Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2016:468:FULL

Euroopan unionin virallinen lehti, C 468, 15. joulukuuta 2016


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 468

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

59. vuosikerta
15. joulukuuta 2016


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

 

EUROOPAN PARLAMENTTI
ISTUNTOKAUSI 2013–2014
Istunnot 9.–12. joulukuuta 2013
Tämän istunnon pöytäkirja on julkaistu virallisessa lehdessä EUVL C 89 E, 28.3.2014 .
HYVÄKSYTYT TEKSTIT

1


 

I   Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

 

PÄÄTÖSLAUSELMAT

 

Euroopan parlamentti

 

Tiistai 10. joulukuuta 2013

2016/C 468/01

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013, johon sisältyvät Euroopan parlamentin suositukset neuvostolle, komissiolle ja EUH:lle EU:n ja Kanadan strategisesta kumppanuussopimuksesta käytävistä neuvotteluista (2013/2133(INI))

2

2016/C 468/02

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 elvytys- ja kriisinratkaisukehyksestä pankkialan ulkopuolisille laitoksille (2013/2047(INI))

5

2016/C 468/03

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 EU:n avaruusteollisuuspolitiikasta – talouskasvun mahdollisuuksien hyödyntäminen avaruusalalla (2013/2092(INI))

12

2016/C 468/04

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 aiheesta Pilvipalvelujen potentiaali käyttöön Euroopassa (2013/2063(INI))

19

2016/C 468/05

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 lausunnosta BERECin ja viraston arviointikertomuksesta (2013/2053(INI))

30

2016/C 468/06

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston asetukseksi arviointiperusteista sen määrittämiseksi, milloin kierrätyspaperi lakkaa olemasta jätettä jätteistä annetun direktiivin 2008/98/EY 6 artiklan 1 kohdan nojalla (D021155/01 – 2012/2742(RPS))

33

2016/C 468/07

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 romaniväestön osallistamista koskevien kansallisten strategioiden eurooppalaisen puitekehyksen sukupuolinäkökohdista (2013/2066(INI))

36

2016/C 468/08

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 kansainvälisen yhteisön ponnisteluista Etelä-Sudanin kehityksen ja valtiorakenteiden kehittämisen alalla (2013/2090(INI))

45

2016/C 468/09

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 CARS 2020 -toimintasuunnitelmasta: Vahva, kilpailukykyinen ja kestävä eurooppalainen autoteollisuus (2013/2062(INI))

57

2016/C 468/10

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 seksuaali- ja lisääntymisterveydestä ja niitä koskevista oikeuksista (2013/2040(INI))

66

2016/C 468/11

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 vapaaehtoistyöstä ja vapaaehtoistoiminnasta Euroopassa (2013/2064(INI))

67

 

Keskiviikko 11. joulukuuta 2013

2016/C 468/12

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2013 EU:n kehitysavun antajien koordinointia koskevista suosituksista komissiolle (2013/2057(INL))

73

2016/C 468/13

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2013 vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2012 ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla (2013/2152(INI))

80

2016/C 468/14

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2013 EU:n kilpailupolitiikkaa koskevasta vuosikertomuksesta (2013/2075(INI))

100

2016/C 468/15

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2013 maidontuotannon jatkamisesta vuoristoalueilla, epäsuotuisilla alueilla ja syrjäisimmillä alueilla maitokiintiön lakkauttamisen jälkeen (2013/2097(INI))

114

2016/C 468/16

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2013 EU:n lähestymistavasta kehitysmaiden selviytymiskyvyn kehittämiseen ja katastrofiriskin vähentämiseen hyödyntämällä ruokaturvakriiseistä saatuja kokemuksia (2013/2110(INI))

120

2016/C 468/17

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2013 vammaisista naisista (2013/2065(INI))

128

2016/C 468/18

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2013 Euroopan vähittäiskaupan toimintasuunnitelmasta kaikkien toimijoiden eduksi (2013/2093(INI))

140

 

Torstai 12. joulukuuta 2013

2016/C 468/19

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 ekoinnovoinnista – työpaikkoja ja kasvua ympäristöpolitiikan avulla (2012/2294(INI))

146

2016/C 468/20

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 mitattavissa olevia ja velvoittavia sitoumuksia veropetosten ja veronkierron torjumiseksi EU:ssa koskevasta vaatimuksesta (2013/2963(RSP))

155

2016/C 468/21

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 kansallisten romaneja koskevien integrointistrategioiden täytäntöönpanossa edistymisestä (2013/2924(RSP))

157

2016/C 468/22

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Vilnan huippukokouksen tuloksista ja itäisen kumppanuuden tulevaisuudesta erityisesti Ukrainan osalta (2013/2983(RSP))

163

2016/C 468/23

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Albaniaa koskevasta vuoden 2013 edistymiskertomuksesta (2013/2879(RSP))

167

2016/C 468/24

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Eurooppa-neuvoston kokouksen (19.–20. joulukuuta 2013) valmistelusta (2013/2626(RSP))

173

2016/C 468/25

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Euroopan unionin monitasoisen hallinnoinnin perustuslaillisista ongelmista (2012/2078(INI))

176

2016/C 468/26

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Euroopan parlamentin suhteista kansallisia hallituksia edustaviin instituutioihin (2012/2034(INI))

187

2016/C 468/27

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 vihreästä infrastruktuurista – Euroopan luonnonpääoman parantaminen (2013/2663(RSP))

190

2016/C 468/28

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Euroopan keskuspankin vuosikertomuksesta 2012 (2013/2076(INI))

195

2016/C 468/29

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Keski-Afrikan tasavallan tilanteesta (2013/2980(RSP))

202

2016/C 468/30

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 elinten poistoista Kiinassa (2013/2981(RSP))

208

2016/C 468/31

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Sri Lankan tilanteesta (2013/2982(RSP))

210


 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan parlamentti

 

Tiistai 10. joulukuuta 2013

2016/C 468/32

Euroopan parlamentin päätös 10. joulukuuta 2013 tiedonhankintamatkoista vetoomusten käsittelyä varten (työjärjestyksen 202 artiklan 5 kohdan tulkinta) (2013/2258(REG))

213


 

III   Valmistelevat säädökset

 

EUROOPAN PARLAMENTTI

 

Tiistai 10. joulukuuta 2013

2016/C 468/33

P7_TA(2013)0519
Oikeusalan ohjelma 2014–2020 ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi oikeusalan ohjelman perustamisesta kaudelle 2014–2020 (COM(2011)0759 – C7-0439/2011 – 2011/0369(COD))
P7_TC1-COD(2011)0369
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 10. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi oikeusalan ohjelman perustamisesta kaudelle 2014–2020

214

2016/C 468/34

P7_TA(2013)0520
Perusoikeus- ja kansalaisuusohjelma 2014–2020 ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi perusoikeus- ja kansalaisuusohjelman perustamisesta kaudelle 2014–2020 (COM(2011)0758 – C7-0438/2011 – 2011/0344(COD))
P7_TC1-COD(2011)0344
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 10. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi perusoikeus-, tasa-arvo- ja kansalaisuusohjelman perustamisesta kaudelle 2014–2020

216

2016/C 468/35

P7_TA(2013)0521
Yksipuolisten tullietuuksien myöntäminen Moldovalle ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yksipuolisten tullietuuksien myöntämisestä Moldovalle annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 55/2008 muuttamisesta (COM(2013)0678 – C7-0305/2013 – 2013/0325(COD))
P7_TC1-COD(2013)0325
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 10. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi, yksipuolisten tullietuuksien myöntämisestä Moldovalle annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 55/2008 muuttamisesta

217

2016/C 468/36

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista koskevan Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välisen pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta (14165/2013 – C7-0415/2013 – 2013/0315(NLE))

218

2016/C 468/37

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi jäsenvaltioiden valtuuttamisesta ratifioimaan Euroopan unionin edun vuoksi työturvallisuutta kemikaaleja käytettäessä koskeva Kansainvälisen työjärjestön vuoden 1990 yleissopimus (yleissopimus nro 170) (11463/2013 – C7-0236/2013 – 2012/0320(NLE))

219

2016/C 468/38

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi kansainvälisen järjestäytyneen rikollisuuden vastaisen Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimuksen ampuma-aseiden, niiden osien ja komponenttien sekä ampumatarvikkeiden laittoman valmistuksen ja kaupan torjumista koskevan lisäpöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta (12324/2013 – C7-0379/2013 – 2013/0083(NLE))

220

2016/C 468/39

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona Euroopan unionin ja Kiinan kansantasavallan välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta maiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi (16112/2012 – C7-0285/2013 – 2012/0304(NLE))

221

2016/C 468/40

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi sellaisista eläimistä saadun naudanlihan tuonnista, joille ei ole annettu tiettyjä kasvua edistäviä hormoneja, sekä korotetuista tulleista, joita Yhdysvallat soveltaa tiettyihin Euroopan unionin tuotteisiin, Amerikan yhdysvaltojen kanssa tehdyn yhteisymmärryspöytäkirjan tekemisestä (14374/2013 – C7-0377/2013 – 2013/0324(NLE))

222

2016/C 468/41

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja Norsunluurannikon tasavallan välisessä sopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta tehdyn pöytäkirjan (2013–2018) tekemisestä (08701/2013 – C7-0216/2013 – 2013/0102(NLE))

223

2016/C 468/42

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston asetukseksi Kanariansaarille suuntautuvassa tiettyjen kalastustuotteiden tuonnissa sovellettavien unionin autonomisten tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista vuosina 2014–2020 (COM(2013)0552 – C7-0262/2013 – 2013/0266(CNS))

224

2016/C 468/43

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2013/001 FI/Nokia, Suomi) (COM(2013)0707 – C7-0359/2013 – 2013/2264(BUD))

225

2016/C 468/44

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2013/003 DE/First Solar, Saksa) (COM(2013)0706 – C7-0358/2013 – 2013/2263(BUD))

228

2016/C 468/45

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2012/011 DK/Vestas, Tanska) (COM(2013)0703 – C7-0357/2013 – 2013/2262(BUD))

231

2016/C 468/46

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi yhteisestä kalastuspolitiikasta ja neuvoston asetusten (EY) N:o 1954/2003 ja (EY) N:o 1224/2009 muuttamisesta sekä neuvoston asetusten (EY) N:o 2371/2002, (EY) N:o 639/2004 ja neuvoston päätöksen 2004/585/EY kumoamisesta (12007/3/2013 – C7-0375/2013 – 2011/0195(COD))

235

2016/C 468/47

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (EY) N:o 1184/2006 ja (EY) N:o 1224/2009 muuttamisesta sekä neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 kumoamisesta (12005/2/2013 – C7-0376/2013 – 2011/0194(COD))

237

2016/C 468/48

P7_TA(2013)0539
Koillis-Atlantti: syvänmeren kannat ja kansainvälisillä vesillä harjoitettava kalastus ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Koillis-Atlantin syvänmeren kantojen kalastusta koskevista erityisedellytyksistä, Koillis-Atlantin kansainvälisillä vesillä harjoitettavaa kalastusta koskevista säännöksistä ja asetuksen (EY) N:o 2347/2002 kumoamisesta (COM(2012)0371 – C7-0196/2012 – 2012/0179(COD))
P7_TC1-COD(2012)0179
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 10. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi Koillis-Atlantin syvänmeren kantojen kalastusta koskevista erityisedellytyksistä, Koillis-Atlantin kansainvälisillä vesillä harjoitettavaa kalastusta koskevista säännöksistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2347/2002 kumoamisesta

239

2016/C 468/49

P7_TA(2013)0540
Unionin pelastuspalvelumekanismi ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi unionin pelastuspalvelumekanismista (COM(2011)0934 – C7-0519/2011 – 2011/0461(COD))
P7_TC1-COD(2011)0461
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 10. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o …/2013/EU antamiseksi unionin pelastuspalvelumekanismista

263

2016/C 468/50

P7_TA(2013)0541
Asunto-omaisuutta koskevat luottosopimukset ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi asunto-omaisuutta koskevista luottosopimuksista (COM(2011)0142 – C7-0085/2011 – 2011/0062(COD))
P7_TC1-COD(2011)0062
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 10. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi kuluttajille tarkoitetuista kiinteää asunto-omaisuutta koskevista luottosopimuksista ja direktiivien 2008/48/EY ja 2013/36/EU sekä asetuksen (EU) N:o 1093/2010 muuttamisesta

265

2016/C 468/51

Euroopan parlamentin tarkistukset 10. joulukuuta 2013 ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Bangladeshista peräisin olevan riisin tuonnista (COM(2012)0172 – C7-0102/2012 – 2012/0085(COD))

266

2016/C 468/52

P7_TA(2013)0543
Kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien huutokauppojen ajoitus ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi direktiivin 2003/87/EY muuttamisesta kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien huutokauppojen ajoitusta koskevien säännösten selventämiseksi (COM(2012)0416 – C7-0203/2012 – 2012/0202(COD))
P7_TC1-COD(2012)0202
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 10. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o …/2013/EU antamiseksi direktiivin 2003/87/EY muuttamisesta kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien huutokauppojen ajoitusta koskevien säännösten selventämiseksi

272

 

Keskiviikko 11. joulukuuta 2013

2016/C 468/53

Euroopan parlamentin päätös olla vastustamatta edellytyksistä, jotka koskevat rakennustuotteiden suoritustasoilmoituksen asettamista saataville verkkosivulla, 30. lokakuuta 2013 annettua komission delegoitua asetusta (C(2013)7086 – 2013/2928(DEA))

