora presidente, colegas, uno, dos, tres, cuatro días sin recibir ayuda. Atrapados por más de dos metros de agua de camino a casa. Horas cruciales para haber podido salvar vidas completamente desperdiciadas. Ante esto, no hay justificación. No la hay.
Es mezquino que el señor Sánchez les diga: ”Si quieren ayuda, que la pidan”. Era evidente que se necesitaba ayuda. Era evidente que se necesitaba una acción inmediata. Ofrecer auxilio no es una opción. Era una obligación. Negar el derecho al socorro es criminal, sobre todo para quien tiene responsabilidades y recursos, como es un Gobierno nacional. Quince días después la respuesta sigue siendo insuficiente. Vayan a Valencia, vean los videos y verán que quienes tratan de limpiar este pringoso fango son vecinos desesperados con voluntarios que no dudaron en reaccionar en el primer segundo. No como las instituciones. Una juventud que está espantada de ver la reacción de estos adultos, de sus dirigentes.
Bogdan Rzońca (ECR). – Pani Przewodnicząca! Ważne jest to, co tutaj mówimy, ale jeszcze ważniejsze, jak działamy. No ale co mamy? Na ten rok już wyczerpaliśmy Fundusz Solidarności. Miesiąc temu w Strasburgu głosowaliśmy pomoc finansową dla powodzian z ubiegłego roku. Na przyszły rok 2025 mamy w budżecie nieco więcej niż 1 miliard euro na Fundusz Solidarności. Tak działać nie możemy. Powodzianie, ludzie, którzy mają dramaty, muszą oczekiwać szybszej pomocy ze strony Unii Europejskiej, więc musimy wiele zmienić, żeby ta pomoc szła szybciej. Mamy Europejski Bank Inwestycyjny, który obraca ogromnymi kwotami. Może tam trzeba zrobić jakiś fundusz pożyczkowy umarzalnych pożyczek dla ofiar powodzi, bo po prostu tak dalej być nie może.
No i nie wszystko jest też tak, że zależy to wyłącznie od klimatu. Są też błędy ludzi. Są błędy ludzi polegające między innymi na tym, że blokowane są mądre inwestycje w infrastrukturę powodziową. Zapraszam do Polski, pokażę miejsca, gdzie niemądrzy ludzie zablokowali inwestycje powodziowe i tam była powódź. Tam były ofiary. Tam, gdzie zbudowaliśmy inwestycje powodziowe, tam tej powodzi nie było, więc też uderzmy się w piersi, a w szczególności mówię tu do grupy Lewicy i Zielonych.
Julien Sanchez (PfE). – Madame la Présidente, mes chers collègues, je voudrais tout d'abord adresser mon amitié, ma solidarité et mes condoléances au peuple espagnol. J'ai été maire pendant dix ans d'une commune du sud de la France en zone inondable et régulièrement inondée. J'ai donc été profondément ému par ce que j'ai vu en Espagne, qui était terrible. Et j'ai vu une émotion, une solidarité naturelle pour tous les Espagnols qui se sont retrouvés piégés et prisonniers. De véritables scènes d'horreur pour le peuple espagnol, aggravées par les autorités qui ont tardé à réagir.
Cela montre que contre les catastrophes naturelles, les actions doivent être d'abord préventives. On parle beaucoup de construction européenne. Je crois que les catastrophes naturelles et la prévention des risques d'inondations sont bien un domaine où nous devons être présents et solidaires et où on doit prévoir – gouverner, c'est prévoir – en amont des infrastructures et pas seulement réparer les dégâts après coup.
Dans mon département du Gard, les inondations en 2003 ont coûté 700 millions d'euros, donc je connais bien le sujet. Les dépenses d'infrastructures sont donc essentielles pour éviter ces souffrances, ces morts et éviter des coûts de réparation qui viennent trop tard et ne règlent pas les problèmes de fond et d'infrastructures pour l'avenir.
Hélas, en France, les autorités sont aussi défaillantes. Le gouvernement prévoit actuellement de revenir sur la sécurisation du Petit-Rhône, travaux pourtant prévus et financés par le plan Rhône. J'avertis ici qu'une catastrophe va se produire bientôt sous notre mandat si l'État français ne respecte pas sa parole sur la sécurisation du Petit-Rhône dans le Gard et dans les Bouches-du-Rhône. J'aimerais que le gouvernement se ressaisisse et entende tous les élus locaux de tous les partis politiques qui se mobilisent sur ce sujet.
VORSITZ: SABINE VERHEYEN
Vizepräsidentin
Γεάδης Γεάδη (ECR). – Κυρία Πρόεδρε, οφείλω να εκφράσω τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια στις οικογένειες των θυμάτων και στον λαό της Ισπανίας. Το τελευταίο διάστημα, εκατοντάδες ζωές έχουν χαθεί ως αποτέλεσμα των φυσικών καταστροφών, που είχαν ως επακόλουθο ολόκληρες κοινότητες της Ευρώπης να ζουν στα ερείπια, αφού είχαν σημειωθεί σημαντικές ζημιές στις υποδομές, τα σπίτια και τις επιχειρήσεις. Επιβάλλεται να δράσουμε καθοριστικά για να ελαφρύνουμε τις εθνικές κυβερνήσεις και τους πολίτες των κρατών μελών της Ευρώπης.
Δυστυχώς, θύμα των φυσικών καταστροφών ήταν και η πατρίδα μου, η Κύπρος. Νοσοκομεία, σπίτια και επιχειρήσεις έχουν υποστεί τεράστιες ζημιές από τις πλημμύρες. Επιβάλλεται να δείξουμε ευρωπαϊκή αλληλεγγύη στις χώρες που έχουν πληγεί από τις φυσικές καταστροφές, για να αντιμετωπιστούν οι κοινωνικές και οικονομικές επιπτώσεις. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή οφείλει να επιταχύνει και να απλοποιήσει τις διαδικασίες πρόσβασης σε ευρωπαϊκά κονδύλια που προορίζονται για την ανοικοδόμηση μετά από φυσικές καταστροφές.
Κλείνοντας, οφείλουμε να εκφράσουμε τα συγχαρητήριά μας στους πυροσβέστες, τους διασώστες, τα μέλη των Ενόπλων Δυνάμεων, τα μέλη της Αστυνομίας, τους ιατρούς, το νοσηλευτικό προσωπικό και —κυρίως— τους εθελοντές για τις άοκνες προσπάθειές τους.
Ana Miranda Paz (Verts/ALE). – Señora presidenta, querido compañero Vicent Marzà, a ti, que vienes de Valencia, a ti, que eres de un partido que ha puesto las sedes de su partido a disposición de la gente, te quiero transmitir como eurodiputada gallega y en nombre de mi partido, el Bloque Nacionalista Galego, toda nuestra solidaridad. Por dos razones: primero, porque el pueblo valenciano ha sufrido y está solo; y segundo, porque nosotros, hace hoy veintidós años, sufrimos una tragedia que no tiene nada que ver comparada en vidas, pero sí en la mala gestión. Y los culpables eran los mismos.
Hoy te digo que, desde el pueblo gallego, desde nuestro pueblo, te enviamos un nunca mais, también para que lleguen los recursos, para que no se os deje tirados como se nos dejó a nosotros, para que la gente reciba el aliento desde el Parlamento Europeo y que vaya a lo esencial, no a estas peleas que se dan aquí, entre gallitos, sino a lo que verdaderamente se necesita, que es quitar el lodo, tener casa, volver a tener una vida normal y volver a rehacer sus vidas.
(La oradora finaliza su intervención en una lengua no oficial de la Unión)
Lukas Sieper (NI). – Señora presidenta, queridos ciudadanos de Europa, además de más de un centenar de muertos, se han registrado innumerables heridos. Decenas de miles de personas perdieron sus propiedades y las empresas de la región sufrieron daños por valor de varios cientos de millones de euros.
Les sorprenderá, pero no estoy hablando de la inundación en España. Me refiero a la inundación de valle del Ahr, en Alemania, hace tres años. Han sido tres años en los que la lucha contra el cambio climático se ha visto relegada por otras cuestiones importantes como la crisis económica, los retos de la migración o la guerra de agresión de Putin.
Hoy, en este debate, a la mayoría no se le ocurre nada mejor que insultarse los unos a los otros. El precio de esta inacción lo pagan los ciudadanos de España. Mantengámonos unidos.
Kai Tegethoff (Verts/ALE). – Madam President, first of all, my solidarity with the victims of the floodings in Valencia. We all have the responsibility to prevent those catastrophes and future victims.
Commissioner, thank you for mentioning the numbers. The damages and economic losses by weather and climate related extreme events are rising rapidly. These are the undeniable facts. We have to decide: do we keep on delaying and rolling back climate legislation, just as the EPP is doing right now with the Deforestation Regulation? And do we literally cement the status quo and waste money without even providing a solution? Or do we finally commit to tackle the root cause and decide to build our resilience with a real climate adaptation strategy and with nature-based solutions?
Let's give ourselves a decent chance at a better future and prioritise the latter. These investments will far outweigh the cost of continued inaction.
Die Präsidentin. – Ich höre gerade, dass noch jemand auf der Rednerliste übrig war, der hier eigentlich schon gestrichen war: Frau Diana Iovanovici Șoșoacă. Und ich möchte auch zum heutigen Geburtstag gratulieren.
Diana Iovanovici Șoșoacă (NI). – Doamnă președintă, mulțumesc din suflet, și eu vă urez ”La mulți ani” tuturor și un pios omagiu victimelor din Spania! În Spania avem și noi victime români.
Mi se pare inacceptabil ca atunci când vorbim de toți acești cetățeni, de acești oameni care și-au pierdut viața, sunt răniți, și-au pierdut toată agoniseala de o viață, să vedem din partea stângii că tot timpul arată către noi, către dreapta. Dreapta, singura care vorbește de Dumnezeu, dreapta Tatălui. Noi suntem oamenii lui Dumnezeu, iar dumneavoastră nu spuneți adevărul, globaliștilor, pentru că dumneavoastră ar trebui să recunoașteți că tot ceea ce se întâmplă n-are nicio legătură cu clima de la Dumnezeu, ci cu clima prin tehnologiile pe care le susțineți, denumite HAARP, HAARP-ul care a făcut și cutremurul din Turcia de anul trecut, pentru că a fost nevoie să moară oameni și încă nu s-a terminat.
Încetați cu demagogia și încetați să ne arătați pe noi, cei de dreapta, cu degetul, când voi sunteți adevărata extremă. Voi ucideți oamenii.
Die Präsidentin. – (Beginn des Redebeitrags bei ausgeschaltetem Mikro) … Ihr Geburtstag ist, darf ich trotzdem auf die Minute dringen.
(Ende der spontanen Wortmeldungen)
Janez Lenarčič, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, I thank you for this timely debate and the views that you have shared. Let me just make two points at the end.
First of all, I wish to reiterate very clearly that the European Union continues to stand ready to provide every possible assistance to Spain after this tragedy through the Union Civil Protection Mechanism, through the Union Solidarity Fund, and all the other funding instruments from which funds can be redirected in order to deal with the aftermath of this disaster.
And second, I would like to underline that this tragedy is the latest reminder that the security of our citizens is increasingly compromised by climate change. Extreme weather events like this one should prompt all of us to ask not only how climate change will affect future generations, but what we must do to prepare already now, because the urgency is already here.
Honourable Members, this may be my last intervention in the plenary as EU Commissioner for Crisis Management. And as I look ahead, the challenges that I see are perhaps greater than ever. But I have faith that together as a Union, we can build a more disaster resilient and safer Europe. And I see a very important role for this House in this endeavour.
Die Präsidentin. – Die Aussprache ist hiermit geschlossen.
Schriftliche Erklärungen (Artikel 178)
Laura Ballarín Cereza (S&D), por escrito. – El objetivo principal del Grupo S&D al solicitar el debate fue resaltar la necesidad de apoyo inmediato a las víctimas de las recientes inundaciones que han devastado amplias zonas de España —que han afectado de forma especialmente grave a la Comunidad Valenciana— y luchar contra la crisis climática que subyace a estos desastres naturales. Esta catástrofe no es un fenómeno aislado, sino un síntoma claro de los efectos del cambio climático, que exige acciones coordinadas y contundentes desde la Unión Europea para proteger nuestras comunidades.
Durante el debate se ha puesto de manifiesto una dolorosa división de posturas en torno al cambio climático y a la respuesta ante las catástrofes naturales. Defendemos que la gravedad de la situación exige un compromiso genuino y responsable de todos los representantes europeos.
Reiteramos nuestro compromiso para que Europa proporcione de manera urgente el apoyo necesario a las comunidades afectadas, para sufragar la emergencia, la reconstrucción y la recuperación social y económica de los entornos urbanos y agrícolas afectados, así como para trabajar en medidas de prevención que mitiguen los efectos de futuros desastres. No permitiremos que estrategias de distracción y ataques políticos entorpezcan el camino hacia una Europa más segura, sostenible y resiliente.
José Cepeda (S&D), por escrito. – El objetivo principal del Grupo S&D al solicitar el debate fue resaltar la necesidad de apoyo inmediato a las víctimas de las recientes inundaciones que han devastado amplias zonas de España —que han afectado de forma especialmente grave a la Comunidad Valenciana— y luchar contra la crisis climática que subyace a estos desastres naturales. Esta catástrofe no es un fenómeno aislado, sino un síntoma claro de los efectos del cambio climático, que exige acciones coordinadas y contundentes desde la Unión Europea para proteger nuestras comunidades.
Durante el debate se ha puesto de manifiesto una dolorosa división de posturas en torno al cambio climático y a la respuesta ante las catástrofes naturales. Defendemos que la gravedad de la situación exige un compromiso genuino y responsable de todos los representantes europeos.
Reiteramos nuestro compromiso para que Europa proporcione de manera urgente el apoyo necesario a las comunidades afectadas, para sufragar la emergencia, la reconstrucción y la recuperación social y económica de los entornos urbanos y agrícolas afectados, así como para trabajar en medidas de prevención que mitiguen los efectos de futuros desastres. No permitiremos que estrategias de distracción y ataques políticos entorpezcan el camino hacia una Europa más segura, sostenible y resiliente.
Lina Gálvez (S&D), por escrito. – El objetivo principal del Grupo S&D al solicitar el debate fue resaltar la necesidad de apoyo inmediato a las víctimas de las recientes inundaciones que han devastado amplias zonas de España —que han afectado de forma especialmente grave a la Comunidad Valenciana— y luchar contra la crisis climática que subyace a estos desastres naturales. Esta catástrofe no es un fenómeno aislado, sino un síntoma claro de los efectos del cambio climático, que exige acciones coordinadas y contundentes desde la Unión Europea para proteger nuestras comunidades.
Durante el debate se ha puesto de manifiesto una dolorosa división de posturas en torno al cambio climático y a la respuesta ante las catástrofes naturales. Defendemos que la gravedad de la situación exige un compromiso genuino y responsable de todos los representantes europeos.
Reiteramos nuestro compromiso para que Europa proporcione de manera urgente el apoyo necesario a las comunidades afectadas, para sufragar la emergencia, la reconstrucción y la recuperación social y económica de los entornos urbanos y agrícolas afectados, así como para trabajar en medidas de prevención que mitiguen los efectos de futuros desastres. No permitiremos que estrategias de distracción y ataques políticos entorpezcan el camino hacia una Europa más segura, sostenible y resiliente.
Javi López (S&D), por escrito. – El objetivo principal del Grupo S&D al solicitar el debate fue resaltar la necesidad de apoyo inmediato a las víctimas de las recientes inundaciones que han devastado amplias zonas de España —que han afectado de forma especialmente grave a la Comunidad Valenciana— y luchar contra la crisis climática que subyace a estos desastres naturales. Esta catástrofe no es un fenómeno aislado, sino un síntoma claro de los efectos del cambio climático, que exige acciones coordinadas y contundentes desde la Unión Europea para proteger nuestras comunidades.
Durante el debate se ha puesto de manifiesto una dolorosa división de posturas en torno al cambio climático y a la respuesta ante las catástrofes naturales. Defendemos que la gravedad de la situación exige un compromiso genuino y responsable de todos los representantes europeos.
Reiteramos nuestro compromiso para que Europa proporcione de manera urgente el apoyo necesario a las comunidades afectadas, para sufragar la emergencia, la reconstrucción y la recuperación social y económica de los entornos urbanos y agrícolas afectados, así como para trabajar en medidas de prevención que mitiguen los efectos de futuros desastres. No permitiremos que estrategias de distracción y ataques políticos entorpezcan el camino hacia una Europa más segura, sostenible y resiliente.
César Luena (S&D), por escrito. – El objetivo principal del Grupo S&D al solicitar el debate fue resaltar la necesidad de apoyo inmediato a las víctimas de las recientes inundaciones que han devastado amplias zonas de España —que han afectado de forma especialmente grave a la Comunidad Valenciana— y luchar contra la crisis climática que subyace a estos desastres naturales. Esta catástrofe no es un fenómeno aislado, sino un síntoma claro de los efectos del cambio climático, que exige acciones coordinadas y contundentes desde la Unión Europea para proteger nuestras comunidades.
Durante el debate se ha puesto de manifiesto una dolorosa división de posturas en torno al cambio climático y a la respuesta ante las catástrofes naturales. Defendemos que la gravedad de la situación exige un compromiso genuino y responsable de todos los representantes europeos.
Reiteramos nuestro compromiso para que Europa proporcione de manera urgente el apoyo necesario a las comunidades afectadas, para sufragar la emergencia, la reconstrucción y la recuperación social y económica de los entornos urbanos y agrícolas afectados, así como para trabajar en medidas de prevención que mitiguen los efectos de futuros desastres. No permitiremos que estrategias de distracción y ataques políticos entorpezcan el camino hacia una Europa más segura, sostenible y resiliente.
Giuseppe Lupo (S&D), per iscritto. – Esprimo innanzitutto piena solidarietà alla popolazione colpita dalle alluvioni in Spagna ed innanzitutto alle famiglie delle vittime.
È necessario aiutare subito le persone che hanno subito danni e offrire loro urgentemente innanzitutto alloggi e servizi essenziali come sanità, scuola, trasporti.
Per questo occorre dare attuazione alla semplificazione delle procedure per provvedere nel più breve tempo possibile ai ristori economici dell'UE a favore della Spagna.
Dobbiamo anche occuparci di rifinanziare adeguatamente il fondo di solidarietà dell'UE nel bilancio 2025, in fase di conciliazione, per potere far fronte ai ristori in caso di necessità ed in particolare programmare risorse adeguate per il prossimo QFP.
Il Parlamento europeo deve innanzitutto adoperarsi, facendo tutto il possibile, per prevenire il ripetersi di catastrofi naturali, dedicando maggiore attenzione e maggiori risorse all'ambiente, riducendo le emissioni inquinanti, favorendo la transizione verde, la riforestazione delle aree colpite dagli incendi e sostenendo l'agricoltura, che nelle aree meridionali d'Europa ha oggi urgente bisogno di infrastrutture e di risorse idriche, in particolare nelle isole come la Sicilia e la Sardegna.
Idoia Mendia (S&D), por escrito. – El objetivo principal del Grupo S&D al solicitar el debate fue resaltar la necesidad de apoyo inmediato a las víctimas de las recientes inundaciones que han devastado amplias zonas de España —que han afectado de forma especialmente grave a la Comunidad Valenciana— y luchar contra la crisis climática que subyace a estos desastres naturales. Esta catástrofe no es un fenómeno aislado, sino un síntoma claro de los efectos del cambio climático, que exige acciones coordinadas y contundentes desde la Unión Europea para proteger nuestras comunidades.
Durante el debate se ha puesto de manifiesto una dolorosa división de posturas en torno al cambio climático y a la respuesta ante las catástrofes naturales. Defendemos que la gravedad de la situación exige un compromiso genuino y responsable de todos los representantes europeos.
Reiteramos nuestro compromiso para que Europa proporcione de manera urgente el apoyo necesario a las comunidades afectadas, para sufragar la emergencia, la reconstrucción y la recuperación social y económica de los entornos urbanos y agrícolas afectados, así como para trabajar en medidas de prevención que mitiguen los efectos de futuros desastres. No permitiremos que estrategias de distracción y ataques políticos entorpezcan el camino hacia una Europa más segura, sostenible y resiliente.
Marcos Ros Sempere (S&D), por escrito. – El objetivo principal del Grupo S&D al solicitar el debate fue resaltar la necesidad de apoyo inmediato a las víctimas de las recientes inundaciones que han devastado amplias zonas de España —que han afectado de forma especialmente grave a la Comunidad Valenciana— y luchar contra la crisis climática que subyace a estos desastres naturales. Esta catástrofe no es un fenómeno aislado, sino un síntoma claro de los efectos del cambio climático, que exige acciones coordinadas y contundentes desde la Unión Europea para proteger nuestras comunidades.
Durante el debate se ha puesto de manifiesto una dolorosa división de posturas en torno al cambio climático y a la respuesta ante las catástrofes naturales. Defendemos que la gravedad de la situación exige un compromiso genuino y responsable de todos los representantes europeos.
Reiteramos nuestro compromiso para que Europa proporcione de manera urgente el apoyo necesario a las comunidades afectadas, para sufragar la emergencia, la reconstrucción y la recuperación social y económica de los entornos urbanos y agrícolas afectados, así como para trabajar en medidas de prevención que mitiguen los efectos de futuros desastres. No permitiremos que estrategias de distracción y ataques políticos entorpezcan el camino hacia una Europa más segura, sostenible y resiliente.
Nacho Sánchez Amor (S&D), por escrito. – El objetivo principal del Grupo S&D al solicitar el debate fue resaltar la necesidad de apoyo inmediato a las víctimas de las recientes inundaciones que han devastado amplias zonas de España —que han afectado de forma especialmente grave a la Comunidad Valenciana— y luchar contra la crisis climática que subyace a estos desastres naturales. Esta catástrofe no es un fenómeno aislado, sino un síntoma claro de los efectos del cambio climático, que exige acciones coordinadas y contundentes desde la Unión Europea para proteger nuestras comunidades.
Durante el debate se ha puesto de manifiesto una dolorosa división de posturas en torno al cambio climático y a la respuesta ante las catástrofes naturales. Defendemos que la gravedad de la situación exige un compromiso genuino y responsable de todos los representantes europeos.
Reiteramos nuestro compromiso para que Europa proporcione de manera urgente el apoyo necesario a las comunidades afectadas, para sufragar la emergencia, la reconstrucción y la recuperación social y económica de los entornos urbanos y agrícolas afectados, así como para trabajar en medidas de prevención que mitiguen los efectos de futuros desastres. No permitiremos que estrategias de distracción y ataques políticos entorpezcan el camino hacia una Europa más segura, sostenible y resiliente.
Elena Sancho Murillo (S&D), por escrito. – El objetivo principal del Grupo S&D al solicitar el debate fue resaltar la necesidad de apoyo inmediato a las víctimas de las recientes inundaciones que han devastado amplias zonas de España —que han afectado de forma especialmente grave a la Comunidad Valenciana— y luchar contra la crisis climática que subyace a estos desastres naturales. Esta catástrofe no es un fenómeno aislado, sino un síntoma claro de los efectos del cambio climático, que exige acciones coordinadas y contundentes desde la Unión Europea para proteger nuestras comunidades.
Durante el debate se ha puesto de manifiesto una dolorosa división de posturas en torno al cambio climático y a la respuesta ante las catástrofes naturales. Defendemos que la gravedad de la situación exige un compromiso genuino y responsable de todos los representantes europeos.
Reiteramos nuestro compromiso para que Europa proporcione de manera urgente el apoyo necesario a las comunidades afectadas, para sufragar la emergencia, la reconstrucción y la recuperación social y económica de los entornos urbanos y agrícolas afectados, así como para trabajar en medidas de prevención que mitiguen los efectos de futuros desastres. No permitiremos que estrategias de distracción y ataques políticos entorpezcan el camino hacia una Europa más segura, sostenible y resiliente.
Sebastian Tynkkynen (ECR), kirjallinen. – Euroopan viimeaikaiset traagiset tulvat ovat hyvä osoitus siitä, että meidän tulee entistä enemmän olla varautuneita kaikenlaisiin kriiseihin ja katastrofeihin.
Tässä yhteydessä on muistettava, että kriisivalmiudesta huolehtiminen kuuluu lähtökohtaisesti aina jäsenvaltioille. Sitä ei tule ulkoistaa EU:n tehtäväksi.
Esimerkiksi Suomi on jo yli sata vuotta pitänyt huolta omasta kriisivalmiudestaan. Vastaavaa laaja-alaista varautumista pitää tehdä jokaisessa jäsenmaassa.
Jokainen maa tuntee parhaiten omat riskinsä ja osaa niihin myös parhaiten itse varautua. Jotta tämä on mahdollista, jokaisen maan on ensin huolehdittava omasta taloudestaan.
Hyvä talous luo pohjan varautumiselle, mutta lopulta myös sille, miten päälle vyöryneeseen kriisiin pystytään vastaamaan. Siinä tilanteessa puutteet ja laiminlyönnit viimeistään paljastuvat.
Kaikessa kauheudessaan erinäisiä katastrofeja onkin lähestyttävä myös tulevaisuutta ajatellen. Ne paljastavat, missä kohtaa varautumista on kenties epäonnistuttu ja miten kriisiin reagoimista tulisi parantaa. Nämä voivat olla tulevaisuuden kannalta ihmishenkien arvoisia oppitunteja jokaiselle jäsenvaltiolle.
Kaikki sympatiani menevät Espanjan tulvien uhreille ja heidän omaisilleen.
13. EU:n ja Yhdysvaltojen suhteet Yhdysvaltojen presidentinvaalien tuloksen valossa (keskustelu)
Die Präsidentin. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über die Erklärung der Kommission zu den Beziehungen zwischen der EU und den USA vor dem Hintergrund des Ergebnisses der Präsidentschaftswahl in den Vereinigten Staaten (2024/2904(RSP)).
Josep Borrell Fontelles, Vicepresidente de la Comisión / Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Señora presidenta, señorías, permítanme que utilice el castellano para dirigirme a ustedes en esta sesión tan relevante respecto a qué va a pasar en nuestras relaciones con Estados Unidos después de la elección del presidente Trump.
Una elección que no es fortuita, sino que demuestra una profunda transformación política y cultural en la sociedad americana. Una nueva relación, en realidad, con la política, incluso una nueva relación con la verdad, porque la verdad parece que sea excesivamente maleable. Y eso que ocurre en Estados Unidos no nos debería dejar indiferentes, porque nuestras dos sociedades tienen enorme porosidad y enormes relaciones entre ellas. Lo que ha pasado en Estados Unidos tiene mucho que ver con las dinámicas sociopolíticas en el continente europeo.
Habría mucho que hablar de las razones de esta elección, pero ustedes no quieren tener un debate sociológico o sociopolítico sobre por qué los americanos han votado a alguien que ya conocen. No es la primera vez que le votan y, además, esta vez le han votado todavía más. Ustedes quieren debatir —y creo que es muy pertinente— sobre de qué manera esto va a afectar al mundo, qué consecuencias geopolíticas va a tener.
Puedo decirles que va a tener muchas consecuencias geopolíticas, que esta elección —esta decisión de los electores americanos— va a marcar el desarrollo del mundo, tal como va a ser para nuestros nietos. Los próximos diez años van a estar sin duda marcados por lo que va a hacer Trump y las consecuencias que va a tener.
Pero tampoco estamos aquí para especular. No es la primera vez que alguien promete algo para ser elegido y luego no lo hace o incluso hace otra cosa. Por lo tanto, no me dedicaré a especular qué puede hacer el presidente Trump, pero sí he de decirles que tenemos que estar preparados para lo que pueda ocurrir, con serenidad, vigilantes, pero sin dar la impresión de que estamos paralizados, como un ciervo en la noche delante de los faros potentes de un coche con el que se encuentra en la carretera. Tenemos que demostrar que no estamos atemorizados ni divididos, aunque en realidad seguramente lo estamos, porque el recibimiento que se ha hecho a la victoria del presidente Trump no ha sido el mismo en una capital que en otra.
En cualquier caso, esto tendrá profundas consecuencias también para nuestras relaciones bilaterales. Trump habla de imponer derechos de aduana de un 10 % a todos los productos europeos. Si tal cosa ocurriera, ciertamente afectaría a nuestra competitividad. Habla también de poner impuestos de aduanas del 60 % a todos los productos chinos. Esto, en un mercado globalizado, también nos afectaría a nosotros, porque los productos chinos que no fueran a Estados Unidos podrían venir a Europa. Habla también de expulsar masivamente a emigrantes, lo cual, aparte de las cuestiones morales y humanas, tendría también un efecto inflacionario, lo cual aumentaría los tipos de interés, como respuesta de la Reserva Federal de Estados Unidos, y eso tendría también efectos geoeconómicos sobre todos nosotros.
Pero ustedes no quieren hablar de geoeconomía, sino de geopolítica. Y hablando de geopolítica, hay tres focos en los cuales deberían ustedes centrar su atención en este debate, que voy a seguir con mucho interés, porque probablemente pueda ser el último para mí. El primero es, sin duda, lo que puede ocurrir en Ucrania. El segundo es Oriente Medio. El tercero es la relación con China y Taiwán. Los tres se declinan sobre tres palabras clave: seguridad, comercio y tecnología.
Me voy a concentrar en la primera, en la seguridad, que es el núcleo de mis competencias: seguridad y defensa. Dentro de esta dinámica de seguridad, permítanme que concentre mi atención —y la suya— en Ucrania, porque acabo de volver de Kiev. Acabo de volver de Ucrania, donde he pasado tres días visitando centros de entrenamiento militar, visitando fortificaciones, visitando fábricas de drones y visitando los lugares donde Rusia ejerció su terror. He tenido conversaciones con todos los responsables ucranianos, con el presidente Zelenski y sus mandos militares. Y claro, cómo no, están preocupados por cuál pueda ser la decisión que tome la próxima administración americana y nos preguntan cuál será nuestra reacción, cuando, probablemente —al menos eso es lo que ha dicho durante la campaña electoral— condicione su apoyo militar a Ucrania a partir de enero. Creo que la respuesta europea tiene que ser —no puede ser otra— seguir manteniendo nuestros compromisos con ese país, con Ucrania, con su gente y seguirles suministrando el apoyo que necesitan para, a su vez, seguir defendiéndose.
Eso requerirá recursos. La relación entre la ayuda americana y la europea a Ucrania juega a nuestro favor. Ayudamos más a Ucrania, tomando en consideración todas las formas de ayuda, que los Estados Unidos. Pero, en la dimensión militar, Estados Unidos aporta aproximadamente un 25 % más que nosotros, en términos militares. Sustituir a Estados Unidos representaría, por tanto, un esfuerzo financiero e industrial considerable, que obligaría a plantearnos de nuevo cuestiones que ya hemos debatido, como qué hacer con los fondos congelados de Rusia, cuyos rendimientos hemos decidido utilizar para ayudar a financiar la industria ucraniana de la defensa y que, sin embargo, no serían suficientes. Entraríamos de lleno en una cuestión nuclear debatida y no resuelta, pero que seguramente se pondrá sobre la mesa: qué hacer no con los rendimientos del capital sino con el capital mismo.
La situación militar no es fácil, con muchas bajas por los dos lados, pero debemos evitar una solución diplomática que margine a Ucrania y que, de paso, nos margine a nosotros también. Un acuerdo entre los Estados Unidos de Trump y la Rusia de Putin, saltando por encima de Ucrania y de la Unión Europea para poner sobre la mesa un alto el fuego que posponga para más tarde las discusiones políticas, es algo que Ucrania rechaza y que nosotros también debemos rechazar, porque nada debería decidirse sin la participación y el acuerdo de Ucrania, que está pagando el precio más alto por esta guerra. Por supuesto, hay que intentar acabarla cuanto antes, pero la manera en la que se acabe importa: how it ends matters. Quizá para algunos no importe. Quizá para alguno baste con que se acabe, sin saber cómo ni con qué consecuencias. Pero creo que a la Unión Europea no le puede dejar de importar. Es más, le importa mucho la manera en que se acabe, que no puede ser sino de una manera justa y sostenible.
Eso me lleva a otra consideración, y aprovecho estas circunstancias para decirlo. La elección de Trump debe servir para que tomemos clara conciencia de la necesidad de reforzar nuestra seguridad, de tomar en mano nuestro destino, como se suele decir ahora. Pero es lo mismo que se dijo en el año 2017, cuando se produjo la primera elección de Trump. Hace siete años, la canciller Merkel decía las mismas palabras: ”hemos de tomar en mano nuestro destino”. Decimos lo mismo hoy, pero ¿qué ha pasado en estos siete años? Por ejemplo, el gasto militar de Alemania era el 1,15 % del PIB y era hace poco el 1,3 % del PIB, del 1,15 al 1,3. No se puede decir que eso sea ”tomar en mano nuestro destino”, ¿verdad? Ahora volvemos a decir lo mismo y espero que, esta vez, sea cierto.
Y déjenme que les diga algo: la Unión Europea no es una unión económica, o no es solo una unión económica. Y, desde luego, no se trata de decir que en un lado está la OTAN para asegurar la seguridad y en el otro lado está la Unión Europea para ocuparse de los temas económicos, no. Desde Maastricht, la Unión Europea tiene la voluntad y la ambición de desarrollar una política común de seguridad y defensa. La Unión tiene responsabilidades militares, que no se acaban en la producción de armas para los ejércitos de la OTAN. Eso sería una clara regresión respecto a lo que hemos hecho durante estos últimos cinco años, con la Brújula Estratégica y todo lo que hemos puesto en marcha para asegurar que la Unión Europea tiene también un papel militar, no incompatible con la OTAN, no alternativo sino complementario. Pero complementario no quiere decir que no exista, claro que existe. No, no es cierto que, en un lado, se ocupe de la seguridad la OTAN y, en el otro lugar, los europeos nos ocupamos de producir municiones. Tenemos una Brújula Estratégica aprobada por todos los países, que debe ser seguida, aplicada y desarrollada en el siguiente mandato.
La situación en Oriente Medio también cambiará. Seguramente esta administración americana no pondrá el mismo peso que ha puesto la del presidente Biden y mi amigo Blinken para intentar encontrar un alto el fuego. Seguramente habrá más permisividad con respecto a las tendencias expansionistas del Gobierno de Netanyahu y menos seguridad para los palestinos.
Sobre China, veremos, para empezar, problemas comerciales y, seguramente, una actitud más beligerante en lo que se refiere a las grandes cuestiones tecnológicas y comerciales, pero no quiero alargarme más.
Andrzej Halicki, w imieniu grupy PPE. – Pani Przewodnicząca! Szanowni Państwo! Wyniki wyborów w Stanach Zjednoczonych Ameryki właściwie nie powiedziały nam niczego nowego, czego w Europie, w naszej demokratycznej, wspólnej Europie, nie wiedzielibyśmy wcześniej. Bo to na naszym kontynencie toczy się wojna i prawdziwe zagrożenie ciągle płynie z tej samej od dekad stolicy. To Europejczycy, nasi obywatele, wymagają od nas aktywności i konsekwencji w budowaniu wspólnego bezpieczeństwa. Czas najwyższy, żeby to czynić dynamicznie i sprawnie, bo sojusze – transatlantycki sojusz – to bardzo ważny element w budowie tego bezpieczeństwa, ale nie jedyny składnik.
Dlatego tak ważne jest wsparcie środkami europejskimi takich rządowych projektów, jak na przykład Polska, ze strony wschodniej Polski, projekt Tarczy Wschód – umacniania bezpieczeństwa wspólnej granicy. Granice muszą być bezpieczne. Powietrze musi być chronione. Pomysł i projekt europejskiej kopuły, który premier Donald Tusk przedstawił, jest projektem, który musi znaleźć szybkie wdrożenie, właśnie w imię tego wspólnego bezpieczeństwa. Musimy znaleźć pieniądze i środki, żeby uruchomić prawdziwie dobrze funkcjonujący przemysł zbrojeniowy.
W Europie mamy na to potencjał, mamy sprzęt – potrzeba politycznej decyzji. Europejczycy muszą czuć się bezpieczni i my jesteśmy za to odpowiedzialni. Cieszę się, że będziemy mieli także nowego komisarza ds. bezpieczeństwa. Liczę, że Andrius Kubilius będzie tutaj bardzo aktywny.
Γιάννης Μανιάτης, εξ ονόματος της ομάδας S&D. – Κυρία Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, η επανεκλογή του Donald Trump είναι βέβαιο ότι θα επηρεάσει αποφασιστικά τις διεθνοπολιτικές σχέσεις. Αν η πρώτη του θητεία στον Λευκό Οίκο αποτελεί μια πρόγευση για τη δεύτερη, τότε θα πρέπει να προετοιμαστούμε για μια ευρωατλαντική σχέση που πιθανότατα δεν θα είναι καθόλου ήρεμη. Η περιφρόνηση για το διεθνές δίκαιο και τους πολυμερείς οργανισμούς —όπως τα Ηνωμένα Έθνη, η εγκατάλειψη εκ νέου της προσπάθειας για την πράσινη μετάβαση, ο νέος εμπορικός πόλεμος —πιθανώς— μεταξύ Ευρωπαϊκής Ένωσης και Ηνωμένων Πολιτειών, η περικοπή της βοήθειας στην Ουκρανία και η ουσιαστική αποστασιοποίηση από συμμαχίες, όπως το ΝΑΤΟ, είναι προκλήσεις στις οποίες θα κληθούμε να ανταποκριθούμε.
Θα πρέπει η Ένωση να μπορεί να σταθεί αυτόνομα στο διεθνές περιβάλλον, να μη διστάσει να πάρει μέτρα και να προστατεύσει την οικονομία της, τη βιομηχανική της βάση και, τελικά, την κοινωνική της συνοχή. Να μπορεί να υπερασπιστεί τα σύνορά της από κάθε είδους απειλή και από κάθε αναθεωρητική δύναμη. Να γίνει, επιτέλους, στρατηγικά αυτόνομη.
Jordan Bardella, au nom du groupe PfE. – Madame la Présidente, Monsieur Borrell, le 5 novembre dernier, Donald Trump a été élu 47e président des États-Unis d'Amérique. Par son patriotisme, par son volontarisme, Donald Trump incarne la promesse de défendre l'Amérique d'abord. C'est probablement un choc ici pour la Commission européenne, mais c'est pourtant le devoir premier que les peuples confient à leurs dirigeants dans l'intégralité des pays du monde.
Car c'est bien la première leçon que nous devons tirer de cette élection américaine. La vocation de l'Europe n'est pas de venir au secours des autres, mais de prendre soin des nations qui la composent et de défendre leurs intérêts en priorité. La deuxième leçon, c'est que l'Europe court le risque d'aggraver son retard par rapport aux États-Unis. Alors que la France a aujourd'hui le PIB par habitant de l'État américain le plus pauvre, le Mississippi, notre continent pourrait connaître un décrochage encore plus profond dans les années qui viennent.
Pourquoi? Les États-Unis prévoient de se protéger face à la concurrence déloyale, de faire confiance aux entreprises et aux entrepreneurs en diminuant la fiscalité, les réglementations et les normes. Pendant ce temps, l'écologie punitive et l'idéologie décroissante règnent à la Commission de Bruxelles et dans les couloirs de ce Parlement. Elles plongent notre continent dans l'obscurité, gâchent nos atouts et entravent nos talents.
On pourrait ainsi résumer la situation: les États-Unis se protègent, l'Europe se laisse faire. Les États-Unis libèrent, l'Europe taxe. Les États-Unis innovent, l'Europe réglemente. Les États-Unis ont Elon Musk, l'Europe a Thierry Breton. Il nous faut procéder à une révolution des mentalités européennes et il faut le faire vite, en s'appuyant sur les identités nationales, sur le soutien au nucléaire, à l'innovation, aux entreprises, sur le respect du passé et la croyance dans l'avenir. Nous n'avons pas d'autre choix. Réveillons-nous ou bien nous disparaîtrons.
Nicola Procaccini, a nome del gruppo ECR. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il risultato delle elezioni americane non cambierà il rapporto tra l'Unione europea e gli Stati Uniti d'America.
Abbiamo un legame di cultura, di storia, di sangue e di sogni che non può essere scalfito da niente e da nessuno. Le elezioni americane non danneggeranno le relazioni con l'Unione europea, ma hanno fatto scoppiare la ”bolla di Bruxelles”.
Non siamo abituati a festeggiare le elezioni altrui, eppure la frustrazione della sinistra europea meriterebbe di essere festeggiata. Alto rappresentante Borrell, mi auguro che il Suo tono funereo e triste sia figlio del dibattito precedente e non di questo di adesso.
La mia sensazione è che non vi aspettavate la vittoria di Donald Trump e non riuscite a comprenderla, non riuscite a capire come sia potuta accadere, perché la sinistra europea non conosce nessuno di coloro che l'hanno votato.
Anzi, quegli uomini e quelle donne a voi fanno ribrezzo e non avete paura di nasconderlo: non conoscete gli operai della rust belt, né i piccoli imprenditori che falliscono e si rialzano; non conoscete gli agricoltori e gli allevatori delle aree rurali; non conoscete le famiglie che ogni giorno vivono nel terrore delle grandi città devastate dalle droghe e dall'immigrazione illegale. Però conoscete i cantanti e le attrici di Hollywood, i giornalisti della CNN, gli accademici della Columbia University, e nessuno di loro votava per Trump.
La verità è che il popolo ha sempre una sua saggezza e la sinistra non è in grado di comprenderla, né di qua né di là dell'Oceano Atlantico.
Con la nuova amministrazione americana dovremo rapportarci senza pregiudizi politici. Sappiamo che la politica estera statunitense storicamente è molto più stabile di quella europea.
Facciamo la nostra parte, rafforzando la colonna europea della NATO, rilanciando la nostra competitività senza frenarla con gli eccessi ideologici degli anni passati.
In America ha vinto un conservatore repubblicano, perché la vera rivoluzione oggi è conservare, non distruggere: ovunque nel mondo, anche in Europa.
Valérie Hayer, au nom du groupe Renew. – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, dans la nuit du 5 novembre, le peuple américain a tenu entre ses mains le sort des États-Unis. Mais au même moment, c'est aussi une part de notre destinée, à nous Européens, qui était en jeu. Et clairement, cela n'est plus possible. À l'heure où la ligne politique de Washington devient celle de Mar-a-Lago, de Fox News et d'Elon Musk, c'est à nous de défendre l'intérêt européen, de sortir de l'attentisme. Il y va de notre souveraineté sur la défense, de notre compétitivité économique et de nos intérêts commerciaux.,
D'abord, l'Europe doit pouvoir défendre l'Europe. Une fois Donald Trump président, c'est le montant du soutien américain à l'Ukraine qui vacillera. Un soutien dont les Ukrainiens ont absolument besoin. Or, c'est à nos portes, bien à nos portes, que Poutine mène sa guerre. Alors oui, redoublons d'efforts, il y va de notre propre sécurité. Mais notre sécurité, encore faut-il s'en donner les moyens. Parce que nos budgets nationaux sont encore trop faibles. Notre marché de la défense est segmenté comme aucun autre au monde et nos industries pas assez soutenues. 17 types de chars européens contre un seul aux États-Unis. Nous importons 80 % des armements que nous achetons. Nous investissons, chers collègues, trois fois moins que les États-Unis dans la défense, à 27. Alors, le bouclier de l'OTAN restera évidemment un pilier stratégique de notre défense. Mais notre sécurité repose avant tout sur nos épaules, et le compte n'y est pas.
Il n'y est pas non plus sur la compétitivité. La direction que nous avons prise, elle est la bonne. Encore faut-il accélérer, encore faut-il oser, comme le propose le rapport de Mario Draghi, le dernier signal d'alarme pour qu'enfin l'Europe se réveille. Oui, nous devons adopter une véritable stratégie industrielle. Nous devons permettre à nos jeunes entreprises de rester chez nous, sécuriser nos matières premières critiques, attirer chez nous les industries de pointe et même mieux, les faire naître chez nous, sur notre sol, sur le quantique, les technologies vertes ou encore l'intelligence artificielle. Face à des mesures comme l'IRA, nous avons pris un retard majeur et je m'adresse ici à la Commission: il y a urgence et nous comptons sur vos successeurs, Monsieur Borrell.
Chers collègues, l'intérêt européen réside enfin dans des relations commerciales justes pour nos PME, pour nos agriculteurs, nos emplois. Nous devons évidemment défendre le multilatéralisme, mais nous devons aussi, là encore, défendre nos intérêts européens. Donald Trump a donné le ton depuis des mois. Face à un futur président d'une agressivité commerciale inédite, il est temps de muscler notre politique commerciale. Il est temps de mettre en œuvre pleinement toutes les mesures que nous venons d'adopter au précédent mandat contre les restrictions injustes, contre les marchés publics fermés, contre les subventions immodérées accordées par nos concurrents.
Nous sommes 450 millions, le troisième bloc au monde, le plus riche au monde. Alors, je vous le dis, n'ayons pas peur du rapport de force, assumons que nous sommes bel et bien une puissance commerciale et agissons en conséquence. Chers collègues, nous le savons, sur tous ces sujets, le véritable intérêt de l'Europe, c'est d'agir unis pour agir plus forts. Alors rejoignons enfin l'arène des puissances souveraines.
Terry Reintke, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, dear colleagues, the morning after the US election, Europe woke up in a new world.
Let me say it straight away: I do not welcome the election of Donald Trump as US President, nor do I congratulate the person who will do massive damage not only to the citizens in the US, but across the world and also in Europe. Actually, there was a lot of jubilation on the far-right side when Trump was elected. Honestly, I ask myself if you even know what damage this man is going to bring to the European Union and also to the citizens that you are going to represent.
As far as the announcements of a liar can be trusted, Donald Trump's policies are going to bring a very hard time to Europe. But just because he poses aggressively, it doesn't mean that he can scare us. With a strong European Union, we will be stronger than propaganda and lies.
So let's work together as Europeans to invest massively in the future of European industry, for European competitiveness, domestic jobs and European independence from autocrats. Let's work together as Europeans to stay strong in our fight against climate change and its destructive consequences, as we currently see in Spain.
For the benefit of our common future here in Europe and this planet, let's work together as Europeans to strive for peace in the Middle East, and also for the people in Ukraine who defend our freedom against a brutal aggressor, for all those who are suffering there, but also for European security and freedom in Europe.
Let's work together as Europeans here, and let's advance the cooperation with our dear friends in the US in our common fight for women's rights, democracy and human dignity. We send them our full solidarity. We know how difficult it must be right now, but be assured: the large majority of European citizens and the European Parliament stands by your side.
Martin Schirdewan, im Namen der Fraktion The Left. – Frau Präsidentin! Eine der großen Demokratien und die größte Wirtschafts- und Militärmacht wird für die nächsten vier Jahre von einem bekennenden Antidemokraten und einem verurteilten Straftäter regiert werden. Milliardäre beherrschen in den USA Medien, Wirtschaft und die Politik. Vor unseren Augen entsteht eine Oligarchie. Die Ankündigung eines grundlegenden Staatsumbaus, der politischen Kontrolle der Justiz, die permanente Verächtlichmachung der politischen Konkurrenz führen direkt in den autoritären Staat.
Trump und sein bester Kumpel Elon Musk verbreiten auf Twitter in einem fort Fake News, Verschwörungstheorien, rassistische und sexistische Vorurteile. Elon Musk ist ein Narr, und ich finde, dass Twitter vergesellschaftet werden sollte. Trumps America-First-Protektionismus und die angedrohten Strafzölle auf europäische Produkte bedrohen in der Europäischen Union hunderttausende Jobs. Und darauf gibt es nur eine sinnvolle Antwort: eine europäische Industriepolitik aus einem Guss, die Jobs sichert und unsere Industrie zukunftsfähig macht.
Und in Zeiten voller globaler Krisen und Kriege muss die EU ihre Rolle bei den Vereinten Nationen stärken. Denn Trumps Wahl ist eine schlechte Nachricht für den Klimaschutz, den Schutz von geltendem Menschenrecht und auch für eine gerechte Friedensordnung. Die Kriege in der Ukraine und in Nahost brauchen Diplomatie. Aber sie brauchen niemanden, der mit Putin lieber Golf spielt, als über einen gerechten Frieden zu verhandeln.
Die beste Antwort auf die Wahl von Donald Trump ist ein sozialer Politikwechsel in der Europäischen Union. Die Kommission, Herr Borrell, hat leider den Kopf zu lange in den Sand gesteckt und verschließt die Augen vor der US-amerikanischen Realität. Die EU ist auf den Sieg von Trump nicht vorbereitet. Wir brauchen jetzt Investitionen in die Zukunft, in gute Jobs und in eine starke öffentliche Daseinsvorsorge – nur so bezwingt man den neuen Faschismus.
Petar Volgin, от името на групата ESN. – Уважаеми колеги, изборът на Доналд Тръмп за американски президент дава уникален шанс на Европа отново да стане важен геополитически фактор. В момента Европейският съюз за жалост е обикновен подизпълнител на решенията, спускани от управляващата в Съединените щати Демократическа партия. Хората, които стоят начело на Евросъюза, слушат напътствията на своите американски началници и бързат да изпълнят нарежданията им.
През последните 4 години Евросъюзът вървеше по пътя на самоунищожението заради сляпото следване на догмите на Зелената сделка, заради отказа от евтините руски енергийни ресурси и заради подкрепата на правителството на Зеленски. Благодарение на новата администрация във Вашингтон, която ще бъде заета с решаването на вътрешните американски проблеми и няма да изнася демокрация по целия свят, Европа има възможността да води съвсем друг тип политика. Европа трябва да води политика на мира, а не на войната и трябва да се грижи за собствените си интереси, а не да защитава някакви измислени трансатлантически ценности.
Ако Европа има достатъчно смели и достатъчно умни лидери, може отново да бъде основен фактор в световната политика.
David McAllister (PPE). – Madam President, dear Vice President / High Representative, dear colleagues, for decades, the transatlantic alliance has been the cornerstone of European security, and that means also of European freedom. The United States is a rock-solid NATO ally. The United States is by far our most important international trading partner.
That is why it is in our key interest to develop further the transatlantic bond between the United States of America and Canada on the one hand, and the Europeans on the other side of the Atlantic.
Europe is equally vital for America, as the Americans cannot face the global challenges alone. I would like to echo what our President, Roberta Metsola, said after the elections: 'Our mentality is no longer ”America elects and Europe reacts”, but ”Europe acts”'.
And indeed, the European Union ought to proactively explore common interests with the next US administration, even though our priorities might often not always align. And, as the Vice-President / High Representative said, we need action on ensuring our own defence and security in Europe. We need action on growing our economies and ensuring our competitiveness. It's action that speaks, not words. This is what we need to do, considering the huge challenges ahead of us.
Let us remain transatlantic and in future become more European. This will be the right way forward.
Kathleen Van Brempt (S&D). – Madam President, dear colleagues, what a world we live in today. Even before the new term started, the outlook of the Trump administration paints a dark picture – a dark picture for multilateralism and for international trade, putting hardliners and hawks in key positions, outlining just a single clear message: America first.
What better example is there than the choice to appoint Musk of all people to be at the helm of a new department for government efficiency, giving Musk the knife to cut and undermine government services where he wants to exploit them privately.
This sort of efficiency is nothing less than privatisation, deregulation and the imposition of checks and balances. That would be an unprecedented concentration of power with tech giants and the private sector in that power, and the erosion of democratic control.
But I agree with you, Mr Borrell. Let's not waste time on what we cannot influence, but let's focus on what we can do.
(The speaker agreed to take a blue-card question)
Diana Iovanovici Șoșoacă (NI), întrebare adresată conform procedurii ”cartonașului albastru” . – V-am ascultat alocuțiunea și mă întreb dacă vi se pare democratic ceea ce faceți dumneavoastră, să vă implicați în treburile interne ale unui alt stat și să condamnați poporul american pentru că și-a ales democratic – nu ca în majoritatea Uniunii Europene, unde toate alegerile sunt comandate de aici, de la centru, nu? – și să condamnați poporul american pentru că l-a ales pe Trump.
Noi, cei de dreapta, care îl iubim pe Dumnezeu, suntem fericiți că a fost ales Trump și ”In God we trust”.
Cum vi se pare să vă implicați în treburile interne ale Statelor Unite?
Kathleen Van Brempt (S&D), blue-card answer. – I do the opposite, because I think we all agree that the impact of the elections in the United States will be huge when it comes to Europe. And my example of Elon Musk is, I think, a very good example. There is no problem. They can, of course, install a department for efficiency.
But if you can buy yourself into a job like that, it will have huge impact, also on what will happen on AI in the in the European Union, what will happen on privacy of data in the European Union, what will happen with social media in the European Union. And there we need to be ready and for that we need a united Europe.
Kinga Gál (PfE). – Tisztelt Kollégák! Donald Trump történelmi győzelméhez szívből gratulálok! Végre új fejezet nyílik a transzatlanti kapcsolatokban. Most van esélye annak, hogy minél hamarabb véget érjen a szomszédunkban dúló pusztító háború, és mielőbb fegyverszünet, majd béke legyen. Itt az ideje annak is, hogy Európa végre tegyen többet a saját biztonságáért és globális súlyának növeléséért. Ez utóbbihoz jó alap a múlt héten elfogadott budapesti versenyképességi paktum. Az emberek többsége a tengerentúlon – ahogy júniusban Európában is – a változásra szavazott. A választók nemet mondtak a liberális elit politikájára, és azok a patrióta pártok erősödtek meg, akik a béke pártján állnak, ellenzik az illegális migrációt és támogatják a családokat. Donald Trump győzelmével a józan ész kerekedett felül a woke őrülettel szemben. Jó hír ez a szólásszabadság híveinek is. Az amerikaiak úgy döntöttek, hogy újra naggyá teszik Amerikát. Most pedig rajtunk a sor, hogy naggyá tegyük Európát. A patrióták készen állnak!
Arkadiusz Mularczyk (ECR). – Panie Komisarzu! Pani Przewodnicząca! Społeczeństwo amerykańskie dało mandat panu prezydentowi Donaldowi Trumpowi do tego, ażeby był nowym przywódcą Ameryki. Nasz cel jako Parlamentu Europejskiego powinien być równie jasny: rozwój i wzmacnianie relacji ze Stanami Zjednoczonymi.
Jako parlamentarzysta kilka dni temu wróciłem z delegacji, jaka odbyła się w Fort Worth w Teksasie, wymiany doświadczeń, poglądów pomiędzy parlamentarzystami amerykańskimi i europejskimi. I wszystkie delegacje są zgodne: konieczny jest rozwój i współpraca Ameryka–Unia Europejska. Służy to naszemu bezpieczeństwu, ale także rozwojowi gospodarczemu. Chcę podkreślić, że w delegacji brały udział wszystkie grupy polityczne, wszystkie partie polityczne, ale przede wszystkim reprezentowały tę delegację kraje Europy Centralnej. Szkoda, że nie było w tej delegacji parlamentarzystów z Niemiec i z Francji. Chcę powiedzieć jasno, że dla Europy Centralnej, dla Polski współpraca z Ameryką jest kluczowa dla bezpieczeństwa i rozwoju gospodarczego.
Sophie Wilmès (Renew). – Madame la Présidente, l'élection du nouveau président américain suscite de l'enthousiasme chez certains, et du dépit chez la plupart de nos concitoyens. Et heureusement les fondements de la relation entre l'Europe et les États-Unis sont assez solides pour traverser les époques et, bien sûr, les cycles démocratiques. J'y crois profondément et cette conviction est d'autant plus renforcée depuis notre mission au Texas, et cette élection doit donc susciter chez nous de la détermination.
De la détermination à continuer à travailler avec les États-Unis, notre allié historique, et ce malgré nos divergences. Car nos intérêts communs n'ont pas disparu, qu'ils soient économiques, technologiques, énergétiques ou encore sécuritaires. De la détermination aussi à réaliser enfin notre autonomie stratégique car les promesses qu'on s'était faites à la première élection du président Trump n'ont clairement pas été suffisamment suivies d'effets. Vous l'avez dit, Monsieur Borrell, il est plus que temps, la feuille de route est claire, alors allons-y franchement.
Ignazio Roberto Marino (Verts/ALE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, come ha detto l'Alto rappresentante Borrell, l'elezione di Donald Trump è un richiamo alla riflessione per tutti noi.
Arriva in un momento in cui l'Europa sembra aver smarrito la propria anima, il proprio ruolo di guida morale e culturale. Siamo divisi, frammentati di fronte alle sfide che definiranno il nostro tempo: le guerre, il clima, i flussi migratori.
La guerra in Ucraina avrebbe dovuto risvegliare in noi una reazione forte, unitaria e decisa per giungere il più presto possibile a un cessate il fuoco. E invece rischiamo di diventare semplici spettatori dell'azione di uomini come Trump, Putin ed Elon Musk, un privato che possiede più satelliti delle grandi potenze mondiali.
È la nostra ultima chiamata: se non risponderemo ora, se non sapremo difendere i valori che abbiamo eretto sulle rovine della seconda guerra mondiale – pace, equità, diritti sociali e civili, autodeterminazione dei popoli – rischiamo di distruggere tutto ciò che le generazioni prima di noi hanno costruito.
Marc Botenga (The Left). – Madame la Présidente, chers collègues, il y a un conte de La Fontaine qui s'intitule ”Le cocu, battu et content”. Et parfois j'ai l'impression que Jean de La Fontaine parlait de l'Europe face aux États-Unis aujourd'hui. Déjà avant Trump, ils utilisaient leurs services secrets pour nous espionner et nous pousser à faire la guerre, notamment au Moyen Orient, ce qui a détruit une région voisine de notre continent. Et en pleine crise énergétique, ils nous vendaient leur gaz de schiste bien cher pour ensuite utiliser les prix de l'énergie plus bas chez eux pour attirer nos industries chez eux.
Bon, aujourd'hui, Trump dit qu'il y aura des tarifs douaniers contre notre industrie, on aura des algorithmes qui vont définir nos infos. Et Musk, nouveau ministre de Trump, veut même nous dire quels juges on doit avoir, quels commissaires européens et quelles lois adopter ou abolir. Mais comment est-ce qu'on fait accepter ça? De quels autres pays est ce que vous l'accepteriez? D'aucun autre pays!
Pourtant, j'entends ici des gens qui disent qu'il faut intensifier les relations avec les États-Unis. Non, cherchons des alternatives. Plutôt que de permettre la mainmise des multinationales américaines sur notre économie, développons des alternatives européennes publiques et allons regarder le reste du monde parce que les États-Unis ne sont plus le seul pays au monde.
Tomasz Froelich (ESN). – Frau Präsidentin! Politische Schauprozesse, Wählerbeschimpfung, ein Attentat – Trumps Gegner wollten ihn ausschalten, einkerkern, kaltstellen. Doch statt im Knast oder im Grab sitzt er nun wieder im Weißen Haus. Was für ein Comeback! Besonders peinlich ist Trumps Sieg für das arrogante linksliberale Establishment. Sie haben Trump ausgelacht. Nun lacht Trump über sie. Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Erste Signale nach Trumps Sieg sind positiv. In der Ukraine ist endlich Frieden in Sicht. Die arabische Welt signalisiert Gesprächsbereitschaft. Trumps Vize J.D. Vance will nicht, dass die USA andere Länder belehren und schikanieren. Und Trumps Freund Elon Musk setzt auf Meinungsfreiheit statt auf woke Zensur.
Nur: Jetzt muss Trump auch liefern, sonst ist sein Sieg am Ende nichts wert. Und bei aller Euphorie: Wir sollten uns nicht auf ihn verlassen, denn Trump ist US-Präsident. Er vertritt amerikanische Interessen, nicht unsere. Unsere Interessen sind Souveränität, strategische Autonomie, gute Beziehungen zu Ost und West. Dafür braucht es einen Komplettaustausch des politischen Personals. Denn das, was wir haben, ist katastrophal. Wir brauchen unseren eigenen Trump. Ein Orbán allein reicht nicht aus.
Luis-Vicențiu Lazarus (NI). – Doamnă președintă, sunt un pic nedumerit: am sesizat că stânga centru au senzația că americanii sunt tâmpiți, la propriu.
Sunt cumva americanii tâmpiți? Adică americanii și-au ales un conducător. Eu am fost în America și am discutat cu foarte mulți dintre ei. Am stat aproape două luni, la începutul acestui an. Și ce credeți? Americanii erau în mod majoritar pro Trump. Ce să facem acum, să nu colaborăm cu Trump? Asta ar fi culmea.
Dar altceva vroiam să remarc: faptul că și acest parlament este două treimi centru stânga și o treime dreapta. Știți de ce? Din cauza manipulărilor sistematice care se derulează pe televiziunile mainstream media. Din cauza asta. Altfel, dacă vă duceți acolo, jos, la publicul normal care se uită la noi, o să găsiți, ce credeți? O să găsiți că sunt majoritari dreapta. Deci, până la urmă și parlamentul ăsta e cam fake! Realmente, este fake. În realitate, două treimi ar trebui să fie dreapta și o treime ar trebui să fie stânga centru, dacă am respecta voința poporului și nu am mai manipula atâta oamenii din statele europene.
(Președinta a retras cuvântul vorbitorului)
Željana Zovko (PPE). – Madam President, dear High Representative, last week I spent, with few colleagues, time with Republican hospitality in Texas. It was great to see Texas the day after the elections, the patriotism and the joy from the local people.
I think that we forget one thing forever, as we are elected by the citizens. Not only Trump was elected, but they had the House of Representatives and the Senate being elected. And America is a democracy. They have checks and balances. We have to work with congressmen, with senators, and we have to come to our senses and to work on the issues, not ideology.
And thank you, High Representative, for mentioning the Strategic Compass. We have to work on our defence. We have to work on floods. People were voting Trump because they didn't receive help when they needed it. So, we have to work on issues. Otherwise, we will be past as well in this House.
And I'm looking forward to the European Union coming to its senses and coming out of this infantile position, expecting somebody else to save us and to threaten with trade war or the war with the words. Accept reality, start working with those with whom we can build bridges, and I think that we can find common interests and joint interests with Trump, with the House and the Senate, on the same calls and on the same goals that we need in this geopolitically turbulent world.
Brando Benifei (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il popolo americano ha parlato e, come presidente della delegazione che per questo Parlamento ha il compito di tenere i rapporti con le istituzioni statunitensi, continuerò a lavorare per una forte relazione transatlantica.
Sono tornato infatti ieri, dopo alcuni giorni di incontri con rappresentanti del Congresso americano insieme ad altri colleghi e colleghe che vedo in Aula, e sono certo che ci siano davvero molti terreni su cui possiamo lavorare per unire e non dividere.
Ma certamente colpisce che, proprio oggi, Elon Musk, che sarà incaricato dal neo presidente Trump di occuparsi di un nuovo dipartimento governativo, attacchi con violenza la magistratura italiana, quella di un paese alleato. Dobbiamo farci rispettare – sempre – perché le relazioni possano funzionare.
Le parole di Trump su commercio, difesa e relazioni internazionali ci preoccupano, ma la risposta può essere soltanto una: è tempo che l'Europa si unisca per davvero e faccia i propri interessi, insieme.
Harald Vilimsky (PfE). – Frau Präsidentin! Was gibt es für jemanden wie Donald Trump Schöneres, als von den Linken, den Grünen, den Linksextremen und den Linksrabiaten dieses Hauses – denjenigen, die das letzte Mal in Straßburg Bella Ciao gesungen haben, als Viktor Orbán da war –, kritisiert zu werden? Ich glaube, das ist schon sehr viel Lob für jemanden wie Donald Trump.
Lernen Sie, meine Damen und Herren von den Linken, Demokratie. Die amerikanische Bevölkerung hat ein klares Votum ausgesprochen – gegen den ganzen woken Irrsinn, der dort herrscht, gegen LGBTIQ, gegen Wokeness in jedweder Ausprägung. Sie haben ihr Votum ausgesprochen dagegen, dass Multikulturalismus, dass illegale Migration und Missbrauch des Asylrechts immer mehr eine negative Entwicklung annehmen. Sie haben ihr Votum ausgesprochen dagegen, dass Globalismus die Jobs in den USA raubt – dasselbe Problem, das wir hier in Europa haben. Sie haben sich ausgesprochen gegen den Deep State. Sie haben sich ausgesprochen gegen die Fake News. Sie haben sich ausgesprochen gegen die Einflussnahme der Big-Tech-Unternehmen. Sie haben sich ausgesprochen gegen eine verpolitisierte Justiz, die auch versucht hat, Trump vom Amt wegzuhalten.
Das, was sich jetzt heranbildet zwischen Donald Trump in den USA und rund um Viktor Orbán hier, das ist die Zukunft – ob es Ihnen gefällt oder nicht.
Assita Kanko (ECR). – Voorzitter, kunnen wij vandaag eerlijk zijn over dit onderwerp, de Amerikaanse verkiezingen en onze relatie met de VS?
Tot nu toe heeft Trump Europa niet vernietigd: dat hebben wij zelf gedaan. De chaos in Amsterdam met ”jodenjacht” tot gevolg: dat hebben wij gedaan, omdat wij keer op keer multiculturalisme boven burgerschap hebben gekozen. De bureaucratie die onze bedrijven verstikt: dat hebben wij zelf gedaan, omdat we graag overreguleren en in het stenen tijdperk blijven vertoeven wat overheidsfinanciën en overheidsefficiëntie betreft.
Wat doen de Amerikanen? Zij nemen actie. Wij moeten onze mindset in Europa veranderen en stoppen met de Amerikaanse kiezer te betuttelen. Of we Trump nu aardig of vies vinden, wij hebben geen stemrecht in Amerika en moeten de mensen daar respecteren.
Waarom vergeten wij enkele simpele feiten? Mensen die werken, moeten hun facturen kunnen betalen, veilig op straat kunnen lopen, weten dat hun kinderen veilig zijn en hun welvaart beschermd. Dat is dezelfde ambitie en aspiratie of je nu zwart of blank bent. Daar hebben links en een deel van de pers het punt compleet gemist, door de legitieme zorgen van de bevolking als een detail te beschouwen. En daarom heeft Trump gewonnen. Wij moeten ons herpakken.
Nathalie Loiseau (Renew). – Madame la Présidente, mercredi dernier l'Europe s'est réveillée avec inquiétude quand elle a appris que le 47e président des États-Unis serait le même que le 45e président. Depuis, les Européens sont passés par plusieurs phases. Stupeur et tremblements d'abord, comme si l'hypothèse d'un retour de Donald Trump n'avait été ni envisagée ni anticipée. Déni et relativisme ensuite, entre ceux qui essaient de se convaincre que l'Europe a déjà survécu à un premier mandat de Trump sans voir que la situation n'a rien de comparable. Et ceux qui se prennent pour de petits Trump européens, on en a entendu ici, et qui sont indifférents au risque d'une présidence Trump pour nos concitoyens. Sauve qui peut et chacun pour soi, enfin, certains cherchant déjà comment plaire à Donald Trump.
En réalité, l'Europe aurait intérêt à se réveiller tout court. Pour une fois, Georgia Meloni et Donald Trump ont raison: à nous de prendre en main notre destin si nous voulons décider par nous-mêmes. C'est le moment de l'affirmation de l'Europe et ce moment ne reviendra pas. Soit nous sommes à la table des grands acteurs géopolitiques du monde d'aujourd'hui sans attendre, soit nous serons demain au menu. Le choix est simple: si nous ne voulons pas subir, il nous faut agir et bâtir notre autonomie stratégique.
(La Présidente retire la parole à l'oratrice)
Eva Maydell (PPE). – Madam President, I think it's very important to admit in this Chamber that since 5 November we face an even more complex world.
This is why our response has to be immediate and it has to be actionable. There is no time for Europe to defer those decisions and actions that are so needed now. It is of high importance that we become even clearer in our priorities, but also defending our values.
This is why I think it is now the time for Europe to step up even further our support and aid for Ukraine. It is now the time for Europe to invest in our tech sector and to build it in a global, competitive way. It is now for us to cut red tape in order to unleash our industries, to innovate, to develop and to be more competitive.
Because if President-elect Trump seeks to be transactional with Europe and the world in general, then we will need to deploy our spreadsheet diplomacy, and I hope we will be ready to do that.
This is why, more than ever, we need a strategy where we identify common ground and figure out how to do business.
(The President cut off the speaker)
Lina Gálvez (S&D). – Señora presidenta, señor vicepresidente, los resultados electorales de Estados Unidos nos enfrentan a importantes desafíos como europeas y como europeos, a pesar de la estrecha colaboración que tenemos con los Estados Unidos.
La nueva Administración norteamericana puede impactar, al menos, al comercio, al multilateralismo o a la resiliencia de las instituciones y principios que soportan nuestras democracias liberales, incluida la igualdad entre hombres y mujeres.
Esto, que puede parecer negativo, también puede funcionar como el revulsivo que necesita Europa para avanzar hacia una mayor cooperación política y económica y mantenernos como ese actor global competitivo que queremos ser.
Pero eso solo será posible con la unidad de las fuerzas proeuropeas y prodemocráticas en esta Cámara que, desde luego, después de lo que vimos ayer con el Partido Popular Europeo en la audiencia de la vicepresidenta propuesta Teresa Ribera, está lejos de ser una realidad para algunos. Lo sufriremos todos.
Klara Dostalova (PfE). – Paní předsedající, kolegyně, kolegové, za oceánem voliči ukázali světu, co znamená skutečná demokracie. Zvolili si lídra, který naslouchá, jedná a nenechává se svazovat frázemi. Vybrali si toho, kdo mluví k nim, ne o nich a kdo s nimi sdílí starosti a umí naslouchat. A co Evropská unie, evropské elity? Místo sebereflexe démonizují ty, kdo volají po změně, staví zdi kolem odlišných názorů a ignorují hlasy milionů voličů. To není demokracie, to je hra o trůny.
Řekněte mi, kdy se z Evropy, kolébky demokracie, stalo místo, kde musíte souhlasit, jinak jste špatní? Jak pomoci Evropě? Za prvé, přestaňte lidem vnucovat, co je správné. Za druhé, začněte skutečně naslouchat. A za třetí, nesnažte se nálepkovat a zavírat oči před odlišnými názory. Uznejte, že Evropa je různorodá a každý má právo na svůj názor. To je princip demokracie. Evropa, která nezná své občany, není Evropou pro občany.
Carlo Fidanza (ECR). – Signora Presidente, signor Alto rappresentante, onorevoli colleghi, nonostante gli auspici delle sinistre, del mainstream globalista, dello star system americano, Donald Trump ha ottenuto un trionfo oltre ogni previsione.
È stata la vittoria del senso comune, di quell'America profonda che chiede meno tasse, meno inflazione, più sicurezza, più controllo dell'immigrazione irregolare, più orgoglio nazionale.
Si chiama democrazia e va accettata anche quando non piace alla sinistra, per la quale prima Trump era un mostro perché antidemocratico, e ora è un mostro perché ci metterà più dazi.
La verità più semplice è che, mentre Trump farà gli interessi degli americani, l'Unione europea non sta facendo gli interessi dei cittadini europei. Non c'è dubbio che dovremmo farci valere, ma c'è una sola ricetta per farlo: rendere più competitive le nostre imprese; abbassare il costo dell'energia; sostenere i nostri agricoltori; rilanciare il nostro automotive, il nostro acciaio, la nostra manifattura, i nostri prodotti di qualità; abbandonare l'ideologia di una transizione green tutta elettrica, che ci consegna allo sganciamento dalla nostra alleanza transatlantica e alla dipendenza dalla Cina, per scegliere invece la neutralità tecnologica, i biocarburanti, il nucleare di nuova generazione e tutte le tecnologie utili a questo fine.
L'Europa, care vedove di Biden e di Kamala Harris – compreso lei, signor Alto rappresentante – non ha tempo da perdere in rimpianti e condanne morali: l'Europa deve tornare a correre.
Hilde Vautmans (Renew). – Madam President, colleagues, Europe always had a love-hate relationship with the United States.
Under Biden there was a lot of love on defence, on Ukraine, and a lot of hate and irritation on trade because of our European trade surplus. Under Trump, we need to enforce this. We need a fundamental shift.
Trump is like a godfather, so let's make him an offer he cannot refuse. We need to tell him 'we don't need your American love on defence. We will do our own homework.' Europe must stand on its own military legs.
And on trade, we need the opposite. We have to say stop the hate. We are not your enemy. Europe is your biggest trade ally. Let's form a trade bloc against China and other autocracies.
Colleagues, let's stop analysing Trump. He's a man of action. Let's show him a Europe of action.
Daniel Caspary (PPE). – Frau Präsidentin, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! Wir haben heute sehr viel über die Person des neuen US-Präsidenten gesprochen und darüber, welche Auswirkungen die Wahl auf uns in Europa möglicherweise haben kann. Ich wünsche mir aber, dass wir uns wirklich mehr Gedanken machen. Was sind denn die Hausaufgaben, vor denen wir stehen? Und die Hausaufgaben, vor denen wir als Europäer stehen, die sind vollkommen unabhängig von der Frage, wer Präsident in den Vereinigten Staaten wird.
Denn die Kernherausforderungen – schaffen wir es, einen eigenen, stärkeren Beitrag für mehr Sicherheit, für mehr Verteidigungsfähigkeit der Europäischen Union und ihrer Mitgliedstaaten im Rahmen der NATO zu schaffen? –, das sind doch unsere Hausaufgaben, die wir unabhängig davon angehen müssen, wenn wir uns die Situation in Europa und der Welt anschauen.
Oder auch die wirtschaftlichen Fragen: Schaffen wir es endlich wieder, unsere Unternehmen, unser Handwerk, unseren Mittelstand zu entfesseln, europäische Regulierung nicht weiter aufzubauen, sondern an manchen Stellen auch wieder zurückzunehmen? Dann wäre das auch ein weiterer Beitrag, den wir für mehr Fähigkeit von uns in Europa leisten könnten. Und dann würden wir auch weiterhin angenehmer, verlässlicher und interessanter Partner für die Vereinigten Staaten bleiben.
Tonino Picula (S&D). – Madam President, High Representative, dear colleagues, the election of Donald Trump most probably will have enormous repercussions. It will not affect only EU-US relations, but it will also define what we want from our Europe. It will face us with many challenges, economic, trade, military and defence-wise.
That is why we need to be more prepared than we were eight years ago when 'Trump Part 1' happened. It's important to monitor whether the new American President will try to translate his harsh rhetoric and announcements of radical moves into the content of his new mandate.
Dilemma remains: how to cooperate with an administration so preoccupied with dismantling multilateral order while the European Union is the most remarkable multilateral community? Let's stay united, just as we were when Brexit took place, when we showed that remaining united is our biggest strength. That's something we have to repeat once again if needed.
(The speaker agreed to take a blue-card question)
VORSITZ: KATARINA BARLEY
Vizepräsidentin
Bogdan Rzońca (ECR), pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Jak na socjalistę zaprezentował Pan dosyć takie, bym powiedział, racjonalne podejście w dyskusji ze Stanami Zjednoczonymi w stosunku do Donalda Trumpa. Słyszał Pan o tym, że Trump zapowiedział, że będzie budował energetykę atomową, że będzie poszukiwał gazu i węgla, będzie wiercił.