273

2016/C 468/54

P7_TA(2013)0552
Tietojenvaihtoa, avunantoa ja koulutusta koskevan toimintaohjelman perustaminen euron suojaamiseksi rahanväärennykseltä (Perikles 2020 -ohjelma) ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tietojenvaihtoa, avunantoa ja koulutusta koskevan toimintaohjelman perustamisesta euron suojaamiseksi rahanväärennykseltä (Perikles 2020 -ohjelma) (COM(2011)0913 – C7-0510/2011 – 2011/0449(COD))
P7_TC1-COD(2011)0449
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi tietojenvaihtoa, avunantoa ja koulutusta koskevan toimintaohjelman perustamisesta euron suojaamiseksi rahanväärennykseltä (Perikles 2020 -ohjelma) ja neuvoston päätösten 2001/923/EY, 2001/924/EY, 2006/75/EY, 2006/76/EY, 2006/849/EY ja 2006/850/EY kumoamisesta

274

2016/C 468/55

P7_TA(2013)0553
Euroopan tilasto-ohjelmasta 2013–2017 annetun asetuksen (EU) N:o 99/2013 muuttaminen ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan tilasto-ohjelmasta 2013–2017 annetun asetuksen (EU) N:o 99/2013 muuttamisesta (COM(2013)0525 – C7-0224/2013 – 2013/0249(COD))
P7_TC1-COD(2013)0249
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi Euroopan tilasto-ohjelmasta 2013–2017 annetun asetuksen (EU) N:o 99/2013 muuttamisesta

275

2016/C 468/56

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi jäsenvaltioiden valtuuttamisesta ratifioimaan Euroopan unionin edun vuoksi kotitaloustyöntekijöiden ihmisarvoista työtä koskeva Kansainvälisen työjärjestön vuoden 2011 yleissopimus (yleissopimus nro 189) (11462/2013 – C7-0234/2013 – 2013/0085(NLE))

276

2016/C 468/57

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen liitettävän pöytäkirjan, joka koskee Euroopan unionin ja Armenian tasavallan puitesopimusta Armenian tasavallan osallistumista unionin ohjelmiin säätelevistä yleisistä periaatteista, tekemisestä (16469/2012 – C7-0009/2013 – 2012/0247(NLE))

277

2016/C 468/58

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston päätökseksi säästötulojen verotuksesta ja veroalan hallinnollisesta yhteistyöstä annetun unionin lainsäädännön soveltamista Saint-Barthélemyn yhteisöön koskevan Euroopan unionin ja Ranskan tasavallan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta (COM(2013)0555 – C7-0360/2013 – 2013/0269(NLE))

278

2016/C 468/59

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston päätökseksi päätöksen 2002/546/EY muuttamisesta sen soveltamisajan osalta (COM(2013)0781 – C7-0420/2013 – 2013/0387(CNS))

279

2016/C 468/60

Euroopan parlamentin päätös 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta nimittää Phil Wynn Owen tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi (C7-0313/2013 – 2013/0811(NLE))

280

2016/C 468/61

Euroopan parlamentin päätös 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta nimittää Alex Brenninkmeijer tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi (C7-0312/2013 – 2013/0810(NLE))

281

2016/C 468/62

Euroopan parlamentin päätös 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta nimittää Henri Grethen tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi (C7-0309/2013 – 2013/0807(NLE))

282

2016/C 468/63

Euroopan parlamentin päätös 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta nimittää Nikolaos Milionis tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi (C7-0310/2013 – 2013/0808(NLE))

283

2016/C 468/64

Euroopan parlamentin päätös 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta nimittää Danièle Lamarque tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi (C7-0311/2013 – 2013/0809(NLE))

284

2016/C 468/65

Euroopan parlamentin päätös 11. joulukuuta 2013 Euroopan keskuspankin ehdotuksesta Euroopan keskuspankin valvontaelimen puheenjohtajan nimittämiseksi (N7-0103/2013 – C7-0424/2013 – 2013/0901(NLE))

285

2016/C 468/66

P7_TA(2013)0565
Unionin ulkoisen toiminnan välineiden täytäntöönpanoa koskevat yhteiset säännöt ja menettelyt ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi unionin ulkoisen toiminnan välineiden täytäntöönpanoa koskevista yhteisistä säännöistä ja menettelyistä (COM(2011)0842 – C7-0494/2011 – 2011/0415(COD))
P7_TC1-COD(2011)0415
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi unionin ulkoisen toiminnan rahoitusvälineiden täytäntöönpanoa koskevista yhteisistä säännöistä ja menettelyistä

286

2016/C 468/67

P7_TA(2013)0566
Vakautusväline ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi vakautusvälineen perustamisesta (COM(2011)0845 – C7-0497/2011 – 2011/0413(COD))
P7_TC1-COD(2011)0413
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi vakautta ja rauhaa edistävän välineen perustamisesta

288

2016/C 468/68

P7_TA(2013)0567
Euroopan naapuruuspolitiikan väline ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta (COM(2011)0839 – C7-0492/2011 – 2011/0405(COD))
P7_TC1-COD(2011)0405
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi Euroopan naapuruusvälineen perustamisesta

290

2016/C 468/69

P7_TA(2013)0568
Liittymistä valmisteleva tukiväline ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) (COM(2011)0838 – C7-0491/2011 – 2011/0404(COD))
P7_TC1-COD(2011)0404
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi liittymistä valmistelevan tukivälineen (IPA II) perustamisesta

293

2016/C 468/70

P7_TA(2013)0569
Kumppanuusväline kolmansien maiden kanssa tehtävää yhteistyötä varten ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kumppanuusvälineen perustamisesta kolmansien maiden kanssa tehtävää yhteistyötä varten (COM(2011)0843 – C7-0495/2011 – 2011/0411(COD))
P7_TC1-COD(2011)0411
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi kumppanuusvälineen perustamisesta kolmansien maiden kanssa tehtävää yhteistyötä varten

296

2016/C 468/71

P7_TA(2013)0570
Demokratian ja ihmisoikeuksien maailmanlaajuista edistämistä koskeva rahoitusväline ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi demokratian ja ihmisoikeuksien maailmanlaajuista edistämistä koskevasta rahoitusvälineestä (COM(2011)0844 – C7-0496/2011 – 2011/0412(COD))
P7_TC1-COD(2011)0412
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi demokratian ja ihmisoikeuksien maailmanlaajuista edistämistä koskevasta rahoitusvälineestä

298

2016/C 468/72

P7_TA(2013)0571
Kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustaminen ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta (COM(2011)0840 – C7-0493/2011 – 2011/0406(COD))
P7_TC1-COD(2011)0406
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta kaudelle 2014–2020

300

2016/C 468/73

P7_TA(2013)0572
Euroopan globalisaatiorahasto (2014–2020) ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan globalisaatiorahastosta (2014–2020) (COM(2011)0608 – C7-0319/2011 – 2011/0269(COD))
P7_TC1-COD(2011)0269
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi Euroopan globalisaatiorahastosta (2014–2020) ja asetuksen (EY) N:o 1927/2006 kumoamisesta

303

2016/C 468/74

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston direktiiviksi direktiivin 2011/16/EU muuttamisesta siltä osin kuin on kyse pakollisesta automaattisesta tietojenvaihdosta verotuksen alalla (COM(2013)0348 – C7-0200/2013 – 2013/0188(CNS))

305

2016/C 468/75

P7_TA(2013)0574
Radioaktiivisten aineiden kuljettajien rekisteröintijärjestelmä ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston asetukseksi yhteisön radioaktiivisten aineiden kuljettajien rekisteröintijärjestelmän perustamisesta (COM(2012)0561 – C7-0320/2012 – 2011/0225(COD))
P7_TC1-COD(2011)0225
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä ksäittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi yhteisön radioaktiivisten aineiden kuljettajien rekisteröintijärjestelmän perustamisesta [tark. 1]

316

 

Torstai 12. joulukuuta 2013

2016/C 468/76

Euroopan parlamentin tarkistukset 12. joulukuuta 2013 ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan muuttamisesta lisäämällä unionin yleisen tuomioistuimen tuomarien lukumäärää (02074/2011 – C7-0126/2012 – 2011/0901B(COD))

330

2016/C 468/77

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston direktiiviksi direktiivien 2006/112/EY ja 2008/118/EY muuttamisesta Ranskan syrjäisimpien alueiden ja erityisesti Mayotten osalta (COM(2013)0577 – C7-0268/2013 – 2013/0280(CNS))

333

2016/C 468/78

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston direktiiviksi neuvoston direktiivin 2010/18/EU muuttamisesta Mayotten aseman muuttumisen vuoksi (14220/2013 – C7-0355/2013 – 2013/0189(NLE))

334

2016/C 468/79

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2013 ensimmäisessä käsittelyssä vahvistetusta neuvoston kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi tiettyjen yhteiseen kauppapolitiikkaan liittyvien asetusten muuttamisesta tiettyjen toimenpiteiden hyväksymismenettelyjen osalta (13283/1/2013 – C7-0411/2013 – 2011/0039(COD))

337

2016/C 468/80

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2013 neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi tiettyjen yhteiseen kauppapolitiikkaan liittyvien asetusten muuttamisesta tiettyjen toimenpiteiden hyväksymistä varten siirrettävän säädösvallan ja täytäntöönpanovallan myöntämisen osalta (13284/1/2013 – C7-0408/2013 – 2011/0153(COD))

340

2016/C 468/81

Euroopan parlamentin tarkistukset 12. joulukuuta 2013 ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi maksutileihin liittyvien maksujen vertailukelpoisuudesta, maksutilien siirtämisestä ja mahdollisuudesta käyttää perusmaksutilejä (COM(2013)0266 – C7-0125/2013 – 2013/0139(COD))

342

2016/C 468/82

Euroopan parlamentin tarkistukset 12. joulukuuta 2013 ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi merten aluesuunnittelun ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon puitteista (COM(2013)0133 – C7-0065/2013 – 2013/0074(COD))

368

2016/C 468/83

P7_TA(2013)0589
Tiettyjen ympäristö-, maatalous- ja sosiaalipolitiikkaan sekä kansanterveyteen liittyvien direktiivien muuttaminen Mayotten aseman unioniin nähden muututtua ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tiettyjen ympäristö-, maatalous- ja sosiaalipolitiikkaan sekä kansanterveyteen liittyvien direktiivien muuttamisesta Mayotten aseman unioniin nähden muututtua (COM(2013)0418 – C7-0176/2013 – 2013/0192(COD))
P7_TC1-COD(2013)0192
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/…/EU antamiseksi tiettyjen ympäristö-, maatalous- ja sosiaalipolitiikkaan sekä kansanterveyteen liittyvien direktiivien muuttamisesta Mayotten aseman unioniin nähden muututtua

397

2016/C 468/84

P7_TA(2013)0590
Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumaa koskeva unionin toiminta vuosiksi 2020–2033 ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumaa koskevasta unionin toiminnasta vuosiksi 2020–2033 (COM(2012)0407 – C7-0198/2012 – 2012/0199(COD))
P7_TC1-COD(2012)0199
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o …/2014/EU antamiseksi Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumaa koskevasta unionin toiminnasta vuosiksi 2020–2033 ja päätöksen N:o 1622/2006/EY kumoamisesta
[tark. 84]

404

2016/C 468/85

P7_TA(2013)0591
Tiettyjen kalastuksen ja eläinten terveyden alalla annettujen asetusten muuttaminen Mayotten unioniin nähden muuttuneen aseman vuoksi ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tiettyjen kalastuksen ja eläinten terveyden alalla annettujen asetusten muuttamisesta Mayotten unioniin nähden muuttuneen aseman vuoksi (COM(2013)0417 – C7-0175/2013 – 2013/0191(COD))
P7_TC1-COD(2013)0191
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi, tiettyjen kalastuksen ja eläinten terveyden alalla annettujen asetusten muuttamisesta Mayotten unioniin nähden muuttuneen aseman vuoksi

417

2016/C 468/86

Euroopan parlamentin päätös 12. joulukuuta 2013 olla vastustamatta yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 978/2012 liitteiden I, II ja IV muuttamisesta 30. lokakuuta 2013 annettua komission delegoitua asetusta (C(2013)07167 – 2013/2929(DEA))

423


Käytettyjen merkkien selitykset

*

Kuulemismenettely

***

Hyväksyntämenettely

***I

Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely

***II

Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely

***III

Tavallinen lainsäätämisjärjestys: kolmas käsittely

(Menettely määräytyy säädösesityksessä ehdotetun oikeusperustan mukaan.)

Parlamentin tarkistukset:

Uusi teksti merkitään lihavoidulla kursiivilla . Poistot ilmaistaan joko merkillä ▌tai yliviivauksella. Tekstiä korvattaessa muutosmerkinnät tehdään siten, että uusi teksti lihavoidaan ja kursivoidaan ja korvattava teksti poistetaan tai viivataan yli.

FI

 


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/1


EUROOPAN PARLAMENTTI

ISTUNTOKAUSI 2013–2014

Istunnot 9.–12. joulukuuta 2013

Tämän istunnon pöytäkirja on julkaistu virallisessa lehdessä EUVL C 89 E, 28.3.2014.