No i teraz jest moje pytanie: nasz kandydat na komisarza mówi wprost – będziemy trzymać się ETS2, czyli będziemy wprowadzać nowe podatki. Energetyka europejska będzie coraz droższa, energetyka amerykańska coraz tańsza.
Jak Pan widzi funkcjonowanie biznesu, firm w takim przypadku? Ponieważ już wiemy, że firmy z Unii Europejskiej uciekają do Stanów Zjednoczonych.
Tonino Picula (S&D), blue-card answer. – Of course, thank you for the question.
Reality, facts show that the US and EU economy combined matters 40 % of world GDP.
I do not think that President Trump will do anything which might hurt American business interests. So I do hope – and I believe that there will be a rational approach towards the European Union – that he will not be very harsh in planning his next moves.
If you don't know, I would like to remind you that, unfortunately, we did not succeed to settle some disputes with the Biden administration, and we got only a truce until March of next year, so we in Washington got approximately half a year at least to avoid open trade war.
But, nevertheless, the European Union must be ready for a different course of action.
Hermann Tertsch (PfE). – Señora presidente, cuánto miedo y cuánto odio a Trump y cuánto insulto al pueblo americano que lo ha elegido masivamente. Desde luego, un poquito más de respeto estaría bien.
Pero miedo es lo que hay aquí. Las elecciones de junio ya dieron un gran susto: se rompió el sueño de esa eterna vida fácil del partido único socialdemócrata de populares, socialistas, liberales y verdes, del pacto paralizante de esta casa hacia Europa. Le vieron las orejas al lobo y el PPE se abrazó a todos los perdedores para acelerar ese megaestado centralista y socialista que planean.
Ahora están en pánico porque ha triunfado Donald Trump, su pesadilla, su gran enemigo. Los norteamericanos han dado a Trump un inmenso poder para reconquistar la seguridad, la libertad y la prosperidad en Estados Unidos: justo lo que se nos niega aquí en Europa, cada día más pobres y cada día menos libres.
Hartos de ideología de la división —la mentira, la envidia, el rencor y el odio de esa ideología socialista que comparten aquí todos ustedes, esta mayoría cada vez más exigua— y ahora está pasando: ustedes tienen miedo y tienen miedo porque todo esto es ya pasado.
Alexandr Vondra (ECR). – Madam President, the decisive victory of Donald Trump is a reality, and with a majority on the Hill, he will restore the strong leadership in the White House. So, what should we do?
Firstly, we must invest much more into our security and defence to gain the respect in Washington to keep NATO alive. Secondly, with Trump's departure from the Paris Treaty, we must prefer realism over the green ideology and correct the Green Deal to get our economies back on track. And thirdly, a real problem is Trump's mercantilism. Therefore, enormous responsibility would be on the new European Commission. It must engage immediately with Washington to avoid escalation into trade wars that would seriously harm our businesses.
Here are three keys to a new transatlantic agenda. Let's not screw this up again.
Billy Kelleher (Renew). – Madam President, EU-US relations will change with a Trump victory and entering the White House and also control of Congress. But we should not react in an emotional or irrational way to a democratic process. We have to acknowledge what has happened in the United States and deal with it accordingly.
Our transatlantic alliance is a very old alliance. US troops have twice come to this continent to liberate us from fascism and from other forms of autocracy. But at the same time, we also have to realise that trade is a significant issue on which Donald Trump, as US President, will renegotiate.
I would be concerned that we haven't the capacity in Europe to sit down and work out what is in the interests of the old alliance with regard to trade. We can't just pretend that there will be no changes. Yes there will. But equally, we must not just accept that we are into a cycle of trade tariffs, aggressive tax planning and other areas that undermine the institutions and the efficiencies of industry in both Europe and also in the US.
So I believe that with rational thought, with dialogue and discussions, we can come to an arrangement with an ally that is critically important both for Europe and the United States in terms of our economies and our competitiveness.
Michał Szczerba (PPE). – Madam President, Vice-President Borrell, dear colleagues, as the new standing rapporteur on the United States for the Foreign Affairs Committee, and in the light of the outcome of the American election, I think there are a few things we need to keep in mind.
First, we must maintain our strategic partnership with the United States. NATO is a key guarantor and Article 5 cannot be questioned by anyone. This is what the NATO Alliance is all about.
But we must remember, especially in this House of democracy, we are the EU. We are a political union and we cannot be divided. We must demand to be respected in this transatlantic relationship. This is what a true relationship should look like.
The first test of this should be Ukraine and our shared commitment to supporting it until victory is achieved. We must finish the job before 20 January. No more red lines for Ukraine using Western weapons. And both the United States and European countries must speed up the delivery of weapons that Ukraine desperately needs. We are ready to stand the course. We are ready to cooperate with the new elected US officials.
Raphaël Glucksmann (S&D). – Madame la Présidente, Monsieur le Haut représentant, chers collègues, ne faisons pas les autruches. Ne t'inquiète pas, Poutine ne va pas envahir l'Ukraine – et Poutine a envahi l'Ukraine. Trump n'était qu'une parenthèse – et Trump revient au pouvoir encore plus puissant qu'avant. Et maintenant on va entendre: non mais Trump ne va pas faire ce qu'il a dit. Eh bien si, détrompez-vous, Trump va faire ce qu'il a dit et nous, nous devons nous préparer.
Nous préparer à quoi? D'abord au fait que les États-Unis menacent d'arrêter l'aide à l'Ukraine. S'ils arrêtent d'aider les Ukrainiens, sommes-nous prêts? Sommes-nous prêts à doubler ou tripler notre soutien militaire à l'Ukraine? Sommes-nous prêts à assurer seuls la sécurité de nos citoyens européens, alors que le patron des services de sécurité allemands évoque une probable invasion russe d'un pays de l'UE ou de l'OTAN avant 2029?
Disons-le tout net: non, nous ne sommes pas prêts. Nous ne sommes pas prêts parce que nous n'avons pas fait ce que nous aurions dû faire. Alors que la Corée du Nord, à elle seule, a livré 9 millions de munitions à la Russie, l'Europe tout entière peine à livrer le tiers de cela à l'Ukraine en trois ans. Alors, nous vivons aujourd'hui un moment de bascule et il ne tient qu'à nous de faire émerger de cette crise une puissance européenne souveraine, capable d'assurer elle-même sa propre sécurité.
António Tânger Corrêa (PfE). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, Caros Colegas, eu fico pasmado quando a minoria desta Casa, a Casa da Democracia, vem dizer que, com a eleição de Trump, o mundo vai acabar. Trump é o ser maligno que vai acabar com o mundo.
Meus caros amigos, nada podia estar mais errado. A eleição de Trump foi uma benesse para o mundo ocidental e nós, Europa, temos de saber lidar com isso.
Não é indo contra Trump que nós vamos ganhar e vamos ser mais Europa. É sim, dialogando com a Administração norte-americana, fazendo prevalecer os nossos interesses, juntamente com os interesses americanos, mesmo que não sejam os mesmos. Aí sim, vamos ganhar, vamos ter mesmo menos wokismo, vamos ter menos destruição da sociedade, vamos ter as nossas crianças mais protegidas.
Portanto, não é com guerra que nós vamos prevalecer, não é com confrontos que nós vamos poder fazer seguir as nossas ideias. É, sim, com colaboração, com negociação e a andar para a frente.
Laurence Trochu (ECR). – Madame la Présidente, chers collègues, l'élection de Donald Trump, loin d'être le cataclysme dépeint par les médias occidentaux, doit signer pour les nations européennes et pour l'Union la fin de la naïveté. Fin de la naïveté commerciale d'abord, et du rêve du doux commerce comme régulateur de la marche du monde. Au protectionnisme américain devront répondre des mesures européennes et nationales pour enfin libérer notre économie et protéger nos entreprises.
Fin de la naïveté militaire ensuite, l'Amérique se détournant enfin de son rôle de gendarme du monde et donc l'occasion pour les nations européennes, et particulièrement la puissance nucléaire française, de reprendre en main leur destin, leur autonomie et leur souveraineté sur le plan de la défense. Fin de la naïveté idéologique, enfin, avec une déroute de la candidate du wokisme, de l'immigration de masse, de l'idéologie LGBT et du transgenrisme.
L'Union européenne devrait retenir cette leçon plutôt que d'aller toujours plus loin dans le sens d'un progrès fallacieux et destructeur. La gauche peut pleurer, elle en a l'habitude, il lui faudra ensuite, comme nous tous, faire enfin face au réel.
Gerben-Jan Gerbrandy (Renew). – Madam President, Commissioner, dear colleagues, Trump does not believe that by cooperation both sides can benefit. He considers the world a zero-sum game. But we know that not all political leaders in the US think like Trump. There are many internationally-oriented governors and mayors with whom we should strengthen our ties.
However, in order to show Trump our strength, we need to communicate clearly to him our red lines. Trump is threatening to roll back all US climate policy, and that is, for me, a red line. We need to make very clear that every step Trump takes to undermine the world's climate goals is met with a strong EU reaction.
We will not have our market flooded with US products that were made with complete disregard for the climate. I call on the European Commission to propose emergency measures to protect international climate policy.
Francisco José Millán Mon (PPE). – Señora presidenta, Estados Unidos es nuestro socio estratégico más importante. Nos unen amplios e intensos lazos, compartimos también valores, nuestras economías están cada vez más integradas… La relación estratégica debe continuar independientemente de los cambios políticos.
Las dos partes afrontamos gravísimos desafíos geopolíticos: la guerra en Ucrania, el ascenso de una China cada vez más rival, la crisis en Oriente Próximo y amenazas globales como el cambio climático, pandemias, terrorismo, narcotráfico… Por todo ello, las relaciones transatlánticas siguen siendo esenciales y, Estados Unidos, el socio indispensable.
Nosotros no debemos dedicarnos a cultivar las diferencias. En vez de confrontaciones comerciales, fomentemos una agenda positiva fortaleciendo, por ejemplo, el Consejo de Comercio y Tecnología. Debemos seguir pudiendo celebrar cumbres periódicas —ojalá anuales— para coordinar acciones al más alto nivel.
Juntos seremos más fuertes que por separado; el contexto internacional lo requiere. Europa debe adoptar también, por su parte, una actitud más activa: por ejemplo, desarrollar una industria de defensa sólida y continuar ayudando a Ucrania. Y Estados Unidos, la Administración Trump, debe también comprender que, actuando junto con nosotros, podemos trabajar mejor por la seguridad y la prosperidad a ambos lados del Atlántico.
Christel Schaldemose (S&D). – Fru formand! USA er EU's vigtigste allierede. Det var USA før valget. Det er USA stadig, men og der er et men. Vores verden er i forandring. Globale udfordringer med krig, med klimaforandringer og med fattigdom kalder på handling, og nogen bliver nødt til at svare. Det gør vi bedst i et globalt samarbejde, og i EU vakler vi ikke i kampen imod klimaforandringerne eller i støtten til Ukraine. Det bør de heller ikke gøre i USA, selv om de har fået en ny mand i Det Hvide Hus. I EU bygger vi både vores samarbejde her og udadtil på demokratiske værdier, på vores retsstatsprincipper og på vores fundamentale rettigheder. Det bør vores samarbejde med USA også bygge på, også fremadrettet. Men vi skal gøre mere sammen i EU. Vi skal tage større ansvar for vores egen sikkerhed. Vi skal kunne klare os bedre selv, men vi skal også fortsætte vores tætte samarbejde med USA. For kun på den måde kan vi løse de globale udfordringer med krig, med klimaforandringer og med fattigdom. Det skal vi gøre sammen.
Tom Vandendriessche (PfE). – Voorzitter, collega's, het Amerikaanse volk heeft gekozen en heeft gewonnen. De massale stem op Donald Trump is een historische overwinning van het volk op de elite. Het is de overwinning van het nationalisme op het globalisme. De Amerikanen hebben hun land teruggenomen.
Wij zijn echter geen Amerikanen, maar Vlamingen en Europeanen. Onze belangen zijn niet per definitie gelijklopend met die van hen. Maar ook wij moeten kiezen voor de politiek van het gezond verstand.
Stop daarom met die klimaatwaanzin van de Green Deal die onze koopkracht vernietigt en kies voor klimaatrealisme. Stop met die opengrenzenpolitiek die leidt naar onveiligheid en omvolking. Sluit uiteindelijk onze grenzen en stuur die illegalen eindelijk terug. Stop de censuur op sociale media en herstel onze burgerlijke rechten en vrijheden. Ook in Europa moeten onze mensen opnieuw op de eerste plaats komen. Make Europe great again!
Kristoffer Storm (ECR). – Fru formand! Jeg vil starte med at ønske Trump tillykke med hans overbevisende valg. Selv stater, som man kunne forvente ville gå til demokraterne, gik med overbevisende flertal til Trump. Også tak til Trump for at give os i Europa et wake-up call. Det er helt tydeligt, at vi ikke har taget vores egen sikkerhed seriøst her i Europa. Vi skal stå i egen ret, og det kan vi kun gøre, hvis vi begynder at tage vores oprustning seriøst. De europæiske NATO-lande skal investere i bedre udstyr for vores soldater og flere våben. Her kan EU måske spille en koordinerende rolle. For det er pinligt, så ringe det har stået til indtil nu. Til sidst vil jeg også opfordre alle politikere på begge sider af Atlanten til at søge det gode samarbejde i de næste fire år. For frihandel er godt, og frihandel er vejen frem. Det gør os alle sammen rigere, så lad os bevare de gode relationer til hinanden.
Dan Barna (Renew). – Doamnă președintă, citim și auzim zilele acestea că victoria lui Donald Trump este un semnal de trezire a Europei, atât de la susținătorii săi, cât și de la oponenți.
Puțină lume spune însă că Europa nu avea nevoie de Donald Trump sau de oricine altcineva ca să se trezească. Sectoarele competitivitate, securitate, industrie și tehnologie din Europa trebuie dezvoltate indiferent de cine se află la Casa Albă, iar parteneriatul cu Statele Unite va dăinui pentru că nu există alternativă rezonabilă. Că se va desfășura poate mai dificil, vom vedea și ne vom adapta, atât noi, cât și partenerii noștri de la Washington.
Nu trăim nici sfârșitul lumii și nici nu e începutul vreunei ere iluministe. Nu facem altceva decât să continuăm pe un drum pe care Uniunea Europeană trebuia oricum să continue să pășească, un drum prin care să devenim un actor mai solid, mai puternic și mai unit. Este, în primul rând, în beneficiul cetățenilor noștri, dar și în beneficiul relației transatlantice, în beneficiul Ucrainei, al Republicii Moldova, al Balcanilor de Vest, al tuturor partenerilor noștri.
Siegfried Mureșan (PPE). – Vielen Dank, Frau Präsidentin, dear colleagues, the United States of America are our most important partner and ally when it comes to security, to defence, to the economy, but also to politics. The United States of America and the European Union have together defended democracy for many decades. We have together defended the rule of law and we expect to do this together. We expect the United States of America to continue to be a model when it comes to rule of law in the United States of America, but also worldwide.
On security and defence, we are aware that we will have to do more ourselves. We will have High Representative Commissioners. We will have to convince the Member States that doing more in the area of security and defence at European level is better than Member States individually doing things nationally. Spending one euro more on security, on defence at European level brings more benefits to Member States than spending many euros separately, than 27 euros by 27 Member States individually.
We will never turn our backs to the United States of America but, should the United States of America turn their backs on us, we have to be ready, we have to be stronger. Our answer needs to be continuing the integration at European level and trying to prevent the United States turning their backs on us by identifying areas where we can continue with them, also in the future, in the interest of the US and in the interests of the European Union.
Marta Temido (S&D). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, a agenda que se vai conhecendo da futura Administração Trump traz preocupantes ameaças às prioridades políticas da União Europeia.
Por um lado, a ameaça climática. Uma segunda saída dos Estados Unidos do Acordo de Paris, ou mesmo o abandono total do quadro de negociações da ONU para as alterações climáticas comprometerão todos os esforços para alcançar a neutralidade carbónica.
Por outro lado, a ameaça ao multilateralismo. Com Trump, no passado, os Estados Unidos abandonaram diversas organizações internacionais, retiraram-se do Conselho para os Direitos Humanos, da Organização Mundial do Comércio e, até, da Organização Mundial de Saúde, em plena pandemia.
Finalmente, a ameaça à paz. As propostas da Administração Trump para os conflitos da Ucrânia e do Médio Oriente não representam soluções porque ignoram a vontade de uma das partes dos conflitos, e a política de isolacionismo económico e comercial arrisca-se mesmo a redundar numa verdadeira guerra comercial e de implicações geopolíticas.
Mas o resultado das eleições americanas, que, naturalmente, respeitamos, é também o último aviso para a União Europeia.
Mais do que nunca, precisamos de melhorar a nossa autonomia. Precisamos, sobretudo, de uma economia para todos e de novas políticas sociais que respondam àqueles que, em ambos os lados do Atlântico, procuram nas respostas simples aquilo que – bem sabemos –, elas não lhes podem dar. Esta é também a lição destas eleições.
Paolo Borchia (PfE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, prendo atto del fastidio e del disorientamento di tanti colleghi dei gruppi di sinistra.
Ecco, se per il fastidio posso farci poco – magari ho qualche buon farmaco da consigliare – sul tema del disorientamento, invece, vi consiglierei di scendere dal piedistallo, di fare ammenda e di capire che parlare solo di decarbonizzazione, senza ragionare sulla perdita dei posti di lavoro, oppure parlare solo di diritti civili dimenticandosi i diritti sociali non funziona più – né a Bruxelles, né a Washington.
Avete abbandonato le classi più povere, gli sconfitti della globalizzazione, tutti sacrificati sull'altare delle nuove minoranze, quelle che vanno tanto di moda.
Sul tema del futuro delle relazioni con gli Stati Uniti cambierà poco, visto che l'America first è stato portato avanti anche dalle amministrazioni democratiche negli ultimi anni.
E invece è la sedicente maggioranza di questo Parlamento ad aver sbagliato, prima appaltando la difesa agli americani e l'energia ai russi, adesso tecnologia e materie prime del green deal ai cinesi.
Più che temere Trump o Elon Musk, vi consiglio di risvegliarvi perché il vento è cambiato a Washington, adesso è il turno di Bruxelles.
Γεάδης Γεάδη (ECR). – Κυρία Πρόεδρε, τόσο οι αμερικανικές εκλογές όσο και οι πρόσφατες ευρωεκλογές έστειλαν σαφή μηνύματα. Από το δυτικότερο άκρο της Αμερικής μέχρι το ανατολικότερο της Ευρώπης, από τη Χαβάη μέχρι την Κύπρο, οι πολίτες με την ψήφο τους έδωσαν ισχυρή εντολή στις συντηρητικές δυνάμεις και απαιτούν να διαφυλαχτεί η εθνική και θρησκευτική ταυτότητα και κληρονομιά· να τερματιστεί η ανεξέλεγκτη παράνομη μετανάστευση, κερδίζοντας πίσω το χαμένο αίσθημα ασφάλειας σε κάθε γειτονιά· να μπει φραγμός στην παράνοια της woke agenda και να διαφυλαχθεί ο παραδοσιακός θεσμός της οικογένειας, όπου πατέρας είναι ο άντρας και μητέρα είναι η γυναίκα· να απορρίψουμε τον πράσινο παροξυσμό και να εστιάσουμε στον κλιματικό ρεαλισμό· να αποκατασταθεί το δικαίωμα στην ελευθερία έκφρασης και λόγου.
Δηλαδή, όσο και αν ενοχλεί την Αριστερά, να θέσουμε πρώτα από όλα τα έθνη μας, για να μπορέσουμε —όπως λέει περίπου το σύνθημα του Donald Trump— να κάνουμε την Ευρώπη μεγάλη, περήφανη ξανά, ή αλλιώς: ”Make Europe Great Again”.
Michael Gahler (PPE). – Frau Präsidentin! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Amerika hat gewählt. Wir nehmen das Ergebnis zur Kenntnis. Das Land bleibt für uns Europäer ein unverzichtbarer Partner, vor allem in den Bereichen der Sicherheit und Verteidigung und bei der Abwehr der Ausbreitung autoritärer Herrschaft. Und wir müssen natürlich die Wirtschaftsbeziehungen mit diesem wichtigsten Handelspartner weiter intensivieren.
Im Dialog mit den Kollegen in beiden Häusern des Kongresses und in der Administration bleibt es unsere Aufgabe, zu verdeutlichen, dass Erhalt und Ausbau dieser Beziehungen auch im amerikanischen Interesse sind. Wir sollten auch Kontakte in die Bundesstaaten pflegen, insbesondere dorthin, wo europäische Investitionen getätigt wurden oder wo man vor Ort von Exporten nach Europa profitiert. So können wir Europäer verdeutlichen, dass wir attraktive Partner sind und nicht nur hilfsbedürftig, wie damals etwa beim Abzug aus Afghanistan.
Bieten wir etwas an: substanziell erhöhte eigene Verteidigungsbudgets. Oder bieten wir an, Einfuhrzölle gegenseitig abzuschaffen, zum Beispiel bei Autos, und sie nicht hochzusetzen. Und wenn wir künftig mehr Flüssiggas aus den USA beziehen statt umgelabeltes Flüssiggas aus Russland, dann ist das im amerikanischen, europäischen und ukrainischen Interesse.
Anders Vistisen (PfE). – Fru formand! En ting står slående klart, når man har hørt debatten her i dag, og det er, at Trumps største fans findes ikke i USA. De findes her i plenarsalen. Ikke på højrefløjen, hvor vi egentlig gerne hylder, at amerikanerne vil have en ny retning med mindre wokeisme, med mindre ulovlig immigration, med mere plads til det private initiativ. Men blandt alle jer, der maner skræmmebilleder frem, for I har savnet Trump, I har savnet Trumps evne til at skræmme europæerne til at overlade endnu mere magt til EU. Og det er jo derfor, I står i dag og råber på, at de sidste rester af udenrigspolitikken skal overlades til EU. De sidste rester af forsvarspolitikken skal overlades til EU. De sidste rester af national selvbestemmelse skal overlades til EU. Trump er jeres yndlingshadeobjekt. For uden Trump, så ved I udmærket godt, og den skræmmekampagne som I og mainstreammedierne fører imod ham, så ved I udmærket godt, at der aldrig bliver et befolkningsmæssigt krav, opbakning, ønske om at overlade den form for kompetence til Bruxelles. Men jeg er bange for, at vi må skuffe jer, fordi vælgerne er trætte af EU's bureaukrati, af formynderiet, af føderalismen. Så ligesom i USA kommer de til at blive ved med at stemme på partier, der sætter europæerne først, og ikke jer til at bestemme det hele.
Sebastião Bugalho (PPE). – Senhora Presidente, Alto Representante, há 83 anos, em plena Segunda Guerra, o primeiro-ministro e o presidente americano encontraram-se no oceano Atlântico. A Europa continental estava nas mãos de Hitler, mas esses dois homens comprometeram-se, naquele dia, a fazerem tudo para que os países ocupados recuperassem a sua liberdade. 83 anos depois, em plena guerra da Ucrânia, é esse espírito que vamos ter de manter.
A paz, no nosso tempo, tem de ser uma paz para os nossos filhos, e a paz do Senhor Putin não será mais do que a possibilidade de uma nova guerra.
A Europa não deixa de ser a Europa por encontrar uma América menos europeia, mas não podemos confundir a necessidade de manter os nossos princípios com a ilusão de que tudo pode ficar na mesma.
O que teremos de fazer por causa de Trump, teríamos de fazer depois de Trump, se não completarmos a união de defesa e a bússola estratégica, descobriremos tarde demais que a primeira condição para o crescimento e para o investimento que todos desejamos é a segurança.
A prioridade económica deste continente tem de ser uma paz que não seja russa. Não esperemos que o presidente americano o perceba antes de nós.
Tomasz Buczek (NI). – Pani Przewodnicząca! Europejski mainstream patrzył przez ostatnie lata na Donalda Trumpa z pogardą, posuwając się do wszelkiego rodzaju insynuacji i kłamstw na jego temat. Demokracja w Stanach Zjednoczonych ma się dobrze i my tu w Unii Europejskiej możemy tego Amerykanom tylko pozazdrościć. To oni dzisiaj cieszą się powiewem prawdziwej wolności, podczas gdy to my walczymy z coraz bardziej autorytarnym rządem unijnych elit.
Zwycięstwo Trumpa może być dla Europy momentem prawdy i nadziei na zmiany, jakie w Unii Europejskiej muszą nastąpić, abyśmy nie spadli do gospodarczej trzeciej ligi. Bo to przecież dzisiaj właśnie Unia Europejska jest skansenem szkodliwych idei i utopijnych polityk, które czynią nasz przemysł niekonkurencyjnym. Świat nie podąża za Europą. Świat patrzy na taką Europę z politowaniem i naszym zadaniem jest to zmienić. Wierzymy, że zdrowy rozsądek w najbliższej przyszłości zwycięży również w Europie. W Europie także nadchodzi czas patriotów.
Spontane Wortmeldungen
Dariusz Joński (PPE). – Pani Przewodnicząca! Wyniki wyborów w Stanach Zjednoczonych pokazują jedno: Europa nie może czekać na to, kto obejmie władzę w Stanach Zjednoczonych – i to za kilka dni czy za cztery lata, czy za lat 20. Europa musi, tak jak w przypadku gospodarki, musi wziąć odpowiedzialność za bezpieczeństwo. I tego oczekują od nas Europejczycy ze wszystkich krajów Unii Europejskiej. I nie chcę dzisiaj oceniać, jakie obietnice spełni prezydent Trump, a jakich nie spełni. My musimy po prostu wziąć odpowiedzialność za bezpieczeństwo Europy.
I cieszę się, że tego dnia, kiedy Europa, kiedy Stany Zjednoczone podawały wstępne wyniki wygranych wyborów przez Trumpa, tutaj, w tym budynku, odbywało się przesłuchanie pierwszego w historii komisarza do spraw obrony i do spraw kosmosu. Cieszę się, że jest to polityk z Litwy, który świetnie orientuje się w tej polityce wschodniej, bo kwestia bezpieczeństwa jest dla nas, Europejczyków, najważniejsza.
Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señora presidenta, alto representante Borrell, a usted le he escuchado la metáfora de que ante un aldabonazo a la conciencia de Europa no basta con que suene la alarma, sino que Europa tiene que salir de la cama y de su zona de confort.
El regreso de Trump a la Casa Blanca impone dos desafíos enormes a la Unión Europea. Uno, que conflictos que nos importan en la globalización devengan conflagraciones abiertas: Oriente Medio, Irán, Taiwán, y Rusia en la vecindad inmediata de Europa. Pero hay otro todavía más inminente y es el que afecta a la idea europea de democracia, en la medida en que algoritmos adictivos, regidos por magnates de extrema derecha, impongan hechos alternativos en los que ya sea no solo imposible distinguir la verdad de la mentira, sino que la verdad pierda toda importancia en el proceso político por el que la Unión Europea tiene la obligación de dar la cara.
Por tanto, la respuesta de la Unión Europea tiene que ser, de una vez, madurar deprisa, salir de la cama y de la zona de confort y asumir en la globalización las responsabilidades de la edad adulta.
Silvia Sardone (PfE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, Trump non ha vinto, ha stravinto! Con buona pace di tutti quelli di sinistra che stanno rosicando oramai da diversi giorni; dovete sapere che nelle farmacie in Italia praticamente è finito il Maalox, perché tutti i comunisti sono andati lì con il mal di stomaco.
È finita anche la vostra arroganza, tant'è che oggi siamo qua a discutere delle relazioni tra l'Europa e gli Stati Uniti d'America. Peccato che lo facciamo mentre abbiamo in corso le audizioni, dove una come la Ribera, che si candida a essere vicepresidente della Commissione, ha detto parole bellissime su Trump, del tipo che ”è un analfabeta”. Insomma, ci sono proprio tutte le basi per solide relazioni e una sana comunicazione tra le diverse istituzioni!
Avete perso, ha perso Kamala, hanno perso i democratici, ma hanno perso le vostre politiche, quelle sull'immigrazione e sull'ambiente, la vicinanza alla Cina, il linguaggio woke. Eppure qua continuate ad arroccarvi sulle stesse identiche posizioni.
Fermatevi: la vittoria di Trump non è una sconfitta – anche se voi la vedete come un incubo – in realtà è una grande, grandissima, opportunità.
Sebastian Tynkkynen (ECR). – Madam President, President Trump was once again elected, and he wants to make America great again.
Because of our lousy politicians, Europe has managed to put itself in a situation where our supply of energy was at the mercy of Russia, our supply of goods is at the mercy of China, our population growth is at the mercy of Africa, and our defence is at the mercy of the USA.
So, should we choose the next new motto for Europe to be 'Make Europe great again'? Yes! Now it's our turn. Whether you like this motto or not, you have to start living according to it. The time of weak men is over. Let us make our energy, goods, babies and weapons ourselves.
Hannah Neumann (Verts/ALE). – Madam President, if I ever hear again that we have to be careful that mediocre women don't rise too high, I will only say 'Donald Trump'.
This man is not merely mediocre: he is a misogynist, a racist, and a convicted criminal. His behaviour and his policies are nothing short of a declaration of war on women, and he seeks alliances with right-wing men around the world, even here in Europe, in this Parliament, even in my home country, in Germany.
And what I expect from a President of the Commission in such a moment is not congratulations. We should take note and then commit to strengthening women's rights in Europe, and to standing with our sisters in the US.
We might have to cooperate with Trump, yes, but it's not our job to stroke his ego. We are here to ensure that Europe becomes more independent day by day, and that, in four years, at least Europe is still the land of the free.
Siegbert Frank Droese (ESN). – Frau Präsidentin, meine sehr geehrten Kollegen! Ein Kommunist dieses Hauses hatte heute versucht, mich zu denunzieren, nur weil ich eine Kappe mit in eine Anhörung genommen habe, eine MAGA-Kappe. Und ich möchte noch einmal bekennen vor diesem Parlament: Ja, ich habe mich über den Wahlsieg Donald Trumps gefreut. Ja, ich habe mich für das amerikanische Volk gefreut, dass sie Donald Trump als neuen Leader sich gewählt haben.
Ja, so wie Donald Trump die Interessen seines Landes vertritt, daran können sich die europäischen Völker, die europäischen Nationen, finde ich, ein Beispiel nehmen. Amerika steht auch unter Donald Trump für Demokratie und Grundrechte. Aber ich wundere mich schon, dass wir uns nicht über einen Wahlsieg Donald Trumps freuen dürfen, obwohl es sich bei Amerika, den USA, um unseren wichtigsten Verbündeten handelt. Und zum Schluss möchte ich noch mal auf den Kommunisten, der heute hier versucht hat, mich zu denunzieren, zu sprechen kommen: Er ist eine Schande für dieses Haus. Er sollte nach Kuba oder Nordkorea migrieren. Das sind die Länder, die seine Werte vertreten.
Erik Kaliňák (NI). – Vážená pani predsedajúca, v Spojených štátoch vyhral patriot a suverénny politik, a nie prehnitý systém globalistov. Preto ma výhra Donalda Trumpa ľudsky teší, hoci pre Európu bez pochýb začína po ekonomickej stránke ťažké obdobie. Problém však nie je v Donaldovi Trumpovi, ale v tom, kto sedí oproti nemu pri rokovacom stole a zastupuje naše európske záujmy.
Darmo sa tu mesiac bičujeme Draghiho správou o úpadku našej konkurencieschopnosti, keď odpoveď predsedníčky Európskej komisie na štvornásobne drahšie energie oproti USA, s ktorými sa tu posledné roky boria európske firmy a podnikatelia, je: Kašlime na ruský plyn, diverzifikujme na ten americký, ktorý je podľa nej ešte aj vraj lacnejší. To hovorí politička z krajiny, ktorá karhá napríklad Indiu, že začala po vypuknutí konfliktu na Ukrajine vo veľkom odoberať ruský plyn. No už nepovie, že dovoz indického plynu – a teraz dávam úvodzovky – do Nemecka minulý rok stúpol o 1 100 %.
Áno, počujete správne. Nemecko minulý rok zjedenásťnásobilo import plynu z Indie a všetci sa tu tvárime, že určite nejde o ten ruský plyn. Večer dokonca budeme debatovať o tom, či nezaradiť Rusko do kategórie vysoko rizikových krajín. Pýtam sa, dokedy tu budeme namiesto európskych záujmov riešiť mokré sny Ukrajiny?
Tomislav Sokol (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, Donald Trump je pobijedio i to je odlična stvar. Njegova pobjeda pokazuje da je krajnji čas da Europa ponovno pronađe samu sebe. U svijetu koji postaje sve nestabilniji globalni poredak prolazi tektonske promjene. Iluzorno je očekivati da će netko drugi brinuti za nas i kao malo dijete vući nas za ruku.
Europa mora prvenstveno početi gledati vlastite interese u geopolitičkom, vojnom, energetskom, gospodarskom i svakom drugom smislu. Moramo ozbiljno povećati ulaganja u vojsku i vlastitu vojnu industriju nakon desetljeća sustavnog zanemarivanja. Sramotno je da Rusija proizvodi više granata mjesečno nego cijeli EU godišnje.
Naša energetska politika mora prvenstveno biti na tragu toga da bude što manje ovisna o bilo kojoj trećoj državi, a posebno onima koji nam prodaju energente po cijenama koje naše proizvode čine nekonkurentnima na globalnom tržištu.
Na kraju, treba nam potpuno nova industrijska politika koja će staviti naglasak na one sektore koji su od strateškog značaja i gdje se EU može natjecati s drugima pameću i vlastitom tehnologijom kao našim ključnim komparativnim prednostima.
Isabella Tovaglieri (PfE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, la settimana scorsa, quando sono entrata in Parlamento, mi sembrava letteralmente di assistere a un funerale: musi lunghi ovunque. E tutto questo solo perché il popolo americano ha scelto democraticamente Trump.
Io invece oggi credo che in quest'Aula la democrazia sia un po' a senso unico per la sinistra europea, perché è bellissima quando a vincere sono i vostri amici e invece è in pericolo quando perdono.
Io, da europea, oggi invece mi sento molto felice, soprattutto mi sento più sicura con un leader come Trump, disposto a difendere l'Occidente e soprattutto disposto a parlare di pace. Con Trump si volta pagina: basta ideologie woke, green e del politicamente corretto, tutte ideologie che stanno affossando anche la nostra Europa.
Adesso però tocca a noi, per cui: Make Europe Great Again!
Gheorghe Piperea (ECR). – Doamnă președintă, alegerile din SUA au dovedit că realitatea e mai presus de ideologie. Ca să nu cadă și mai rău în groapa pe care actualul establishment birocratic i-o sapă cu atâta entuziasm, Uniunea Europeană ar trebui să învețe ceva din asta.
Pactul verde european este o ideologie paralelă cu realitatea și insensibilă față de specificul fiecărui stat membru. Încalcă principiul ”nimeni să nu fie lăsat în urmă”, sărăcește lumea noastră. Pactul verde trebuie să fie regândit, poate chiar abolit. Trebuie repuse în ordinea firească drepturile și libertățile individuale. Prioritatea drepturilor colective față de cele individuale și cenzurarea expresiei și a opiniei, sunt trăsături ale totalitarismului.
Alegerile din SUA au arătat că puterea aparține poporului, iar nu elitelor auto-mandatate, mass-mediei sau corporațiilor globale. Poporul schimbă elitele când este agresat, umilit și mințit. Poporul nu vrea să moară în războaiele unor imperii decadente. Cu elitele ilegitime de acum, Uniunea Europeană se va prăbuși precum Constantinopol.
Paulius Saudargas (PPE). – Madam President, dear colleagues, Donald Trump won the elections. So should we Europeans feel lost in despair, cornered, and let Viktor Orbán do the talking? Are we going to watch, with gloomy faces, Orbán and Robert Fico popping the champagne? Please.
The United States is a democratic country and has been our strongest transatlantic ally for decades. We have always stood together against tyrants. Trump is starting the tariff war against China. Europe is facing the same problem with electric cars, batteries and solar modules from China as well. But why should this tariff war spread between everyone in the world?
Maybe we should proactively propose an economic alliance for the United States in this tariff war. We created an economic alliance in Europe: the European Union. Why not think of a real transatlantic economic alliance, the economic NATO?
(Ende der spontanen Wortmeldungen)
Josep Borrell Fontelles, Vicepresidente de la Comisión / Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Señora presidenta, señoras y señores diputados, gracias por este conjunto de puntos de vista.
He escuchado con atención este largo debate, con un número muy elevado de intervenciones —más de cincuenta— que creo que solamente usted y yo, señora presidenta, hemos escuchado al completo en razón de nuestro cargo. Evidentemente, no creo que haya ningún otro diputado que haya tenido a bien seguir el debate más allá de su propia intervención.
Eso no le quita valor a un debate que tengo el honor de clausurar, y le ruego benevolencia: concédame un par de minutos más, porque esta será, seguramente, mi última intervención en el Pleno.
Hablamos de Estados Unidos, pero no son los mismos Estados Unidos con Trump que con Obama; hablamos de España, pero no es la misma España con Franco que con González; hablamos de Israel, pero no es el mismo Israel con Netanyahu o con Peres. Son los mismos Estados, pero con distintos Gobiernos.
Haríamos bien en hablar de los Gobiernos, que, a fin de cuentas, es verdad, en algunos casos —solo en algunos casos— representan la voluntad de sus ciudadanos. Y este, desde luego, es el caso de Estados Unidos. No es la España de Franco, pero son, sin duda, los Estados Unidos de Trump.
Los Estados Unidos han escogido, y lo han hecho con conocimiento de causa, porque ya lo escogieron una vez y lo han vuelto a hacer. Y nosotros tenemos que hacer frente a una situación que no es el fin del mundo —ciertamente no—, pero es el principio de un mundo distinto del que hubiera podido ser si los americanos hubiesen hecho otra elección.
No sabemos cómo va a actuar el presidente Trump, pero podemos aventurar que no va a aumentar la ayuda militar a Ucrania, ¿verdad? ¿Verdad que no? Más bien la va a disminuir. ¿Podemos razonablemente pensar que la va a disminuir o incluso reducir drásticamente? Esto parece más razonable que lo contrario.
Y eso nos coloca en una posición donde tenemos que asumir una responsabilidad que hemos proclamado de ayudar a un país a defenderse del agresor. Ya sé que en eso hay distintos puntos de vista, pero la historia nos juzgará por si hemos ayudado a Ucrania a defenderse o si la hemos dejado caer.
¿Podemos pensar que Trump va a evitar la colonización de Cisjordania? Más bien no; más bien la va a impulsar. ¿Podemos pensar que va a intentar contener la reacción brutal y desproporcionada contra los palestinos? No, no podemos pensarlo; más bien lo contrario. ¿Podemos pensar que va a facilitar que la mentira no se utilice como argumento electoral? Más bien no, a juzgar por la experiencia. ¿Podemos esperar que luche contra el cambio climático? Más bien no, ¿verdad? Más bien al contrario; como algunos de ustedes ha dicho, va a pensar que es un puro problema ideológico.
¿Podemos pensar que va a asegurar la seguridad de los europeos? Question mark. Question mark. ¿Pueden ustedes poner la mano en el fuego para asegurar que la seguridad de los europeos va a estar garantizada a través de la OTAN con un presidente como Trump? ¿Pueden ustedes pensar que va a garantizar la libertad de los ucranianos o más bien que se va a sentar a cenar con Putin, con Ucrania en el menú? Más bien va a ser así.
Pues todo eso es lo que hay que tener en cuenta. Este debate ha sido muy interesante y todos ustedes han pedido acción. ¡Acción! ¿Pero de qué acción hablan? Seguramente no de la misma. En algunos casos estoy de acuerdo con la acción que piden, en otros casos más bien no. La acción que yo quisiera que se siguiera desarrollando es la misma que hemos empezado hace unos años: ir más aprisa, por ejemplo, en la aplicación de la Brújula Estratégica, que nos permite a los europeos dotarnos de capacidades de defensa autónomas.
Eso no quiere decir que la OTAN no sea la última garantía de nuestra seguridad, siempre y cuando el presidente de Estados Unidos quiera que lo sea. Está por ver que sigamos trabajando para aumentar nuestras capacidades militares, porque Europa no es solo una unión económica, es una unión política que tiene responsabilidades en su defensa también. No es solo producir armas y municiones; también, pero no solo eso. No podemos subcontratar nuestra seguridad indefinidamente. Tenemos que asumir nuestra responsabilidad histórica y estratégica. Eso creo que es lo que tienen que hacer los europeos frente al interrogante que representa el presidente Trump, que en algunos casos no es un interrogante.
A algunos de ustedes les parece excelente lo que propone, a otros les preocupa. Yo me sitúo entre aquellos a los que les preocupa. Les preocupa una guerra comercial desmedida; les preocupa la expulsión de decenas de miles de migrantes; les preocupa el abandono de Ucrania; les preocupa que se sigan sacrificando los derechos de los palestinos; les preocupa que entremos en un conflicto que desestabilice el mundo. No es el fin del mundo, es el principio de un mundo diferente.
Sí, los americanos han hecho su elección y nosotros tenemos que responder a ella sabiendo que nuestra relación con Estados Unidos, con el pueblo y la economía americanos, es muy grande: millones de puestos de trabajo en Europa dependen de la relación comercial con Estados Unidos. Nuestra prosperidad está vinculada a la suya y la lucha por la libertad y la democracia, también.
Por eso, señoras y señores diputados, agradezco haber podido participar en este debate. Les agradezco la atención y las críticas que he recibido durante los últimos cinco años y les deseo que sigan trabajando por una Europa más unida, más fuerte, capaz de hacer frente a los desafíos del mundo.
Die Präsidentin. – Die Aussprache ist damit geschlossen.
Schriftliche Erklärungen (Artikel 178)
Ioan-Rareș Bogdan (PPE), în scris. – Forțe politice ostile Uniunii Europene încearcă în aceste zile să dinamiteze relația acesteia cu SUA, speculând pe marginea neînțelegerilor trecute dintre Donald Trump și Angela Merkel, fostul cancelar al Germaniei.
Vreau să le spun cetățenilor români, și tuturor cetățenilor europeni, că, în calitate de vicepreședinte al Comisiei pentru afaceri externe a Parlamentului European, militez pentru întărirea relațiilor dintre UE și SUA.
Avem în comun nu doar o istorie a tradițiilor și a valorilor fundamentale, bazate pe credință, familie, libertate, pace și nediscriminare.
Dar avem adversari comuni, și nu mă refer doar la China sau Rusia. Iar asta înseamnă că avem interese comune.
Orice fisură în binomul UE – SUA va fi speculată pentru a alimenta mișcările regionale care au drept scop răsturnarea, prin război, a logicii politice și economice, periclitând siguranța noastră, a tuturor.
Trebuie să ne reamintim ceea ce ne unește.
Dacă vorbesc aceeași limbă, Uniunea Europeană și SUA sunt de neînvins!
Să ne ajute Dumnezeu!
Csaba Molnár (S&D), írásban. – Tisztelt Elnök asszony, Borrell főképviselő úr! Az Egyesült Államok elnökválasztásának eredménye ráirányítja figyelmünket arra, hogy egy olyan összetett világban élünk, ahol a demokrácia tisztelete nem csak jog, hanem kötelesség is. Az amerikai emberek döntöttek és ez a döntés számos új kihívást állít elénk. Ez az új helyzet világosan mutatja, hogy az Európai Unió nem halogathatja tovább az egység elmélyítését és az együttműködés erősítését olyan kulcsfontosságú stratégiai területeken, mint a védelem, az energia, a technológia és a kereskedelem. Az Egyesült Államok külpolitikai irányváltása újabb kihívásokat hozhat a transzatlanti kapcsolatokban, amelyekre az Uniónak határozottan és egységesen kell válaszolnia. Ezért itt az idő, hogy Európa ne csupán alkalmazkodjon a változásokhoz, hanem magához ragadja a kezdeményezést és vezető szerepet vállaljon. Csak így őrizhetjük meg értékeinket és biztosíthatjuk a polgáraink számára a biztonságos, fenntartható jövőt. Maradjunk egységesek, és dolgozzunk együtt egy még erősebb Európa érdekében, hiszen ez az Unió legnagyobb ereje.
Piotr Müller (ECR), in writing. – As we look ahead to President-elect Donald Trump's inauguration in January 2025, it is vital that we uphold our commitment to fostering strong transatlantic relations. To achieve this, we must uphold a spirit of cooperation and partnership.
The United States and the European Union share a long-standing and rich history, with aligned interests across various administrations. Our shared values underpin our collective efforts to tackle global challenges and capitalise on opportunities beneficial to both regions. It is crucial to differentiate our approach towards allies like the United States from our strategies with third countries less committed to democratic values and the rule of law.
As partners, it is vital that our interactions with the US are driven by mutual respect and common goals. By collaborating, we can continue to champion the ideals we hold dear and forge a path toward lasting peace and prosperity. This pivotal moment requires Europe to reaffirm its role as a steadfast ally to the United States, prioritising collaboration over confrontation.
Victor Negrescu (S&D), în scris. – Parteneriatul transatlantic dintre Statele Unite și Uniunea Europeană este esențial pentru protejarea valorilor noastre democratice.
Acest obiectiv trebuie să ne ghideze în a întări relațiile pe toate planurile, creând sinergii care să ne plaseze într-un rol de leadership la nivel global.
Acest lucru înseamnă ca Statele Unite să continue să își crească prezența în Europa în contextul provocărilor declanșate de Federația Rusă în timp ce Europa trebuie să fie alături de partenerii americani în zonele lor de interes.
Alegerea lui Donald Trump va accelera acest proces de convergență a acțiunilor noastre comune și ține de noi să abordăm lucrurile cu noua administrație americană în așa fel încât parteneriatul transatlantic să se întărească.
Trebuie să depășim diferențele ideologice și să ne concentrăm pe valorile și principiile care ne unesc, punând în prim plan cooperarea militară, dezvoltarea relațiilor economice și consolidarea alianțelor noastre la nivel internațional.
Katarína Roth Neveďalová (NI), písomne. – Potrebujeme normalizovať naše vzťahy s USA. Po zvolení Donalda Trumpa je jasné, že jeho jasný príklon k protekcionizmu americkej ekonomiky, uvalenie dovozných ciel na tovary aj z EÚ spôsobí problémy našim exportérom. Odpoveďou musí byť jasne pragmatický prístup v politikách, väčšie zameranie sa na to, čo konkrétne môžeme my v EÚ pre našich výrobcov urobiť, a ako upraviť náš systém, aby bol viac konkurencieschopný a hlavne udržateľný. Dobrou cestou je podľa mňa obmedzenie novej regulácie, prehodnotenie tej existujúcej a väčšia podpora cirkulárnej ekonomiky. Nielen hľadať nové zdroje pre náš pokrok, ale lepšie využívať aj tie existujúce.
Nemôžeme v EÚ riešiť, kto sa nám páči či nepáči v kresle amerického prezidenta. Toto rozhodnutie patrí iba občanom USA. My musíme byť schopní nájsť spoluprácu a spoločný dialóg s každým.
Vo vzťahu k Ukrajine ma fascinuje vyjadrenie pána Borrella, ktorý je v šoku, že sa potenciálne dohodne Trump a Putin na ukončení vojny a EÚ nebude mať k tomu čo povedať. Kde sme boli 2,5 roka? Stále je priestor byť súčasťou riešenia, nie iba hovoriť o nekonečnej podpore do posledného eura. Konajme.
14. YK:n ilmastokokous 2024 Bakussa, Azerbaidžanissa (COP29) (keskustelu)
Die Präsidentin. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über.
|
— |
die Anfrage zur mündlichen Beantwortung an den Rat über die Klimakonferenz 2024 der Vereinten Nationen (COP 29) in Baku (Aserbaidschan) von Antonio Decaro, Lídia Pereira, Javi López, Emma Wiesner, Lena Schilling, Nikolas Farantouris im Namen des Ausschusses für Umweltfragen, öffentliche Gesundheit und Lebensmittelsicherheit (O-000010/2024 - B10-0104/24) und. |
|
— |
die Anfrage zur mündlichen Beantwortung an die Kommission über die Klimakonferenz 2024 der Vereinten Nationen (COP 29) in Baku (Aserbaidschan) von Antonio Decaro, Lídia Pereira, Javi López, Emma Wiesner, Lena Schilling, Nikolas Farantouris im Namen des Ausschusses für Umweltfragen, öffentliche Gesundheit und Lebensmittelsicherheit (O-000009/2024 - B10-0105/24). |
Lídia Pereira, Autora. – Senhora Presidente, Caros Colegas, enfrentamos desafios e incertezas que testam a nossa determinação e coragem, mas é precisamente nestes momentos que a nossa responsabilidade se torna um privilégio inestimável. Decidir o presente e o futuro de milhões de europeus é uma honra que nos deve inspirar a agir com convicção e esperança.
Perante o desalento que muitos europeus sentem, e mesmo quando nós próprios nos sentimos desanimados, temos de nos lembrar que temos nas mãos a oportunidade de fazer a diferença. Podemos escolher agir em vez de lamentar, decidir em vez de reclamar e cuidar em vez de culpar. Este é o momento de mostrar que somos capazes de transformar os desafios em oportunidades.
A nossa responsabilidade exige de nós um compromisso firme com a negociação, o diálogo e a defesa dos nossos ideais. Mas, acima de tudo, exige que reafirmemos a Europa como o melhor sítio do mundo para se viver em paz, em liberdade, com democracia, justiça, saúde e em harmonia com a natureza.
Devemos renovar o nosso compromisso com os europeus, confiando nas nossas capacidades e valores.
Estamos prontos para estabelecer alianças e parcerias, mas sempre com base na nossa vontade e nunca na angústia da necessidade.
O mundo está a mudar rapidamente e é tempo de a Europa passar da imaturidade da adolescência à responsabilidade da vida adulta.
A afirmação da Europa é uma necessidade urgente. Se o mundo se torna menos multilateral, a Europa tem de ser mais unida, mais capaz, mais ambiciosa.
Os desafios que enfrentamos exigem lideranças fortes e determinadas, lideranças que façam, que concretizem. O tempo é, por isso, o nosso maior e mais real adversário.
Como disse o Nobel português José Saramago: ”Não tenhamos pressa, mas não percamos tempo”.
Não tenhamos pressa de decidir sem respeitar a democracia, não tenhamos pressa de desistir do consenso, não tenhamos pressa de não ouvir as pessoas.
Mas também não percamos tempo. Não percamos tempo para avançar, não percamos tempo para defender a Europa, não percamos tempo para salvar o planeta, não percamos tempo com politiquices, mas com políticas. Fundamentalmente, não percamos tempo à espera que o mundo se ajuste ao nosso imaginário. Devemos olhar a realidade e moldá-la de acordo com os valores europeus.
Nos últimos meses, este espírito esteve presente na construção desta resolução. Partimos de 623 alterações negociadas até chegarmos a 58 compromissos. Esta resolução é um testemunho do nosso compromisso coletivo para enfrentar os desafios climáticos e gostaria de destacar alguns pontos essenciais desta resolução.
Reconhece a liderança da União Europeia no financiamento climático global, solicita mais contribuições de grandes economias emergentes, destaca o papel da União Europeia e apela a economias emergentes, como a China, para intensificar ações climáticas, nomeadamente no que respeita aos compromissos financeiros. A Europa não pode pagar sozinha a transição climática.
Confia na diplomacia climática da União Europeia para criar condições justas para a indústria europeia. É possível descarbonizar para crescer.
Foca-se na implementação do pacote 2030 de forma simples, com rentabilidade, com compromissos de descarbonização para as próximas décadas.
Prioriza as tecnologias limpas e energias de baixo carbono.
Reconhece os esforços da agricultura, destacando os agricultores como parceiros.
Sublinha a importância da gestão da água, tanto pela escassez como pelas inundações que tanto afetam os europeus.
Apoia a eliminação gradual de combustíveis fósseis e subsídios e destaca a necessidade de expandir os mecanismos de preços de carbono para alcançar os objetivos do Acordo de Paris.
Para terminar, recorda a necessidade de uma transição justa que proteja a economia, a agricultura e os direitos dos povos indígenas.
Caros Colegas, esta resolução lembra-nos da urgência de salvar o planeta, de cuidarmos da nossa casa comum, para nós e para as próximas gerações. Precisamos de estar mais mobilizados do que nunca para manter o aquecimento global abaixo de um grau e meio.
Na próxima semana, em conjunto com os meus colegas, terei a honra de representar o Parlamento Europeu na COP 29. Para lá do ruído, partimos juntos, com determinação e esperança, para continuarmos a construir um futuro melhor para todos num planeta sustentável.
IN THE CHAIR: ESTEBAN GONZÁLEZ PONS
Vice-President
Barna Pál Zsigmond, President-in-Office of the Council. – Mr President, Ms Pereira, honourable Members, Commissioner, thank you for this question that touches upon a very relevant issue.
Last month, Europe suffered its deadliest flash flood in over half a century, in Valencia, with more than 200 lives lost and many still missing. I would like to take this opportunity to extend my deepest sympathies to the families of the victims of this terrible tragedy and to those who have lost their homes and businesses as a result of the flooding. This tragedy once again serves as a reminder that climate change is a serious existential threat to humanity, and further global efforts are needed to address climate change challenges and enhance resilience.
Last week, Budapest hosted the summit of the European Political Community and the informal European Council, during which European leaders adopted the Budapest Declaration on the New European Competitiveness Deal, which will also shape the EU's approach to climate, and hopefully it will improve our preparedness to cope with the challenges of our changing climate, since competitiveness and climate protection go hand in hand.
We have to make Europe more competitive and approach climate protection with this vision also. COP29 started two days ago and we are actively working towards defending the EU's position in negotiations and achieving a successful and balanced outcome in Baku.
The key focus of COP29 is on climate finance, with the new collective quantified goal at the heart of negotiations. Climate finance is crucial to fulfil the long-term goals of the Paris Agreement and to implement the global stocktake decision taken at the COP last year. The EU is deeply involved in the discussion on this new collective quantified goal. The new collective quantified goal must be fit for purpose to meet the challenges ahead of us by also remaining realistic and reflective on the economic capabilities of parties to contribute to global efforts to support countries most in need.
To this end, the Council, in its COP29 conclusions, has underlined the need for a broad and transformative approach in designing the new goal as part of a global climate finance network. All sources of finance, domestic and international, public and private, are complementary and mutually supportive, and the different combinations of financing modalities should be considered. In this regard, we consider that the new collective quantified goal should be multi-layered, with a core consisting of public finance provided and mobilised, and an outer layer encompassing broader investment flows. Public climate finance is crucial to support vulnerable countries and communities.
Another priority in Baku is accelerating action and support for climate adaptation. At COP29, the EU will underline the importance of implementing the United Arab Emirates Framework for Global Climate Resilience to guide adaptation efforts. We are committed to implementing the framework, both in domestic efforts and in international cooperation, and to reach a positive outcome on the assessment of national adaptation plans.
As the largest provider of adaptation support internationally, the EU recognises the importance of public climate finance for adaptation. The Council is determined to respond to the urge of doubling the collective provision of climate finance for adaptation from developed countries to developing countries by 2025 compared with 2019 levels.
I would now like to turn to the important topic of nationally determined contributions or NDCs. While the EU's share in global emissions is only 6 % and is constantly decreasing, the EU has managed to significantly decrease its emissions. Meanwhile, global emissions increased. We therefore need adequate global integration efforts, as the EU is not capable of solving climate change on its own.
The next round of NDCs is due next year, in 2025. We will use COP29 to emphasise that these need to reflect progress at the highest possible ambition. They should be aligned with the global stocktake decisions and with the 1.5 oC degree temperature goal of the Paris Agreement.
We will also be calling for the swift, ambitious implementation and scaling-up of NDCs. The EU is working with partner countries, development partners and international organisations to this end.
Finally, we are very much hoping for a swift and good agreement in Baku that encourages ambition and contributes to the long-term goals of the Paris Agreement.
To conclude, Hungary, as Council presidency, together with the Commission, and in coordination with all Member States, is working towards an ambitious and balanced outcome in Baku, which keeps the 1.5 oC temperature goal within reach, moves us towards long-term resilience and agrees an effective, achievable and ambitious new collective quantified goal.
Wopke Hoekstra, Member of the Commission. – Mr President, may I start, as the previous speaker did, and repeat what I said last week during the hearing, and that is that I would like to offer my deepest sympathy for all those who have been put in harm's way in beautiful Valencia and beyond. If anything, let that be a sober reminder that we should do our utmost to stand with our people, particularly those in these areas, but also make the most of all that we need to do in terms of battling climate change.
Secondly, let me comment on this esteemed Parliament, particularly those who have been on the forefront of more climate action and those who will be travelling with us to the COP. We might have our differences in this House, but I think if you do zoom out, you see how much we have in common. This Parliament has been truly a force for good in fighting for more mitigation, more adaptation, and has been a huge supporter of the Commission, as I've experienced last year. So I wanted to express my my gratitude for that. I hope we can have that exact same spirit during this COP.
I've had four specific questions and I'll try to do justice to them with six answers – by the way which have been articulated also already by the Council. I'll do them very staccato, given that I have a limited amount of time.
First and foremost, of course, the NCQG is at the top of our agenda, and there the approach of the European Union is pretty straightforward. We'll do our utmost to beef up the number. We will make sure that the money lands with those most in need, and it is absolutely pivotal that we broaden the solution space and bring others – and that means private sector financing, but also other parties that have not yet done so – to the table in taking their share of responsibility. That is one.
Secondly, we will do our utmost to make sure we further enhance the UAE consensus. And that is of great importance also because the next COP will see the NDCs, and there is much more that needs to be done, by the way, also by us in making sure that we put ambition on the table there. At a later stage we will have a conversation about the the 2040 goals here. But for now it is of great importance that we push forward on this at the COP.
Third, and that is something that is, as many of the SC members know, a topic particularly close to my heart, there is pricing carbon and making sure we move forward on Article 6. The good news here is that I do think there is an opportunity to make steps forward. But of course the proof of the pudding will be in the eating. That means that we need to make sure that not only we agree on a viable text, but also that we keep the integrity of this whole system alive. Because only if we do that, only if we have a solid foundation in terms of credibility, will this system actually do what we hope it will do.
Adaptation, the next item on the list, is clearly very much a part of the focus of the next Commission. A lot of work that needs to happen within the European Union, but increasingly also a topic that has the attention of the rest of the world – and the rest of the world is looking for our leadership from that perspective as well. So that will be very high on the agenda.
Then, fifth, we are calling on all parties to submit the first biennial transparency reports by the end of this year, because transparency, measuring, making sure we see what is happening in reality next to the promises we have made is essential in seeing whether we're moving in the right direction.
Sixth and finally, and as always, we will stand up for human rights. We will stand up for everyone who is coming to the COP and likes to participate, and make sure that this spirit stays alive also at this COP. Thank you very much. I know it is brief, but I've probably already run over my time, so I'll leave it here. I'm very much looking forward to the questions of the Members of Parliament.
Peter Liese, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Zunächst einmal möchte auch ich den Opfern der Katastrophe in Valencia – und der amtierende Präsident ist ja aus Valencia – mein Mitgefühl ausdrücken. Es ist wichtig, dass wir sehr schnell sehr konkret helfen. Und natürlich kann man nicht jedes Wetterextrem direkt dem Klimawandel zuordnen. Aber dass sich solche Ereignisse häufen und dass das Ganze auch mit der Temperatur im Mittelmeer zu tun hat, das kann man nun auch nicht bestreiten. Deswegen ist das auch eine Verpflichtung zum Klimaschutz.
Die Wahl von Donald Trump ist eine schlechte Nachricht für das Klima. Und deswegen müssen wir jetzt klug reagieren. Wir müssen Verbündete suchen, um den Prozess des Klimaschutzes nicht nur am Laufen zu halten, sondern ihn sogar zu beschleunigen. Und wir sollten ein gutes Beispiel sein. Aber das meine ich jetzt nicht in dem Sinne, in dem es oft gemeint wird, einfach die Ziele noch mal erhöhen, sondern wir sollten wirklich ein gutes Beispiel sein – dem Rest der Welt zeigen, dass es funktioniert. Nicht Europa deindustrialisierten, sondern unsere Industrie dekarbonisieren.
Dazu brauchen wir schnellere Genehmigungsverfahren und weniger Bürokratie. Deutschland möchte 2045 klimaneutral sein. Die Deutsche Bahn braucht allein 20 Jahre, um eine neue Trasse zu genehmigen. Das kann so nicht weitergehen. Und manche verwechseln Bürokratie mit Klimaschutz. Oft ist es das Gegenteil: Wir brauchen weniger Bürokratie für mehr Klimaschutz.
Antonio Decaro, a nome del gruppo S&D. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'appuntamento della COP29 non si è aperto sotto i migliori auspici, ne siamo tutti consapevoli, e le notizie che ci arrivano non sono certamente confortanti.
Ma arrendersi non è una possibilità. Lo sanno bene le popolazioni che a causa delle ultime catastrofi climatiche hanno perso tutto: penso agli abitanti di Valencia e alle altre zone d'Europa danneggiate dalle alluvioni, comunità intere devastate che stanno cercando la forza per ricostruire.
Per onorare questi sforzi e per onorare gli impegni presi sul clima, l'Europa a Baku deve farsi garante degli obiettivi che abbiamo già fissato. Serve che ciascun paese faccia la sua parte in materia di finanziamenti; il fondo per le perdite e i danni istituito dalla COP28 deve essere operativo e accessibile da subito.
In queste ore purtroppo sentiamo paesi europei che mettono addirittura in dubbio il valore e il significato dell'accordo di Parigi; dare spazio a queste posizioni sarebbe un grave errore.
Questo non è il tempo dei ripensamenti, ma della resistenza, una resistenza climatica di cui l'Europa può e deve essere protagonista.
Silvia Sardone, a nome del gruppo PfE. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, mentre il mondo va in tutt'altra direzione, come dimostra la vittoria di Trump, voi continuate, anche alla COP29, a portare avanti l'ecofondamentalismo e allucinanti strategie di decrescita economica.
Quando vi renderete conto che le vostre politiche green portano solo alla perdita di posti di lavoro? Quando capirete che imporre obiettivi climatici sempre più alti non ha alcun senso, considerando che l'Europa concorre solo al 7-8 % delle emissioni globali? Quando comprenderete che se il 75 % delle emissioni arriva da Asia e paesi in via di sviluppo, è lì che bisogna agire?
Quando ammetterete che alimentare il terrore con frasi come ”catastrofe climatica” o ”pianeta in fiamme” vi rende, come dire, poco credibili? Quando farete retromarcia su politiche che portano alla demolizione della nostra industria, consegnandoci di fatto mani e piedi alla Cina?
Svegliatevi, prima che sia troppo tardi.
Anna Zalewska, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Kto nie jedzie na szczyt klimatyczny? Pani komisarz von der Leyen, pan kanclerz Niemiec, prezydent Francji. Nie będzie prezydenta Bidena, nie będzie liderów Brazylii, Indii i Chin. Dlaczego ich nie będzie? Bo przestali patrzeć na Europę jak na prymusów. Bo czytają sprawozdanie Draghiego i widzą, że efektem tych ambicji, zbyt agresywnie nakreślonych, jest utrata konkurencyjności.
Jedziemy tam po to, by prosić o pieniądze, że chcemy jeszcze więcej pieniędzy na działania, które my określamy i chcemy określać dla całego świata, nie rozliczając się z Europejczykami, nie rozliczając się ze światem. Pokażmy, jak wydajemy te pieniądze, kto jest beneficjentem tychże pieniędzy i jakie przynosi to skutki. To ważne, żeby być prawdziwym, żeby Europejczyków i całego świata nie oszukiwać.
Emma Wiesner, för Renew gruppen. – Herr talman! Varje COP räknas. Det här är inget jippo. För varje COP gör vi framsteg i klimatsamarbetet, ett samarbete som behövs nu mer än någonsin. Men jag skäms att som svensk åka till Baku och förhandla för COP när vi har en regering som gång på gång på gång sviker klimatarbetet. För det effektivaste sättet att få resten av världen att höja klimatambitionerna är att öka klimatfinansieringen och se till att vi lever upp till våra klimatmål.
Då duger det inte att göra som den svenska regeringen och strunta i klimatmålen. Varje land måste nå sina klimatmål. Vi måste upphöra med finansieringen av fossila bränslen. Vi måste tiodubbla klimatfinansieringen, och det är dags för länder som Kina, Singapore och Saudiarabien att vara med och bidra till klimatarbetet och klimatfinansieringen. Det är det vi röstade om i dag i den här resolutionen. Jag åker till Baku som stolt europé och jag hoppas att Sverige hänger med.
Lena Schilling, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, another year, another climate conference, and still the same discussions. The floods, the droughts and wildfires have become our new reality. Right now, people are losing their lives, their homes and everything they've worked for. So, what do we tell those most affected after yet another climate conference? 'Sorry, we tried, see you next year'?
While people are suffering worldwide, the largest oil and gas companies make yearly profits that far exceed the amount needed in the Global South to adapt and fight the climate crisis. It's time to make those who profit from our planet's destruction pay for the damage they have caused for our generations.
I stand here for a generation that will have to live with the impact of the climate crisis, and we demand justice. Commissioner Hoekstra, urge you to step up and make sure that this COP29, the polluters will finally be held accountable. We have no time left for these empty words.
Jonas Sjöstedt, för The Left gruppen. – Herr talman! Klimatkrisen förvärras snabbt. Nya temperaturrekord slås efter varandra, och i takt med att temperaturerna ökar förvärras extrema oväder som det som nyligen drabbade Valencia. Inför detta finns bara en ansvarsfull sak att göra och det är att agera snabbt. Snabbt för att minska utsläppen, och i Baku också för att finansiera de nödvändiga klimatinvesteringarna, den enskilt viktigaste arbetsuppgiften på COP 29 i Baku.
Det är avgörande att COP i Baku lyckas, men det är ett misstag att lägga detta klimatmöte i Azerbajdzjan. Det är en korrupt, auktoritär oljestat som förtrycker landets klimataktivister. Även detta måste vi ta upp i Baku och jag vill särskilt nämna fallet Gubad Ibadoghlu, en modig människa som har kritiserat oljeindustrin och stått upp för mänskliga rättigheter. Mänskliga rättigheter och klimatarbetet bör gå hand i hand.
Anja Arndt, im Namen der ESN-Fraktion. – Herr Präsident! Eine französische Kurzgeschichte handelt von einem einfachen Schäfer in der Provence. Anfang des 20. Jahrhunderts in einer völlig verödeten Region beschließt er, jeden Tag 100 Eichen zu pflanzen. Über viele Jahre hinweg pflanzt er nicht nur Eichen, sondern auch andere Bäume, und mit der Zeit wächst ein üppiger Wald. Die Bäume halten das Grundwasser, und das Land wird wieder fruchtbar. Menschen kehren zurück, die Dörfer blühen auf, und die Region wird wieder lebendig.
Die Klimapolitik dagegen zerstört unsere Wettbewerbsfähigkeit, verschandelt unsere Landschaft mit Windkraftanlagen und Solarparks. Unsere Bürger, Unternehmen und Landwirte werden finanziell durch Klimaabgaben ruiniert, mit Auflagen und Vorschriften überzogen und durch Panikmache krank gemacht – selbst unsere Kinder. Das muss sofort beendet werden! Bäume zu pflanzen, ist der wissenschaftlich vielfach bestätigte, einfachste, natürlichste, menschenfreundlichste und wirksamste Umweltschutz.
Deutschland braucht die AfD, und die Europäische Union braucht die ESN.
András Tivadar Kulja (PPE). – Tisztelt Képviselőtársaim! 1995 óta minden évben megrendezésre kerül a klímakonferencia. Mégis azt látjuk, hogy a klímaváltozás hatásai egyre komolyabb kihívások elé állítanak minket. A súlyos aszályok terméketlenné teszik a termőföldjeinket, az egyre gyakoribbá váló Kárpát-medencét és az Ibériai-félszigetet érintő villámárvizek pedig hatalmas károkat okoznak a mezőgazdaságnak, veszélyeztetik lakóink otthonát, és ártatlan életeket követelnek. Az Európai Unió több mint egy éve figyelmeztet minket a környezetváltozás, klímaváltozás egészségügyi hatásaira is. Ennek ellenére egyes kormányok – köztük a magyar kormány – ignorálják a veszélyeket. Az érdemi lépések továbbra is váratnak magukra, és ezzel gyermekeink és unokáink életét veszélyeztetik. Azért tartom fontosnak, hogy a Tisza Párt európai parlamenti képviselőjeként a klímakonferencia aktív résztvevője legyek, hogy képviseljem a magyar és európai emberek érdekeit, hogy közösen egy jobb és élhetőbb bolygót teremtsünk.
Javi López (S&D). – Señor presidente, señor comisario, el mundo se vuelve a encontrar en una cumbre, esta vez climática y esta vez en Bakú. Lo hacemos, además, en un momento en el que los datos que llegan de la ciencia son terroríficos. Ya hemos alcanzado el grado y medio que marcamos como objetivo de crecimiento de la temperatura en la Tierra en los Acuerdos de París. Y no solo eso, sino que todavía no hemos alcanzado el pico de emisiones globales. Y lo hacemos cuando, en Europa, y especialmente en el Mediterráneo, se están multiplicando los fenómenos meteorológicos extremos, que sabemos que siempre han existido, pero que hoy son más intensos y más frecuentes por el cambio climático. Yo sé que hay alguien aquí que necesita muchas explicaciones, pero, si aumenta la temperatura en el Mediterráneo, se evapora más agua y hay más lluvias. Es tan sencillo como eso, aunque algunos lo nieguen.
¿Qué podemos hacer en esta CP? Podemos apostar por la financiación climática, donde tenemos un capítulo en el que trabajar y Europa tiene que liderar con el ejemplo, y tenemos que apostar por continuar descarbonizando, especialmente con los objetivos de descarbonización, los objetivos de reducción de emisiones, y, todo esto, en un contexto internacional muy complejo, con Trump en la Casa Blanca, y donde Europa debería liderar con su ejemplo.
Ondřej Knotek (PfE). – Pane předsedající, pane ministře, pane komisaři, dosavadní evropská reakce na změny klimatu není účinná. Ochraně klimatu nepomáhá, zásadně poškozuje evropskou ekonomiku a snižuje Evropanům příležitost se klimatickým změnám přizpůsobit. Takzvanému evropskému klimatickému balíčku Fit for 55 nedůvěřují nejen investoři, ale především ani značná část veřejnosti. A ve zbytku světa se nad naší evropskou klimatickou politikou jen nevěřícně kroutí hlavou. Regulace, nereálné cíle, zákazy a zdražování. Tato vaše zelená politika, značně odtržená od reality, udělá z Evropy skanzen a před suchem, povodněmi či požáry veřejnost neochrání. Tak přestaňte, prosím, lidem lhát. Vy jste ještě tak nabubřelí, že jezdíte po světě a poučujete ostatní, aby se vydali stejnou cestou? Vždyť jste všem pro smích. Prosím vás, zatáhněte za záchrannou brzdu, dokud je ještě čas.
Ondřej Krutílek (ECR). – Pane předsedající, pane komisaři, pane státní tajemníku, říkám už dlouho, že nemůžeme jednostranně tlačit ambiciózní závazky, které dopadají na náš průmysl a které pociťují na svých peněženkách i evropští občané, aniž by se razantně připojily také další regiony a státy jako Čína nebo Indie. Ano, musíme se snažit o globální dohodu, to je naprosto jasné. Budu samozřejmě rád, pokud na COP29 dojde k výraznějšímu posunu, ale zatím tomu bohužel vůbec nic nenasvědčuje. Moc důvodů k optimismu nemáme a dosavadní výsledky unijní klimatické diplomacie jsou hodně nepřesvědčivé. Komise se zkrátka musí mnohem více snažit. A pokud jde o politiky Evropské unie v oblasti klimatu a energetiky, nemůžeme se nadále střílet do vlastní nohy a tvářit se, že to tak nějak zvládneme. Je potřeba zohledňovat ekonomickou a sociální realitu, jinak se budeme dál řítit z kopce.
Sigrid Friis (Renew). – Mr President, very soon we'll be on our way to Azerbaijan and even though the COP29 in Baku has only just begun, I kind of feel like we are already falling behind. Time is running out if we want to reach our climate goals. I want the EU to be a global climate leader and to set a strong example for other climate polluters to raise the ambitions.
And with Trump threatening to leave the Paris Agreement once again, this is more important than ever. The next round of Nationally Determined Contributions, or NDCs, for 2035 could be our last chance to actually limit global warming.
The UK has already announced quite ambitious targets to cut emissions by 81 % by 2035. Meanwhile, the EU risks missing the deadline to submit our own. How will we ensure that the EU submits an ambitious NDC in time for the February 2025 deadline? And can we really commit ourselves to base the EU's NDC on the 90 % target for 2040 that I think is so important to uphold?
Michael Bloss (Verts/ALE). – Herr Präsident, sehr geehrte Damen und Herren! Gestern haben sich die Staats- und Regierungschefinnen und -chefs bei der Klimakonferenz getroffen, und die Europäische Union wurde von Viktor Orbán und von Giorgia Meloni repräsentiert. Ich würde gerne Ursula von der Leyen fragen, ob ihr das eigentlich peinlich ist. Europa ist der Kontinent, der sich von allen am schnellsten erwärmt. Und jetzt, nach dem Wahlsieg von Donald Trump, kommt es auf uns an!
Frau Kommissionspräsidentin von der Leyen, Sie müssen jetzt in die Führungsrolle gehen. Bisher tun Sie das leider nicht. Diese Klimakonferenz muss ein Erfolg werden. Verhandeln Sie mit den Finanzministern, sodass Europa Geld auf den Tisch legen kann. Und sorgen Sie dafür, dass Europa sein neues Klimaziel in den nächsten Monaten verkündet, sodass andere nachziehen. Frau von der Leyen, Führung bedeutet, Verantwortung zu übernehmen und zu organisieren, dass es funktioniert.
Lynn Boylan (The Left). – Mr President, the COP process is losing credibility. This week we saw world leaders not show up and the COP29 CEO has been filmed agreeing to fossil fuel deals at the summit. Fossil fuel phase-out is essential, yet 132 fossil fuel lobbyists attended COP28. They were facilitated with their badges provided by EU Member States and the European Commission.
Last week, Mr Hoekstra, I asked you about this – you can carry on your conversation there, but anyway, I asked you – and you claimed that there was no interaction between lobbyists and the Commission. This is patently untrue. One of the Commission-organised panels featured Kadri Simson, Ditte Juul Jørgensen and an ENI-invited representative. That happened at COP28.
Fossil fuel companies have heard and denied climate science for decades and have an arsenal of climate delaying tactics. They're coming to COP for one reason and one reason only, and that's to delay climate action further. So no more access badges for fossil fuel lobbyists!
Marc Jongen (ESN). – Herr Präsident! Narren und Verrückte hat der wiedergewählte US-Präsident Trump all jene genannt, die behaupten, das Weltklima nicht nur voraussagen, sondern auch retten zu können. Damit ist zur Klimakonferenz in Baku eigentlich alles Nötige gesagt. Eine Billion Euro sollen die Industrieländer jährlich an die Länder des Südens zahlen, wo korrupte Regime und eine Armada von NGOs davon ernährt werden. Kein Wunder, dass diese Leute uns das Lied von der Klimaapokalypse täglich schriller vorsingen. Es gibt ja sehr viel zu verdienen daran.