HYVÄKSYTYT TEKSTIT

 


I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

PÄÄTÖSLAUSELMAT

Euroopan parlamentti

Tiistai 10. joulukuuta 2013

15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/2


P7_TA(2013)0532

EU:n ja Kanadan strategisesta kumppanuussopimuksesta käytävät neuvottelut

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013, johon sisältyvät Euroopan parlamentin suositukset neuvostolle, komissiolle ja EUH:lle EU:n ja Kanadan strategisesta kumppanuussopimuksesta käytävistä neuvotteluista (2013/2133(INI))

(2016/C 468/01)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon meneillään olevat neuvottelut Euroopan unionin ja Kanadan välisestä strategisesta kumppanuussopimuksesta,

ottaa huomioon 14. helmikuuta 2006 antamansa päätöslauselman ihmisoikeus- ja demokratialausekkeesta Euroopan unionin sopimuksissa (1),

ottaa huomioon viimeaikaiset päätöslauselmansa suhteista Kanadaan ja erityisesti 5. toukokuuta 2010 antamansa päätöslauselman EU:n ja Kanadan huippukokouksesta (2), 8. kesäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman EU:n ja Kanadan kauppasuhteista (3) ja 13. kesäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman EU:n roolista laajemman transatlanttisen kumppanuuden edistämisessä (4),

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen ja Kanadan kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevan puitesopimuksen (5),

ottaa huomioon vuonna 1990 hyväksytyn julkilausuman Euroopan yhteisöjen ja Kanadan välisistä transatlanttisista suhteista,

ottaa huomioon vuonna 1996 hyväksytyn yhteisen poliittisen julistuksen ja toimintasuunnitelman,

ottaa huomioon komission tiedonannon EU:n ja Kanadan suhteista (COM(2003)0266),

ottaa huomioon 2004 hyväksytyn EU:n ja Kanadan kumppanuusohjelman,

ottaa huomioon 2011 hyväksytyn EU:n ja Kanadan yhteistyösekakomitealle laaditun kertomuksen,

ottaa huomioon huhtikuussa 2013 pidetyn Euroopan parlamentin ja Kanadan parlamentin välisen kokouksen,

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 21 artiklan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 90 artiklan 4 kohdan ja 48 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön (A7-0407/2013),

A.

toteaa, että EU:n ja Kanadan pitkäaikaiset ja vankat suhteet rakentuvat yhteisille intresseille ja arvoille; katsoo, että demokratian ja ihmisoikeuksien suojelun arvojen tulisi kuulua olennaisena osana kaikkiin kahdenvälisiin sopimuksiin, joilla pyritään luomaan kehykset tälle suhteelle;

B.

toteaa, että EU ja Kanada ovat tehneet kauan laaja-alaista poliittista ja taloudellista yhteistyötä, joka alkoi virallisesti vuonna 1976 EU:n allekirjoittaessa Kanadan kanssa puitesopimuksen, joka oli ensimmäinen OECD-valtion kanssa tehty puitesopimus; toteaa, että tämä sopimus on pitkään toiminut perustana suhteiden syventämiselle, poliittiselle lähentymiselle ja tiiviimmälle yhteistyölle;

C.

ottaa huomioon, että Kanada on vankka parlamentaarinen demokratia; toteaa, että Kanadalla on samanlaiset demokraattiset arvot ja periaatteet kuin EU:lla;

D.

katsoo, että nyt neuvoteltava strateginen kumppanuussopimus voisi ajantasaistaa ja elvyttää EU:n ja Kanadan suhteita sekä edistää merkittävästi poliittisten, taloudellisten ja kulttuuristen suhteiden syventämistä ja parantaa yhteistyötä monilla aloilla; toteaa, että strategisessa kumppanuussopimuksessa kodifioidaan EU:n ja Kanadan asema strategisina kumppaneina;

E.

toteaa, että strateginen kumppanuussopimus parantaa suhteiden institutionaalista rakennetta ja että siitä sen lisäksi yhdessä kattavan talous- ja kauppasopimuksen kanssa koituisi konkreettisia etuja ja mahdollisuuksia Euroopan unionin ja Kanadan kansalaisille edellyttäen, että kaikki sidosryhmät osallistuvat prosessiin; toteaa, että markkinoiden avautumisen ja sääntely-yhteistyön odotetaan tuottavan huomattavaa taloudellista etua ja vaikuttavan positiivisesti työllisyyteen sekä Kanadassa että EU:ssa ja että, ottaen huomioon laajentuva transatlanttinen kumppanuus ja olemassa oleva NAFTA-sopimus, ne voivat johtaa kaikkia osapuolia hyödyttäviin transatlanttisiin markkinoihin edellyttäen, ettei nykyisiä sosiaali- ja ympäristönormeja höllennetä;

F.

katsoo, että EU:n ja Kanadan tiiviimpien suhteiden hyödyt ja mahdollisuudet olisi jaettava tasaisesti kaikille Euroopan unionin ja Kanadan väestönosille niiden elinolosuhteiden ja tarpeiden mukaisesti; katsoo, että on tunnistettava EU:n ja Kanadan erilaiset talouden ja teollisuuden lähtökohdat sekä taattava kestävä ja vastuullinen resurssien käyttö;

G.

ottaa huomioon, että komission puheenjohtaja ja Kanadan pääministeri pääsivät 18. lokakuuta 2013 sopimukseen kattavan talous- ja kauppasopimuksen tärkeimmistä kohdista ja että strategisesta kumppanuussopimuksesta neuvotellaan edelleen; toteaa, että kattava talous- ja kauppasopimus ja strateginen kumppanuussopimus täydentävät toisiaan EU:n ja Kanadan välisten suhteiden vahvistamisessa;

H.

toteaa, että samanaikaisesti strategisesta kumppanuussopimuksesta käytävien neuvottelujen kanssa on neuvoteltu EU:n ja Kanadan välisestä matkustajarekisteriä koskevasta sopimuksesta, jolla on tarkoitus syventää suhteita myös terrorismin torjunnassa ja luoda asianmukaisia suojatoimia kohtuuttomia EU:sta tulevien matkustajien tietojen säilyttämiseen liittyviä käytäntöjä vastaan;

I.

ottaa huomioon, että Kanada vetäytyi virallisesti Kioton pöytäkirjasta vuonna 2011; toteaa, että EU on toistuvasti kehottanut Kanadaa vähentämään kasvihuonekaasupäästöjään sen tekemien kansainvälisten sitoumusten mukaisesti;

J.

toteaa, että kysymys täyden viisumivapauden myöntämisestä olisi ratkaistava pikaisesti, jotta varmistetaan, että kaikilla EU:n jäsenvaltioiden, Romania ja Bulgaria mukaan luettuina, kansalaisilla ja yrityksillä on yhtäläiset mahdollisuudet tehdä yhteistyötä vastaavien kanadalaisten toimijoiden kanssa;

K.

katsoo, että EU:n ja Kanadan strategisesta kumppanuudesta olisi keskusteltava asianmukaisesti kansainvälisillä foorumeilla ja kansainvälisissä järjestöissä; huomauttaa tässä yhteydessä, että Kanadan tukema arktisen neuvoston päätös Euroopan unionin tarkkailijajäsenen statuksesta on valitettava; toteaa, että EU on sitoutunut tekemään yhteistyötä Kanadan viranomaisten kanssa tämän kysymyksen ratkaisemiseksi;

1.

suosittaa neuvostolle, komissiolle ja Euroopan ulkosuhdehallinnolle, että

(a)

edetään kaikin tarvittavin tavoin, jotta sopimus voidaan tehdä nopeasti;

(b)

vaaditaan, että kaikkiin EU:n ja kolmansien maiden välisiin sopimuksiin sisällytetään ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevia vastavuoroisia ehtoja ja poliittisia lausekkeita, jotta vahvistetaan yhdessä molempien osapuolien sitoutumista näihin arvoihin riippumatta ihmisoikeuksien suojelun tilasta kyseisissä maissa; hyväksytään asianmukaisia suojatoimia sen takaamiseksi, ettei kumpikaan osapuoli voi käyttää väärin keskeyttämismekanismia;

(c)

vaaditaan, että tällaiset ehdot olisi sisällytettävä Kanadan kanssa tehtävään strategiseen kumppanuussopimukseen, jotta voidaan taata EU:n yhteisen lähestymistavan johdonmukaisuus tässä asiassa;

(d)

kannustetaan mahdollisuuksien mukaan kaikkia osapuolia parafoimaan ja allekirjoittamaan mahdollisimman pian strateginen kumppanuussopimus ja kattava talous- ja kauppasopimus sekä korostamaan niiden toisiaan täydentävää luonnetta;

(e)

varmistetaan, että kansalaisyhteiskunta ja tärkeimmät sidosryhmät otetaan täysimääräisesti mukaan prosessiin ja että niille tiedotetaan siitä ja että niitä kuullaan;

(f)

taataan, että sopimuksessa sitoudutaan lujasti parlamenttien väliseen yhteistyöhön, jossa tunnustetaan Euroopan parlamentin ja Kanadan parlamentin tärkeä asema EU:n ja Kanadan suhteissa ja erityisesti pitkäaikaisen parlamenttien välisen valtuuskunnan osuus niissä;

(g)

annetaan parlamentille säännöllisesti sopimuksen täytäntöönpanoa koskevia kertomuksia, joissa olisi esitettävä yleiskatsaus sopimuksen eri aloilla tehdyistä toimista ja saavutetuista, objektiivin mittarein mitatuista tuloksista;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman, johon sisältyvät Euroopan parlamentin suositukset neuvostolle, komissiolle ja Euroopan ulkosuhdehallinnolle, jäsenvaltioille sekä Kanadan hallitukselle ja parlamentille.


(1)  EUVL C 290 E, 29.11.2006, s. 107.

(2)  EUVL C 81 E, 15.3.2011, s. 64.

(3)  EUVL C 380 E, 11.12.2012, s. 20.

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0280.

(5)  EUVL L 260, 24.9.1976, s. 2.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/5


P7_TA(2013)0533

Elvytys- ja kriisinratkaisukehys pankkialan ulkopuolisille laitoksille

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 elvytys- ja kriisinratkaisukehyksestä pankkialan ulkopuolisille laitoksille (2013/2047(INI))

(2016/C 468/02)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon heinäkuussa 2012 julkaistun maksu- ja selvitysjärjestelmäkomitean (CPSS) ja kansainvälisen arvopaperimarkkinavalvojien yhteisön (IOSCO) finanssimarkkinoiden infrastruktuurien elvyttämistä ja kriisinratkaisua koskevan kuulemisasiakirjan ”Recovery and Resolution of financial Market Infrastructures”,

ottaa huomioon elokuussa 2013 julkaistun CPSS:n ja IOSCO:n finanssimarkkinoiden infrastruktuurien elvyttämistä koskevan kuulemisasiakirjan ”Recovery of financial market infrastructures”,

ottaa huomioon heinäkuussa 2013 julkaistut kansainvälisen vakuutusvalvojien järjestön (IAIS) raportit järjestelmän kannalta maailmanlaajuisesti merkittävistä vakuutusyhtiöistä ja niihin liittyvistä arviointimenetelmistä ja toimintapolitiikasta ”Global Systemically Important Insurers: Initial Assessment Methodology” ja ”Global Systemically Important Insurers: Policy Measures”,

ottaa huomioon 18. heinäkuuta 2013 julkaistun finanssimarkkinoiden vakauden valvontaryhmän (FSB) julkaisun järjestelmän kannalta maailmanlaajuisesti merkittävistä vakuutusyhtiöistä ja niihin sovellettavasta toimintapolitiikasta ”Global systemically important insurers (G-SIIs) and the policy measures that will apply to them” (1),

ottaa huomioon elokuussa 2013 julkaistun FSB:n pankkialan ulkopuolisten finanssilaitosten kriisinratkaisujärjestelmien keskeisten ominaisuuksien soveltamista koskevan kuulemisasiakirjan ”Application of the Key Attributes of Effective Resolution Regimes to Non-Bank Financial Institutions”,

ottaa huomioon komission yksiköiden järjestämän kuulemisen muiden finanssilaitosten kuin pankkien mahdollisesta elvytys- ja kriisinratkaisun kehyksestä,

ottaa huomioon OTC-johdannaisista, keskusvastapuolista ja kauppatietorekistereistä 4. heinäkuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 (EMIR-asetus) (2),

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi arvopaperitoimituksen parantamisesta Euroopan unionissa sekä arvopaperikeskuksista ja direktiivin 98/26/EY muuttamisesta,

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten elvytys- ja kriisinratkaisukehyksestä (COM(2012)0280) (BRRD-direktiivi) sekä talous- ja raha-asioiden valiokunnan siitä laatiman mietinnön (3),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0343/2013),

A.

ottaa huomioon, että finanssimarkkinainfrastruktuurien arvioinnit on nyt sisällytetty Kansainvälisen valuuttarahaston ja Maailmanpankin rahoitusalan arviointiohjelmiin;

B.

ottaa huomioon, että tehokkaat elvytyssuunnitelmat ja kriisinratkaisuvälineet ovat ratkaisevan tärkeitä pankkialan ulkopuolisen rahoitussektorin vakauden parantamiseksi maailmanlaajuisesti;

C.

ottaa huomioon, että finanssimarkkinainfrastruktuureja koskevat järjestelyt vaihtelevat suuresti ja että asianmukaisten elvytys- ja ennen kaikkea kriisinratkaisusuunnitelmien laatimisen helpottamiseksi on välttämätöntä erottaa infrastruktuurit toisistaan organisaatiomallin monimutkaisuuden, maantieteellisen toiminta-alueen ja liiketoimintamallin perusteella;

D.

katsoo, että vaikka EMIR-asetuksen ja arvopaperikeskuksia koskevan direktiivin avulla pyritään vähentämään järjestelmäriskiä hyvin säännellyn markkinainfrastruktuurin kautta, suunnittelemattomat seuraukset ovat mahdollisia;

E.