Und wozu das Ganze? China, der größte CO2-Emittent, hält sich überhaupt nicht an die Vorgaben, und Trump hat den Ausstieg der USA aus dem ruinösen Klimaschutz bereits angekündigt. Wenn die EU-Kommission glaubt, sie kann das Weltklima alleine retten, Herr Hoekstra, dann wird sie enden wie die klimaideologische Scholz-Regierung in Deutschland, die gerade grandios gescheitert ist. Stellen Sie endlich um von der untauglichen Klimarettung auf kluge Anpassung an den natürlichen Klimawandel.
Kateřina Konečná (NI). – Pane předsedající, vážené kolegyně, vážení kolegové, COP29 má být údajně podle pořadatelů okamžikem pravdy pro Pařížskou dohodu. Já se domnívám, že tím okamžikem byly už volby ve Spojených státech amerických. Na COP29 tentokrát nedojel prakticky nikdo z hlavních znečišťovatelů. Je vysoce pravděpodobné, že Spojené státy navíc od Pařížské smlouvy v lednu znovu odstoupí.
Probudili jsme se prostě do světa obchodních válek a zdá se mi, že jsme to zde, v Evropské unii, prostě nepochopili. V rámci včerejšího slyšení paní Ribery jsme se dozvěděli, že doufá v to, že Trump od Pařížské dohody neodstoupí. Obávám se, že přání je otcem myšlenky.
Její odpovědi k budoucnosti jaderné energetiky také nepřinesly žádnou úlevu. Nemůžeme opustit uhlí, pokud nepostoupíme dále s jádrem jako se zdrojem. Evropa by se měla rozhodnout, jestli skrze Ukrajinu povede válku na východě, která produkuje tolik emisí, kolik Evropská unie ušetří, a bude tlačit na třetí svět, aby se za naše peníze dekarbonizoval. Nebo se vzpamatujeme a začneme se zajímat o své oprávněné ekonomické zájmy.
Ingeborg Ter Laak (PPE). – Voorzitter, collega's, klimaatverandering is niet de toekomst, maar dagelijkse realiteit. Ondraaglijke hitte in de zomer, lange periodes van droogte en steeds vaker extreme regen. Het centrale thema van deze top is klimaatfinanciering: geld om de schade die al is ontstaan te repareren en ook om ons voor te bereiden op de toekomst.
We zien dat landen die het minst uitstoten of vervuilen het hardst worden getroffen. Dat verlies zal eerlijk moeten worden verdeeld. We kunnen niet blijven afwachten terwijl grote vervuilers hun verantwoordelijkheid ontwijken. We zien dat consumenten, boeren en ondernemers willen bijdragen, maar ze hebben daarbij steun nodig: duidelijke en haalbare doelen, maar ook zekerheid vanuit Europa, zonder bureaucratische obstakels en met een langetermijnvisie om echte verandering teweeg te brengen.
Tot slot ben ik blij met de aandacht die we in deze resolutie geven aan water. We moeten aan de slag met een waterstrategie. In simpele woorden: ervoor zorgen dat iedereen toegang heeft tot schoon en veilig water zonder bang te zijn voor overstromingen. Samen zijn we verantwoordelijk voor onze toekomst.
Цветелина Пенкова (S&D). – Уважаеми колеги, г-н Комисар, предстои едно от най-значимите събития за годината, където ние трябва ясно да изразим приоритетите на Европейския съюз и да защитим глобалните интереси, свързани с климата. Но решенията, които ще се взимат там, те трябва да са резултат на координацията между европейски, регионални и национални политики в интерес на всички нас.
Само през 2024 г. в световен мащаб ще бъдат инвестирани над 2 трилиона долара в чиста енергия и устойчива инфраструктура. Преходът към чиста енергия и индустрия е в основата на нашата конкурентоспособност и сигурност, но не бива да се ограничаваме само с наличните технологии. Напротив, трябва да използваме всичко, което е възможно и познато в рамките на Европейския съюз. Ако интегрираме модерни технологии, ако използваме базовите енергийни мощности като ядрената енергетика, ако разкрием потенциала на геотермалната енергия, само така ще осигурим стабилност на енергийната система и ниски цени за индустрията и потребителите.
За да постигнем целите за климатична неутралност трябва да осигурим нужните инвестиции и да стимулираме публично-частните партньорства.
Mathilde Androuët (PfE). – Monsieur le Président, après la COP dans l'empire du pétrole, voici la COP dans l'empire du gaz. Et encore une occasion manquée de remettre au centre du jeu une énergie plus décarbonée et moins onéreuse comme peut l'être le nucléaire. Malheureusement, l'Union européenne persiste dans le non-sens du modèle allemand, plus cher et moins écologique, privilégiant le gaz qu'il soit importé de Russie, des États-Unis ou d'Azerbaïdjan. Nous voici donc entraînés dans un pays qui, comme l'autre précédent, ne partage pas franchement notre vision du monde et des hommes. Après tout, pourquoi s'encombrer de grands principes, se soucier du sort des Arméniens persécutés ou s'empêcher de serrer la main d'Ilham Aliyev, pour qui les énergies fossiles sont un cadeau de Dieu lorsqu'on peut s'acheter de l'énergie à Bakou.
Autre preuve que tout ceci n'est finalement qu'un cirque: la désertion des acteurs internationaux de poids et la concomitance des élections américaines privant le premier pollueur mondial de marge de négociation, coincé comme il est dans un changement d'administration. Nous allons donc, une fois de plus endosser le rôle injuste d'Occident fautif et ouvrir le chéquier européen au nom d'une idéologie décliniste qui n'hésite pas à trahir ses propres idéaux lorsqu'il s'agit de faire du profit, mais toujours au nom de l'écologie.
Beatrice Timgren (ECR). – Herr talman! Klimatkonferenser som COP 29 handlar mer om godhetssignalering än effektiva klimatåtgärder. Den här gången träffas man i oljestaten Azerbajdzjan för att fokusera på hur vi ska finansiera klimatbidrag till länder som i dag inte är särskilt fattiga. Löser klimatstöd från Grekland till Qatar klimatutmaningen? Hjälper hysteri om klimatnödläge och nedläggning av kärnkraft oss att nå klimatmålen? Nej, vänsterns plakatpolitik gör oss mer beroende av fossila bränslen.
FN belönar länder som Kina, Indien, medan Sverige, som står för 0,1 % av de globala utsläppen straffas. Vi behöver teknikutveckling, vi behöver innovation och vi behöver mer kärnkraft för att minska utsläppen. Mindre panik och mer innovation helt enkelt. Jag och många svenskar undrar vad vi får för pengarna? Hur säkerställer vi att de här miljarderna inte hamnar i korrupta ledares fickor? Innan mer pengar skjuts till behöver de här frågorna besvaras.
Isabella Lövin (Verts/ALE). – Herr talman! Världen är på väg mot tre graders uppvärmning, enligt UNEP. Inte en och en halv, utan tre. Det här är en helt ny värld med torka, stormar och översvämningar på ett sätt som mänskligheten aldrig upplevt tidigare. Nu med Donald Trump vid rodret i USA igen är sannolikheten stor att USA ännu en gång lämnar Parisavtalet och stryper sin klimatfinansiering. Detta underminerar hela det globala klimatarbetet. Finansieringen är COP 29:s stora fråga.
FN säger att 1 000 miljarder dollar behövs årligen för att alla länder ska kunna ställa om och skydda sina samhällen. Det låter som mycket pengar, men det är faktiskt ungefär vad vi lägger på fossila subventioner årligen. EU måste nu ta på sig ledartröjan. Vi måste driva på för ett så högt finansieringsmål som möjligt. Vi måste också se till att EU:s gröna giv ligger fast och att vi kan sänka utsläppen snabbt. EU kan driva på för ökade globala ambitioner. EU måste se till att det globala klimatarbetet inte kollapsar. Det minsta vi kan göra är allt vi kan.
Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE). – Panie Przewodniczący! Europa odpowiada za niespełna 9% globalnych emisji CO2, ale to oczywiście nie zwalnia nas z odpowiedzialności za walkę z kryzysem klimatycznym. Jednakże ambitne cele, które wyznaczamy europejskiej gospodarce i Europejczykom, muszą być akceptowalne i możliwe do udźwignięcia. Dbając o środowisko, nie możemy zapomnieć o wspieraniu konkurencyjności europejskiej gospodarki.
Chcę też podkreślić, że europejscy przedsiębiorcy rozumieją potrzebę zmian i walki o czystą planetę. Jednakże podkreślają, że potrzebują elastyczności, bez narzucania jednego sztywnego rozwiązania. Każdy cel wymaga zdrowego rozsądku i odpowiedzialności, aby Europa mogła rozwijać się w sposób zrównoważony i konkurencyjny. A my jako politycy dążący do klimatycznej neutralności, mamy jednocześnie obowiązek wspierać i chronić europejską gospodarkę i europejskie miejsca pracy.
Delara Burkhardt (S&D). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Eine fossile Autokratie hat den Vorsitz der Klimakonferenz, Klimaleugner Donald Trump zieht wieder ins Weiße Haus ein, und das 1,5-Grad-Ziel ist vorerst gescheitert. So enttäuschend das Bild des Multilateralismus gerade auch wirken mag, internationale Zusammenarbeit ist so wichtig wie noch nie. Die Europäische Union muss mutig vorangehen – da haben Sie völlig recht, Herr Hoekstra –, um das Vertrauen auch wieder aufzubauen. Zum einen mit einer ambitionierten Klimapolitik zu Hause, zum anderen aber auch, indem wir unserer Verantwortung für internationale Klimafinanzierung gerecht werden.
Reiche dürfen nicht länger mit Privatjets an einem Tag mehr Emissionen produzieren als die meisten Menschen in ihrem ganzen Leben – während die große Mehrheit nicht einmal genügend Mittel hat, sich vor den Fluten, Dürren und anderen Klimakatastrophen zu schützen. Es wird Zeit, dass die Verschmutzer zahlen.
Zur Wahrheit gehört aber auch, dass die EU von innen heraus geschwächt wird – nicht nur von der extremen Rechten, sondern auch zunehmend von Mitte-Rechts Parteien, die zwar vorgeben, die Klimapolitik zu unterstützen, aber gemeinsam demokratisch beschlossene Gesetze abbauen wollen. Wir hoffen, wir haben Sie da an der Seite, für den Green Deal weiter zu kämpfen. Darum wird es gehen.
Catch-the-eye procedure
Sander Smit (PPE). – Voorzitter, commissaris, realisme alstublieft. De realiteit is dat de uitstoot van de EU nog slechts 6 % van de wereldwijde uitstoot bedraagt. De realiteit is dat onze energieprijzen twee tot drie keer zo hoog zijn als in de VS en China. De realiteit is dat we ondanks onze ambities te afhankelijk zijn geworden, ook bij hernieuwbare energievormen. De realiteit is dat wij kernenergie, groen gas en restwarmte nodig hebben, geen klimaatnoodtoestand noch ondoordachte verboden op aardgas en verbrandingsmotoren. Regeringsleiders ontbreken in Bakoe. De overwinning van president Trump dwingt ons tot een fundamentele realiteitscheck van ons Europees en mondiale klimaatbeleid. Realisme.
Viktória Ferenc (PfE). – Kulja András képviselőtársamnak szerettem volna a hozzászólására reagálni, de sajnos már elhagyta a termet. Javasolnám neki, hogy alaposabban járjon utána a magyar klímapolitikának, hiszen Magyarországnak az elmúlt években komoly eredményei vannak ezen a téren is. Lássuk az adatokat! 2010 óta közel 28%-kal csökkent hazánkban az egységnyi GDP előállításával járó üvegházhatásúgáz-kibocsátás. 2010 és 2021 között 7,7-ről közel 14%-ra emelkedett a megújuló energiaforrások aránya a villamosenergia-felhasználás terén. Ezekről az adatokról neki is tudnia kéne.
Sebastian Tynkkynen (ECR). – Arvoisa puhemies, viime vuonna Kiina vastasi 95 prosentista maailman kaikkien uusien hiilivoimaloiden rakentamisessa. Sillä välin kun me kaadamme tuottavan teollisuutemme radikaalin ilmastoagendan hyväksi, muiden maiden toimet mitätöivät täysin kaikki mahdolliset tavoitteemme, joita voimme saavuttaa päästöjen vähentämisessä.
Emme voi olettaa, että Euroopasta pois ajamamme teollisuudenalat vain katoaisivat kokonaan. Sen sijaan ne vain muuttavat toimintansa muihin ja useimmin sallivampiin maihin, joissa ne voivat tehdä tuotteitaan paljon halvemmalla ja päästöintensiivisemmin.
Nykyinen ilmastoagenda ei saa aikaan päästöjen vähentämistä. Sen tulos on vain ja ainoastaan Euroopan työpaikkojen turvallisuuden ja kilpailukyvyn väheneminen. Niille vihreille ideologeille, jotka ajavat tätä agendaa, voin sanoa vain ja ainoastaan: onnea. Teidän politiikkanne on tehnyt Euroopasta vähemmän omavaraisen, vähemmän houkuttelevan yrityksille ja viime kädessä näinä globaalin epävarmuuden aikoina myös vähemmän turvallisen.
Lukas Sieper (NI). – Herr Präsident! Ich wollte eigentlich darüber sprechen, dass zu der Klimakonferenz keine Sau hingegangen ist, aber wem sage ich das? Weil es ist ja auch keine Sau mehr hier in diesem Raum. Trotzdem möchte ich darauf eingehen, was hier besprochen wurde. Und zwar hat es mich ein wenig erschüttert, zu sehen, dass viele Leute es so dargestellt haben, als wäre der Klimaschutz eine Alternative von Politik, die wir machen können.
Hier hat eine Kollegin – von da drüben ungefähr – gesagt, wir können entweder Klimaschutzpolitik oder Politik für unsere Bevölkerung machen. Das macht so keinen Sinn. Ich mache Ihnen das gerade für die rechte Seite an einem Beispiel klar. Sie haben ja immer besonders Angst vor den bösen Menschen mit den schwarzen Haaren. Je mehr wir unser Klima vor die Wand fahren, desto mehr von denen kommen nach Europa. Ja, also Klimaschutz ist ein gesamtgesellschaftliches Interesse. Das ist etwas, was uns alle angeht. Und dementsprechend hoffe ich, dass bei der nächsten Klimakonferenz ein paar mehr der mächtigen Leute dieser Welt erscheinen, dass wir dieses Thema nicht so wie in den letzten Jahren an die Seitenlinie stellen. Wir haben nur diesen einen Planeten. Wenn der vor die Hunde geht, dann gehen wir alle vor die Hunde. Lassen Sie uns gemeinsam anpacken!
(End of catch-the-eye procedure)
Wopke Hoekstra, Member of the Commission. – Mr President, many thanks to the esteemed Members for their questions and their comments. Let me single out three things to briefly respond to.
First and foremost, leadership implies that you lead, and we will continue to do so within the European Union with a combination of climate action, competitiveness and a just transition, as we have discussed just last week. And secondly, we will lead internationally with a combination of doing more ourselves, but also being quite articulate to others that we expect them to do more and do their fair share. That is one.
Secondly, many of you have referred to the United States, and my conviction is that we not only have a shared history and shared values, but that we also have a shared future with the Americans. And in any case, we have no alternative than to engage and that is exactly what the new Commission and what I will do myself.
Third, there were a couple of comments on the European leaders not being there, but let's look at the facts. The vast majority of European leaders were there. And in my view, those who were not there had excellent domestic reasons for staying at home. And on that specific note, I hope that the spirit of togetherness, the spirit of cooperation that we have always seen at the COP, also amongst the various Members of Parliament, I hope we can see that more broadly here, back home.
So, could we please put the genie back into the bottle?
Barna Pál Zsigmond, President-in-Office of the Council. – Mr President, Madam President, honourable Members, Commissioner, thank you for the debate, for all of us, for all of you and your valuable input. Also, we are grateful for the European Parliament's continued attention to climate change and the annual climate conference.
Thank you also for your input. We need, I think, joint efforts with the rest of the world, and we need to address the climate challenges on objective and balanced grounds, not through an ideological perspective and through our own eyes, not through American eyes.
Even if we have different visions and different ideologies, our common concerns are the protection of the environment and the reduction of emissions. We also can agree, I think, that we need less bureaucracy, also to address climate challenges and also to achieve competitiveness at the same time.
The presidency team responsible for discussions on climate change is now in Baku in order to defend the European Union's positions at the conference, together with delegations from the Member States and the Commission. Next week, environment ministers will join them for the final phase of the negotiations.
Let me reiterate that we are committed to achieving a positive outcome in Baku, and I thank you for your support in this endeavour. Thank you again very much. Once again, thank you for your kind attention.
President. – To wind up the debate, I have received one motion for a resolution tabled in accordance with Rule 142(5).
The debate is closed.
Written Statements (Rule 178)
René Aust (ESN), schriftlich. – Wieder einmal werden Vertreter von fast 200 Vertragsparteien des Klimarahmenabkommens UNFCCC zusammenkommen, um über die ”Rettung des Planeten” zu sprechen. Wieder einmal wird der ”grüne Übergang” propagiert, der im Klartext ein groß angelegtes Deindustrialisierungs-, Arbeitsplatzabbau- und Geldvernichtungsprogramm für die EU-Mitgliedstaaten im Namen des sogenannten Klimaschutzes ist. Wieder einmal werden sich Zehntausende meist mit dem Flugzeug eingeflogene Delegierte gegenseitig in ihrer Klima- und Weltrettungsideologie zu bestätigen versuchen. Auch wenn die Zeiten für Fridays for Future mit Greta Thunberg, Luisa Neubauer und anderen Apokalypseausrufern härter geworden sind, da die Bürger die Folgen der Klimamaßnahmen jetzt deutlich zu spüren bekommen, ist die Klimaideologie in den EU-Institutionen immer noch fest verankert. Dies zeigt diese Entschließung, die von insgesamt fünf Fraktionen, denen mit Ausnahme der AfD alle deutschen in Fraktionsstärke im Bundestag vertretenen Parteien angehören, unterstützt wird. Dieser Entschließungsantrag ist abzulehnen, denn es ist Zeit, wieder wirkungseffizienten und evidenzbasierten Umweltschutz im Einklang mit wirtschaftlichen Erfordernissen zu betreiben, um Wohlstand, Wirtschaftswachstum und Arbeitsplätze in Deutschland und der EU zu schaffen, statt auf Grundlage modellbasierter Weltuntergangsszenarien mit der EU-Abrissbirne aus Europa ein großes Industriemuseum zu machen und mit planwirtschaftlichen, die Menschen bevormundenden Maßnahmen die Wettbewerbsfähigkeit unserer Wirtschaft sowie die persönlichen Freiheiten der Bürger nachhaltig zu schädigen.
15. Georgian paheneva demokratiakriisi äskettäisten parlamenttivaalien ja väitetyn vaalivilpin jälkeen (keskustelu)
President. – The next item on the agenda is the Commission statement on Georgia's worsening democratic crisis following the recent parliamentary elections and alleged electoral fraud (2024/2933(RSP)).
Margaritis Schinas, Vicepresidente de la Comisión. – Señor presidente, aprovecho esta oportunidad para expresar públicamente mi dolor por la catástrofe de su querida Valencia. Espero que, entre todos, podamos contribuir a reconstruir este bonito lugar, esta bonita región, esta bonita ciudad.
Honourable Members of the European Parliament, on 26 October more than two million Georgian citizens cast their vote to elect a new parliament. These elections were unfortunately marked by serious irregularities, with violations reported both during the electoral campaign and on the election day itself.
I want to take the opportunity of this debate, first of all, to express our sincere gratitude to this House, the delegation of seven members of the European Parliament, representing five countries and five political groups, who participated in the International Election Observation Mission. Your delegation provided critical insights into the climate of intimidation and pressure that marked the electoral process.
Let me state this loud and clear from the start: these elections fall short of the standards expected of a country holding EU candidate status. The ruling party benefited from an uneven level playing field, it used its substantial resources and instrumentalized the fear of war, positioning itself as the only political force able to ensure stability and peace. The regime also spread disinformation – claiming that Georgia was progressing on its EU path – and suppressed dissent. These tactics proved successful against the opposition, who remained relatively fragmented and lacked similar resources.
Following the elections, several thousand Georgian citizens gathered in peaceful demonstrations, voicing their dissatisfaction with the results and the conduct of the elections. Many of them were waving the European flag, and when we see the European flag in the hands of protesters, we know that this is also about us, not only about them.
In the aftermath of this pivotal moment, I would like, on behalf of the European Commission, to underline three key points on the European response. Firstly, since June, the European Union has responded decisively to the democratic backsliding in Georgia. In coordination with Member States, we have downgraded political contacts and suspended critical assistance: EUR 30 million under the European Facility Assistance and EUR 121 million in direct assistance to the government. Georgia's accession process has also, as a result, been effectively halted. These measures will remain in place until the authorities change the course of action. At the same time, we will continue our unwavering support to Georgian civil society and independent media, which remain there, as it is the case with us, the fundamental pillars of democracy.
Secondly, in the aftermath of the election, the EU has made its position clear through a strong public statement, calling on the Georgian authorities to address the serious irregularities reported. My colleague, Josep Borrell, has already included the issue of Georgian elections on the agenda of the next Foreign Affairs Council next Monday, and this will provide an opportunity to discuss further steps and agree on potential additional measures.
Finally, thirdly, any future re-engagement with the Georgian leadership will be underpinned by clear and strict conditions, also outlined in our Commission enlargement reports. The government must recommit to the reform agenda, including the implementation of the nine steps identified by the Commission. It must also seize disinformation, fake news and anti-EU hatred and rhetoric. Specific measures are non-negotiable: the Foreign Influence Law and the so-called Family Values Law must be repealed. Without repealing these laws and implementing democratic reforms, it will be impossible for Georgia to progress on the accession path.
There is no alternative to Georgia's European path. The conditions are out there and are clear: democracy and the rule of law. The sooner this is understood in Tbilisi, the better.
El presidente. – Gracias, estimado vicepresidente, por sus palabras al principio de su intervención.
Rasa Juknevičienė, on behalf of the PPE Group. – Mr President, dear colleagues, corrupt oligarchic forces, with the help of the Kremlin, are trying to take power almost everywhere in post-Soviet space. This had happened some years ago in Ukraine, Moldova and many other places. Georgia is not an exception.
Here in the EU, we must be clear: the elections in Georgia were not democratic, we cannot recognise them. Georgian Dream has not won. We need to call for an independent international investigation. Georgia's EU candidate status has already been frozen – it will remain so. We will need to reassess if Georgia remains eligible for the visa-free status. We can no longer justify EU bilateral assistance to Georgian state institutions.
I say all of this with sadness. The Georgian people deserve better. They support a pro-European path, and we in the EU support them. From now on, the EU must speak very clearly to both Georgian society and the Georgian Dream that stole the elections from them. EU membership is not compatible with an oligarchic system.
To be even more clear: EU membership is only possible after the de-Bidzinisation of the country.
Giorgio Gori, a nome del gruppo S&D. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, le immagini di migliaia di cittadini georgiani scesi in piazza con le bandiere dell'Europa per protestare contro i risultati delle ultime elezioni confermano l'attaccamento della popolazione al percorso di integrazione europea.
Purtroppo, lo scorso 26 ottobre gli elettori non hanno avuto la possibilità di esprimersi senza condizionamenti e sono state molte le irregolarità denunciate durante le procedure di voto. A questo si è aggiunta la violenta campagna di disinformazione che la Russia ha messo in atto.
Nel frattempo, leggi di chiara ispirazione filorussa – come quelle sulla trasparenza delle influenze straniere, sulla protezione dei valori familiari e dei minori e sulla modifica del codice elettorale – confliggono con le norme e i valori fondamentali dell'Unione europea e allontanano la Georgia dal percorso di adesione all'Unione europea iniziato lo scorso anno.
Lottare contro questa interferenza è cruciale per garantire al paese un futuro stabile e democratico.
La Georgia, tra i paesi candidati, è uno dei più europeisti nelle aspirazioni dei cittadini, soprattutto tra i giovani. Nei confronti di questa forza trainante, che vede l'Europa non solo come una prospettiva di sviluppo economico ma innanzitutto come un'opportunità di affermazione dei principi democratici e dei diritti civili, noi abbiamo una grande responsabilità.
Spetta a noi utilizzare tutti gli strumenti a nostra disposizione per sostenere, alimentare e proteggere queste aspirazioni, affinché il popolo georgiano possa vivere in un paese libero dalla corruzione, che rispetti le libertà fondamentali, i diritti e la democrazia.
András László, on behalf of the PfE Group. – Mr President, I was an international observer at the Georgian elections and I'm totally appalled about what happened.
Georgia held free and fair elections. Everyone who was there knew this. NGO observers told me they trust the integrity of the elections. That's what opposition party observers told me. That's what voters told me and I talked to several of them in different voting stations.
Minor provocation and incidents took place at some voting stations, but nothing that couldn't happen anywhere else. The vote difference in favour of the ruling Georgian Dream party is more than 300 000 votes. Fraud claims don't even come close to match the massive victory of the Georgian Dream party. And then came politicians from EU countries who try to destabilise Georgia and fuel protests.
Georgians made a democratic choice. Even if many don't like it in the EU, we should respect their choice. The Georgian Prime Minister clearly said in his first statement after the elections that continuing EU accession talks will remain a priority. We need to continue our partnership and accession talks with the new government.
Małgorzata Gosiewska, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Historia uczy nas, że dyktatorzy potrafią zdobywać władzę drogą demokratycznych wyborów. Jednak gdy za wszelką cenę utrzymują się przy niej, stają się zagrożeniem nie tylko dla własnego narodu, ale też dla wspólnoty międzynarodowej. W 2012 roku Bidzina Iwaniszwili uzyskał demokratyczną legitymizację, a prezydent Saakaszwili pokojowo przekazał władzę. Jednak od 2016 roku, a szczególnie już po wyborach w 2020 roku, Gruzja zmierza w stronę autorytaryzmu, a instytucje państwowe zostały podporządkowane oligarsze z majątkiem zdobytym w Rosji w latach dzikiej prywatyzacji. Dziś mamy do czynienia z niekontrolowaną władzą człowieka o mafijnych powiązaniach, co jest nie do zaakceptowania. Musimy więc wyciągnąć wnioski. Wzywam więc, Panie Komisarzu, do pełnej izolacji obecnych władz Gruzji poprzez zamrożenie programów europejskich, wprowadzenie sankcji wizowych i stworzenie kordonu sanitarnego wokół przedstawicieli reżimu na arenie międzynarodowej.
Nathalie Loiseau, au nom du groupe Renew. – Monsieur le Président, bourrages d'urnes, absence de secret du vote, confiscation de papiers d'identité, intimidation des électeurs, achats de voix, violences, incertitude sur le comptage. C'est la panoplie complète de la fraude électorale que j'ai vue en Géorgie, où j'étais en mission d'observation officielle. Depuis, les manifestations se suivent et se ressemblent. Les Géorgiens protestent qu'on leur a volé leur élection. Ils manifestent pacifiquement en brandissant des drapeaux géorgiens, mais aussi européens. Ils croient en nous. Ils espèrent que nous ne les abandonnerons pas alors que le parti au pouvoir s'est transformé en cauchemar géorgien, courtise Vladimir Poutine et envisage d'interdire les partis d'opposition.
À ce jour, la réponse européenne est à la fois forte et inadaptée. Nous avons en effet suspendu la candidature de la Géorgie. Cela s'entend, mais doit réjouir la Russie et désespérer les populations. Nous appelons les autorités géorgiennes à enquêter sur les fraudes, alors qu'il reste très peu d'institutions indépendantes, hormis la présidente dont je salue le courage et la droiture.
Au dernier Conseil européen, nos dirigeants n'ont pas eu le temps de parler de la Géorgie et aujourd'hui, Charles Michel n'a pas le temps d'être dans cet hémicycle. Ne nous y trompons pas, c'est de la Géorgie qu'est partie la révolution des roses. C'est là que Poutine a testé militairement ce qu'il allait tenter en Ukraine et nous n'avons pas su lui faire rebrousser chemin. Le sort de la Géorgie sera le symbole soit de notre faiblesse, soit de notre droiture et de notre détermination.
Markéta Gregorová, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, dear colleagues, I have witnessed Georgian elections in 2021 and I have not witnessed any direct manipulation. Already then, however, we were cautious not to call them fair due to suspicions of voter buying or imbalance in financing of coercive electoral campaign.
Almost three weeks ago, I have personally witnessed direct manipulation in various parts of the country. Shocking instances of ballot stuffing, blatant fraudulent behaviour, absence of voting secrecy, intimidation.
Let us also not forget that this was part of a broader pattern of democratic backsliding in recent months by the Georgian government. If we were cautious then, in 2021, there is absolutely no way we can call these elections fair now.
That's why we need an investigation into these violations, as well as targeted sanctions on those responsible. We must stand firmly with the Georgian people in their rightful pursuit of democracy.
Danilo Della Valle, a nome del gruppo The Left. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il 26 ottobre in Georgia si sono tenute le elezioni e, secondo i dati ufficiali, il partito Sogno georgiano con il 54 % si sarebbe aggiudicato la vittoria.
Le opposizioni e il presidente della Repubblica non hanno riconosciuto la vittoria e hanno denunciato brogli. Il 31 ottobre, poi, la commissione elettorale georgiana ha effettuato un riconteggio del 12 % dei seggi elettorali e del 14 % delle schede, non riscontrando però irregolarità.
La procura generale georgiana ha aperto un'inchiesta su 47 presunti casi di falsificazione elettorale, chiamando a testimoniare la presidente, che però si è rifiutata. L'OSCE il 28 ottobre ha poi pubblicato il suo rapporto sulle elezioni e, pur esprimendo preoccupazione per le condizioni generali del dibattito democratico in Georgia, non ha confermato in nessun modo le accuse di falsificazione su larga scala mosse dall'opposizione.
Nonostante questo, però, si minaccia oggi la Georgia di bloccare il processo di adesione all'UE, solo perché il popolo ha votato qualcun altro, che probabilmente non piace alla Commissione e alla maggioranza di questo Parlamento.
Allo stesso tempo, però, in Moldavia si sono tenute elezioni dove hanno vinto, diciamo, i ”nostri amici”, amici dell'Occidente, non importa se solo di pochissimi voti e con accuse reciproche di brogli: questa per noi è stata una grande vittoria della democrazia.
Allora noi continueremo a ripeterlo all'infinito: i doppi standard dell'ipocrisia hanno fatto perdere ogni credibilità all'Unione europea e ai nostri paesi, e stanno portando la nostra democrazia a diventare la periferia del mondo – semplici vassalli degli interessi delle altre potenze geopolitiche.
Milan Uhrík, za skupinu ESN. – Vážený pán predsedajúci, prosím vás, kolegovia, prestaňte tu nariekať. Gruzínci jednoducho nevolili tie vaše probruselské strany preto, lebo majú zdravý rozum. Povedzte mi, kto normálny by chcel dobrovoľne ten váš Green deal? Kto normálny by chcel dobrovoľne zákaz spaľovacích motorov alebo imigračné kvóty? Kto by chcel 70 pohlaví pre deti na školách? Alebo nechať sa zatiahnuť do vojny proti Rusku? Samozrejme, že nikto.
Hovoríte tu, že Gruzínci boli zastrašovaní. To ste mali vidieť, priatelia, voľby na Slovensku pred pár rokmi, kedy vaši progresívni kolegovia volali vojenských špecialistov z NATO, aby prišli, že vraj ochrániť demokraciu na Slovensku?
Nie, kolegovia, priatelia, vám nejde o žiadnu demokraciu. Vám vadí jednoducho to, že Gruzínci chránia tradičné hodnoty, že nechcú na svojom území cudzie zahraničné západné mimovládne organizácie, a preto sa aj takýmito politicky motivovanými uzneseniami snažíte za každú cenu podkopať ďalší suverénny štát a rozdúchať ďalší Majdan. Ale zmena prichádza. Prišla v Amerike, prišla v Gruzínsku a pevne verím, že príde v Nemecku a ďalších krajinách Európy.
David McAllister (PPE). – Mr President, thank you for giving me the floor, Vice-President, dear Margaritis Schinas, ladies and gentlemen. Last December, the European Council decided to grant the status of EU candidate country to Georgia on the understanding that necessary reforms will follow. The historic decision was an enormous opportunity for the Georgian Government.
Unfortunately, recent developments in Georgia have raised serious concerns about the direction of the country and the intentions of the government in Tbilisi. The tense and polarised pre-election environment and the numerous reported irregularities reinforce the increasingly authoritarian agenda pushed by the ruling Georgian Dream party.
The Georgians have continuously demonstrated that they want a democratic Georgia with a European perspective. The Georgians do not want to be part of Mr Putin's orbit. All reported irregularities connected to the election must be investigated and addressed without due delay. They are a betrayal of the legitimate European aspirations of the Georgian people.
Marcos Ros Sempere (S&D). – Señor presidente, las sospechas de fraude electoral son muy preocupantes. En el Parlamento Europeo tenemos un gran instrumento para auditar el buen hacer de unas elecciones: las misiones de observación electoral. Precisamente, en el caso de la realizada en Georgia durante las elecciones del 26 de octubre, se ha confirmado la existencia de muchos hechos que nos preocupan.
Durante dicha misión, los observadores percibieron casos de compra de votos, doble voto antes y durante las elecciones —especialmente en las zonas rurales— y también que la presencia de cámaras en el interior de los colegios electorales contribuía a crear un clima de presión durante las votaciones.
Nos queremos dirigir a las autoridades de Georgia: creemos en el camino del país para convertirse en miembro de pleno derecho de la Unión Europea, pero su Gobierno tiene muchas tareas que resolver. Los ciudadanos tienen el derecho de convertirse —y el deber de transitar para convertirse— en ciudadanos de la Unión Europea, pero el Gobierno tiene que resolver; necesita mejores instrumentos, más presupuesto y mejores instituciones para convertirse en un actor geopolítico equiparable a los que conforman la Unión Europea.
Las conclusiones del informe de la misión levantan dudas sobre la calidad de las elecciones antes de las elecciones, durante las elecciones y durante el recuento. El Gobierno de Georgia tiene que aclarar las dudas para que las relaciones con el país y con sus autoridades se basen en el respeto, la confianza y la normalidad institucional. Las sospechas de fraude electoral son inaceptables.
Thierry Mariani (PfE). – Monsieur le Président, dix jours après la victoire de Georgian Dream, l'ambassade d'Allemagne à Tbilissi appelait, dans un message plein d'ambiguïté et d'hypocrisie, à une révolution pacifique. Pire encore, le président de la commission des affaires étrangères du Parlement suédois donne carrément des consignes aux Géorgiens: sortez dans la rue, les manifestations pacifiques doivent se développer, souvenez-vous de la révolution de Maïdan. Depuis le 28 octobre, pas un jour ne se passe sans qu'un dirigeant européen ne s'ingère dans les affaires géorgiennes.
Ces multiples déstabilisations doivent cesser, à moins que l'Union européenne ne veuille définitivement se mettre à ressembler à l'URSS. D'autant que l'organisation de manifestations, encouragée et financée par Soros et ses amis dans la capitale géorgienne ne reflète en rien l'état politique de l'ensemble du pays. Le 28 octobre, les Géorgiens ont donné une majorité très claire au parti du rêve géorgien. Ils ne sont ni les vassaux de Moscou, ni les obligés de Bruxelles. Ils sont simplement libres, européens et veulent rester Géorgiens, respectons leur choix.
Dainius Žalimas (Renew). – Mr President, dear colleagues, while discussing the current situation in Georgia, we must follow two key principles.
Firstly, massive election fraud, bribery and intimidation of voters, well documented by local and international observers, are grave breaches of such universally recognised democratic principles as fair and free elections. Consequently, the will of the Georgian people is presumed to be distorted and electoral results cannot be held legitimate.
Secondly, pluralistic democracy inevitably implies the existence of both position and opposition in a democratically elected Parliament. Meanwhile, following the protest of the democratic forces, the new Georgian Parliament seems to be a one-party organ. Therefore, this Parliament cannot be recognised as the legitimate representative of the Georgian people.
Our response must be strong. First, to demand an independent international investigation and call for accountability of those responsible for the election fraud. Second, to support Georgian civil society and democratic political forces in their fight for new free and fair parliamentary elections in Georgia. This is our opportunity to uphold our shared European values and stand with the free Georgian people.
Hans Neuhoff (ESN). – Herr Präsident! Herr Kommissar Schinas, auch wenn Sie es nicht wahrhaben wollen, die Parlamentswahl in Georgien war eine korrekt durchgeführte demokratische Wahl mit einem klaren Sieger. Ich war selbst als Mitglied der Parlamentsdelegation zur Beobachtung der Wahl vor Ort – von einer Atmosphäre der Repression konnte überhaupt keine Rede sein. Die Opposition konnte sich in uneingeschränkter Freiheit präsentieren und ihre Kritik an der Regierung offen artikulieren.
Das Morgenbriefing der OSZE lautete entsprechend, ich zitiere: ”We had a tense, but fairly well-run election day. A few incidents were reported but none to impact the overall integrity of the elections”.
Hans Neuhoff (ESN). – 'We had a tense but fairly well-run election day. A few incidents were reported, but none to impact the overall integrity of the elections.'
Meine Damen und Herren! Die Georgier sind ein kluges Volk. Sie wissen, dass die geografische Lage ihres Landes zählt, und sie wollen sich nicht in einen Konflikt zwischen Machtblöcken hineinziehen lassen. Die Georgier sind auch ein stolzes Volk. Sie sind offen für Europa, aber sie wollen sich nicht der Brüsseler Regenbogenagenda unterwerfen.
Respektieren Sie die demokratische Entscheidung Georgiens, respektieren Sie die Souveränität des Landes und lernen Sie von den Georgiern, die eigenen Möglichkeiten in der neuen Weltordnung nicht zu überschätzen.
Ľuboš Blaha (NI). – Vážený pán predsedajúci, dovoľte mi čo najsrdečnejšie zagratulovať strane Gruzínsky sen k výraznému a legitímnemu víťazstvu v gruzínskych voľbách, 54 % proti 38 %.
Nie je o čom, vážení, prehrali ste. Gruzínsky sen vyhral voľby s podobným programom ako naša slovenská ľavicovo konzervatívna strana Smer. Je to program mieru a dobrých vzťahov na všetky štyri svetové strany, vrátane našich priateľov z Ruska a Číny. Spoločne odmietame vojnu, extrémne LGBTI ideológie aj majdany financované zo západu. A áno, preto nás eurokrati nemajú radi, lebo tu nie je povolené mať iný názor. Tu vládne progresívna totalita.
Gruzínsky premiér po atentáte na slovenského premiéra Roberta Fica vyhlásil, že za atentátom stoja západné militaristické kruhy, ktoré chcú vojnu proti Rusku. Odkazujem do Gruzínska: pán premiér, dávajte si pozor, môžete byť ďalším terčom, lebo demokracia pre týchto imperiálnych eurofarizejov platí iba vtedy, keď vyhrávajú oni. A po víťazstve Trumpa sa trasú ako osiky. Že ten ich progresivizmus skončí na smetisku dejín. A áno, skončí.
Davor Ivo Stier (PPE). – Poštovani predsjedavajući, kolegice i kolege, neregularnosti u ovim izborima u Gruziji, uplitanje Ruske Federacije je nešto što moramo staviti u jedan širi kontekst, a to je cilj hibridnog djelovanja Ruske Federacije da onemogući slobodnu volju naroda da sam odluči o svojoj sudbini.
To radi u Gruziji, to je pokušao Moldovi, to se pokušava i na zapadnom Balkanu da ljudi ne mogu sami odlučiti o svojoj sudbini, a ne na temelju dezinformacija, na temelju straha, straha od rata, straha od same Ruske Federacije.
Zato moramo povećati našu politiku s anticipacijom, a ne trčati iza događaja.
U Moldovi, gdje Ruska Federacija nije uspjela, moramo snažnije podržati demokratske snage. Na zapadnom Balkanu prepoznati da imamo takve slučajeve kao ”Gruzijski san” gdje stranke govore o europskom putu, ali se ponašaju po ruskoj matrici. Tamo isto moramo podržati istinske europske snage i onda to isto učiniti u Gruziji kako bi narod u Gruziji mogao sam odlučiti i slobodno o svojoj sudbini.
Reinhold Lopatka (PPE). – Mr President, dear colleagues, unfortunately, one cannot speak of fair elections in Georgia. I tell you why. There was pressure on voters, more before the election day as on the election day. This is only one of many criticisms which election observers from the European Parliament, the Council of Europe and the OSCE and NATO Parliamentary Assembly have noted in their final statement.
As one of the observers, I agree with the final statement that elections unfolded amid entrenched polarisation in an environment mired by concerns over recently adopted legislation, its impact on fundamental freedoms and civil society. Through death threats towards opposition politicians during the campaign, as well as in many other aspects, we can clearly see that the Georgian governing party is pointing towards Europe, but in reality it is heading towards Russia. If they do not change their course, Georgia will fall behind in its rapprochement with the European Union.
Jüri Ratas (PPE). – Austatud juhataja! Austatud volinik! Mul on hea meel siin esimest korda kõneleda oma emakeeles. Gruusia kuulub Euroopasse, kuid oleme Gruusiat kaotamas. Seal toimuv on murettekitav. Demokraatlikud põhimõtted, mille austamise suunas Gruusia oli teel, on sattunud tõsisesse ohtu agressiivse Venemaa mõjutustegevuse tõttu. Parlamendivalimised, mis pidanuks kinnitama rahva tahet ja Gruusia Euroopa-meelset kurssi, on kahjuks hoopis süvendanud riigi eemaldumist sellest teest. Meie ei saa sellist olukorda eirata. Peame küsima, kas Euroopa Liit peaks jätkama Gruusiale suunatud toetust olukorras, kus demokraatlikud väärtused on varisemas kokku. Kaaluda tuleb viisanõude taastamist ja peaksime seda tegema selektiivselt – suunama sanktsioonid oligarhide ja võimu kuritarvitajate vastu, aga mitte karistama tavakodanikke. Euroopa Liit ei tohi jätta Gruusia rahvast üksi, aga me ei tohi ka lubada, et meie toetus läheb neile, kes kuritarvitavad võimu ja pööravad Gruusiat Euroopa väärtustest eemale. Samal põhjusel peame peatama igasuguse arengukoostöö Gruusia ametivõimudega, kuid jätkama näiteks sõltumatu meedia toetamist.
Catch-the-eye procedure
Lukas Sieper (NI). – Herr Präsident! Hohes Haus! Wir führen hier eine Debatte über die Wahl in Georgien und was wir erleben, ist eine lange Aneinanderreihung von Abgeordneten, die dort als Wahlbeobachtende aufgetreten sind. Und die einen stellen sich hin und sagen: Ich habe das alles gesehen, das sieht super aus, die Wahl war völlig unproblematisch. Und die anderen stellen sich hin und sagen: Ich habe das alles gesehen, das war ein einziger Witz, das hat mit Demokratie nichts zu tun. Ich möchte Ihnen allen persönlich nicht zu nahe treten. Ich glaube, Sie sind als einzelner Wahlbeobachter nicht in der Lage, wirklich zu beurteilen, was da in Georgien passiert ist.
Was man aber beurteilen kann, ist der Gesamtinformationsfluss hinsichtlich des Zustands der Demokratie in Georgien. Und was wir dort beobachten, ist eine Regierung, ist ein politisches System, das mehr und mehr Forderungen, Ideen und teilweise sogar ganze Gesetze von Russland übernimmt, einem Staat, der definitiv nicht demokratisch ist, es mutmaßlich niemals war – und das ist das große Problem. Und ich möchte alle bitten, das heute einmal mitzunehmen: Georgien ist ein europäisches Land, um dessen demokratische Zukunft wir kämpfen müssen.
Sebastian Tynkkynen (ECR). – Mr President, while the Georgian people overwhelmingly support the country's European path, the ruling party has taken them further from this goal. It has introduced Russian-style laws, labelling NGOs as foreign agents and so-called gay propaganda. The oligarch behind the ruling party has even threatened to ban opposition parties.
There have been widespread reports of voter intimidation, vote buying, double voting and incidents of violence during the recent electoral process. Georgia's President has called the election a 'Russian special operation'.
These incidents must be thoroughly investigated. Election integrity is a core European value. Georgia stands at a crossroads. If it wants to honour its people's will for European integration, it must uphold democratic principles and reverse its course.
SĒDI VADA: ROBERTS ZĪLE
Priekšsēdētāja vietnieks
Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señor presidente, vicepresidente Schinas, ¿por qué estamos hablando en el Pleno del Parlamento Europeo, a estas horas de la noche, de sospechas de fraude en Georgia? Porque nos importa. Porque resulta que, después de los Balcanes, hemos concedido el estatus de país candidato a la adhesión nada menos que a Ucrania, Moldavia y Georgia, tres repúblicas sometidas a la agresiva injerencia de Rusia en nuestra vecindad.
Somos muchos los que, en este Parlamento Europeo, cuando hablamos de adhesión, expresamos preocupación no porque ellos —los candidatos— hagan sus deberes, sino porque nosotros hagamos los nuestros: que preparemos a la Unión Europea, con las reformas institucionales y del método de decisión, para recibir a nuevos socios. Pero, en cuanto a los nuevos socios, lo que es indiscutible es que tienen que cumplir los estándares democráticos que nos hemos impuesto: el artículo 2 del Tratado de la Unión Europea, separación de poderes, pluralismo informativo, independencia judicial y estrategia severa contra la corrupción.
Georgia tiene que hacer los deberes sin que nos perdamos en el camino. Nos importa la pureza de sus democracias, porque nos importa la limpieza y su lucha contra la corrupción.
Branislav Ondruš (NI). – Vážený pán predsedajúci, aktuálna situácia v Gruzínsku je dôsledkom neférovej politiky EÚ, USA a mnohých západných štátov, ktorá má trestať Gruzínsko za to, že sa nepripojilo k sankciám proti Rusku. Európska únia pritom bez problémov spolupracuje, dokonca považuje za svojich spojencov krajiny, ktoré Rusku pomáhajú sankcie obchádzať.
Postoj Európskej únie voči Gruzínsku ignoruje realitu. Gruzínsko je už takmer 20 rokov okupovanou krajinou a Európska únia nikdy na túto ruskú okupáciu nereagovala sankciami. Naopak, rozvíjala politickú i ekonomickú spoluprácu s Ruskom. Gruzínsko nie je členom NATO a EÚ mu neponúka žiadne bezpečnostné záruky proti ďalšej možnej vojenskej agresii. EÚ tiež nie je schopná kompenzovať rozsiahle negatívne dopady prípadných protiruských sankcií na gruzínsku ekonomiku. Preto potrestanie gruzínskej vlády za vyvážený, nie priateľský či dokonca spojenecký vzťah s Ruskom, vďaka ktorému gruzínski občania nečelia sociálnej katastrofe, považujem za šialené. Vyzývam Komisiu i Parlament, aby namiesto toho okamžite začali racionálny partnerský dialóg s gruzínskou vládou.
(Brīvā mikrofona uzstāšanos beigas.)
Margaritis Schinas, Vice-President of the Commission. – Mr President, honourable Members, the people of Georgia have been demonstrating for months their deep commitment to democracy, to democratic values and their aspiration for the country to advance along the EU path. Their determination and resilience deserve our steadfast support.
The Georgian people's compass to the polls were our common European values; the same values as we saw expressed previously in Maidan, in Warsaw, in Chisinau, in Bucharest. And maybe the friends of Putin do not like this, but every European flag on the streets of Tbilisi, every voice raised by each protester, is mirroring our model of society, our European democracy, our European foundations, our European way of life, the European rule of law, the light of hope against oppression.
I want to be clear: while measures taken by the EU address the undemocratic actions of a government, our support to the European aspirations of the people of Georgia will continue. The irregularities observed during the 26 October parliamentary elections are undeniable, and as an EU candidate country, Georgia has to show its commitment to democracy, starting with full transparency in the election process.
The enlargement report recently adopted by the Commission provides a clear pathway for re-engagement, but it clearly requires a genuine political will from Georgia's leadership. The door of the European Union is open, and we will be looking for clear signs of commitments, both in words and in actions.
President. – The debate is closed.
The vote will take place at the next part-session.
Rakstiski paziņojumi (178. pants)
Tomasz Froelich (ESN), schriftlich. – Demokratie ist es nur, wenn das Ergebnis passt! So lautet das Demokratieverständnis der EU. Im Hinblick auf die Wahlen in Georgien wird dies deutlich. Die dortigen Wahlsieger sind in Brüssel unbeliebt: Die Partei ”Georgischer Traum” von Premierminister Kobakhidze. Kobakhidze steht für christliche und traditionelle Werte. Wokeness, Pride-Aufmärsche und Regenbogenflaggen lehnt er ab. Sein gutes Recht! Andere Länder, andere Sitten.
Kobakhidze strebt nach einem Georgien, das auf Souveränität statt auf Westbindung setzt, um so in Frieden leben zu können. Die Ukraine dient als abschreckendes Beispiel. Nachvollziehbar. Und nicht jeder, der das so sieht, ist eine Marionette Putins. Kobakhidze sagt unmissverständlich: Georgien soll kein Vasall Russlands werden. Aber eine Konfrontation mit Moskau ist aufgrund wirtschaftlicher Verflechtungen nicht im Interesse von Tiflis.
Brüssel blendet das aus: Die antiglobalistischen Wahlsieger passen den Globalisten nicht. Etwas anderes als Wahlmanipulation kommt für sie nicht in Frage. Man ahnt, was nun passieren wird: Die teils fremdgesteuerte georgische Opposition wird aufgestachelt. Ausländische NGOs werden Proteste verstärken. Der Wertewesten wird Sanktionen beschließen. Womöglich gelingt sogar eine Farbrevolution. Kennt man, oder?
Wir sollten den Willen der Georgier respektieren, auch wenn dieser Wille unserem widersprechen mag. Keine Belehrungen, keine Interventionen, sondern gute diplomatische Beziehungen zu Tiflis. Damit Georgien nicht zu einer zweiten Ukraine wird.
16. Väkivallan valitettava kärjistyminen Alankomaissa järjestetyn jalkapallo-ottelun yhteydessä ja israelilaisiin jalkapallofaneihin kohdistuneet tuomittavat hyökkäykset (keskustelu)
Priekšsēdētājs. – Nākamais darba kārtības punkts ir debates par Komisijas paziņojumu par nepieļaujamo vardarbības pieaugumu saistībā ar futbola spēli Nīderlandē un nosodāmiem uzbrukumiem Izraēlas futbola līdzjutējiem (2024/2934(RSP)).
Margaritis Schinas, Vice-President of the Commission. – Mr President, honourable Member, on the 8 November, Europe woke up outraged by what had happened the night before in Amsterdam during a football match. Israeli citizens being brutally attacked, antisemitic messages widely screamed at them – this was a shame.
We at the Commission, with our President, first and foremost strongly condemned these unacceptable acts. It is the Commission's firm position and my personal belief that Jewish people must feel safe across the continent. We have, and we will continue to do everything in our power to make sure that this is the case.
Sport is joy, it's meant to bring people together, not to be a pretext for hatred and violence. Dehumanising language about Palestinians, Arabs, Muslims, Jews or Israelis, calls for genocide, the language of hatred cannot be tolerated on our soil. Hate never justifies hate.
We will never accept that the conflict in the Middle East is used as an excuse for hunting down and threatening Jewish people. We will not accept that conflicts abroad are re-enacted on European streets. History teaches us: antisemitism starts with the Jews, but it never ends with the Jews. We shall win the war against antisemitism.
Antisemitism, as well as all forms of hatred, racism, goes against our values. It divides, it polarises, it toxifies and incites to violence. It has no place, especially young people, young Europeans who live in the epicentre of the world's democracy, the European Union, young Europeans who will have to build the societies of tomorrow and who represent the future of Europe.
As a result of what we saw in Amsterdam, the city of Anne Frank, a response was needed swiftly and decisively. This is what the Dutch authorities have done, launching major investigations into this unjustified antisemitic and racist language, and prosecuting those responsible. There should be no impunity for these people. Of course, we will remain in close contact with the Dutch authorities because we need to ensure that these actions are followed up and we have to ensure the security of all Europeans.
Honourable Members, let me take this opportunity to remind you briefly, the specific set of actions that we have undertaken at the European level to fight against antisemitism and promote Jewish life in Europe. We have proven in the first von der Leyen Commission that Europe can lead the fight against antisemitism and hatred, defend the rule of law and shield our democracies. We have placed this fight at the heart of our political priorities, and we have equipped ourselves with specific instruments to be able to act.
I am very proud to have presented to the College, which adopted unanimously, the first ever EU strategy on combating antisemitism and fostering Jewish life in Europe. This important strategic paper is now more relevant than ever before, and its effective implementation since November 2021, when it was adopted, is now a matter for accelerated action by all our Member States.
In response to the horror of 7 October, we also launched strong actions and a joint communication entitled 'Europe united against hatred'. The aim was to engage with the whole society against hate and preserve the diversity that lies at the heart of the model of society we stand for. We have also now in our disposal strong legal tools to act. The framework decision on combating racism and xenophobia that regulates the criminal response to hate crime and hate speech. We have a revised code of conduct on countering illegal hate speech online, which will soon be integrated in the Digital Services Act. And this is key, as we know that social media platforms are used, as was exactly the case in Amsterdam, to spread dis- and misinformation, to threaten and often organise violent attacks by the perpetrators.
Of course, we are not alone in this fight. We are working closely with this House, the European Parliament, and all our Member States. In the initiative one month ago, we published the progress report of our EU strategy against antisemitism that shows considerable, tangible progress. EU initiatives provided by the strategy are now being implemented in full swing. 23 Member States have adopted national strategies against antisemitism, the Netherlands will do so in the next few days, and 20 Member States have appointed a special envoy on combating antisemitism: the Netherlands had been one of the pioneering Member States in appointing this important figure.
So, concluding, honourable Members, dear colleagues, we have done a lot. But this is not enough. We need to do more and better. We shall not allow the demons of our history to haunt us again. All citizens living in Europe or visiting Europe should feel free to circulate, exercise their faith, go to a football match, enjoy themselves without any constraint in terms of faith, nationality, ethnicity or belief. This is what the whole European project is all about and we are determined to preserve it.
Tomas Tobé, on behalf of the PPE Group. – Mr President, Vice-President Schinas, in Europe and beyond, Jews are living in fear again. The horrific antisemitic attack in Amsterdam reminds us of our darkest chapter in our history.
We have to be clear: this was not a clash between football hooligans, as some might say. These were anti-Jewish and anti-Israel attacks, and there is no excuse, absolutely no excuse that can justify this type of hate and violence.
This is not an isolated incident. We see daily the despicable calls for violence against Jews across Europe and in the world. Only a few days after the attacks in Amsterdam, police in Antwerp stopped another violent attack against Jewish people.
Antisemitism does not have any place in our society and the EPP group is clear. We have to push back against the rise of antisemitism. We have to call it out. There cannot be any doubt. We must condemn any kind of hate or violence towards the Jewish people and we have responsibility. Never again is now.
Thijs Reuten, namens de S&D-Fractie. – Voorzitter, laat ik beginnen met de scherpst mogelijke veroordeling van het geweld in Amsterdam vorige week. Helemaal niets rechtvaardigt het georganiseerd achtervolgen van Maccabi-fans of andere Israëlische bezoekers. Wat bezielt deze mensen? Maar ook het intimideren van Amsterdammers, het verwijderen van Palestijnse vlaggen, mishandeling van een taxichauffeur en haatdragende racistische spreekkoren zijn onacceptabel. Wat bezielt deze hooligans op bezoek in Amsterdam?
Wie zich schuldig maakt aan geweld, antisemitisme, haatzaaien of bedreiging moet worden vervolgd en bestraft. Iedereen. Bij dit soort hevige polarisatie moeten politici bruggen bouwen en geen olie op het vuur gooien. Burgemeester Halsema en de Amsterdamse politie verdienen dan steun.
De voedingsbodem voor alle vormen van haat en discriminatie moet worden weggenomen. Maar hoe? Antisemitisme bestrijd je niet met islamofobie of door mensen als groep aan te spreken op hun achtergrond. Dat gebeurt wél, door duidelijk tegen moslims gerichte retoriek van rechtse en extreemrechtse politici in Nederland. Zo moet het dus niet, zeg ik tegen hen. Samenleven en elkaar allereerst als individu zien, werkt niet als bij elk incident condities worden gesteld aan je burgerschap. Elke kritiek op Israël en boosheid over Gaza en het Midden-Oosten als antisemitisme bestempelen, werkt polarisatie en haat juist in de hand en werkt ook niet. Het vergroot spanningen en maakt niemand veiliger.
Mijn strijd tegen antisemitisme — onze strijd tegen antisemitisme — bestaat naast mijn diepe afkeer van Netanyahu's wangedrag. Daar is geen tegenstelling tussen. Wij moeten de-escaleren, antisemitisme en discriminatie tegengaan met elke vezel in ons lijf, maar niet de fout maken te denken dat we haat met haat kunnen bestrijden. We moeten een coalitie smeden van mensen van goede wil, moed putten uit wat fout ging om het morgen beter te doen en ons hart zacht te houden, in Nederland, overal.
Anders Vistisen, on behalf of the PfE Group. – Mr President, the antisemitic attacks in Amsterdam were horrifying, but not really surprising. They come after a long period of time where we have seen terrorist attacks targeted against Jews in Europe, we have seen demonstrations and riots in the streets calling for the eradication of the State of Israel, and antisemitic shouts going out to the streets in all major capitals of western Europe.
And let's be honest, today, nobody wants to address the real core issue. The core issue is that after Europe's experience with antisemitic behaviour in the past and the awful crimes of the Holocaust, today, the threat comes from newcomers.
The threat is based in the vast number of Islamic migrants coming into Europe. We have seen it in the people perpetrating the terrorist attacks in Copenhagen, terrorist attacks in France, and now also the riots in Amsterdam. And when we refuse to talk about that, we really refuse to talk about the issue of modern-day antisemitic behaviour in Europe.
Unless we can talk about the alliance between fanatical Islamists and the friends to the left in this House, we cannot really combat antisemitism here in Europe. So please wake up and please take action instead of continuing to ignore the core root of antisemitic behaviour today in Europe.
Bert-Jan Ruissen, namens de ECR-Fractie. – Voorzitter, commissaris, collega's, wat er vorige week gebeurd is in Amsterdam is onaanvaardbaar: Joden die moesten rennen voor hun leven vanwege bruut georganiseerd antisemitisch geweld.
Deze gebeurtenissen staan niet op zichzelf. Ze passen helaas in het patroon van toenemende Jodenhaat, sterk gevoed door moslimextremisten en linkse activisten, een merkwaardige coalitie van groeperingen en mensen die samen een bijzonder explosief antisemitisch klimaat hebben gecreëerd.
Dat men ook nu weer probeert om de schuld voor de gebeurtenissen bij de Joden te leggen, laat zien hoe antisemitisch het klimaat in Europa is geworden. Voorzitter, dit moet stoppen. Wij mogen niet lijdzaam toezien hoe de Joodse gemeenschap in Europa steeds meer in de hoek wordt gezet.
Daarom ook mijn oproep aan de lidstaten om organisaties die sympathiseren met Hamas, zoals Samidoun, op de Europese lijst van terroristische organisaties te plaatsen en om alle demonstraties met serieuze risico's op antisemitische uitingen te verbieden. Vergeet ook niet het aanpakken van antisemitisme online.
Laten we ook aan onze grenzen bij de immigratie heel duidelijk zijn: in Europa is geen plaats voor antisemitisme. Wil je een verblijfsvergunning, dan zul je op zijn minst moeten laten zien dat je ook op dat punt onze waarden onderschrijft.
Malik Azmani, namens de Renew-Fractie. – Voorzitter, anno 2024 wordt er jacht gemaakt op Joodse mensen in Amsterdam, de stad van Anne Frank. Ordinair voetbalgeweld ontaardde in een ”Jodenjacht”, iets dat we onszelf hadden beloofd nooit meer te laten gebeuren. We zijn te tolerant voor intolerantie en ik vind de gevolgen afschuwelijk.
Het probleem zit ook diep. Het conflict in het Midden-Oosten is een katalysator van diepgeworteld antisemitisme en legt falende integratie van delen van onze samenleving bloot. Het is een groeiende intolerantie tegenover onze Europese vrijheden. Deze intolerantie is mede het gevolg van ongewenste buitenlandse beïnvloeding. Dit heeft geen plek, niet in mijn Nederland, niet in mijn Europa.
We zullen moeten samenwerken om onze vrije Europese waarden te beschermen, en het moment om in te grijpen is nu. Om te beginnen, zoals mijn voorganger ook aangegeven heeft, door Samidoun op de Europese terreurlijst te plaatsen. Deze gevaarlijke organisatie zet mensen aan tot haat en verspreidt antisemitische boodschappen. Ik eis Europese actie en verwacht ook een antwoord.
Tineke Strik, namens de Verts/ALE-Fractie. – Voorzitter, commissaris, in Nederland moet iedereen veilig zijn, maar de onveiligheid wordt breed gevoeld. Door agressieve Maccabi-hooligans die de vernietiging van Gaza toejuichten. Door de groepen mensen die gericht Joodse mensen aanvielen en bedreigden. En nu ook door de nasleep, waarbij politici die aan de macht zijn ophitsen, onversneden racisme bedrijven en hele bevolkingsgroepen tegen elkaar opzetten, puur voor hun eigen politieke agenda. Dit onverantwoorde gedrag geeft steeds meer mensen het gevoel niet thuis te zijn in hun eigen land en dat hun bestaansrecht in Nederland steeds ter discussie kan staan, puur vanwege hun etnische of religieuze achtergrond.
Laten we de samenleving heel houden, laten we elkaar opzoeken in plaats van olie op het vuur gooien, opstaan tegen elke vorm van haat en geweld, elke dubbele standaard vermijden, in onze eigen samenleving, maar ook op het internationale niveau.
Anja Hazekamp, namens de The Left-Fractie. – Voorzitter, vorige week is een voetbalwedstrijd gebruikt als gelegenheid om het afschuwelijke geweld in Gaza te importeren naar Amsterdam. Dat mogen we nooit tolereren. We kunnen niet aanvaarden dat verschillende groepen tegen elkaar worden opgezet door relschoppers. Of zelfs door politici die politieke munt willen slaan uit het leed van de slachtoffers. Daar wordt iedereen de dupe van.
De Partij voor de Dieren maakt zich grote zorgen om de honderdduizenden burgers die slachtoffer zijn van de onvoorstelbare escalatie van geweld in Palestina en Israël. We maken ons ook grote zorgen over toenemend antisemitisme en geweld tegen Joden. En we maken ons zorgen om de toenemende haat en wat dat met ons allemaal doet.
Er is geen enkele rechtvaardiging voor geweld, haat en intimidatie. De genocide in Gaza is geen rechtvaardiging voor antisemitisch geweld in Amsterdam. De rellen in Amsterdam zijn geen enkele rechtvaardiging voor moslimhaat, ook niet in het Europees Parlement. Laten we allemaal ons hoofd helder houden en ons hart zacht.
Sander Smit (PPE). – Voorzitter, commissaris, ”Jodenjacht”: het staat op mijn netvlies en in mijn gehoor gebrand. Nee, we staan hier vandaag niet vanwege voetbalsupporters, niet vanwege politieke kritiek op Israël. Scheldpartijen bij de opening van het Holocaustmuseum, bij herdenkingen van 7 oktober, en nu een georganiseerde jacht op Joden in Amsterdam. Ook uit Antwerpen en andere Europese steden horen we over bedreiging en geweld tegen onze Joodse medeburgers.
Het ”ja maar”, het ”ja, maar Israël”, geeft bij dit antisemitisme geen pas. Er is geen enkele verontschuldiging voor bedreigingen of geweld tegen Joodse instellingen in Europa. Met de daders en pleitbezorgers van dit geweld mogen we in Europa geen thee drinken. We moeten hen overal in Europa met de volle kracht van de wet bestraffen en toekomstige uitbarstingen preventief de kop indrukken.
Voorzitter, we moeten de feiten benoemen. De bedreigde en bekladde Joodse winkels, synagoges en scholen zijn niets minder dan uitingen van antisemitisme, in de straten van Europa, in 2024. Het moet ons allen met diepe schaamte vervullen. Daarom, nu meer dan ooit, volle solidariteit en meer bescherming voor onze Joodse medeburgers.
Evin Incir (S&D). – Hate and violence has no place in our Union. When we say 'never again', it must mean 'never again'! Nie wieder! Nunca más! Aldrig igen!
Our Union must be a place where all people – Jewish, Arabs, Muslims, Palestinians, Israelis or anyone else – can live in peace and freedom. The behaviour showed by Maccabi hooligans, characterised by anti-Arab and anti-Palestinian hate speech and vandalism – taking down the Palestinian flags and singing awful songs glorifying the murdering of people in Gaza – is completely dreadful. The horrific violence that followed – which was driven by antisemites actively searching for Jewish people, and screaming antisemitic insults and physically abusing people – was heinous.
Hate and violence must be condemned with the strongest terms, prevented and combated. Furthermore, it is unfortunate that the far right has exploded this situation to promote once again their own hateful agendas. Hate and violence cannot be countered with more hate and violence. It is essential that law enforcement is equipped with the necessary resources to ensure that all crimes are met with judicial trials and convictions.
(The speaker agreed to take a blue-card question)
Bert-Jan Ruissen (ECR), ”blauwe kaart”-vraag. – Wat mij opvalt in uw betoog is dat u het gedrag van de supporters op gelijke voet plaatst met de hit-and-runacties. Ik zou u toch willen vragen om daarop te reflecteren. Bent u het met me eens dat mensen opjagen, de grachten in jagen, zodat mensen moeten vluchten voor hun leven, dat dat een veel dramatischer, erger iets is dan het scanderen van leuzen en het van de muur weghalen van een vlag?
Evin Incir (S&D), blue-card answer. – Well, first and foremost, I didn't compare anything; I just said what happened. I also clarified that any kind of hatred – verbal or physical – is unacceptable. And those that have committed crimes need to be put on trial and need to be convicted – and be put in jail. So I didn't compare.
But one thing that is for sure is that I haven't heard one word from anyone from the right side to condemn the anti-Palestinian or anti-Arab hate that has been spread by some of the Maccabi hooligans. I have been clear on the condemnation of antisemitism. Can you be clear on the anti-Palestinian and anti-Arab hate speech?
Tomáš Kubín (PfE). – Mr President, I will start with the quote: 'We failed the Jewish community of the Netherlands during World War II, and last night we failed again', said His Majesty King Willem-Alexander of the Netherlands on Friday.
What happened in Amsterdam, almost on the anniversary of Kristallnacht, was a textbook case pogrom. Jews were stabbed with knives, thrown or chased into the water and kicked in the face when laying on the ground. Attacks were planned in advance and coordinated using WhatsApp and Telegram. One example for all, one message says 'Tomorrow after the game, at night, part 2 of the Jew Hunt. Tomorrow we work them'.
However, it does not end there. In Berlin, on Thursday, 13-year-old Jewish footballers were subject to anti-Semitic threats and attacks by Arabs. Paris has to deploy 4 000 police officers for the Israeli football team's match on Sunday, and so on, and so on.
Europe is not far from a new Kristallnacht. Eight years ago, Europe killed millions of Jews and now, invited millions of their enemies.
Charlie Weimers (ECR). – Mr President, today the woke Greens, Socialists, Liberals, Left will condemn, express outrage, shock and horror at the pogroms in Amsterdam.
But what will you do tomorrow? When we want harder punishment, you will gripe. When we try to deport, you will protest. When we try to strip citizenships, you will defend these thugs.
Why do you want them here? And why in the world do you want more of them? I think I know why. Pure self-interest, isn't it? You need new voters after abandoning regular workers and the middle class. If not, it must be suicidal empathy. You don't care if Europe goes up in flames, as long as you look virtuous.
(The speaker agreed to take several blue-card questions)
Evin Incir (S&D), blue-card question. – Mr President, on the Socialists and Democrats, and on the Left bench and the Green bench, we are being very, very clear. We have been condemning all kinds of hatred: antisemitism, islamophobia, anti-Palestinian, anti-Arab, all kinds of hate.
I haven't heard Charlie Weimers or his friends with one word condemn any, any of those points that we have raised. You said you want to take citizenship from some people. Would you, say, deprive your own party colleagues of their citizenship, those that have made antisemitic comments also? It's a concrete question.
Charlie Weimers (ECR), svar (”blått kort”). – Herr talman! Poängen jag försöker göra är att ni står här och fördömer våldet i Amsterdam i dag, men att ni i morgon kommer att försvara de här människornas rätt att vara kvar i Europa. Det kommer ni att göra därför att ni har väldigt stora problem internt.
När ert parti försökte så att säga motverka antisemitism genom att skicka ner ert ungdomsförbund på studieresa till Auschwitz så vägrade ungdomsförbundet att åka till Auschwitz. Jag menar att ni har väldigt mycket själva att jobba med och vi fördömer allt våld oavsett vem det riktas mot. Punkt slut.
Evin Incir (S&D), blue-card reaction. – First and foremost, I think Charlie Weimers knows himself that what he just said were lies. But I'm happy that he's condemning his own party colleagues, because it's actually the first time I've ever heard a Sweden Democrat take responsibility and condemn the antisemitic words that have come out of many of the leading figures in the Sweden Democrats. So thank you for daring to do that, Charlie Weimers.
Charlie Weimers (ECR), reaktion (”blått kort”). – Evin Incir, jag råder dig att åka och besöka offren till de familjer som har gisslan i Gaza. Jag råder dig att bredda din bild. Jag råder dig att besöka de kibbutzer som jag har besökt och se detta med egna ögon, så att du får en mer balanserad bild av den konflikt som utspelar sig på plats i Israel. Jag noterar att du var väldigt noga med att påpeka så kallade provokationer som hade skett, av Maccabi Haifas fans. Ja, men de här pogromerna planerades flera dagar i förväg. Det vet du.
Och du, jag ljuger inte om er resa. Ni ställde in den för att era medlemmar inte ville åka till Auschwitz. Det vet du. Vem som helst kan översätta artiklarna som finns i svensk media om det här PR-haveriet från Socialdemokraterna.
Jussi Saramo (The Left), blue-card question. – Mr President, I've been personally organising peace demonstrations against antisemitism of right-wing activists for years. Also, your party has a Nazi history, so you have been hating Jews before you change to hating people with Islam, with the Muslims.
But we have had lots of Jews in the demonstrations against the genocide going on in Gaza. And I want to ask you, do you think it's right that you are saying that these antisemites and Jews and Muslims and everybody, it's the same group? Do you think that a Jew can be an antisemite?
Charlie Weimers (ECR), svar (”blått kort”). – Om vi börjar med mitt partis historia så startade det partiet 40 år efter andra världskriget. Ja, det fanns dåliga aktörer i det partiet som har rensats ut efter loppets gång och det var en viktig anledning varför jag som kristdemokrat kunde gå över till Sverigedemokraterna, faktiskt, så partiet har verkligen gjort en viktig läxa där.
Sen så vad gäller kriget i Gaza så får man ju konstatera att den som talar om folkmord är ute efter att skada Israel som stat, därför att den personen har ingen bäring i internationell lagstiftning. Tittar man på det som Israel har gjort så är det ett väldigt tydligt försök att undvika civila skador. Men du använder det begreppet utan att tveka och det säger var du står.
Gerben-Jan Gerbrandy (Renew). – Voorzitter, meneer de commissaris, collega's, in Amsterdam is de vlam in de pan geslagen nadat voetbalhooligans met racistische spreekkoren vernielingen en mishandelingen verrichtten in de historische binnenstad. Dit gebeurt helaas vaker. Wat echter anders was, was de klopjacht op Israëlische Joden die volgde.
Er zijn geen excuses mogelijk voor geweld van deze aard, hoe ernstig de misdragingen van de hooligans ook waren. Er zijn echter ook geen excuses voor politieke brandstichting. Zonder alle feiten te kennen, hebben politici hele bevolkingsgroepen over één kam geschoren. Honderdduizenden mensen werden op de korrel genomen voor politiek gewin.
Laten we liever luisteren naar de stemmen die verbinding hebben gezocht — Joodse stemmen ook —, die ondanks de angst kozen voor gemeenschap in plaats van verdeling, die zich niet uit elkaar lieten spelen, omdat ze een stad delen en niet willen verdelen.
Alice Teodorescu Måwe (PPE). – Herr talman! Jag är inte jude, skrek mannen i hopp om att de magiska orden skulle göra honom immun mot våldet. Men de misshandlade honom ändå. Och nej, de frågade inte om hans syn på Israels krig. För kriget är bara ett svepskäl för judehatet.
Rubriken på dagens debatt borde därför ha varit den oacceptabla antisemitismen i Europa och dess senaste våldsyttring, pogromen i Amsterdam. Ty det är det rätta namnet på den planerade judejakten som förövarna själva kallade attackerna. Utan vänsterns stöd och legitimering av den globala intifadan hade vi inte tvingats återuppleva antisemitism av det slag som varit bannlyst på våra gator och torg sedan Förintelsen.
Till de som spelar ner allvaret, som återigen skyller på judarna, har jag ett förslag. Ta på dig en kippa i valfri västeuropeisk stad och ta en promenad i de intolerantas kvarter. Utstå hoten, hatet och våldet. Fundera sedan på om det är detta Europa som du vill lämna över till dina barn. Ödet för Europas judar och i förlängningen för alla som vill leva i fred och frihet avgörs av hur vi agerar nu. Så låt bilderna från Amsterdam bli en påminnelse om att vi än en gång står inför att välja mellan civilisation och barbari.
Hana Jalloul Muro (S&D). – Señor presidente, el pasado 7 de noviembre vimos cómo el fútbol, un deporte capaz de unir a personas de todo el mundo, volvió a ser un escenario de confrontación y violencia en todas sus formas. Las gradas del partido y las calles de Ámsterdam se convirtieron en un espacio para el odio sin justificación.
Debemos rechazar, de forma clara y contundente, la actitud de los ultras del Maccabi de Tel Aviv, el boicot al minuto de silencio a las víctimas de la DANA en Valencia durante el partido, los gritos contra los árabes y musulmanes, los ataques hacia los taxistas, banderas palestinas en casas o la vanagloria por el asesinato de miles de niños en Gaza. Es intolerable.
Del mismo modo, no podemos consentir —y debemos condenar sin fisuras— la violencia contra los ciudadanos israelíes que tuvieron que ser rescatados. No podemos permitir que la justicia se tome por parte de grupos violentos organizados. No vamos a consentir actitudes antisemitas y los disturbios en las calles que perduran hasta el día de hoy.
Nunca, en ningún caso, se debe permitir ni excusar la violencia. La violencia y el antisemitismo son intolerables e inaceptables. En Europa no hay sitio para este tipo de actitudes. El deporte debe ser un espacio de conciliación. Lo que hay que hacer es promover la paz entre israelíes y palestinos.