katsoo, että vaikka pakollinen keskusvastapuoliselvitys vaikuttaa myönteisesti finanssimarkkinoiden kokonaisjärjestelmäriskin vähentämiseen, se on myös lisännyt järjestelmäriskin keskittymistä keskusvastapuolissa, ja huomauttaa, että keskusvastapuolet ovat omilla markkinoillaan järjestelmän kannalta merkittäviä;

F.

ottaa huomioon, että suurimmat selvitysosapuolet ovat tyypillisesti osallisina useammassa kuin yhdessä keskusvastapuolessa, joten yhden keskusvastapuolen kaatuessa myös muut ajautuvat todennäköisesti vaikeuksiin;

G.

ottaa huomioon, että keskusvastapuolen osapuolten lukuisilla vararikoilla on tuhoisia vaikutuksia finanssimarkkinoiden lisäksi asianomaisiin yhteisöihin kokonaisuudessaan;

H.

toteaa, että syy keskusvastapuolen käyttöön on pyrkimys vähentää vastapuoliriskiä antamalla tuotteille asianmukaiset vakuudet ennen niiden keskitettyä selvitystä niin, että yhden vastapuolen maksukyvyttömyys ei vaikuta markkinoiden muuhun toimintaan;

I.

toteaa, että riskinhallintaprosessit osoittavat, että keskusvastapuolet vähentävät vastapuoliriskiä ja epävarmuutta ja estävät ongelmien leviämistä;

J.

katsoo, että EMIR-asetuksella ei täysin puututa riskeihin, joita syntyy keskusvastapuolen arvioidessa virheellisesti koko tuoteluokan vakuusvaatimukset;

K.

katsoo, että keskusvastapuolilla on kannustimia soveltaa vähäisempiä vakuuksia erityisesti siirtyessään uusiin tuote- tai omaisuusluokkiin asiakkaiden houkuttelemiseksi; ottaa huomioon, että tuote- tai omaisuusluokittain eriteltyjen maksukyvyttömyysrahastojen tehokkuutta ei ole vielä arvioitu;

L.

ottaa huomioon, että keskusvastapuolen maksukyvyttömyysrahaston sisällä tapahtuvaan omaisuuden erillään pitämistä toteuttavien tuotteiden keskinäiseen vakuuksien asettamiseen (salkun vakuusvaatimusten asettaminen) liittyviä riskejä ei ole testattu ja että vaikka se voi vähentää vakuuksien kysyntää lyhyellä aikavälillä ja siten vähentää kustannuksia, keskinäisen vakuuksien asettamisen ei pitäisi vaarantaa keskusvastapuolen kykyä hallita riskejä asianmukaisesti ja sen yhteydessä pitäisi ottaa huomioon value-at-risk-analyysien rajoitukset;

M.

ottaa huomioon, että yksi tärkeimmistä eduista, joita selvitysosapuolesta on asiakkaille, piilee niiden tarjoamassa suojassa vastapuoliriskiltä suhteessa sekä keskusvastapuoleen että muihin selvitysosapuoliin;

N.

ottaa huomioon, että EU:n kansainväliset arvopaperikeskukset ovat eurobondimarkkinoiden välittäjinä yleensä järjestelmän kannalta merkittäviä laitoksia ja toimivat tällä hetkellä pankkitoimiluvilla;

O.

ottaa huomioon, että keskusvastapuoliselvitys on lisännyt tarvetta vakuuksien hallintaan ja siihen liittyviin palveluihin, joita tällä hetkellä tarjoavat arvopaperikeskukset ja säilyttäjäpankit;

P.

toteaa, että pian tapahtuva Target2Securities-järjestelmän käyttöönotto on pakottanut arvopaperikeskukset etsimään uusia palveluita;

Q.

ottaa huomioon, että tavanomaiset maksukyvyttömyysjärjestelyt eivät tarjoa kattavia puitteita asiakkaan omaisuuden käsittelylle arvopaperikeskuksen kaatuessa, mikäli arvopaperilainsäädäntöä ei panna täytäntöön;

R.

ottaa huomioon, että IAIS raportoi heinäkuussa 2013 järjestelmän kannalta maailmanlaajuisesti merkittävistä vakuutuslaitoksista ja päätyi siihen johtopäätökseen, että vaikka perinteinen vakuutusliiketoimintamalli on osoittautunut rahoituskriiseissä huomattavasti kestävämmäksi kuin pankkien toimintamalli, suuret laajalti toisiinsa sidoksissa olevat ylikansalliset vakuutusyhtiöt, erityisesti merkittävää perinteisen vakuutustoiminnan ulkopuolista toimintaa, kuten luotto- ja sijoitustakuita, harjoittavat vakuutusyhtiöt, saattavat pitää sisällään merkittävän järjestelmäriskin; toteaa, että FSB on IAIS:n arviointimenetelmän perusteella yksilöinyt yhdeksän suurta vakuutusyhtiötä, jotka ovat järjestelmän kannalta merkittäviä ja joista viidellä on päätoimipaikka unionissa;

S.

toteaa, että vaikka omaisuudenhoitajan kaatumiseen liittyvä järjestelmäriski ei ole yhtä vakava kuin kriittisen markkinainfrastruktuurin kaatumiseen liittyvä järjestelmäriski, omaisuudenhoitajan liiketoimintamallit voivat kehittyessään muuttua järjestelmän kannalta merkittävämmiksi, mitä FSB on tarkastellut varjopankkeja koskevissa tutkimuksissaan;

1.

kehottaa komissiota asettamaan etusijalle keskusvastapuolten ja luottoriskille altistuvien arvopaperikeskusten elvyttämisen ja kriisinratkaisun ja tarkasteltaessa, onko aiheellista kehittää vastaavaa lainsäädäntöä muille finanssilaitoksille, erottamaan eri finanssilaitostyypit asianmukaisesti toisistaan ja kiinnittämään tässä riittävästi huomiota niihin, jotka saattavat aiheuttaa järjestelmäriskin taloudelle;

2.

korostaa, että unionin lainsäädännössä on tärkeää noudattaa kansainvälisiä periaatteita, joista on sovittu CPSS:ssä, IOSCO:ssa, FSB:ssä ja IAIS:ssa;

3.

korostaa, että on tärkeää laatia selkeät säännöt eriasteisesta puuttumisesta pankkialan ulkopuolisten finanssilaitosten elvytyssäännöksiin, joiden mukaisesti toimivaltaiset viranomaiset seuraavat asianmukaisesti laadittuja taloudellisen tilanteen indikaattoreita ja niillä on valtuudet puuttua ajoissa yhteisön rahoituskuormitukseen ja vaatia sitä ryhtymään korjaaviin toimenpiteisiin ennalta hyväksytyn elvytyssuunnitelman mukaisesti, jotta torjutaan mahdollisesti vahingollinen viimeinen keino, jossa yhteisö laitetaan kriisinratkaisutilaan;

4.

katsoo, että pankkialan ulkopuolisten finanssilaitosten olisi itse kehitettävä kattavat ja perusteelliset elvytyssuunnitelmat, joissa yksilöidään kriittiset toiminnot ja palvelut, ja kehitettävä tarvittavia strategioita ja toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että kriittisiä toimintoja ja palveluja kyetään tarjoamaan jatkuvasti; katsoo myös, että asiasta vastaavan valvontaviranomaisen olisi tarkistettava elvytyssuunnitelmat; katsoo, että valvontaviranomaisen olisi voitava pyytää, että elvytyssuunnitelmaa muutetaan, ja että sen olisi neuvoteltava kriisinratkaisuviranomaisen kanssa, joka voisi antaa suosituksia valvontaviranomaiselle, jos kyseessä on kaksi eri tahoa;

5.

katsoo, että valvontaviranomaisilla olisi oltava valta puuttua asioihin rahoitusvakaussyistä ja vaatia elvytyssuunnitelmien sellaisten osien täytäntöönpanoa, joita ei ole vielä aktivoitu, tai ryhtyä muihin tarvittaviin toimiin; toteaa, että viranomaisten olisi kuitenkin myös oltava tietoisia riskistä, että markkinoille saatetaan luoda epävarmuutta jo ennestään vaikeissa olosuhteissa;

6.

katsoo, että kunkin maan kriisinratkaisu- ja valvontaviranomaisten olisi pyrittävä tekemään yhteistyötä ja tiedotettava toisilleen kehityksestä;

7.

on sitä mieltä, että konsernit, joihin kuuluu eri lainkäyttöalueilla toimivia yksiköitä, tarvitsevat eri kriisinratkaisuviranomaisten keskenään sopiman koko konsernia koskevan kriisinratkaisusuunnitelman; katsoo, että tällaisten suunnitelmien olisi perustuttava olettamukseen yhteistyöstä eri lainkäyttöalueiden viranomaisten välillä;

8.

katsoo, että kriisinratkaisutoimenpiteet olisi eriytettävä niiden eri palvelujen ja toimintojen perusteella, joita kyseinen finanssimarkkinainfrastruktuurilaitos saa tarjota tai suorittaa;

9.

korostaa, että on vältettävä ristiriitaisuuksia elvytys- ja kriisinratkaisusuunnitelmien ja olemassa olevan lainsäädännön, erityisesti rahoitusvakuusjärjestelydirektiivin ja EMIR-asetuksen, välillä, sillä ne voisivat rajoittaa keskusvastapuolten ja arvopaperikeskusten elvytys- ja kriisinratkaisuvaltuuksien tehokkuutta tai estää sen;

10.

korostaa kiireellistä tarvetta kehittää markkinainfrastruktuurijärjestelmien, finanssilaitosten ja varjopankkitoimintayksiköiden erityisten kriisinratkaisujärjestelmien soveltuvuuden arvioinnin yhteydessä välineitä, joilla seurataan tehokkaasti ja lähes reaaliaikaisesti osakepääomaa ja rahoitusriskivirtaa yritysten, alojen ja valtioiden sisällä ja välillä sekä unionin ja muiden maailman alueiden välillä; kehottaa komissiota varmistamaan, että EJRK, Euroopan valvontaviranomaiset ja muut toimivaltaiset viranomaiset hyödyntävät tässä pankki-, vakuutus- ja markkinainfrastruktuurilainsäädännön mukaista asiaankuuluvaa tietoa tehokkaasti;

Keskusvastapuolet

11.

kehottaa komissiota varmistamaan, että keskusvastapuolilla on maksukyvyttömyyden hallintastrategia kaikille tuotteille, joiden selvityksestä ne vastaavat, osana valvontaviranomaisen hyväksymää laajempaa elvytyssuunnitelmaa siten, että keskitytään erityisesti niihin tuotteisiin, joihin sovelletaan pakollista keskitettyä selvitystä, sillä näissä tapauksissa on suurempi riskien keskittymisen todennäköisyys;

12.

pitää erittäin tärkeänä valvoa riskejä, joita keskusvastapuolille voi aiheutua selvitysosapuolten keskittymisestä, ja kehottaa valvontaviranomaisia ilmoittamaan Euroopan pankkiviranomaiselle kunkin keskusvastapuolen 10 suurinta selvitysosapuolta, jotta riskejä, kuten kytköksiä, leviämistä ja mahdollista useamman kuin yhden keskusvastapuolen samanaikaista vararikkoa, voidaan seurata ja arvioida keskitetysti;

13.

kehottaa komissiota kehittämään työkaluja keskusvastapuolen päivänsisäisen riskin mittaamiseen sen varmistamiseksi, että keskusvastapuolelle päivän sisällä liikepankkien tilinhallinnasta ja maksupalveluista kertyvät ylijäämät eivät ylitä ennalta määritettyjä enimmäismääriä, jotta keskusvastapuolen toiminta ei vaarannu;

14.

katsoo, että keskusvastapuolten hyvän hallintotavan kannustinten säilyttämiseksi EMIR-asetuksessa vahvistettua maksukyvyttömyysjärjestelyä on noudatettava niin, että keskusvastapuolen ennalta rahoitettuja omia varoja käytetään ennen niiden maksujen käyttämistä, joita selvitysosapuolet, jotka eivät ole maksukyvyttömiä, ovat suorittaneet maksukyvyttömyysrahastoon;

15.

kehottaa komissiota varmistamaan, että keskusvastapuolet toimivat yleisen edun mukaisesti ja hyväksyvät liiketoimintastrategioita, jotta vähennetään merkittävästi elvytys- ja kriisinratkaisuskenaarioiden todennäköisyyttä;

16.

kehottaa komissiota myöntämään, että vaikka keskusvastapuolen maksukyvyttömyysrahaston omaisuusluokkien erillään pitämisen tavoitteena on rajoittaa leviämisvaaraa, on epäselvää, riittääkö tämä käytännössä estämään leviämisen, sillä kaupalliset kannustimet keskinäiseen vakuuksien antamiseen voivat lisätä järjestelmäriskiä; kehottaa komissiota ehdottamaan lisätoimia tämän leviämisriskin minimoimiseksi;

17.

kehottaa komissiota varmistamaan, että vahvistetaan hyvän hallinnon periaatteet keskusvastapuolen ja sen selvitysosapuolten välisille sopimusjärjestelyille sekä sille, miten selvitysosapuolet vierittävät tappiot asiakkailleen, siten että selvitysosapuolen maksukyvyttömyysrahasto on käytettävä ennen kuin maksukyvyttömän selvitysosapuolen tappioita voidaan siirtää asiakkaalle osana avointa tappioidenjakomenettelyä;

18.