Hermann Tertsch (PfE). – Señor presidente, la verdad es que el título de este debate es una vergüenza, pero si vemos lo que dice la izquierda sobre lo que pasó en Ámsterdam, en el aniversario del pogromo de la Kristallnacht, es realmente terrible lo que tenemos en Europa: una alianza de los antisemitas que hemos importado, los musulmanes que hemos traído a todas las ciudades y que están desde hace mucho tiempo, desde luego desde que se desató la guerra, sembrando el miedo en toda Europa.
Y este pogromo estaba preparado desde antes. No hacían falta provocaciones de unos niños o de unos chicos que van al fútbol y que son como todos los hooligans en todos los partidos, pero no hay justificación para un pogromo preparado como era el de Ámsterdam. Y este pogromo lo permitió la alcaldesa de Ámsterdam, de izquierdas, quien permitió que la manifestación se celebrara justo cerca del estadio, por lo que también es responsable.
¿Saben ustedes cuál es el único país, la única capital, donde se pueden pasear los judíos hoy con kipá y sin miedo? Es Budapest. Patriotas por Europa va a lograr que, en las demás ciudades, en las demás capitales, pronto se pueda andar con kipá y sin miedo.
Tom Berendsen (PPE). – Voorzitter, wat vorige week in Amsterdam gebeurd is, is verwerpelijk en verschrikkelijk. Mensen die worden opgejaagd en in elkaar worden geslagen omdat ze Joods zijn, of die door tuig worden gedwongen om hun paspoort te laten zien: het zijn beelden die we in Nederland en in Europa nooit meer wilden zien, maar die nu weer op ons netvlies gebrand staan. Dat de Joodse gemeenschap zich uitgerekend in Amsterdam niet veilig voelt, is een schande.
Het gif van antisemitisme is niet uit onze samenleving verdwenen. Integendeel, het groeit. Het overgrote deel van Nederlanders met een migratieachtergrond doet mee en draagt bij aan onze samenleving. Maar we zien ook dat er jongeren met een migratieachtergrond zijn die zich verzetten tegen onze waarden, tegen onze rechtsstaat en tegen het gezag. En dat mogen we niet accepteren. Actie is nodig. Alle mensen van goede wil die met elkaar een fatsoenlijke samenleving willen bouwen, moeten nu de handen ineenslaan.
Lukas Mandl (PPE). – Herr Präsident, sehr geehrter Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen, meine Damen und Herren! Ich will Sie darauf hinweisen, was gerade geschieht, und es ist immer wieder geschehen in der Geschichte, und wir haben eine Verantwortung, dem Einhalt zu gebieten. Wenn jüdische Menschen verfolgt, verprügelt und getötet werden, dann wird sich immer jemand finden, der sagt: Sie sind ja selbst daran schuld. Und wenn sie nicht selbst daran schuld sind, dann wird sich jemand finden, der sagt: Wenn sie verfolgt, verprügelt und getötet werden, dann gibt es irgendwo anders jüdische Menschen, die sind daran schuld, dass diese jüdischen Menschen verfolgt, verprügelt und getötet werden.
Und das ist es, was sich in unserem Europa im Jahr 2024 gerade anbahnt, und ich sage als halber Holländer: Das ist nicht eine Amsterdam-Sache, das ist eine europäische Sache – das kann in jeder europäischen Stadt heute geschehen. Und dem müssen wir Einhalt gebieten, denn es ist doch schockierend und unerträglich, dass sich jüdische Menschen in Europa nicht sicher fühlen. Aber dass sich – auch durch die Aussagen mancher Politikerinnen und Politiker – jene, die jüdische Menschen verfolgen, sicher fühlen können in Europa, das ist nicht erträglich, das ist nichts, was wir zulassen dürfen – in unserem eigenen Interesse. Es sind unsere Würde und unsere Freiheitsrechte, die verfolgt, verprügelt und ausgelöscht werden.
Tomáš Zdechovský (PPE). – Pane předsedající, pane komisaři, já chci jenom říct, že v 21. století vidět záběry toho, že někdo je bit kvůli tomu, že je židovského původu, je něco hnusného, neomluvitelného. Nedokážete to omluvit žádným lidským slovem. Je to prostě zrůdnost a já nechci žít v takovémto světě. Nechci, aby moje děti byly vychovávány a dívaly se na hrůzy. A děkuju všem, kteří jste to odsoudili, protože toto je červená linie, která byla překročena. Je opravdu potřeba vrátit Evropě znovu její hrdost a bezpečnost. Každý občan Evropské unie židovského původu musí vědět, že v Evropě není místo pro netoleranci Židů, není místo pro netoleranci jejich původu, jejich náboženství, a to, že zde mohou svobodně žít a vychovávat děti. A to si myslím, že musí být hlavní message tohoto našeho jednání zde v Evropském parlamentu.
Brīvais mikrofons
Matej Tonin (PPE). – Mr President, a bomb in the White House, a mine in the Vatican, the death of Mao Zedong and the earthquake in Paris could not have echoed through the consciousness of every man in the world like the operation in Munich.
Ni bilo prvič, da so bili Judje napadeni, in tisti, ki uporabljajo šport kot način orožja, kot teroristična dejanja, jim moramo zelo jasno sporočiti, da so navadni strahopetci.
To bi moralo biti naše današnje ključno sporočilo, da kdorkoli uporablja lepe dogodke, povezane s športom, za svoje politične vojaške cilje, je popolnoma navaden strahopetec. Šport je namreč stvar, ki povezuje ljudi, ki združuje ljudi in ki nenazadnje povezuje tudi zelo razdeljene narode.
Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señor presidente, señor vicepresidente Schinas, cualquier prejuicio discriminatorio que incite al odio y a la violencia es radicalmente antieuropeo. Por eso lo es el antisemitismo, que no tiene ningún lugar en Europa, como tampoco el antigitanismo ni el odio contra los musulmanes ni contra los palestinos. Por tanto, las comunidades judías tienen derecho a vivir seguras en Europa. Pero condenar el antisemitismo no equivale a ignorar ni a justificar las acciones indiscriminadas de Netanyahu ni en Gaza, ni en Cisjordania, ni en el Líbano. Pero lo que aquí estamos discutiendo no es solamente una condena del antisemitismo, estamos discutiendo un episodio —los disturbios asociados al partido del Maccabi en Ámsterdam (Países Bajos)— que exige responsabilidades penales, porque incurre claramente en delitos que tienen que estar tipificados en todos los Estados miembros y es lo que hemos exigido de la Comisión, cuando urgimos que, de acuerdo con el artículo 33, tipifique el delito del odio que incita la violencia. Por tanto, exigimos también que haya enjuiciamientos y condenas ejemplares contra Maccabi y contra todo lo que se parezca en Europa.
Tiago Moreira de Sá (PfE). – Senhor Presidente, na mesma cidade onde Anne Frank procurou refúgio, viveu escondida, escreveu os seus sonhos de menina, acabou capturada pelos monstruosos nazis e é, hoje, lembrada como símbolo da nossa promessa de nunca mais, o horror da caça aos judeus voltou às ruas.
O espectro do antissemitismo, de regresso à Europa, mostra a necessidade do nosso apoio inequívoco às comunidades judaicas e ao Estado de Israel.
A Europa não pode capitular, uma vez mais, perante o antissemitismo e o seu disfarce moderno o antissionismo.
Mas tenhamos esperança. A vitória de Donald Trump representa uma oportunidade histórica para o Médio Oriente, porque os acordos de Abraão, símbolo de luz que rasga as trevas da intolerância, são mais do que uma convenção entre Estados, são um reconhecimento há muito aguardado entre irmãos.
Sebastian Tynkkynen (ECR). – Arvoisa puhemies, israelilaisia jalkapallofaneja jahdattiin viime viikolla raakalaismaisesti Amsterdamissa, ja moni joutui sairaalaan. 80 vuotta sitten Euroopassa meno oli samaa ennen pimeintä hetkeä. Kehotin vain kolme viikkoa sitten täysistunnossa, että vasemmiston kannattaisi käydä etsimässä syyllisiä antisemitismin räjähdysmäiseen nousuun omista Palestiina-mielenosoituksistaan. Nyt puheista ja useista väkivallanteoista on siirrytty seuraavalle tasolle, kun juutalaisia on järjestelmällisesti alettu vainoamaan.
Suostuuko vasemmisto jo nyt myöntämään, keitä nämä israelilaisia metsästäneet barbaarit ovat? Me salin tällä puolella istuvat kyllä tiedämme totuuden ja olemme jo vuosia aktiivisesti puhuneet tällaisia väkivaltaisia hyökkäyksiä ehkäisevän politiikan puolesta samaan aikaan, kun vasemmisto suu pyöreänä vielä miettii, mistä koko ongelma johtuu. Tosiasia on, ettemme voi käydä ensimmäistäkään aitoa keskustelua Euroopan antisemitismin ongelmasta niin kauan kuin kaikki tässä salissa eivät pysty myöntämään sen suurinta lähdettä, Euroopan islamisaatiota.
Grzegorz Braun (NI). – Mr President, I want to express my gratitude to all the football fans in Europe who make it openly visible they don't accept Jewish racism. Israeli football hooligans that invaded Amsterdam last week were heard singing: 'Why there are no schools any more in Gaza? Because we killed all the kids.' That's their song.
So I express my gratitude to everybody who condemns this expression of Jewish racism. Zionism is Nazism. Goyim of all the countries: unite!
Vytenis Povilas Andriukaitis (S&D). – Pirmininke, gerbiamas komisare. Jūs dabar iš tiesų savo penkių metų šioje kadencijoje galite įsitikinti esminiais fundamentaliais dalykais. Antisemitizmas Europoje neišnyko, jis yra seniai. Jis yra visose šalyse ir, akivaizdu, kad mes išgyvename didžiulę Europos šalių narių krizę dėl to, kad mes nesugebame jaunosios kartos ir švietimo sistemose auklėti mūsų vaikų, suprantant ir suvokiant Holokausto tragediją. Tačiau lygiai taip pat mes turime suvokti, kad dangstytis ginant vieną reiškinį kaip antisemitizmą, dangstytis islamo fobija ar dangstytis kita neapykantos forma – tai irgi, gerbiamas komisare, kelias niekur. Kelias visiškai akivaizdus tik vienas – antisemitizmą analizuojant mes turime išrauti jį su šaknimis, bet taip pat mes turime išrauti su šaknimis bet kokią neapykantos formą ir ypač jeigu ji naudojama politiniais tikslais.
Lukas Sieper (NI). – Voorzitter, beste medemensen, voor mij als Duitser zijn de gebeurtenissen in Amsterdam een schande. We zijn allemaal mensen. Natuurlijk is het zonde als mensen de dood van andere mensen vieren in een voetbalstadion, maar het is een nog grotere schande als dit leidt tot massale aanvallen op mensen vanwege hun geloof of nationaliteit. We zijn allemaal mensen. Mijn land heeft het wrede gezicht van onmenselijkheid aan de hele wereld onthuld. Niemand mag de lessen uit het nazitijdperk vergeten, ongeacht het geloof of de nationaliteit. We zijn allemaal mensen, wees eens lief voor elkaar.
(Brīvā mikrofona uzstāšanos beigas.)
Margaritis Schinas, Vice-President of the Commission. – Mr President, honourable Members, this was a rich and necessary debate, and I would like to commend this House for taking the initiative to debate on these issues.
Amsterdam was a wake-up call. It reminded us that anti-Semitism remains a risk. It is a present risk, not simply a stain on our history books. I had, in my introductory statement, the chance to highlight the specific initiatives and tools that we have been deploying under this Commission to combat anti-Semitism and foster Jewish life in Europe.
Let me now, in this closing statement, take you through the actions of the next mandate in the Commission in the same field. As President von der Leyen said in her political guidelines, we will continue to support Member States to improve safety and security, to combat anti-Semitism, but also counter anti-Muslim hatred. The next Commission will present a new anti-racism strategy to ensure that all people are able to live free of the barriers that racism creates. We have also committed for this next Commission to follow up on the recommendations of the European Citizens' Panels of last spring on how to respond to hate and polarisation, including anti-Semitism and racism.
As you see, honourable Members, there is a lot of work ahead and our determination should prevail. We have two key messages that emerge from tonight's debate. Message number one is that we are determined in the European Union that all citizens, whatever their racial or ethnic origin, religion or belief, have the right to be safe in Europe – safe in society, safe in their schools, safe in their places of worship, safe at work. And another message, for our Jewish fellow citizens: for your parents and grandparents, Europe was hell; we will make sure that for your children and your grandchildren, Europe will be a place that they would be proud to belong to.
President. – Thank you very much, Mr Vice-President.
That concludes the item.
17. Rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuminen: Venäjän luokitteleminen EU:ssa suuririskiseksi kolmanneksi maaksi (keskustelu)
Priekšsēdētājs. – Nākamais darba kārtības punkts ir debates par Komisijas paziņojumu par cīņu pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju un terorisma finansēšanu: Krievijas iekļaušana ES izveidotajā augsta riska trešo valstu sarakstā (2024/2905(RSP)).
Mairead McGuinness, Member of the Commission. – Mr President, good evening colleagues. This is an important debate. We are looking and debating about the possibility of listing Russia as a high-risk third country for money laundering and terrorist financing.
Weakening Russia's ability to pursue its illegal war of aggression against Ukraine is an absolute priority for the European Union. I think you are all very well aware of our sanctions policy and the 14 sanctions packages that we have already adopted. These measures aim to weaken Russia's ability to pursue its illegal invasion of aggression and war in Ukraine. As I said, it is a really important priority for us and continues to be. Just to make the point that the whole idea of sanctions is to make life very difficult for Russia, but our sanctions are distinct from today's discussion.
The topic for tonight's debate is whether we should consider Russia as a high-risk third country for the purposes of money laundering and terrorist financing, and include them in our EU AML list. Our current Anti-Money Laundering Directive regulates this matter and we have been looking into it. We need a strong legal case based on robust evidence.
When assessing a country's regulatory framework, from an AML perspective, what we want to know is, does this country have an effective system to prevent money laundering and the financing of terrorism? Does it contain weak points? Are these weak points material enough to pose a threat to the EU single market? If they are, then a listing provides for the application of enhanced customer due diligence measures. Our EU list provides protective measures for the single market and so mitigates the risks associated with dirty money.
We strive to ensure that the EU list of high-risk third countries matches the list established by the Financial Action Task Force, FATF, the global watchdog in this area. Coordinated action at the global level provides for greater effectiveness and the Commission dedicates significant resources to technical work with the FATF on this coordination.
We do not expect that the FATF will reach a consensus on listing Russia in the near future. The Financial Action Task Force takes decisions by consensus. As you know, Members, the membership of FATF includes many BRICS countries. We have been considering an autonomous listing, as is our prerogative under EU law.
I should also stress that in Russia's case, many transactions are already impossible to carry out or are highly circumscribed because of our sanctions. Current rules only allow us to consider money laundering and terrorist financing risks. They do not give us the competence to consider risks of financing the proliferation of weapons of mass destruction, which is a very relevant issue in the case of Russia, not least given its exchanges with the Democratic People's Republic of Korea. The new anti-money laundering regulation, which will apply from 2027, will allow us to look into proliferation risks.
So for now, our assessment focuses exclusively on money laundering and terrorist financing. I cannot prejudge the outcome of our assessment, but I can assure you that it will be very thorough and legally sound. If we decide that there is a sound technical case for listing, we will clearly involve the Parliament and the Council as we currently do when we update our AML list of high-risk third countries.
In April, I would recall that Parliament objected to a delegated regulation updating the EU AML list. We have listened to Parliament's concerns and worked with the relevant jurisdictions, including also on sanction circumvention. We will be adopting a new list, updating us with recent listings and de-listings by FATF.
These listings and de-listings are the result of exhaustive technical work on the ground with the close involvement of the Commission services. Some countries waiting to be de-listed, like Barbados, Uganda and Jamaica, have made considerable efforts to fight money laundering and are facing significant economic consequences because they remain on our list.
We have made considerable efforts, together with Parliament and Council, to improve our AML rules and establish a new authority. The EU list is part of those efforts. I would add that not having an updated list reduces our international credibility, and I now look forward to all your contributions in this debate.
Markus Ferber, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissarin! Das Listing eines Staates als Hochrisikoland im Bereich Geldwäsche führt dazu, Finanzmarktteilnehmer darauf hinzuweisen, dass bei Transaktionen in diesem Land ein hohes Geldwäscherisiko besteht und deshalb zusätzliche Sorgfaltspflichten angewandt werden müssen. Bei Russland ist die Sachlage klar und so klar, wie sie nur sein könnte. Das Land führt einen illegalen Angriffskrieg in der Ukraine, finanziert Terrorismus in anderen Ländern, und es gibt massive Versuche, die Sanktionen, die wir verhängt haben, zu umgehen. Selbst vor dem Angriffskrieg gab es große Probleme mit Korruption, mit organisierter Kriminalität, der Verschleierung von Finanzströmen und der mangelhaften Kooperation. Deswegen gehört Russland auf jede schwarze Liste, die wir nur finden können, und natürlich auch auf die der Geldwäsche.
Dass das auf internationaler Ebene bei der Financial Action Task Force nicht gelingt, liegt ja nicht daran, dass die Tatbestände nicht bekannt werden, sondern dass die BRICS-Staaten hier eine Blockadehaltung eingenommen haben. Aber, und darauf haben wir als Parlament immer hingewiesen, es gibt auch eine europäische Liste, und unsere Erwartung ist schon, dass wir nicht nur kopieren, was bei der FATF auf die Liste gekommen ist, sondern dass die Kommission eigene Analysen und ein eigenes Assessment durchführt. Wir haben keine BRICS-Staaten in der Europäischen Union. Wir können wirklich in der Sache entscheiden, und deswegen gibt es nur eine einzige Maßnahme, die wir hier begrüßen als EVP: Die Europäische Kommission sollte möglichst schnell einen Vorschlag für eine Einstufung Russlands als Hochrisikoland vorlegen.
Eero Heinäluoma, on behalf of the S&D Group. – Mr President, Madam Commissioner, next week it's 1 000 days since the brutal full-scale invasion from Russia into Ukraine. As the European Union, we stand behind Ukraine from day one.
The EU adopted several sanctions packages against the aggressor and we tackled also many oligarchs. But, as we have heard, there are still loopholes and these need to be closed urgently.
Indeed, yesterday it was revealed that the US authorities are inquiring into problematic recent transactions by Swiss bank UBS. Only a few weeks ago, Russia escaped the global AML blacklist thanks to support of countries like North Korea and Saudi Arabia. This is unacceptable.
Following the ambitious AML package, the Union must continue to take the lead and list Russia as a high-risk third country now. If we want to stop this war, we have to close the funding channels. We have to stop financial institutions helping to launder money and financing, in this way, various kind of terrorism.
Last but not least, may I express my appreciation to you, Commissioner McGuinness. You have done excellent work during last mandate. You have been a creator of the new AML package. You have always appreciated the cooperation with Parliament, and you have helped to get a deal here during the last mandate.
Money laundering is still a problem and we should not wait the USA to solve it here in Europe. So let's be ambitious again and let's be also practical. Let's be bold against the aggressors. Let's blacklist Russia. This is what my group expects from this Commission and from the next Commission.
Mariusz Kamiński, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Brudne rosyjskie pieniądze wciąż przepływają przez globalne systemy bankowe i transfery kryptowalut, finansując między innymi wojnę hybrydową wymierzoną w Zachód. Także terroryzm państwowy jest niemożliwy bez pieniędzy. Moskwa prowadzi barbarzyńską wojnę przeciwko Ukrainie, zabijając cywilów, kradnąc jej zasoby. Rosja dokonuje zabójstw na terenie Unii Europejskiej oraz państw sojuszniczych. Pamiętajmy o sprawie Litwinienki, Skripala czy czeczeńskiego opozycjonisty Hangoszwilego. Pamiętajmy, jak Kreml nagradzał zabójców. Rosja odpowiada także za ataki na obiekty infrastruktury przemysłowej i transportowej w Europie.
Priorytetem Moskwy jest mój kraj, Polska. W 2022 roku, kiedy byłem ministrem i koordynatorem służb specjalnych, aresztowanych zostało kilkunastu rosyjskich agentów planujących działalność dywersyjną o podłożu terrorystycznym przeciwko ruchowi kolejowemu w moim kraju. Każda tego typu działalność ma swoje źródła i drogi finansowania. Apeluję do Komisji Europejskiej o podjęcie własnej inicjatywy w tym zakresie i o wpisanie Rosji na listę państw trzecich wysokiego ryzyka w Unii Europejskiej.
Stéphanie Yon-Courtin, au nom du groupe Renew. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, aujourd'hui, nous savons que la Russie de Poutine contourne les sanctions internationales et est impliquée dans des pratiques de blanchiment d'argent et dans le financement d'activités qui menacent nos valeurs et notre sécurité collective. Face aux manœuvres financières opaques et aux ingérences malveillantes du Kremlin, nous devons agir avec fermeté. Ce n'est pas seulement une question de sécurité financière, c'est un enjeu de souveraineté et de justice. Nous ne pouvons pas tolérer que la Russie utilise nos failles pour blanchir de l'argent sale, alimentant des réseaux criminels, pédophiles et des groupes terroristes, menaçant ainsi directement nos démocraties.
Nous avons l'occasion de dire stop! Stop aux fonds illicites qui polluent nos économies. Stop au financement de réseaux criminels aux portes de notre Union. Protégeons nos citoyens, défendons l'intégrité de notre système financier et montrons que l'Europe n'est ni complice ni impuissante. Je le dis clairement: l'Union européenne ne sera jamais un refuge pour l'argent sale de Vladimir Poutine. La Commission doit donc inscrire la Russie au plus vite sur la liste des pays tiers à haut risque de l'Union européenne.
Markéta Gregorová, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, dear colleagues, dear Commissioner, I urge this House and the Commission to recognise the glaring security risk: Russia's exploitation of financial loopholes right here in the European Union.
Despite overwhelming evidence of corruption, state-backed organised crime and financial entanglements with other high-risk regions, Russia remains off the EU's high-risk list for money laundering and terrorist financing. This inaction is no longer tenable. The EU cannot be a passive observer while Russia continues to undermine our financial integrity.
Designating Russia as a high-risk third country is not just a bureaucratic step. It is a shield for our citizens, our institutions and our market. We must act immediately, enforce stringent due diligence measures and send a clear message that Europe will not participate in any way on financing aggression and subverting our values.
Jussi Saramo, The Left-ryhmän puolesta. – Arvoisa puheenjohtaja, Venäjän hyökkäyssota Ukrainassa on jatkunut ensi viikolla jo tuhat päivää. Siinä on tuhat päivää liikaa. Euroopan unionin on seistävä Ukrainan tukena Putinin hirmuhallintoa vastaan – ja pelkät sanat eivät riitä. On tehtävä kaikki mahdollinen, ettei Putin pääse kartuttamaan sotakassaansa eurooppalaisella rahalla. Erittäin tervetullut tämäkin aloite.
Euroopan tuen Ukrainalle on vahvistuttava etenkin nyt Yhdysvaltain vaalien jälkeen, mutta samalla tärkeintä on saada muu maailma mukaan. Eurooppaa pidetään kaksinaismoralistisena, koska meille eri maiden ihmiset eivät ole olleet samanarvoisia, kuten äskeisessä keskustelussammekin kuulimme.
Vain tuomitsemalla kaikki hyökkäyssodat, kansanmurhat ja miehitykset johdonmukaisesti niin Ukrainassa kuin Palestiinassakin voimme saada myös globaalin etelän ja muun maailman mukaan näihin yhteisiin toimiin.
Рада Лайкова, от името на групата ESN. – Уважаеми граждани на ЕС, аргументите на Европейската комисия за класифицирането на Русия като държава с висок риск са силно неубедителни.
Новите правила относно мерките срещу пране на пари и финансиране на тероризма изглеждат като инструмент на ЕС за контрол и прекъсване на всички финансови потоци между Съюза и трети страни, когато тези страни не следват политиката на колективния Запад. В случая тази страна е Русия.
В много отношения Европейският съюз в момента се трансформира в един самозатварящ се Западен блок. Основната цел е да се прекъсне търговията и движението на капитали между Европейския съюз и Русия. Такива ограничения на финансови потоци имаше в миналото в Източния блок, където също бяха прилагани мерки за предотвратяване на движение на капитали към Запада. Днес наричаме тези правила по различен начин, а следващата стъпка вероятно ще бъде включването на Китай в списъка на страните с висок риск заедно с други държави от БРИКС.
Затова ние категорично не можем да подкрепим такава погрешна и идеологическа политика.
Емил Радев (PPE). – Г-н Председател, във време, в което престъпният свят става все по-изобретателен, а новите технологии улесняват трансграничните операции и заобикалянето на законите, мръсните финансови потоци генерират загуби за милиарди, а войната, която Русия започна в Европа, както е известно, отприщи опасни тенденции, свързани с трафик на оръжия, мащабни схеми за пране на пари и финансиране на тероризма и заобикаляне на санкциите. Това ни дава основание да настояваме Европейската комисия да предприеме действия относно включването на Русия в черния списък на високорисковите трети държави със стратегически слабости.
Знаете, че FATF вече обсъди въпроса, но не взе решения единствено поради вота на държавите от БРИКС. Ето защо Европейската комисия трябва незабавно да предприеме мерки и да направи обективна и детайлна оценка на рисковете, които Русия представлява за финансовата сигурност на Съюза и да издаде делегиран акт. Нека е ясно, черният списък е и трябва да остане инструмент за справедливи и обосновани мерки, и като такъв е важна част от правния и институционален арсенал на ЕС за борба с изпирането на пари наред с новия законодателен пакет, приет в края на миналия мандат.
Birgit Sippel (S&D). – Frau Präsidentin! Seit Februar 2022 führt Russland einen Angriffskrieg gegen die Ukraine. Als EU haben wir mit vielen Sanktionen reagiert, auch mit einer Richtlinie zu Sanktionsverstößen. Und es gibt Forderungen, Russland auf die Liste der Drittländer zu setzen, bei denen ein hohes Risiko auf Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung besteht. Es geht um enge finanzielle und militärische Beziehungen zu Hochrisikoländern wie Nordkorea und Iran, die Finanzierung privater Milizen wie der Wagner-Gruppe, eine fragwürdige Verwendung von Kryptowährungen und anderes mehr.
Erst Ende Oktober ist ein solcher Versuch aufgrund des Widerstandes von Ländern wie China, Indien, Saudi-Arabien und Südafrika international gescheitert. Aber wir als EU dürfen nicht zögern: Wirtschaftsbeziehungen, Transaktionen und Sanktionsumgehungen untergraben unser demokratisches Europa und sind nicht hinnehmbar. Mit der Einstufung Russlands als Hochrisikoland setzen wir dabei ein klares Zeichen.
Raquel García Hermida-Van Der Walle (Renew). – Mr President, Madam Commissioner, thank you for your work the last few years and especially also for your efforts into this request, looking at the possibilities.
But, colleagues, let's just face it: Putin can still continue his war of aggression against Ukraine, among other reasons because of corruption and money laundering in the European Union. Because money laundering is still too often facilitated by corruption, and Russia is using corruption in our Member States for the purpose of laundering money and interfering with our democracy, getting in the way of us achieving our common European goals and, above all, aiming at shifting public opinion about Russia and its war.
Corruption kills in the EU and outside. So, we must do more. We must develop and enforce stronger anti-corruption and anti-money-laundering laws. In the coming days, as budget negotiations go on, Parliament and Council need to keep in mind the need to equip the European Public Prosecutor, Europol, Eurojust and the European Anti-Money Laundering Authority with all financial means necessary to do their job and keep Europeans and Ukrainians safe.
Lukas Sieper (NI). – Frau Präsidentin, werte Mitmenschen! Der russische Angriffskrieg gegen die Ukraine wird nicht nur mit Sturmgewehren, Panzern oder Raketen geführt, er umfasst auch Mittel der hybriden Kriegsführung. Es geht um einen Angriff auf unser demokratisches System, und russisches Kapital, ob es nun eingefroren ist oder nicht, ist eine dieser Waffen in diesem Arsenal. Es ist eine der Waffen, mit denen Extremismus und Populismus innerhalb unserer Gesellschaften gefördert werden.
Angesichts der in Deutschland bevorstehenden Neuwahlen nehme ich diese Angelegenheit persönlich. Wir erleben einen kritischen Moment, in dem wir alles zum Schutz unserer demokratischen Institutionen tun müssen. Und das umfasst nicht nur – hier kurz liebe Grüße an die Bundesregierung – ein faires Wahlzulassungssystem auch für Kleinparteien. Nein, es umfasst vor allen Dingen den Schutz vor feindseligen ausländischen Mächten.
Mit der Einstufung Russlands als ein Hochrisikoland für Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung setzen wir ein klares Zeichen für unsere Bereitschaft, unsere Werte zu verteidigen, für unsere Freiheit und Demokratie einzustehen. Werte Abgeordnete, es gibt nur eine Entscheidung: Packen Sie Russland auf diese Liste.
(Der Redner ist damit einverstanden, auf eine Frage nach dem Verfahren der ”blauen Karte” zu antworten.)
Arno Bausemer (ESN), Frage nach dem Verfahren der ”blauen Karte” . – Vielen Dank, dass Sie die Frage annehmen. Also mich würde mal interessieren – Sie haben jetzt vorhin auch schon bei Ihren Ausführungen zu Georgien so gewisse Andeutungen gemacht – wie glauben Sie eigentlich, diesen Krieg in irgendeiner Form beenden zu können, wenn nicht mit Diplomatie? Und glauben Sie wirklich, dass solche Diskussionen wie heute dazu beitragen, das russische Volk irgendwie wieder auf die Seite der EU zu bringen? Oder ist es nicht vielmehr so, dass es eigentlich eine Provokation darstellt, wenn man solche Unterstellungen jetzt macht, das wäre alles Geldwäsche und Terrorfinanzierung?
Und da würde mich interessieren: Die EU hat ja bereits Gelder aus Russland eingefroren – Gelder, die dem russischen Volk gehören –, und benutzt dieses Geld, um damit Projekte zu finanzieren. Finden Sie nicht, dass das eigentlich Diebstahl ist? Wie bewerten Sie das?
Lukas Sieper (NI), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der ”blauen Karte” . – Ja, also ich versuche, die drei Fragen nacheinander zu beantworten. Erste Frage: Beendet man einen Krieg mit Diplomatie? Ich glaube, einen Angriffskrieg, einen völkerrechtswidrigen Angriffskrieg beendet man allein, indem man den Aggressor zurückschlägt.
Zweite Frage war: Wie schaffen wir, das russische Volk auf unsere Seite zu ziehen? Das russische Volk ist hier gar nicht die Frage. Wir haben da eine Diktatur, in der ein Diktator mit aller böser Macht über sein Volk herrscht. Und wir müssen diesen Diktator zu Fall bringen und dann können wir wieder mit dem russischen Volk zusammenarbeiten.
Und die dritte Frage: Ist es Diebstahl? Ja, wenn Sie sagen, dass der Diebstahl von ukrainischem Land durch russische Truppen Diebstahl ist, dann würde man sagen, das ist auch Diebstahl. Aber ich finde, die Russen haben es nicht besser verdient in der Situation.
Lídia Pereira (PPE). – Senhor Presidente, a Rússia e o seu povo não se confundem com Putin e com o seu regime. Somos solidários com o povo russo, que está subjugado a uma ditadura, mas temos de ser intransigentes com o regime que vai sobrevivendo à custa da guerra, da violência e da corrupção.
É para combater essa corrupção, que alimenta a oligarquia do Kremlin, que não podemos transigir com o combate ao branqueamento de capitais e o financiamento do terrorismo.
As organizações internacionais estão a falhar neste combate. A Europa não pode seguir esse mau exemplo. A Rússia tem de estar na lista negra, não só porque é admissível tecnicamente, mas, sobretudo, porque é politicamente exigente.
Os 1000 dias da invasão ilegal, injustificada e ilegítima da Ucrânia não são apenas uma data, são também um alerta.
A Europa estará à altura. Viva a liberdade!
Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señor presidente, comisaria McGuinness, desde su guerra de agresión contra Ucrania, Rusia ha sido expulsada del Consejo de Europa. Se le ha sometido —porque ha sido acreedora— a medidas sancionadoras en las que la Unión Europea ha demostrado determinación y también unidad entre las distintas instituciones (desde luego, el apoyo de este Parlamento Europeo).
Es la hora de extraer todas las consecuencias de que el Grupo de Acción Financiera Internacional —el llamado GAFI— haya suspendido también los derechos de la Federación de Rusia como miembro. Porque, lo sabemos, Rusia es un ejemplo de concentración de poder como no hay otro en el planeta, donde nada se mueve si no es bajo la férula de Putin y su control absoluto, desde las Fuerzas Armadas hasta la inteligencia, la justicia, la fiscalía y, desde luego, la economía. En eso hablamos de los oligarcas, que corrompen internacionalmente todo cuanto tocan.
Y por eso, exactamente, es el momento de que la Unión Europea deduzca todas las consecuencias de la exclusión de Rusia del GAFI y la incluya en la lista negra, como una jurisdicción no solamente de riesgo sino absolutamente indigna de la confianza de la comunidad internacional y de la Unión Europea.
Javier Zarzalejos (PPE). – Señor presidente, señora comisaria, Rusia tiene que ser incluida en la lista de terceros países de alto riesgo por blanqueo de capitales y financiación del terrorismo al menos por dos motivos. En primer lugar, la Unión tiene que ejercer su liderazgo para poner coto a actividades que resultan gravemente peligrosas, mucho más teniendo en cuenta el fracaso del GAFI. En segundo lugar, se trata de una cuestión de coherencia. No tiene sentido que, mientras construimos una defensa política, jurídica y financiera frente a Rusia, dejemos abierta una enorme puerta para que Rusia pueda escapar a los efectos de las sanciones y seguir financiando actividades desestabilizadoras de Europa.
La Unión Europea debe actuar, demostrando su autonomía y su determinación. Hay pruebas más que suficientes para tomar esta medida. En este momento, 10 000 soldados de Corea del Norte están combatiendo en la guerra de agresión contra Ucrania al lado de Rusia. Europol ya advierte de la infiltración de tramas organizadas en la economía ilegal. Sabemos cómo actúan los oligarcas rusos y cómo sus activos están muchas veces vinculados a la evasión de sanciones y al blanqueo de dinero.
Rusia tiene que figurar en esta lista y hay que lamentar que solamente sea ahora cuando lo estamos considerando.
Ralf Seekatz (PPE). – Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! In den Verhandlungen über die neue Anti-Geldwäsche-Verordnung hat der Umgang mit Russland eine zentrale Rolle gespielt. Um es den russischen Oligarchen auch etwas schwerer zu machen, Geld in der EU zu waschen und Sanktionen zu umgehen, wurde an vielen Stellschrauben gedreht. Unter anderem wurden für sehr vermögende Privatpersonen verstärkte Sorgfaltspflichten und ein Vermögensregister für Luxusautos, für Yachten und auch für Flugzeuge eingeführt.
Jetzt muss aber auch konsequent gehandelt werden. Anstatt bürokratische Hürden aufzubauen, könnte es deutlich unkomplizierter sein, Russland auch auf die schwarze Liste zu setzen. Wichtig ist es aber in jedem Fall, überbordende Bürokratie zu vermeiden. Um internationale Standards zu wahren, folgt die Kommission bei der Identifizierung von Drittstaaten mit hohem Risiko den Empfehlungen der FATF – aber dort blockieren natürlich die Verbündeten Russlands nach wie vor die Aufnahme in die schwarze Liste.
Auch wenn aus objektiven Gründen viel für eine Aufnahme Russlands in diese berühmte Liste spricht, wird das natürlich aus politischen Gründen von diesen Staaten verhindert. Die EU-Kommission sollte deshalb nicht mehr länger auf die längst überfällige Entscheidung der FATF warten, sondern das Heft des Handelns in die Hand nehmen und Russland auf die schwarze Liste setzen.
Brīvais mikrofons
Michał Wawrykiewicz (PPE). – Mr President, Madam Commissioner McGuinness, thank you very much for your excellent work.
Of course, I fully support the necessity and the need to include Russia, ruled by Putin's regime, on the list of high-risk third countries in the European Union. We must not hesitate. We must do that.
Russia is an intensive military and financial ally of other high-risk third countries like Iran or North Korea. They organise private military groups like Wagner. Through platforms like Telegram or through cryptocurrency, Russian entities facilitate terrorist financing and laundering of assets stolen from Ukraine. According to Transparency International, over GBP 1.5 billion in UK properties is tied to Russians involved in financial crimes. The risk of Russian influences to global financial markets has been also flagged by the Financial Action Task Force.
We must do that. We have to do that. This is our duty. This is not only justified, this is necessary.
Costas Mavrides (S&D). – Mr President, the listing of Russia as a high-risk country for money laundering and terrorist financing, given robust proof, is an important step in combating such criminal and dirty operations. As pointed out by the Commissioner, our aim is to weaken Russia's aggression in Ukraine, being in line with our values and our security.
But why remain silent when it comes to other countries, such as Turkey, an authoritarian regime in bed with Putin that openly provides shelter and financing to Hamas and other terrorists? As far as money laundering, Turkey maintains, in the occupied part of Cyprus, a regime where money laundering is 'business as usual' for Russian oligarchs. Therefore, blacklisting Russia, but not Turkey, is not only hypocritical; it's also against our values and against our interests.
Sebastian Tynkkynen (ECR). – Arvoisa puhemies, sanotaan suoraan: Venäjä on terroristivaltio. Venäjä pyrkii raakalaismaisella hyökkäyssodallaan alistamaan Ukrainan kansan tahtoonsa. Siviiliväestöön kohdistuvat hyökkäykset, infrastruktuurin tuhoaminen, siviilien ja sotavangeiksi jääneiden summittaiset teloitukset ja muut vakavat ihmisoikeusloukkaukset ovat järkyttäviä esimerkkejä Venäjän jatkuvista sotarikoksista.
Kaksi vuotta sitten Euroopan parlamentti päätöslauselmassaan nimesi Venäjän terrorismia tukevaksi valtioksi ja valtioksi, joka käyttää terrorismin keinoja. Tämän jälkeen Venäjän sotarikokset ovat vain jatkuneet. Maa on solminut ennennäkemättömän läheiset suhteet Iraniin ja Pohjois-Koreaan, jotka molemmat ovat terroristirahoituksen mustalla listalla.
Tässä ei pitäisi olla mitään epäselvää. Euroopan unionin tulisi ensi tilassa nimetä Venäjä rahanpesun ja terrorismin rahoituksen kannalta korkeariskiseksi kolmanneksi maaksi.
Grzegorz Braun (NI). – Mr President, as far as I'm concerned, the European Commission is my number one on my short list of high-risk organisations, because it brings danger and misery to our nations, to our countries.
Ladies and gentlemen, don't you read papers? Don't you read the news? Don't you know that the American empire, under its new administration, is shutting down the Ukrainian theatre of war? Do you want to inherit all that Ukrainian mess? Do you want to pay the debts? Do you want your children and grandchildren to pay for the mess? Why do you escalate? Let's de-escalate! Let's talk peace, not war!
Matej Tonin (PPE). – Gospod predsednik! Pogovarjamo se o samoumevni stvari, da se Rusija uvrsti na listo visoko tveganih držav, ki se ukvarjajo s pranjem denarja in financiranja terorizma. Spomnimo se samo Wagnerjeve skupine, kako brezkompromisno je ruska oblast financirala delovanje te skupine v Afriki. Kakšne stvari so vse počeli?
Lahko povem primer iz Slovenije. Financiranje tako imenovanih ilegalcev, ruskih tajnih agentov, ki v naših, evropskih državah vzpostavljajo fiktivna podjetja. Preko teh fiktivnih podjetij financirajo vse mogoče stvari, vohunijo zoper nas, delajo vse stvari, da spodkopavajo našo demokracijo. Kaj nam je še potrebno? Kakšne dokaze še potrebujemo, da Rusijo uvrstimo na tovrstno listo? Poglejmo samo, kaj delajo njihovi oligarhi.
Mislim, da je argumentov več kot dovolj in da je ta poteza absolutno pravilna. Da se Rusija uvrsti na listo tveganih držav.
Vytenis Povilas Andriukaitis (S&D). – Gerbiamas posėdžio pirmininke, gerbiama komisare Mairead McGuinness, pirmiausia nuoširdžiai išreiškiu Jums pagarbą už puikų darbą, už tą nuostabią ir didelę energiją, kurią Jūs įdėjote į savo šios kadencijos pasiekimus. Neabejotinai niekas, net beveik didžioji dauguma kalbėjusių, visi pritarė pasiūlymui įtraukti Rusiją į trečiųjų šalių aukštos rizikos sąrašą. Bet klausimas yra akivaizdus – kodėl mes vėluojame? Nes šis darbas galėjo būti padarytas žymiai anksčiau. Jis galėjo tuomet sustiprinti mūsų pastangas kontroliuoti visas sankcijas. Nes sankcijų apėjimas, šešėlinė ekonomika, tos visos šešėlinės schemos, kurios naudojamos apeinant sankcijas, jos neabejotinai taip pat remiasi į pinigų plovimą. Todėl šitame keturiolikos pasiūlymų pakete neabejotinai reikėjo jau anksčiau apie tai galvoti, bet būtina daryti kuo skubiau.
(Brīvā mikrofona uzstāšanos beigas.)
Mairead McGuinness, Member of the Commission. – Mr President, dear colleagues, I very much appreciate this debate. I hear your message loud and clear, and I just want to repeat some lines which are really important.
First of all, we all agree that Russia's behaviour must be opposed by all available means. I want to point again to the reality that our sanctions against Russia already limit transactions. Many transactions are already impossible to carry out or are highly circumscribed because of our sanctions regime.
On the point of listing Russia as a high-risk third country, this can be done but, again, I want to stress it can be done only on the basis of robust evidence and a strong legal case. As I said, we are carrying out an assessment and while I cannot prejudge the outcome of that assessment, I do want to assure you in the House that it will be very thorough and legally sound.
So again, I want to thank you for your very clear message and say just a few words, if I may, on a personal basis. it's been over 20 years since I first stood in the European Parliament as a Member of this House, so I have huge respect for colleagues who contribute to debates. Thank you for your kind words this evening, and indeed for your courtesy to me as a Former Member and when I was a Member.
I want to say to you, dear colleague Andriukaitis , who was in the Commission, maybe I inherited some of your energy because you showed that. But I think in this House we all try and work together. Our circumstances now are extremely difficult but at least the message here is clear. I hope you've heard that, as an outgoing Commissioner, we do and are already making progress on an assessment. It will be for the incoming Commission to take up your work. But they will get the message because I will contribute and update them as to the mood in this House around this very important topic. So again, from my side, a sincere thank you to all of you.
President. – Thank you, Commissioner McGuinness, and I would also like to thank you for your work on the AML package and many other issues, also for today's issues. Thank you very much.
The concludes the item.
Rakstiski paziņojumi (178. pants)
Klára Dobrev (S&D), írásban. – Tisztelt Képviselőtársaim!
Jól tudjuk: Putyin Oroszországa minden lehetőséget megragad arra, hogy a világban zavart, békétlenséget okozzon, és semmilyen eszköztől nem riad vissza. A béke, a demokrácia, a szabadság elleni támadásaihoz Oroszország felhasználja a nemzetközi pénzügyi rendszert is. És azt a tényt, hogy az Európai Unióban van egy kormány, Orbán Viktoré, amely partneréül, bűntársául szegődött. Orbán tette lehetővé, hogy 2019-ben Budapestre költözhessen az orosz Nemzetközi Beruházási Bank – amely nem más, mint az orosz titkosszolgálatok fedőszervezete. Egy ”kémbank”. Ez a kémbank Orbántól adómentességet kapott, és garanciát arra, hogy a hatóságok nem fogják zaklatni. Alkalmazottaik, vendégeik pedig szabadon utazhattak be Magyarországra, az Európai Unióba.
A kémbank esete egyértelműen mutatja, hogy Oroszországban a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása nem csupán elvetemült bűnözők terepe. Maga az orosz állam használja globális hibrid hadviselése részeként. Putyin és Orbán kémbankja azért jött létre, hogy segítsen aláásni az európai demokráciát, és gyengítse az Unió képességét arra, hogy közös érdekeink, a nemzetközi béke és biztonság érdekében felléphessünk. Az, hogy Oroszországot a terrorizmus és a pénzmosás szempontjából magas kockázatú országok közé soroljuk, valójában a legkevesebb, amit tehetünk. Putyin elnyomó rendszere ellen a rendelkezésünkre álló minden eszközzel fel kell lépnünk. Ahogy azok ellen is, akik őt mindebben segítik.
Bogdan Rzońca (ECR), na piśmie. – Fakt, że grupa FATF wciąż nie wpisała Rosji na czarną listę, budzi poważne wątpliwości. Trudno znaleźć usprawiedliwienie dla faktu, że mimo posiadanych kompetencji Komisja Europejska również unika podjęcia takiego kroku. Wydaje się, że polityka UE wobec Rosji pozostaje chwiejna i niejednoznaczna, co rodzi obawy, że gdy działania wojenne na Ukrainie ucichną, Unia powróci do dawnej rutyny w relacjach z Rosją. Wrażenie to pogłębia ostateczny kształt przepisów AML: spośród wielu kompetencji przyznanych AMLA, nie zdecydowano się ostatecznie na koordynowanie przez nią sankcji finansowych przeciw rosyjskim oligarchom. Na zagrożenie brudnymi pieniędzmi z Rosji Komisja chętnie za to wskazuje, aby zyskać pretekst do ograniczania swobód Europejczyków. Tak łaskawy dla Rosji pakiet AML równocześnie ustanawia limit transakcji gotówkowych 10 tys. euro – co ogranicza prawo do prywatności oraz dysponowania swoją własnością.
Domagam się od Komisji realnych działań wobec Rosji, zamiast używania jej jako pretekstu do ograniczania swobód obywatelskich.
18. Minuutin puheenvuorot poliittisesti tärkeistä asioista
Priekšsēdētājs. – Nākamais darba kārtības punkts ir vienu minūti ilgas uzstāšanās (Reglamenta 179. pants).
Vēlos jūs informēt, ka vienu minūti ilgas uzstāšanās laikā esat aicināti klātesošos uzrunāt no savas vietas.
Łukasz Kohut (PPE). – Panie Przewodniczący! Śląska sprawa to praca u podstaw i edukacja. To przekazywanie dziedzictwa naszych starek i starzików. Dlatego dalej organizuję serię pokazów śląskiej sztuki ”Mianujom mie Hanka” Teatru Korez.
Tak samo jednak trudna historia naszych babć i dziadków nie może zostać zapomniana. Dlatego w murach Parlamentu Europejskiego, tutaj, w styczniu w 80-tą rocznicę zorganizuję wspólnie z Centrum Dokumentacji Deportacji Górnoślązaków w Radzionkowie wystawę na temat Tragedii Górnośląskiej. Opowiemy Europie o dramacie setek tysięcy Ślązaków i Ślązaczek w 1945 roku. Opowiemy o deportacjach, gwałtach i mordach na Śląsku. Opowiemy o powojennych obozach koncentracyjnych – o Zgodzie i Łambinowicach. Opowiemy historię, o której nie można było mówić.
Jesteśmy to winni naszym przodkom, tak samo jak jesteśmy im winni walkę o język śląski i śląską tożsamość. Nie odpuścimy. Jadymy durś.
Romana Jerković (S&D). – Poštovani predsjedavajući, siromaštvo i nejednakost ozbiljan su problem u Europskoj uniji. Svaki peti stanovnik u riziku je od siromaštva. To je alarmantan podatak.
Djeca i mladi, žene, osobe s niskom razinom obrazovanja, nezaposleni i starije osobe posebno su ranjiva skupina. Govorimo o milijunima ljudi koji se svakodnevno bore da prežive. Oni nisu samo brojke.
Borba protiv siromaštva znači adekvatnu plaću i mirovinu od koje se može pristojno živjeti, znači pristup socijalnim uslugama kao što su zdravstveno osiguranje i stanovanje, znači pristup kvalitetnom obrazovanju i stručnom usavršavanju.
Jedan od alata u toj borbi je i Europski socijalni fond plus koji državama članicama pruža financijsku potporu. Stoga ne bismo smjeli razmišljati o njegovom ukidanju ili spajanju s drugim fondovima, već bismo ga trebali dodatno razvijati i koristiti.
Vrijeme je za konkretne i koordinirane mjere na europskoj i nacionalnoj razini.
Isabella Tovaglieri (PfE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in Lombardia il 46 % della popolazione carceraria è extracomunitaria, con punte di oltre il 60 % nel carcere milanese di San Vittore.
Una situazione esplosiva, dove il lavoro della polizia penitenziaria è reso sempre difficile da condizioni davvero complesse, come ho avuto modo di verificare di persona all'ultima visita effettuata al carcere di Brescia, dove ho portato la mia vicinanza agli agenti, ingiustamente accusati di violenza e razzismo da una certa sinistra tanto buonista quanto però ipocrita, perché questi continui attacchi alle nostre forze dell'ordine non sono solo un affronto a loro, bensì alla legittimità stessa dello Stato.
Per cui io mi rivolgo alla collega Salis, dicendole che l'unico modo per rendere più vivibili le carceri non è abolirle, lasciando a spasso i criminali, ma far scontare la pena agli immigrati nei loro paesi d'origine. L'unico ”svuotacarceri” possibile sono i rimpatri – l'Europa faccia la sua parte.
Bert-Jan Ruissen (ECR). – Voorzitter, vorige week in de hoorzitting met de heer Várhelyi gebeurde er iets heel merkwaardigs. Veel collega's dwongen hem zich uit te spreken voor abortus, terwijl de Europese Unie daar helemaal niet over gaat. Het is illustratief voor de manier waarop de Europese Unie met het onderwerp omgaat. Ze heeft er niets over te zeggen en toch probeert ze de hele wereld een ruime abortuswetgeving op te leggen. Via internationale verdragen bijvoorbeeld, maar ook door ngo's te subsidiëren die actief lobbyen voor een nog ruimere abortuswetgeving in de lidstaten en elders.
Over deze financiële steun, mevrouw de commissaris, heb ik deze week schriftelijke vragen gesteld. Mijn oproep is: Commissie, stop met deze proabortuslobby, want de Europese Unie gaat er niet over. En twee: we hebben het hier over het ongeboren leven, door God gegeven kwetsbaar leven, dat onze bescherming verdient.
Ciaran Mullooly (Renew). – Mr President, Commissioner, thank you. In the west of Ireland community of Newport, the people are upset and angry because the Irish Government and the European Union have failed to implement the regulations enshrined by law in the EU Water Framework Directive. This beautiful town looks out onto Clew Bay, where fishing for oysters and recreation has already been destroyed by millions of gallons of raw sewage pumped into the Atlantic Ocean by local municipal homes, not by farms.
I went there, met Elaine McCaffrey and her neighbours and their children, and I spoke to them. They couldn't have believed that the promised treatment plant has still not been built, and that Irish Water and the Irish Government have ignored the wanton pollution that is going on here. In the words of local activist Chris Maxwell, marine life is being destroyed in front of their eyes every day.
We need urgent action from the EU, the Irish Government and Irish Water. We need the Newport scheme to go ahead. We need to stop blaming farmers for all the problems.
And finally, it would be remiss of me not to wish the very best – on a personal note – to Commissioner McGuinness tonight. A former colleague of mine, a former mentor on television: you have served your country and your continent and the Union very well. I wish you the very best in your future life, whether it be private or public. I wish you the best.
Vicent Marzà Ibáñez (Verts/ALE). – Señor presidente, me gustaría saber cómo puede ser que, en campaña electoral, todos los partidos se reúnan con los agricultores y les digan que van a estar a su lado y, justo ahora, tanto la Comisión como algunos partidos han acelerado el Acuerdo con Mercosur, que va precisamente en contra de los agricultores y las agricultoras europeos.
Son más de cincuenta y cuatro las organizaciones agrarias que han dicho, en toda Europa, que no quieren ese Acuerdo, que va a destruir el modelo agrario del conjunto de los europeos y las europeas. Y han dicho muy claro que no se van a dejar comprar, que no van a querer fondos de compensación para aceptar este Acuerdo. Un Acuerdo que, además, pone en peligro la salud de los europeos y las europeas, porque, entre otras cosas, en el 20 % de las muestras del arroz que viene de estos países se han encontrado pesticidas que no están permitidos aquí y que van en contra de la salud de los europeos y las europeas.
¿Todo para qué? Para dar beneficio a las grandes multinacionales y, además, todo con puro secretismo. Yo mismo, que estoy en la Comisión de Comercio Internacional, no he podido acceder al texto que se está debatiendo. Por eso digo, alto y claro, ”No a Mercosur”, digo que tenemos que pararlo.
Lynn Boylan (The Left). – Mr President, I'll pick up where my colleague has left off, because the EU has certainly thrown its sustainability commitments under the bus, and it appears to have done so for the sake of a rotten trade deal.
First, the Commission proposes to delay the deforestation regulation, which just so happens to help pave the way for Mercosur. And now the EPP – never one to waste an opportunity – are trying to gut the deforestation regulation.
Deforestation will not be Mercosur's only victim, though: this agreement will lead to more biodiversity destruction, more human rights violations against indigenous people, more carbon emissions, and we also know that it will negatively impact on EU farmers.
We need a blocking minority of Member States to stop Mercosur. Unfortunately, the Irish Government said they were part of that blocking minority, but it now appears they're speaking out of both sides of their mouth, where most recent responses in the parliament are that they are in favour of the Mercosur trade agreement. So let them answer to the farmers back in Ireland about how they defend this terrible deal!
Alexander Sell (ESN). – Herr Präsident! Wir erleben einen stürmischen Herbst. Am 6. November haben die Amerikaner Donald Trump zum Präsidenten gewählt, am selben Tag ist in Deutschland die Regierung zusammengebrochen. Doch während die Amerikaner den linksgrünen Zeitgeist aus Washington fegen, droht Deutschland ein weiterer Winter des Missvergnügens. Schuld daran ist die CDU. Zusammen mit dem Kanzler boykottiert CDU-Chef Merz die Arbeit des Deutschen Bundestags: Bis zur Wahl Ende Februar sollen keine Anträge mehr debattiert werden – drei Monate Arbeitsverweigerung.
Warum? Weil Anträge der CDU mit den Stimmen der AfD eine Mehrheit bekommen könnten – und das will Friedrich Merz verhindern. Das zeigt: Es geht der CDU nicht um die Sache. Es geht der CDU nicht um den Schutz unserer Grenzen oder um die Rettung unserer Industrie oder um die Sicherung von Arbeitsplätzen. Es geht der CDU einzig und allein um die eigenen Posten, und die sollen mithilfe von Roten und Grünen ergattert werden. Dafür wird kurzerhand die parlamentarische Demokratie ausgesetzt. Wer in Deutschland tatsächlich eine Veränderung herbeiführen will, der hat nur eine Wahl: die AfD.
Kateřina Konečná (NI). – Pane předsedající, od staronové předsedkyně Komise slyšíme od začátku našich mandátů, že hlavní je zbrojit, více investic do zbrojení, společné nákupy zbraní a munice a společně s tím odbourávání existujících restrikcí pro armády členských států. Nyní to papouškují i někteří kandidáti na komisaře, například pan Kubilius. Zdravotnictví, školství, práva zaměstnanců, platy a důchody, věda a výzkum, to vše je a má nadále být upozaďováno a některé státy vedené poslušnými psíky, mezi nimi i Česká republika, tuto politiku již realizují.
V praxi to vede k nedůstojným a nedostatečným platům, rostoucím nákladům na život, vytížení pracujících nejen ve školství a zdravotnictví, snižování důchodů či odkládání věku odchodu do důchodu. Toto je praktický výsledek upřednostňování zbrojení – likvidace sociálního státu. Vyzývám tímto budoucí Evropskou komisi, aby přehodnotila své priority. Sociální stát a práva zaměstnanců nesmí být obětovány pro více zbraní. Uvědomte si to, kolegové, když tady hlasujete.
Aura Salla (PPE). – Arvoisa puhemies, olen kotoisin Kaakkois-Suomesta, kivenheiton päästä Venäjän rajasta. Juuri nyt EU:n rajaseudut ansaitsevat erityistä strategista huomiota, sillä ne ovat etulinjassa tukemassa Euroopan kokonaisturvallisuutta. Olennaista on vahvistaa rajaturvallisuutta sekä kestävään kasvuun perustuvaa taloudellista elinvoimaa.
EU:n itärajalla alueellisten vahvuuksien tunnistaminen ja erikoistuminen ovat välttämättömyyksiä. Tukirahat ovat kaivoon kannettua vettä, jos ne eivät edistä kestävää kasvua ja vivuta yksityisiä – aidosti kannattavia – investointeja.
Infrastruktuuriin panostaminen sekä rahoituksen suuntaaminen yliopistoille ja kasvaviin yrityksiin ovat järkeviä investointeja. Lappeenrannassa sijaitsevan LUT-yliopiston vahva innovaatioekosysteemi luo pohjaa koko seutukunnan ja EU:n kestävälle kasvulle. Olennaista on innovaatiokeskeisyys: vetytalous, puhtaaseen veteen ja energiaan liittyvät ratkaisut sekä pienydinvoimareaktoreiden kehittäminen – muutamia erityisaloja mainitakseni.
EU:n rajaseutujen elinvoiman kasvattaminen vahvistaa Euroopan kokonaisturvallisuutta ja on investointi, jossa unionin kannattaa olla mukana.
Marit Maij (S&D). – Voorzitter, terwijl het aantal mensen dat in extreme armoede leeft alleen maar toeneemt — met miljoenen — kondigde de Nederlandse minister voor Ontwikkelingssamenwerking van de PVV, mevrouw Klever, een halvering van het budget aan: 2,4 miljard euro zal er in totaal bezuinigd worden. Deze kille miljardenbezuiniging in Nederland staat niet op zichzelf. Ook bijvoorbeeld aankomend president Trump zet met zijn Project 2025 het mes in ontwikkelingssamenwerking en de afspraak om 0,7 % van je bnp aan ontwikkelingssamenwerking uit te geven, wordt door veel Europese landen al jaren niet meer gehaald.
Het tekortschieten van de EU op dit vlak schaadt niet alleen mensen en gemeenschappen in nood, maar ook de EU zelf. Buitenlandbeleid is geen eenrichtingsverkeer. Internationale solidariteit is een van de belangrijke pijlers van het Europees buitenlandbeleid. Als je er zo in snijdt, snijd je ook in je eigen slagkracht. En dat terwijl we juist nu sterke internationale partnerschappen nodig hebben, gebaseerd op Europese waarden van rechtvaardigheid en solidariteit. Ook voor onze eigen economie en ook voor onze eigen veiligheid.
Pierre-Romain Thionnet (PfE). – Monsieur le Président, chers collègues, un Français ne devrait pas dire cela, mais la première puissance militaire en Europe, ce n'est pas la France, ce n'est même pas une autre nation européenne, ce sont les États-Unis. La faiblesse militaire des Européens au début de la guerre froide les avait amenés à quémander un engagement américain en Europe dès le temps de paix, à rebours de la tradition diplomatique de Washington, qui n'a jamais goûté aux alliances contraignantes qui pourraient brimer sa liberté.
C'est leur même faiblesse aujourd'hui qui fait craindre aux Européens la prise de distance de leurs lointains protecteurs. Certes, le président américain va s'employer à mettre un terme à la guerre en Ukraine. Mais il s'apprête aussi, tel le parent lâchant la main de l'enfant pour sa rentrée de classe, à nous pousser à prendre nos responsabilités pour dissuader la Russie de toute nouvelle offensive. L'Amérique ne veut plus faire le travail que les Européens devraient faire. Un Français illustre affirmait que la défense de la France devait être française. Avec la même constance, il a bataillé pour que la défense de l'Europe soit européenne. Ce combat est le nôtre. Autrement, chers collègues, il est vain de parler dans cet hémicycle de toute espèce d'existence politique européenne.
Beatrice Timgren (ECR). – Herr talman! Låt mig vara tydlig. Det råder ingen klimatkris, men vi har en kostnadskris. EU-eliten talar om klimatmål samtidigt som man levererar än mer lagar och regler som steg för steg minskar vår frihet. Bryssel vill diktera vilken bil vi ska köra, hur vi ska bygga våra hus och hur skogsägare ska bruka sin jord, allt det här i klimatets namn. Medborgarnas oro för skenande priser tas inte på allvar.
För er här i Bryssel verkar det viktigare att imponera på omvärlden än att prioritera sina egna medborgare. Det här måste få ett slut. Vänstern kommer alltid att fortsätta med sin klimathysteri. och medan de försöker bygga på sitt existensberättigande så måste vi ta ansvar. Det är dags för en klimatpolitik som sätter medborgarna i främsta rummet. Minska kostnaden och regelbördan och främja innovation. Så skyddar vi vår frihet, vårt välstånd och bidrar också till en mer effektiv klimatpolitik.
Anthony Smith (The Left). – Monsieur le Président, chers collègues, le constat est terrible. En Europe, chaque jour, neuf salariés meurent au travail, et chaque année près de 3 millions de travailleurs sont victimes d'accidents du travail. Cette hécatombe reste invisibilisée et honteusement considérée comme un risque acceptable par une grande partie des patrons. Et que dire face à ces vies perdues ou blessées à jamais, aux familles des victimes qui se trouvent souvent seules et démunis face à la justice et aux institutions.
En France, en une décennie, les politiques de Hollande puis de Macron ont attaqué la réglementation du travail en supprimant par exemple les comités d'hygiène, de sécurité et des conditions de travail dans les entreprises, avec pour conséquence une hausse des accidents du travail. En Europe, la ”Vision zéro”, issue de la résolution du Parlement européen de 2020 devant éliminer les décès et réduire les maladies professionnelles d'ici 2030, a d'ores et déjà échoué. Rendre réel le droit formel de l'article 31 de la Charte des droits fondamentaux suppose d'en finir avec les politiques libérales qui gouvernent ici à Bruxelles.
Μαρία Ζαχαρία (NI). – Κύριε Πρόεδρε, η τραγωδία των Τεμπών, με 57 νεκρούς και 180 τραυματίες, αποτελεί το μεγαλύτερο σιδηροδρομικό δυστύχημα στην Ευρώπη. Ένα φοβερό έγκλημα διαφθοράς και κρατικής ευθύνης, με πρωταγωνιστές την κυβέρνηση της Νέας Δημοκρατίας και στελέχη της. Παρά την αρχική παραίτηση του υπουργού Μεταφορών Κώστα Καραμανλή, η κυβέρνηση παρενέβη στη δικαιοσύνη και αλλοίωσε τον τόπο του εγκλήματος, με πόρους που προορίζονταν για έργα ανάπτυξης, με τη συνδρομή του στελέχους της —του περιφερειάρχη Θεσσαλίας.
Ενάμισι εκατομμύριο πολίτες ζητούν να ελεγχθούν οι κυβερνώντες από τη δικαιοσύνη. Η Ευρωπαία Εισαγγελέας άσκησε διώξεις για τα ευρωπαϊκά κονδύλια που κατασπαταλήθηκαν αφήνοντας πίσω ένα επικίνδυνο σιδηροδρομικό δίκτυο με τρένα που κινούνταν στα τυφλά, αλλά η Νέα Δημοκρατία στη Βουλή μπλόκαρε την έρευνα προστατεύοντας τον πρώην υπουργό της.
Σε αυτό το περιβάλλον ασυλίας και ατιμωρησίας, η πρόεδρος von der Leyen συμβάλλει στη μεθόδευση συγκάλυψης του εγκλήματος, δίνοντας το χαρτοφυλάκιο Μεταφορών στον κ. Τζιτζικώστα, στέλεχος του κυβερνώντος κόμματος, ενώ την προεδρία της Επιτροπής Μεταφορών κατέχει ήδη στέλεχος της Νέας Δημοκρατίας. Αυτές οι κινήσεις εμπλέκουν την Ευρωπαϊκή Ένωση στη συγκάλυψη και σας ζητώ να τις σταματήσετε.
Matej Tonin (PPE). – Gospod predsednik! Prav ta teden v Sloveniji obeležujemo teden slovenske hrane in čebele so ključne. Čebele so tiste, ki so glavne pri nastajanju, recimo temu hrane in njihov proizvod, med, je nekaj neverjetnega. Je izjemno zdravilno živilo, ki vsebuje vitamine C, B in E, ki vsebuje minerale, ki pospešujejo presnovo in nenazadnje, ki tudi vsebuje snovi, ki uničujejo škodljive bakterije v našem telesu. Med je izjemno živilo, če je le pravo, in ne ponarejeno.
Žal pa ugotavljamo, da se v zadnjem obdobju na policah širom po Evropi pojavljajo ponaredki, ki dodajajo vodo in nepotrebna sladila. Ti ponaredki prihajajo zlasti s strani Kitajske in Turčije, zato podpiram iniciativo Evropskega čebelarskega združenja, da ukrepamo in jasno pripeljemo do označevanja porekla medu in pa tudi same kvalitete. Ni vseeno, kaj jemo.
Gabriela Firea (S&D). – Mr President, the future of Europe is at risk. The population of the European Union is getting older. We are in demographic decline despite the population growth over the past two years. The average age of the population is over 44.
We need urgent action to increase the birth rate and the European Union must do everything possible to support Europeans to become parents and support their families. The European Parliament must build unitary legislation to support the birth rate with targeted measures for young families and those with many children.
I propose that we recognise the concept of a large family with more than three children and think of a long-term project to support them.
Rody Tolassy (PfE). – Monsieur le Président, chers collègues, l'autonomie alimentaire en outre-mer ne doit plus être une vaine parole, mais une nécessité vitale. La stratégie européenne ”De la ferme à la fourchette” n'est pas adaptée à nos réalités insulaires. Elle supposerait plutôt qu'on nourrisse les peuples tout en affamant ceux qui cultivent. Nous ne pouvons pas continuer à importer 80 % de notre alimentation tout en étant soumis à des normes qui asphyxient nos producteurs locaux.
Nous devons développer une agriculture durable, enracinée dans nos terroirs, répondant à nos besoins, comme le localisme que nous défendons depuis des années. L'Europe doit nous permettre de valoriser nos ressources locales et de soutenir l'autosuffisance alimentaire au lieu d'imposer un modèle qui nous condamne à la dépendance. Elle est le principe fondamental de toutes les lois morales et des devoirs d'une société. Nos terres fertiles en outre-mer pourraient en outre nous rendre souverains et autonomes. Il est temps de transformer notre vision de l'autonomie alimentaire en actions concrètes pour nos territoires.
Sebastian Tynkkynen (ECR). – Arvoisa puhemies, tänään tulee kuluneeksi tasan yhdeksän vuotta Pariisin hirvittävistä terrori-iskuista, joissa Isisin terroristit kylmäverisesti murhasivat ja haavoittivat sadoittain ihmisiä. Pariisin iskujen jälkeen ei mennyt kuin muutama kuukausi, kun Brysselin metroon ja lentokentälle iskettiin samalla järkyttävällä tavalla. Reilu vuosi sitten laittomasti maassa oleva Isisin kannattaja ampui kuoliaaksi kaksi ruotsalaista jalkapallofania keskellä Brysseliä.
Jatkuvasti toistuvat iskut osoittavat, että islamistinen terrorismi ei ole mikään kaukainen uhka, vaan todellisuutta meidän keskellämme, meidän Euroopassamme. Länsi-Euroopassa on epäonnistuttu täydellisesti kansalaisten suojelemisessa.
Maahanmuuttopolitiikkaan tarvitaan tuntuvia muutoksia. Rajatarkastuksia on tiukennettava, turvapaikanhaku tulee ulkoistaa EU:n ulkopuolelle ja laittomasti EU:ssa oleskelevat tulee palauttaa lähtömaihinsa ilman viivytyksiä. Islamististen terrori-iskujen uhrien muisto velvoittaa meitä näihin toimiin. Euroopasta on tehtävä jälleen turvallinen paikka.
Carola Rackete (The Left). – Mr President, I was shocked to read that the EU ambassador to Argentina plans to advance dirty deals for fracked gas and lithium mining in Argentina. I wonder if the ambassador has actually visited the communities affected by pollution of water, air and soils due to that mining and fracking.
Because I have visited Jujuy and also Vaca Muerta, and I can say that in Vaca Muerta lung diseases, cancer, leukaemia are sky high. The fruit orchards cannot be used anymore. The fruit is hanging on the trees. It can't be eaten.
In Jujuy, indigenous community rights are constantly and systematically being violated. People have not given consent. There is no free, prior and informed consent as in the Escazú Agreement. There is a repression of citizens who are protesting against the change of the constitution. I think it is shameful. If these deals are going ahead, they must be stopped because there is no consent.
Fidias Panayiotou (NI). – Mr President, what Israel's government is doing in Gaza is a genocide. Since the start of the war in Gaza, 43 000 Palestinians have died, from which 16 000 were children. Not only lives have been lost, but also more than 80 % of the infrastructure, like houses and schools, have been damaged, making the Palestinians of Gaza live in really terrible conditions.
Of course, we should not forget the terrorist attack of Hamas on 7 October and the 1 200 Israelis that were killed. We should also condemn this attack and accept Israel's right to defend itself. But the response they actually did was completely disproportionate. We need a ceasefire right now and start immediately a conversation on the basis of a two-state solution, where Palestinians and Israelis can finally live in peace.
Thierry Mariani (PfE). – Monsieur le Président, à Pristina, le protégé de l'Union européenne organise depuis 2021 le harcèlement constant de la communauté serbe au Kosovo. 25 ans après le massacre de Gracko, Albin Kurti poursuit le nettoyage ethnique et les violences systématiques contre les Serbes. Tout y passe: violences physiques, contraintes administratives et discriminations institutionnelles. Ce plan coordonné pourrit la vie de 120 000 Serbes encore au Kosovo. D'ailleurs, 15 % d'entre eux ont déjà quitté le Kosovo au cours de l'année précédente.
Logique, puisque les services publics destinés aux Serbes sont supprimés. Le dinar serbe est interdit, obligeant les retraités à parcourir des centaines de kilomètres pour toucher leur pension. Des familles entières sont expropriées de leurs terres ancestrales et la police, exclusivement composée d'Albanais, violente les civils serbes. À Bruxelles, l'Union européenne se moque bien de cette situation. Pire, elle s'en accommode. Fidèle à sa politique du double standard, la Commission vient d'annoncer 882 millions d'euros pour le Kosovo en octobre, une aide financière que Pristina utilisera sans aucun doute pour oppresser les Serbes du Kosovo. Quand allons-nous enfin réagir?
João Oliveira (The Left). – Senhor Presidente, em Portugal vive-se, neste momento, uma situação difícil em relação aos cuidados de saúde, em particular, na área de emergência médica e do INEM.
E, neste Parlamento, sentam-se alguns dos responsáveis por essas dificuldades que se fazem sentir em Portugal.
Sentam-se aqui os responsáveis pela aprovação de políticas de privatização dos serviços públicos e de favorecimento do negócio da doença, em vez da defesa do direito à saúde.
Sentam-se aqui os responsáveis por políticas de restrições orçamentais, de limitações ao investimento público, de obstáculo à melhoria do funcionamento dos serviços públicos de saúde e do aumento do reforço da sua capacidade de resposta.
Sentam-se aqui os responsáveis por políticas de desvalorização dos trabalhadores, das suas carreiras, das suas profissões, das suas condições de trabalho, dos seus horários de trabalho que, sendo desregulados, desarticulam a vida profissional e a vida familiar e levam à exaustão e ao esgotamento os profissionais, e levam à debandada dos serviços públicos e à recusa de se apresentarem aos concursos para serem contratados quando fazem falta.
Isto acontece de forma geral, mas acontece de forma particular em relação a médicos, enfermeiros e técnicos de emergência pré-hospitalar no INEM.
E era só o que faltava, era que fossem agora os trabalhadores responsabilizados pelas políticas que lhes são impostas.
Λευτέρης Νικολάου-Αλαβάνος (NI). – Κύριε Πρόεδρε, οι εργαζόμενοι υποφέρουν από την επίθεση του κεφαλαίου, την πολεμική οικονομία που κλιμακώνει τις ιμπεριαλιστικές συγκρούσεις και την εμπλοκή, το ταμείο ανάκαμψης των μονοπωλίων που φορτώθηκε στις πλάτες τους και τις νέες θυσίες για να στηριχτεί η ανταγωνιστικότητα των επιχειρήσεων με 800 δισεκατομμύρια.
Όσο και αν προσπαθούν τα κόμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης να κοροϊδέψουν ότι η Ένωση εγγυάται δικαιώματα εργαζομένων, δημιουργεί καλές δουλειές και καλούς μισθούς, η ζοφερή πραγματικότητα τους διαψεύδει: η απώλεια εισοδήματος, ο πληθωρισμός, η τρελή κούρσα στο ρεύμα και στα ενοίκια τη στιγμή που μόνο σε 7 από τα 27 κράτη μέλη οι μισθοί καθορίζονται με συλλογικές διαπραγματεύσεις, ενώ στα άλλα καθορίζονται με υπουργική απόφαση κατά τις ορέξεις των ομίλων. Η οδηγία δε για τον επαρκή κατώτατο μισθό νομιμοποιεί την κατάργηση συλλογικών συμβάσεων εργασίας και σφραγίζει την αντεργατική νομοθεσία, όπως το νομοσχέδιο της Νέας Δημοκρατίας για καθορισμό μισθού γαλέρας μέσω αλγορίθμου.
Απάντηση στη βαρβαρότητα θα δώσουν οι εργαζόμενοι με την πανεργατική απεργία τους στις 20 Νοεμβρίου στην Ελλάδα για συλλογικές συμβάσεις, για μισθούς, υγεία, παιδεία. Έξω τώρα από τα πολεμικά σφαγεία.
Csaba Dömötör (PfE). – Mr President, I intended to talk about the Budapest summit, but tonight's events changed my intention. Not too far from here, our group leader, Jordan Bardella, was about to launch his new book. Everybody has the right to express their views, even in a book.
The left shares the opposite view. Radical activists tried to block the book launch. They harassed participants, even clashed with the police, so many could not even enter the event. This is how the democracy of the left looks like. They only respect it when they are in power. Otherwise they cross all possible limits.
They block a book launch on one day, then a conference on the other, impose a cordon sanitaire on the Patriots for Europe Group here in this House, or even beat passers-by bloody in the streets of Budapest. All of this happened.
We will not step back. We continue to stand for Europe's security, national sovereignty. For sure, we have yet another reason to read Mr Bardella's book. The left cannot silence us. They cannot stop change. They cannot silence the voice of the people.
President. – That concludes the item.
19. Seuraavan istunnon esityslista
Priekšsēdētājs. – Nākamā sēde sāksies rītdien, proti, ceturtdien, 2024. gada 14. novembrī, plkst. 9.00.
Darba kārtība ir publicēta un ir pieejama Eiropas Parlamenta tīmekļa vietnē.
20. Istunnon päättäminen
(Sēde tika slēgta plkst. 22:44.)
ELI:
ISSN 1977-1053 (electronic edition)