katsoo, että sopimusjärjestelyissä keskusvastapuolen ja sen selvitysosapuolten välillä olisi tehtävä ero osapuolen maksukyvyttömyydestä johtuvien tappioiden ja muista syistä kuten keskusvastapuolen huonoista sijoitusvalinnoista johtuvien tappioiden välillä; kehottaa komissiota varmistamaan, että keskusvastapuolen riskinarviointikomitea saa täydelliset tiedot keskusvastapuolen sijoituksista, jotta sillä on asianmukainen käsitys asioista; katsoo, että elvytysvälineitä, kuten osinkojen ja muuttuvien palkkio-osien maksun keskeyttäminen tai velkojen vapaaehtoinen uudelleenjärjestely velan muuttamisella omaksi pääomaksi, olisi pidettävä sopivimpina välineinä käytettäviksi näissä olosuhteissa;

19.

katsoo, että kaikilla keskusvastapuolilla olisi oltava kattavat elvytysjärjestelyt, jotka tarjoavat EMIR-asetuksen edellyttämien varojen ja rahastojen ylittävän suojan; katsoo, että näiden elvytyssuunnitelmien olisi suojeltava kaikilta ennakoimattomilta olosuhteilta ja ne olisi sisällytettävä osaksi keskusvastapuolen sääntöjä ja julkistettava;

20.

katsoo, että keskusvastapuolten kohdalla elvytyksestä siirrytään kriisinratkaisuun, kun maksukyvyttömyysjärjestelyn kaikki vaiheet on käyty läpi ja keskusvastapuolen tappionsietokyky on kulutettu loppuun; on sitä mieltä, että tässä vaiheessa valvontaviranomaisen olisi aktiivisesti harkittava keskusvastapuolen hallintoneuvoston erottamista ja keskusvastapuolen kriittisten palvelujen tai operatiivisen valvonnan siirtämistä toiselle palvelujen tarjoajalle; katsoo, että kriisinratkaisuviranomaisilla olisi oltava riittävästi harkintavaltaa tilanteen arvioinnissa ja tietty liikkumavara, jotta ne voivat perustella päätöksensä;

21.

toteaa, että kriisinratkaisuviranomaisten olisi käytettävä tätä harkintavaltaa seuraavien nimenomaisten kriteerien perusteella:

(i)

jos kyseisen finanssimarkkinainfrastruktuurin vakaus on suuressa vaarassa tai sitä uhkaa suuri vaara, koska se ei kykene noudattamaan sovellettavia vakavaraisuusvaatimuksia,

(ii)

jos kriisinratkaisuvaiheen aloittamiselle ei ole vaihtoehtoa, jotta tilanne saadaan korjattua tehokkaasti ja vaarantamatta rahoitusjärjestelmän vakautta,

(iii)

jos kriisinratkaisutoimenpide on välttämätön yleisen edun vuoksi, koska sen avulla voidaan saavuttaa yksi tai useampia kriisinratkaisun tavoitteita oikeasuhtaisia välineitä käyttämällä;

22.

korostaa tarvetta pitää ”palvelun jatkuvuutta” kriisinratkaisun tärkeimpänä tavoitteena;

23.

korostaa, että mikäli selvitysosapuoli osallistuu tappioiden jakamiseen ennen keskusvastapuolen johdon erottamista, osallistumisen ei pitäisi tapahtua suorien tai välillisten asiakkaiden rahoin tai varoin, kun taas kriisinratkaisuviranomainen voi valtuudet saatuaan käyttää tappioiden jakamiseen kriisinratkaisuvälineitä, kuten vaihtuvien vakuuksien leikkaamista tai maksukyvyttömyysrahaston täydentämistä maksukykyisten selvitysosapuolten maksuilla, niin että noudatetaan mahdollisimman tarkasti kriisinratkaisusuunnitelmaa;

24.

on sitä mieltä, että jos kriisinratkaisuviranomaisella olisi valtuudet viivyttää sopimusten ennenaikaista irtisanomista koskevien oikeuksien soveltamista ja keskeyttää keskusvastapuolen toiminta siten korkeintaan kahden päivän ajaksi, tämä antaisi markkinoille mahdollisuuden hinnoitella sopimukset uudelleen oikein, jolloin riski jakautuisi hallitummin; katsoo, että tällaisten valtuuksien olemassaoloa ja käyttöä olisi harkittava huolellisesti ja vähintäänkin edellytettävä, että kriisinratkaisuviranomainen päättää, milloin viivyttäminen on välttämätöntä rahoitusvakauden kannalta ottaen huomioon kriisinratkaisutavoitteet, vuorovaikutuksen asiaankuuluvan pankin kanssa tai muut selvitysosapuoliin sovellettavat kriisinratkaisujärjestelyt, keskusvastapuolen maksukyvyttömyysjärjestelyjen ja riskien hallinnan ja niiden vaikutuksen kaikkiin keskusvastapuolen markkinoihin, selvitysosapuoliin ja finanssimarkkinoihin yleensä; katsoo, että tähän olisi liityttävä valtuudet viimeisenä keinona poistaa selvitysvelvollisuus sen jälkeen kun on vähintään tutkittu, voisiko joku muu keskusvastapuoli tarjota selvityspalveluja lyhyellä aikavälillä;

25.

toteaa, että keskusvastapuolilla on selvitysosapuolia useista maista; katsoo näin ollen, että keskusvastapuolen kriisinratkaisujärjestely tulee voimaan sen tullessa voimaan kaikilla asiaankuuluvilla lainkäyttöalueilla; katsoo tästä syystä, että kansalliset maksukyvyttömyysjärjestelyt on saatettava ajan tasalle ja uuden eurooppalaisen kriisinratkaisujärjestelmän mukaisiksi;

26.

katsoo, että keskusvastapuoliin, joilla on pankkitoimilupa, olisi sovellettava nimenomaan keskusvastapuolia koskevaa järjestelmää eikä pankkien elvytys- ja kriisinratkaisudirektiivin mukaisesti ehdotettua pankkien elvytys- ja kriisinratkaisujärjestelmää; pitää tähän liittyen erityisen huolestuttavana sitä seikkaa, että pankeille ehdotettu järjestelmä edellyttäisi niitä pitämään kokonaisvelkamäärää, joka voidaan muuntaa omaksi pääomaksi; pitää tällaisia valtuuksia aiheettomina sellaisten keskusvastapuolten kohdalla, joilla on pankkitoimilupa, sillä ne eivät yleensä laske liikkeeseen tällaisia velkainstrumentteja;

Arvopaperikeskukset

27.

toteaa, että on arvopaperikeskuksen velvollisuus varmistaa, että sen elvytyssuunnitelma takaa toiminnan jatkuvuuden kohtuullisissa kriisitilanteissa niin, että vaikka sen liiketoiminnan muista osista voidaan luopua, sen ensisijainen selvitystoiminta sekä arvopaperikeskuksen muut peruspalvelut voivat jatkua arvopaperikeskuksen tai olemassa olevan kolmannen osapuolen toimesta, arvopaperikeskuksia koskevassa asetuksessa sallitun mukaisesti;

28.

kehottaa siinä tapauksessa, että erillistä lainsäädäntöehdotusta ei lähiaikoina laadita, sisällyttämään arvopaperikeskuksia koskevaan asetukseen toimivaltaisia kansallisia viranomaisia koskevan vaatimuksen, jotta varmistetaan asianmukaisten elvytys- ja kriisinratkaisusuunnitelmien laatiminen kaikkia arvopaperikeskuksia koskevien FSB:n ja CPSS:n ja IOSCO:n kansainvälisten vaatimusten mukaisesti, mukaan luettuina viittaukset elvytys- ja kriisinratkaisudirektiivin artikloihin, joita olisi sovellettava pankkitoimiluvalla toimiviin arvopaperikeskuksiin;

29.

kehottaa jäsenvaltioita kehittämään ja koordinoimaan arvopaperilainsäädännön puuttuessa arvopaperikeskuksia koskevia erityisiä hallintojärjestelyitään toiminnan jatkuvuuden ylläpitämisen parantamiseksi kriisitilanteissa erityisesti takaamalla oikeus tutustua arvopaperikeskuksen rekistereihin, asiakirjoihin tai tileihin, jotta kriisinhallintaviranomainen tai toimivaltainen kansallinen viranomainen voi helposti tunnistaa varojen omistajat;

30.

kehottaa komissiota varmistamaan, että ehdotuksessa arvopaperikeskuksia koskevaksi elvytys- ja kriisinratkaisukehykseksi varmistetaan niin hyvin kuin mahdollista arvopaperikeskusten toiminnan jatkuvuus elvytyksen ja kriisinratkaisun aikana;

31.

kehottaa komissiota varmistamaan, että ehdotuksessa arvopaperikeskuksia koskevaksi elvytys- ja kriisinratkaisukehykseksi varmistetaan arvopaperikeskusten lainsäädäntöympäristön jatkuvuus erityisesti, kun kyse on maksu- ja selvitysjärjestelmiä koskevan direktiivin noudattamisesta, toimitus maksua vastaan -järjestelyistä, arvopaperikeskusten välisten linkkien toiminnasta sekä sopimuksista kriittisten palvelujen tarjoajien kanssa elvytyksen ja kriisinratkaisun ajan;

Vakuutusyhtiöt

32.

panee merkille, että unionissa on jo pitkään säännelty vakuutusalan toiminnan vakautta; korostaa jäsenvaltioiden johdonmukaisen ja yhtenäisen toimintatavan merkitystä Solvenssi II -direktiivin täytäntöönpanon toteutuksessa toisessa koontidirektiivissä asetetun kohtuullisen ajan kuluessa; kehottaa viemään toista koontidirektiiviä koskevat neuvottelut päätökseen, jotta Solvenssi II -direktiivin tasot kaksi ja kolme voidaan saada ajoissa päätökseen ja siten minimoida todennäköisyys, että kriisinratkaisuviranomaiset joutuvat puuttumaan tilanteeseen;

33.

kehottaa komissiota ottamaan tarkasti huomioon IAIS:n tutkimukset, jotka koskevat vakuutusyhtiöiden elvytystä ja kriisinratkaisua, sekä tarkastelemaan sitä Solvenssi II -direktiivin toisen tason, finanssiryhmittymiä koskevan lainsäädännön ja vakuutusedustusta koskevan direktiivin yhteydessä ja työskentelemään kansainvälisten kumppanien kanssa, jotta voidaan panna FSB:n asettaman aikataulun mukaisesti täytäntöön toimintapoliittiset suositukset, joissa muun muassa edellytetään, että järjestelmän kannalta merkittävillä vakuutusyhtiöillä on elvytys- ja kriisinratkaisusuunnitelmat sekä purkamismahdollisuuksien arvioinnit, että ryhmittymien valvontaa tehostetaan ja ettätappioiden sietokykyä parannetaan; toteaa, että vakuutusvastuiden pitkäaikainen luonne, vakuutusalan erilaiset aikataulut, pitkät voimassaolojaksot ja liiketoiminnan luonne verrattuna pankkitoimintaan yhdessä sääntelyviranomaisten käytettävissä olevien välineiden kanssa tarjoavat jo mahdollisuuden tehokkaisiin kriisinratkaisukäytäntöihin; katsoo, että tästä syystä olisi keskityttävä elvytykseen;

34.

pitää valitettavana, että IAIS ja FSB ovat lykänneet jälleenvakuuttajien järjestelmästatuksen ja toimintasuositusten arviointia koskevien suuntaviivojen julkaisemista heinäkuuhun 2014; kehottaa komissiota tarkastelemaan huolellisesti jälleenvakuuttajien aiheuttamaa järjestelmäriskiä erityisesti, kun otetaan huomioon niiden keskeinen asema vakuutusriskinhallinnassa, niiden korkea keskinäinen riippuvuus ja heikko korvattavuus;

Omaisuudenhoito

35.

kehottaa komissiota arvioimaan tarkasti, pitäisikö omaisuudenhoitajia nimetä järjestelmän kannalta merkittäviksi niiden toiminnan laajuus huomioon ottaen ja muun muassa seuraavia kattavia indikaattoreita käyttäen: koko, liiketoimintamalli, maantieteellinen toiminta-alue, riskiprofiili, luottokelpoisuus, mahdollinen omaan lukuun toimiminen ja se, koskevatko niitä asiakkaiden varojen eriyttämistä koskevat vaatimukset, sekä muut asiaankuuluvat tekijät;

36.

toteaa, että asiakkaan varat on eriytetty ja ne ovat omaisuudensäilyttäjillä, joten mahdollisuus siirtää nämä varat toiselle omaisuudenhoitajalle on huomattava suojatoimenpide;

37.

katsoo, että tehokas arvopaperilainsäädäntö voisi lievittää monia ongelmia, joita suuren ylikansallisen omaisuudenhoitajan kaatumiseen liittyy;

Maksujärjestelmät

38.

kehottaa komissiota tekemään yhteistyötä kansainvälisten rahoitusvalvojien ja viranomaisten kanssa heikkouksien tunnistamiseksi järjestelmän kannalta maailmanlaajuisesti merkittävissä maksujärjestelmissä sekä palvelun jatkuvuuden kaatumistilanteessa takaavien järjestelyjen löytämiseksi;

39.

katsoo, että koska maksujärjestelmät ovat kaikkien käteissiirtojen ytimessä, on selvää, että markkinahäiriöllä tällaisessa järjestelmässä olisi merkittäviä vaikutuksia muihin finanssimarkkinoiden toimijoihin; panee merkille, että vuoden 1998 maksu- ja selvitysjärjestelmiä koskevassa direktiivissä pyrittiin jo lieventämään maksujärjestelmien mahdollisia riskejä, mutta katsoo, että siinä ei kuitenkaan käsitellä riittävästi elvytystä ja kriisinratkaisua ja että tätä varten tarvitaan erityissäännöksiä, jotta maksujärjestelmät kykenevät reagoimaan asianmukaisesti vaikeisiin olosuhteisiin;

o

o o

40.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  http://www.financialstabilityboard.org/publications/r_130718.pdf.

(2)  EUVL L 201, 27.7.2012, s. 1.

(3)  A7-0196/2013.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/12


P7_TA(2013)0534

EU:n avaruusteollisuuspolitiikka

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 EU:n avaruusteollisuuspolitiikasta – talouskasvun mahdollisuuksien hyödyntäminen avaruusalalla (2013/2092(INI))

(2016/C 468/03)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen tutkimusta ja teknologista kehittämistä sekä avaruusalaa käsittelevän XIX osaston 189 artiklan, jossa mainitaan erityisesti, että ”edistääkseen tieteellistä ja teknistä kehitystä, teollisuuden kilpailukykyä ja politiikkojensa toteuttamista unioni kehittää eurooppalaisen avaruuspolitiikan”,

ottaa huomioon 28. helmikuuta 2013 annetun komission tiedonannon ”EU:n avaruusteollisuuspolitiikka” (COM(2013)0108),

ottaa huomioon 3. maaliskuuta 2010 annetun komission tiedonannon ”Eurooppa 2020: Älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun strategia” (COM(2010)2020),

ottaa huomioon 28. lokakuuta 2010 annetun komission tiedonannon ”Globalisaation aikakauden yhdennetty teollisuuspolitiikka – Kilpailukyky ja kestävyys keskeiselle sijalle” (COM(2010)0614),

ottaa huomioon 10. lokakuuta 2012 annetun komission tiedonannon ”Vahvempi eurooppalainen teollisuus talouden kasvua ja elpymistä varten” (COM(2012)0582),

ottaa huomioon 4. huhtikuuta 2011 annetun komission tiedonannon ”Kohti kansalaista hyödyttävää Euroopan unionin avaruusstrategiaa” (COM(2011)0152),

ottaa huomioon 14. marraskuuta 2012 annetun komission tiedonannon ”Tarvittavien yhteyksien vahvistaminen EU:n ja Euroopan avaruusjärjestön välille” (COM(2012)0671),

ottaa huomioon 29. huhtikuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2004/578/EY Euroopan yhteisön ja Euroopan avaruusjärjestön välisen puitesopimuksen tekemisestä (1),

ottaa huomioon 11. lokakuuta 2010, 31. toukokuuta 2011, 2. joulukuuta 2011 ja 30. toukokuuta 2013 annetut neuvoston päätelmät,

ottaa huomioon 19. tammikuuta 2012 antamansa päätöslauselman kansalaista hyödyttävästä Euroopan unionin avaruusstrategiasta (2),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan mietinnön sekä ulkoasiainvaliokunnan lausunnon (A7-0338/2013),

A.

ottaa huomioon, että Euroopan unionille annetaan SEUT-sopimuksen 189 artiklassa nimenomaisesti tehtäväksi avaruuspolitiikan kehittäminen tieteellisen ja teknisen kehityksen, teollisuuden kilpailukyvyn ja unionin politiikkojen toteuttamisen edistämiseksi;

B.

ottaa huomioon, että EU:n yksittäisten jäsenvaltioiden kansallinen poliittinen painoarvo ei enää riitä tulevaisuuden haasteisiin vastaamiseen kilpailun lisääntyessä Kiinan ja Intian kaltaisten uusien avaruusteollisuusvaltioiden osallistuessa siihen;

C.

toteaa, että avaruuspolitiikka on yksi Eurooppa 2020 -strategian tärkeimpiä osa-alueita;

D.

ottaa huomioon, että lukemattomat palvelut, joita kansalaiset käyttävät päivittäin, ovat suoraan tai välillisesti riippuvaisia avaruusteollisuudesta; toteaa, että tällaisia palveluja ovat muun muassa televisio, nopeat internetyhteydet, navigointijärjestelmät ja Euroopan laajuinen automaattinen hätäpuhelujärjestelmä eCall;

E.

ottaa huomioon, että Euroopan avaruusteollisuuden vuotuinen kokonaisliikevaihto on noin 6,5 miljardia euroa ja se työllistää kokoaikaisesti 34 500 korkeasti koulutettua henkilöä; katsoo, että tässä vaikeassa taloudellisessa tilanteessa on tuotava esiin, että avaruusalalla on vahvaa kasvu- ja innovointipotentiaalia ja se synnyttää uusia työpaikkoja, jotka tuottavat huomattavaa lisäarvoa;

F.

toteaa, että avaruuspolitiikan alalla toteutettavien toimien koordinointi EU:n, jäsenvaltioiden ja Euroopan avaruusjärjestön (ESA) välillä on edelleen riittämätöntä ja että siksi on syntynyt päällekkäisiä rakenteita eikä synergiavaikutuksia ole voitu riittävästi hyödyntää; painottaa, että avaruusalan hallinnointia koskevien rakenteiden selkeyttämisellä saataisiin aikaan huomattavia kustannussäästöjä;

G.

ottaa huomioon, että ESA:lla ei hallitusten välisenä organisaationa ole virallisia suhteita Euroopan parlamenttiin eikä siten välitöntä yhteyttä kansalaisiin, joka kaikilla muilla unionin politiikan aloilla on;

H.

toteaa, että avaruusteollisuus on investointivaltainen teollisuudenala, jolla kehittämisjaksot ovat tavattoman pitkiä, ja että suunnitteluvarmuus on siksi hyvin tärkeää tälle alalle; katsoo, että vakaa sääntelykehys ja selkeä hallinto edistäisivät suuresti tätä suunnitteluvarmuutta;

I.

toteaa, että eurooppalaisella laukaisujärjestelmällä voidaan osaltaan varmistaa riippumaton pääsy avaruuteen;

J.

toteaa, että EU on nykyisin riippuvainen Euroopan ulkopuolisesta sotilaallisesta GNSS-satelliittinavigointijärjestelmästä ja että Galileo sai alkunsa ja sitä kehitettiin siviilivalvonnassa ja se myös jää siviilivalvonnan piiriin;

K.

toteaa, että kaupallisella myynnillä on eurooppalaiselle avaruusteollisuudelle huomattavasti suurempi merkitys kuin sen tärkeimmille kansainvälisille kilpailijoille;

L.

toteaa, että satelliittivälitteisillä palveluilla on tärkeä merkitys tietojen saattamisessa digitaalisen yhteiskunnan kasvualojen saataville ja että ne myötävaikuttavat Euroopan digitaalistrategian päämäärien saavuttamiseen;

M.

ottaa huomioon, että asiantuntijoiden arvioiden mukaan satelliittinavigointi- ja maanseurantapalvelujen markkinoiden liikevaihto voisi kymmenessä vuodessa nousta 300 miljardiin dollariin ja että 6–7 prosenttia EU:n läntisten jäsenvaltioiden bruttokansantuotteesta on jo nyt riippuvaista satelliittinavigoinnista;

N.

toteaa, että taajuuksien käytön kansainvälinen koordinointi on yhä tärkeämpää langattomien viestintäpalvelujen kysynnän kasvun sekä radioaaltojen etenemisen fysikaalisten ominaisuuksien ja tähän liittyvän radiotaajuuksien niukkuuden vuoksi;

Avaruusteollisuuden kehittäminen eurooppalaiset näkökohdat huomioon ottaen

1.

panee tyytyväisenä merkille komission tiedonannon EU:n avaruusteollisuuspolitiikasta; katsoo, että komission olisi keskityttävä joihinkin harvoihin tiedonannossa mainittuihin avaruusteollisuuspolitiikkaa koskeviin toimiin, jotta avaruusteollisuuden tarjoamia talouskasvun mahdollisuuksia voitaisiin todella hyödyntää;

2.

painottaa, että kaikkien tulevan EU:n avaruuspolitiikan hallintoon osallistuvien toimijoiden, kuten komission, Euroopan GNSS-viraston, ESA:n, kansallisten virastojen ja erityisvirastojen, esimerkiksi EUMETSATin, on oltava yhteydessä toisiinsa ja toimittava pitkällä aikajänteellä;

3.

katsoo että kansalliset virastot voisivat esittää tätä asiaa koskevia konkreettisia ehdotuksia, jotta komissio voisi yhdenmukaistaa jäsenvaltioiden aloitteet ja määritellä unionin laajuisen näkemyksen;

4.

korostaa, että komission on annettava mahdollisimman pian GMES/Copernicus-ohjelmaa ja eri Sentinel-satelliittien kehittämistä ja käyttöönottoa sekä tätä monimutkaista järjestelmää varten ehdotettua lainsäädännöllistä ja toiminnallista kehystä koskeva selkeä suunnitelma;

5.

tukee komissiota sen pyrkimyksissä toteuttaa toimia johdonmukaisen EU-sääntelykehyksen luomiseksi avaruusalalle; kannattaa todellisten EU:n sisämarkkinoiden luomista avaruusalan tuotteille ja avaruusvälitteisille palveluille; pitää tärkeänä asianomaisten toimien kaavailua ja kehittämistä niin, ettei niiden toteuttamisella haitata eikä vääristetä kaupallisia markkinaolosuhteita; toteaa, että sekä kilpailuneutraliteetti että avoimuus ovat Euroopan avaruuspolitiikan tärkeitä kulmakiviä;

6.

toteaa, että komissio ei ole vielä ryhtynyt horisontaalisiin toimiin avaruuspolitiikan sekä sen tavoitteiden sisällyttämiseksi unionin eri politiikkoihin; kehottaa komissiota korjaamaan tilanteen ottamalla avaruuspolitiikan vastedes huomioon muun muassa televiestinnän, liikenteen, ympäristön, maatalouden, turvallisuusasioiden ja kulttuurin kaltaisilla politiikan aloilla;

7.

panee tyytyväisenä merkille komission lausunnon, että avaruusvälitteinen tietoliikenne, navigointi ja maan havainnointi tarjoaa EU:lle strategisesti tärkeää tietoa, jota voidaan hyödyntää EU:n ulkosuhteissa kehitysavun ja humanitaarisen avun aloilla;

8.

kehottaa komissiota käsittelemään ensisijaisesti seuraavia aiheita: institutionaaliset kysymykset, Galileo ja Copernicus, avaruusteollisuus kasvun moottorina ja työllisyyden edistäjänä, avaruustoimien vaikutustenarviointi, itsenäinen pääsy avaruuteen, tutkimus- ja kehitystoiminnan rooli, satelliittiviestintä, avaruusvalvonta ja -seuranta sekä avaruusromu;

9.

yhtyy komission tekemään huomioon siitä, että monet avaruusjärjestelmien osista ovat kaksikäyttöisiä tai sotilaskäyttöön soveltuvia ja siksi niihin sovelletaan yhteisön sisällä tapahtuvia puolustukseen liittyvien tuotteiden siirtoja koskevien ehtojen yksinkertaistamisesta 6. toukokuuta 2009 annettua direktiiviä 2009/43/EY (3), sellaisena kuin se on muutettuna 14. joulukuuta 2012 annetulla direktiivillä 2012/47/EU, siltä osin kuin on kyse puolustukseen liittyvien tuotteiden luettelosta, sekä kaksikäyttötuotteiden vientiä, siirtoa, välitystä ja kauttakulkua koskevan yhteisön valvontajärjestelmän perustamisesta 5. toukokuuta 2009 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 428/2009 (4) ja asevientiä koskevaa yhteistä kantaa; on tyytyväinen tiedonannossa esitettyyn ehdotukseen, joka koskee virallisen raportin antamista Euroopan parlamentille kaksikäyttötuotteiden vientiä koskevan valvontajärjestelmän toiminnasta vuoden 2013 loppuun mennessä; kehottaa komissiota, jäsenvaltioita ja Euroopan unionin neuvoston tavanomaisten aseiden viennin työryhmää (COARM) selventämään, mitä sääntelykehystä olisi sovellettava kuhunkin tuote- ja teknologialuokkaan;

Institutionaaliset kysymykset

10.

antaa tunnustusta niille Eurooppaa hyödyttäville saavutuksille, joihin ESA on avaruusalalla päässyt viime vuosikymmeninä, ja kehottaa muita ESA:han kuulumattomia jäsenvaltioita harkitsemaan ESA:han liittymistä ja yhteistyön tiivistämistä; toteaa kuitenkin, että pitkällä aikavälillä keinoja tehostaa toimintaa ja lisätä poliittista koordinointia ja vastuuta voidaan kehittää tiivistämällä ESA:n ja EU:n yhteistyötä muun muassa kaksinkertaisen työn ja päällekkäisyyksien välttämiseksi; kehottaa komissiota tutkimaan tarkasti, voidaanko ESA tulevaisuudessa sisällyttää esimerkiksi valtioiden välisenä organisaationa unionin hallintorakenteisiin; katsoo kuitenkin, ettei ole tarkoituksenmukaista tehdä ESA:sta EU:n elintä tai laitosta;

11.

puoltaa sitä, että Euroopan unionin olisi tällä välin tiiviissä yhteistyössä ESA:n kanssa koordinoitava enemmän jäsenvaltioiden avaruuspolitiikkaa ja -ohjelmia, jotta voitaisiin ryhtyä soveltamaan todellista eurooppalaista lähestymistapaa; katsoo, että samalla on kuitenkin huolehdittava siitä, että ESA:n ja sen jäsenvaltioiden intressit otetaan huomioon; toteaa, että avaruusteollisuudesta voidaan tehdä kilpailukykyinen ja se saadaan pysymään kilpailukykyisenä vain eurooppalaista lähestymistapaa soveltamalla;

12.

kehottaa komissiota, jäsenvaltioita ja ESA:ta perustamaan eräänlaisen koordinointiryhmän, jonka jäsenet tapaavat säännöllisesti ja sovittavat avaruusalaa koskevat strategiat ja toimet yhteen, jotta vältetään päällekkäisiä rakenteita, sekä kehittämään kansainvälisiä kysymyksiä ja foorumeita koskevan yhteisen lähestymistavan;

13.

toteaa, että avaruusresurssien siviilikäyttöä tai mahdollisia tulevia siviilisovelluksia ei saa vähentää tai rajoittaa sillä perusteella, että niiden käyttö puolustusvoimien tarkoituksiin lisääntyy; kehottaa jäsenvaltioita ja varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa käynnistämään vanhentunutta vuoden 1967 ulkoavaruussopimusta koskevan uudelleentarkastelun tai laatimaan uuden sääntelykehyksen, jossa otetaan huomioon teknologian kehittyminen 1960-luvun jälkeen;

Galileo ja Copernicus (GMES)

14.

korostaa, että Galileo-ohjelman päätökseen saattamista ja Copernicus-ohjelman jatkamista EU:n avaruuspolitiikan lippulaivahankkeina on pidettävä ensisijaisina tavoitteina, jotta ensimmäiset Galileo-palvelut voidaan todellakin vapauttaa kansalaisten käyttöön vuonna 2014;

15.

painottaa, että EGNOS on ensimmäinen toimiva eurooppalainen GNSS-ohjelma; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita edistämään EGNOS-ohjelman käyttöä ja ottamaan sen käyttöön eri aloilla, esimerkiksi liikennealalla;

16.

pitää valitettavana, että Euroopan satelliittinavigointiohjelma Galileon kehittämisessä oli viivästyksiä; pitää myönteisenä, että maan kiertoradalle on nyt laukaistu neljä satelliittia; korostaa, että Euroopan avaruusteollisuuden ja erityisesti Galileo-ohjelman tuottamista eduista ja hyödyistä olisi tiedotettava paremmin suurelle yleisölle, ja kehottaa komissiota tulevien Galileo-satelliittien laukaisujen yhteydessä järjestämään korkean profiilin yleisötapahtumia EU:n pääkaupungeissa Galileo-ohjelman ja sen sovellusmahdollisuuksien markkinoimiseksi;

17.

korostaa, että EU:n on valistettava kansalaisia, houkuteltava tulevia insinöörejä, levitettävä tietoa EU:n satelliittinavigoinnista ja esitettävä kaikille käyttäjille Galileo- ja EGNOS-perustaisen tekniikan käyttöä mahdollistavia kannusteita;

18.

on vakuuttunut siitä, että 27 satelliittiin ja tarvittavaan varasatelliittien määrään ja asianmukaiseen maassa sijaitsevaan infrastruktuuriin perustuva täydellinen toimintavalmius on perusedellytys sille, että Galileo tuottaa lisäarvoa, kun on kyse tarkkuudesta ja palvelujen keskeytymättömyydestä, ja että se hyödyttää siten paljon taloutta ja yhteiskuntaa;

19.

pitää valitettavana, että EGNOS-järjestelmä ei nykyisellään kata koko Euroopan unionia ja kehottaa laajentamaan järjestelmää niin, että se kattaa Etelä-, Itä- ja Kaakkois-Euroopan ja että sitä voidaan siten käyttää koko Euroopassa;

20.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tiedottamaan Euroopan parlamentille suunnitelmista käyttää Copernicus-ohjelmaa ja Galileo-ohjelman julkisesti säänneltyä palvelua YTPP-toiminnan ja -operaatioiden tukemiseen;

Avaruusteollisuus kasvun moottorina ja työllisyyden edistäjänä

21.

toteaa, että erityisesti pk-yritykset, mutta eivät vain ne, tarvitsevat eräänlaista alkurahoitusta julkisista varoista, jotta niillä on riittävästi varoja tehdä pitkäaikaisia investointeja tutkimukseen ja kehitykseen; on vakuuttunut siitä, että julkinen rahoitus ja se, että avaruusteollisuuden tuotteille ja palveluille on julkisia ostajia, kannustaa innovointiin ja tuottaa siten kasvua ja edistää työpaikkojen luomista;

22.

toteaa jälleen, että EU ei saa menettää tilaisuutta kehittää satelliittinavigointijärjestelmän tuotantoketjun loppupään markkinoita, ja korostaa Euroopan GNSS-virastoa koskevan toimintasuunnitelman merkitystä GNSS-markkinoiden laajentamiselle, koska se on ratkaisevan tärkeää EU:n talouden tulevaisuudelle;

23.

muistuttaa, että satelliittinavigoinnin uusilla sovelluksilla voidaan lisätä turvallisuutta, tehokkuutta ja luotettavuutta muun muassa seuraavilla aloilla: lento-, meri- ja tieliikenne, maatalousala, liikenneturvallisuus, maksujen kerääminen, liikenteen ohjaus ja pysäköinnin valvonta, kaluston seuranta, hätäpuhelut, tavaroiden seuranta ja jäljitys, verkkovaraukset, kuljetusten turvallisuus, digitaaliset ajopiirturit, eläinten kuljetukset ja maankäytön kestävyys;

24.

panee merkille tiedonannossa mainitun seikan, että 60 prosenttia eurooppalaisten satelliittien elektroniikasta tuodaan tällä hetkellä Yhdysvalloista; kehottaa tekemään aloitteen siitä, kuinka arkaluonteisia tietoja tai henkilötietoja voidaan suojella tässä yhteydessä ja kuinka olemassa olevia julkisia hankintamenettelyjä käytetään sen varmistamiseen, että avaruusinfrastruktuurin ostoa jäsenvaltioista käytetään mahdollisuuksien mukaan avaruusalan kasvun vauhdittamiseen;

25.

kehottaa komissiota, ESA:ta, EDA:ta ja jäsenvaltioita myös yksilöimään yhteisen eurooppalaisen riippumattomuuteen tähtäävän prosessin kannalta keskeiset teknologiat ja kehittämään kolmansista maista vähemmän riippuvaisia vaihtoehtoja; muistuttaa riskistä, että erimielisyyksien tapauksessa Yhdysvallat voi sulkea Euroopan avaruusinfrastruktuurin tai estää sen kehittämisen;

26.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita luomaan kannustimia Euroopan teollisuudelle komponenttien kehittämiseksi avaruusalalle Euroopan tasolla, jotta voidaan vähentää riippuvuutta tuonnista kolmansista maista;

27.

toteaa, että muut teollisuuden alat kuin avaruusteollisuus voivat hyötyä avaruustutkimuksen tuloksena kehitetyistä tuotteista; kehottaa siksi kaikkia asianosaisia kehittämään tietojenvaihtoa avaruusteollisuuden ja muiden teollisuudenalojen toimijoiden välille ja kehittämään yhdessä teknologiaa, joka voi johtaa uraauurtaviin, yhteiskuntaa hyödyttäviin innovaatioihin; painottaa, että olisi tärkeää tiedottaa paremmin, mitä konkreettista hyötyä avaruusteollisuudesta voi olla eurooppalaisten arjessa;

28.

korostaa, että erityisesti avaruusvälitteiset palvelut ja robotiikka avaavat monia markkinointimahdollisuuksia etupäässä pienille ja keskisuurille yrityksille;

29.

painottaa, että itsenäiset ja älykkäät robottijärjestelmät ovat avainteknologiaa avaruuden tutkimisessa; korostaa tässä yhteydessä Horisontti 2020 -ohjelmaan sisältyvien EU:n varojen tehokasta käyttöä erityisesti markkinaläheisiin toimiin;

30.

korostaa, että Euroopan avaruusteollisuuden kilpailukyvyn yhtenä perustana on korkeasti koulutetun henkilöstön riittävä saanti; vetoaa siksi kaikkiin asianomaisiin toimijoihin yhteistyön tiivistämiseksi yliopistojen ja elinkeinoelämän välillä sekä lahjakkaiden nuorten ja erityisesti lahjakkaiden naisten kannustamiseksi sitoutumaan tähän alaan (esimerkiksi perustamalla kansallisia tutkinto-ohjelmia ja koulutustoimia sekä järjestämällä eurooppalaisille ja muille kuin eurooppalaisille tutkijoille tarkoitettuja tutkimuskilpailuja); toteaa lisäksi, että on välttämätöntä hankkia lahjakkaita henkilöitä kolmansista maista (muun muassa houkuttelemalla eurooppalaisia lahjakkaita henkilöitä palaamaan takaisin);

Avaruuteen pääsy

31.

korostaa, että avaruuteen pääsy on tärkeää kaikille jäsenvaltioille ja että kaupallinen myynti on tärkeää Euroopan avaruusteollisuudelle; toteaa samalla, että kolmansien maiden institutionaaliset markkinat ovat edelleen osittain suljetut Euroopan avaruusteollisuudelta; korostaa tasapuolisten toimintaedellytysten merkitystä Euroopan avaruusteollisuudelle kansainvälisellä tasolla; kehottaa siksi komissiota edistämään kauppasopimusten (esimerkiksi transatlanttisen kauppa- ja investointikumppanuussopimuksen) yhteydessä vastavuoroisuutta sekä varmistamaan yhtäläiset mahdollisuudet ja oikeudenmukaiset kilpailuedellytykset;

32.

korostaa eurooppalaisten kantorakettien kehittämisen ja käytön merkitystä itsenäiselle pääsylle avaruuteen; kehottaa siksi komissiota ja jäsenvaltioita huolehtimaan yhdessä ESA:n kanssa pitkällä aikavälillä siitä, että eurooppalaista kantorakettijärjestelmää ja laukaisupalvelua ylläpidetään ja kehitetään;

33.

katsoo, että Euroopan avaruusteollisuuden olisi käytettävä nykyistä eurooppalaista avaruusinfrastruktuuria, joka on osittain rahoitettu eurooppalaisin julkisin varoin;

Tutkimuksen ja kehityksen rooli

34.

pitää lisäksi myönteisenä, että uudessa tutkimuksen puiteohjelmassa Horisontti 2020 on määrä investoida 1,5 miljardia euroa avaruustutkimukseen ja -innovointiin; kehottaa lisäksi komissiota varaamaan Horisontti 2020 -ohjelmassa osan määrärahoista satelliittiviestintäsovellusten tutkimukseen ja kehittämiseen;

35.

katsoo, että erityisesti tutkimustoimintaa on koordinoitava tehokkaammin EU:n, ESA:n ja jäsenvaltioiden välillä; kehottaa näitä kolmea osapuolta laatimaan yhteisen tutkimusta koskevan ”etenemissuunnitelman” vuoteen 2020 asti sekä määrittelemään avaruuspolitiikan painopistealat ja tavoitteet, joihin yhdessä pyritään, jotta asiaan osallisille toimijoille ja erityisesti avaruusteollisuuden toimijoille taataan suunnitteluvarmuus; painottaa unionin ulkopuolisten maiden kanssa tehtävän tutkimusyhteistyön merkitystä;

36.

korostaa, että GNSS-sovellusten ja -palvelujen kehittäminen on tärkeää sen varmistamiseksi, että Galileon infrastruktuuri-investointeja hyödynnetään täysipainoisesti ja että Galileoa kehitetään täysipainoisesti sen koko kapasiteetti huomioon ottaen; painottaa, että on tarpeen varmistaa, että GNSS-sovellusten tutkimukseen, kehittämiseen ja täytäntöönpanoon on tarjolla asianmukaista rahoitusta; pitää valitettavana, että EGNOS- ja Galileo-järjestelmään perustuvia sovelluksia koskevan tutkimuksen ja innovoinnin rahoituksen vähentäminen viivästyttää huomattavasti teknistä kehitystä ja teollisen kapasiteetin kasvua sekä ympäristön kannalta tehokasta toteuttamista Euroopan unionissa, ja kehottaa siksi komissiota luomaan pk-yrityksille lisää keinoja saada rahoitusta helpommin;

37.

toteaa, että innovatiivisten sovellusten kehittämistä Euroopassa jarruttavat erilaiset esteet; muistuttaa siksi komissiota siitä, että maanseuranta- ja satelliittiohjelmien tuottamien avaruusvälitteisten tietojen kaupalliselle käytölle on olemassa markkinat, joita ei ole hyödynnetty; kehottaa komissiota teettämään tutkimuksen näiden esteiden (kuten vastuu avaruusesineiden ja -romun aiheuttamasta vahingosta, palvelujen käytettävyyttä koskeva epävarmuus, turvallisuutta ja tietosuojaa koskevat epäilyt, mahdollisuuksien riittämätön tunteminen ja yhteentoimivuuden puuttuminen) selvittämiseksi ja ratkaisuehdotusten esittämiseksi näiden markkinoiden hyödyntämiseksi;

Satelliittiviestintä

38.

korostaa, että satelliittiviestinnällä on merkittävä rooli Euroopan avaruusteollisuudessa, koska tämän alan toimeksiannot takaavat avaruusalusten ja kantorakettien jatkuvan käytön ja edistävät siten osaltaan itsenäistä avaruuteen pääsyä koskevan EU:n tavoitteen saavuttamista; toteaa tässä yhteydessä myös, että kaupallisten satelliittien laukaisun yhteydessä syntyy riippumatonta hyötykuormakapasiteettia (”hosted payloads”), jota voidaan käyttää uusien tuotteiden ja uuden teknologian testaamiseen avaruudessa ja joka auttaa siten vähentämään sekä uusien palvelujen tarjolle saattamisen kustannuksia että siihen tarvittavaa aikaa;

39.

korostaa, että satelliittiviestintä on tehokas tapa saattaa multimediapalvelut myös niiden elinkeinoelämän ja yhteiskunnan tahojen ulottuville, joille niitä ei tähän asti ole voitu tarjota maanpäällisen tekniikan avulla;

40.

korostaa, että satelliittiverkkojen avulla erityisesti EU:n syrjäisille seuduille luotava kattava laajakaistaverkko auttaa saavuttamaan EU:n digitaalistrategian tavoitteet; kehottaa siksi komissiota varmistamaan teknologiariippumattomuuden noudattamisen siten, että satelliittivälitteiset internetyhteydet otetaan asianmukaisesti huomioon laajakaistayhteyksien laajentamiseen käytettävässä teknologiayhdistelmässä esimerkiksi EU:n koheesiopolitiikan puitteissa;

41.

toteaa, että satelliittiviestinnällä on yhä suurempi logistinen merkitys kriisitilanteissa, kuten luonnonkatastrofien yhteydessä, tai sisäisen turvallisuuden takaamisessa, koska siihen perustuvat tietoliikenne- ja viestintäyhteydet ovat korvaamattoman tärkeitä tilanteissa, joissa maanpäällistä infrastruktuuria ei ole tai se on tuhoutunut;

42.

kehottaa siksi komissiota tutkimaan, mitä radiotaajuuksia on nykyisin käytettävissä ja mitä radiotaajuuksia tarvitaan satelliittiviestinnässä tulevaisuudessa, sekä huolehtimaan Kansainvälisen televiestintäliiton seuraavassa radioviestintäkonferenssissa siitä, että EU:n ja satelliittiviestintäteollisuuden intressit otetaan asianmukaisesti huomioon maailmanlaajuisten ja alueellisten radiotaajuuksien jaossa;

43.

katsoo, että satelliittiviestinnän innovaatiopotentiaalia ei ole vielä läheskään hyödynnetty täysimääräisesti; viittaa uusimman teknologian tarjoamiin mahdollisuuksiin, joita ovat muun muassa ”Laser Communication Terminals” (LCT) ja ”High Throughput Satellites” (HTS), joiden avulla voidaan vastata tarpeeseen vaihtaa yhä suurempia määriä tietoja yhä nopeammin;

44.

korostaa, että Eurooppa voi säilyttää teknologisen etumatkansa satelliittiviestinnässä vain, jos alaa koskevaa tutkimusta jatketaan Euroopan tasolla;

Avaruusromu

45.

korostaa, että avaruusinfrastruktuurit ovat monien sellaisten palvelujen selkäranka, joita elinkeinoelämä ja yhteiskunta käyttävät päivittäin; toteaa, että näiden infrastruktuurien tuhoutuminen esimerkiksi satelliittien ja muiden avaruusesineiden tai avaruusromun törmäysten vuoksi voisi heikentää elinkeinoelämän toimijoiden ja kansalaisten turvallisuutta;

46.

toteaa, että avaruusromusta on tulossa yhä suurempi ongelma; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita pyrkimään avaruuden globaaliin hallinnointiin; kehottaa samalla komissiota ja jäsenvaltioita pyrkimään kaikkien diplomaattisten kanavien avulla saamaan kolmannet maat allekirjoittamaan Euroopan unionin laatiman ulkoavaruustoiminnan käytännesäännöstön;

47.

kehottaa komissiota tukemaan mahdollisimman pian EU:n tasolla vuoden 2013 alussa ehdotetun avaruusvalvonnan ja -seurannan ohjelman perustamista, jotta varmistetaan vähäisempi riippuvuus Yhdysvalloissa sijaitsevista törmäysvaroituksia antavista elimistä;

o

o o

48.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL L 261, 6.8.2004, s. 63.

(2)  EUVL C 227 E, 6.8.2013, s. 16.

(3)  EUVL L 146, 10.6.2009, s. 1.

(4)  EUVL L 134, 29.5.2009, s. 1.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/19


P7_TA(2013)0535

Pilvipalvelut

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 aiheesta ”Pilvipalvelujen potentiaali käyttöön Euroopassa” (2013/2063(INI))

(2016/C 468/04)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 27. syyskuuta 2012 annetun komission tiedonannon aiheesta ”Pilvipalvelujen potentiaali käyttöön Euroopassa” (COM(2012)0529) ja siihen liittyvän valmisteluasiakirjan,

ottaa huomioon 3. maaliskuuta 2010 annetun komission tiedonannon aiheesta ”Eurooppa 2020: älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun strategia” (COM(2010)2020),

ottaa huomioon 19. toukokuuta 2010 annetun komission tiedonannon Euroopan digitaalistrategiasta (COM(2010)0245),

ottaa huomioon 5. toukokuuta 2010 antamansa päätöslauselman Euroopan uudesta digitaalisesta asialistasta: 2015.eu (1),

ottaa huomioon monivuotisen radiotaajuuspoliittisen ohjelman perustamisesta 14. maaliskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 243/2012/EU,

ottaa huomioon 25. tammikuuta 2012 annetun komission ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (yleinen tietosuoja-asetus) (COM(2012)0011),

ottaa huomioon 19. lokakuuta 2011 annetun komission ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Verkkojen Eurooppa -välineestä (COM(2011)0665),

ottaa huomioon radio- ja telepäätelaitteista ja niiden vaatimustenmukaisuuden vastavuoroisesta tunnustamisesta 9. maaliskuuta 1999 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/5/EY,

ottaa huomioon Euroopan telealan standardointilaitoksen (ETSI) osuuden pilvipalvelustandardien kehittämisessä,

ottaa huomioon kuluttajan oikeuksista, neuvoston direktiivin 93/13/ETY ja parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/44/EY muuttamisesta sekä neuvoston direktiivin 85/577/ETY ja parlamentin ja neuvoston direktiivin 97/7/EY kumoamisesta 25. lokakuuta 2011 annetun parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/83/EU,

ottaa huomioon kulutustavaroiden kauppaa ja niihin liittyviä takuita koskevista tietyistä seikoista 25. toukokuuta 1999 annetun parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/44/EY (2),

ottaa huomioon yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24. lokakuuta 1995 annetun parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY (3),

ottaa huomioon tietoyhteiskunnan palveluja, erityisesti sähköistä kaupankäyntiä, sisämarkkinoilla koskevista tietyistä oikeudellisista näkökohdista 8. kesäkuuta 2000 annetun parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/31/EY (4),

ottaa huomioon tekijänoikeuden ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteiskunnassa 22. toukokuuta 2001 annetun parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/29/EY (5),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan mietinnön sekä oikeudellisten asioiden valiokunnan, kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan ja sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan lausunnot (A7-0353/2013),

A.

ottaa huomioon, että vaikka erityyppiset etäresurssipalvelut, jotka nyt yleisesti tunnetaan pilvipalveluina, eivät ole uusia, pilvipalvelujen laajuus, suorituskyky ja sisältö merkitsevät huomattavaa tieto- ja viestintäteknologian kehittymistä;

B.

ottaa huomioon, että pilvipalvelut ovat joka tapauksessa viime vuosina herättäneet kiinnostusta, mikä johtuu uusien ja innovatiivisten laajamittaisten liiketoimintamallien kehittämisestä, pilvipalvelujen tarjoajien voimakkaasta kampanjoinnista, teknisestä innovoinnista ja lisääntyneestä laskentakapasiteetista, hintojen alentumisesta ja nopeista tiedonsiirtoyhteyksistä sekä mahdollisista taloudellisista hyödyistä ja tehokkuushyödyistä, energiankulutus mukaan luettuna, joita pilvipalvelut tarjoavat kaikenlaisille käyttäjille;

C.

ottaa huomioon, että pilvipalvelujen kehittäminen ja niiden käyttö harvaan asutuilla ja syrjäisillä alueilla voi vähentää näiden alueiden eristyneisyyttä, mutta että siihen liittyy samalla erityisen vaikeita haasteita, koska näillä alueilla ei ole riittävästi tarvittavaa infrastruktuuria;

D.

ottaa huomioon, että pilvipalvelujen tarjoajien hyödyt koostuvat esimerkiksi palvelumaksuista, alihyödynnettyjen ylimääräisten tietotekniikkaresurssien rahaksi muuttamisesta, mittakaavaeduista sekä mahdollisuudesta varmaan asiakaskuntaan (nk. sitomisvaikutus) ja käyttäjätietojen toissijaiseen käyttöön, kuten mainostamiseen siten, että otetaan asianmukaisesti huomioon henkilötietojen yksityisyyden ja suojaamisen vaatimukset; ottaa kuitenkin huomioon, että sitomisvaikutus saattaa vaikuttaa haitallisesti kilpailuun, mikä kuitenkin voidaan välttää kohtuullisilla standardointitoimilla ja tehostamalla teollis- ja tekijänoikeuksien lisensioinnin avoimuutta;

E.

ottaa huomioon, että pilvipalvelujen käyttäjien hyödyt koostuvat mahdollisesti alemmista kustannuksista, ajasta ja paikasta riippumattomasta pääsystä verkkoon, käyttömukavuudesta, luotettavuudesta skaalattavuudesta ja turvallisuudesta;

F.

katsoo, että pilvipalveluihin sisältyy myös riskejä käyttäjille, erityisesti kun on kyse arkaluonteisista tiedoista, ja että käyttäjien on oltava tietoisia näistä riskeistä; ottaa huomioon, että jos pilvipalveluja tarjotaan tietyssä valtiossa, kyseisen valtion viranomaisilla saattaa olla pääsy tietoihin; katsoo, että komission olisi otettava tämä huomioon esittäessään pilvipalveluja koskevia ehdotuksia ja suosituksia;

G.

ottaa huomioon, että pilvipalvelut velvoittavat käyttäjät luovuttamaan tietoja tallennustilan tarjoajalle, ts. kolmannelle osapuolelle, mikä herättää yksittäisten käyttäjien tietojen jatkuvaan tarkkailuun ja kyseisiin tietoihin pääsyyn sekä niiden suojaamiseen palveluntarjoajalta, toisilta saman palvelun käyttäjiltä ja muilta osapuolilta liittyviä kysymyksiä; katsoo, että edistämällä palveluja, jotka sallivat käyttäjän ja vain käyttäjän hallita tallennettuja tietoja siten, että tallennustilan tarjoajalla ei ole pääsyä kyseisiin tietoihin, voitaisiin ratkaista joitakin asiaan liittyviä ongelmia;

H.

katsoo, että pilvipalvelujen lisääntynyt käyttö ja se, että niitä tuottaa rajallinen määrä suuria palveluntarjoajia, merkitsee, että yhä suuremmat määrät tietoja keräytyy kyseisten palveluntarjoajien käsiin, mikä lisää huomattavasti niiden tehokkuutta mutta myös kasvattaa tietojen katastrofaalisen tuhoutumisen, internetin vakauden mahdollisesti vaarantavien keskittyneiden toimintahäiriöiden ja tietojen kolmansille osapuolille päätymisen riskiä;

I.

katsoo, että pilvipalvelujen kaikkien osapuolten vastuuta ja korvausvelvollisuutta olisi selvennettävä erityisesti turvallisuuden ja tietosuojavaatimusten osalta;

J.

katsoo, että pilvipalvelujen markkinat näyttävät jakautuneen kahtia kuluttajien ja yritysten markkinoihin;

K.

katsoo, että yrityskäyttäjien kannalta standardoidut pilvipalvelut, jos ne täyttävät käyttäjien erityistarpeet, voivat olla kiinnostava keino muuntaa pääomakustannukset toimintamenoiksi ja saada nopeasti lisää laajempaa tallennus- ja käsittelykapasiteettia;

L.

katsoo, että kuluttajien kannalta se seikka, että erityisesti erityyppisten kuluttajalaitteiden käyttöjärjestelmien palveluntarjoajat ohjaavat kuluttajia yhä enemmän – muun muassa oletusasetusten käytön avulla – käyttämään palveluntarjoajakohtaisia pilvipalveluja, merkitsee, että nämä palveluntarjoajat luovat varmaa asiakaskuntaa ja keräävät käyttäjiensä tietoja;

M.

katsoo, että ulkoisten pilvipalvelujen käyttöä julkisella sektorilla on punnittava tarkoin ottaen huomioon yhtäältä kaikki kansalaisia koskeviin tietoihin liittyvät kasvaneet riskit ja toisaalta se, että taataan julkisen palvelun tehtävien suorittaminen;

N.

katsoo, että turvallisuusnäkökulmasta katsoen pilvipalvelujen käyttöönotto merkitsee, että vastuu kunkin yksittäisen käyttäjän tietojen turvallisuuden ylläpitämisestä on siirtynyt palvelun käyttäjältä palveluntarjoajalle, minkä vuoksi on varmistettava, että palvelujen tarjoajat ovat oikeuskelpoisia tarjoamaan turvallisia ja varmoja viestintäratkaisuja;

O.

ottaa huomioon, että pilvipalvelujen kehittäminen lisää välitetyn tiedon määrää sekä kaistanleveyden, suurempien latausnopeuksien ja hyvin nopeiden laajakaistaverkkojen kysyntää;

P.

katsoo, että Euroopan digitaalistrategian tavoitteiden saavuttaminen, mikä koskee erityisesti laajakaistan käyttöönottoa ja yleistä saatavuutta, rajat ylittäviä julkisia palveluja sekä tutkimus- ja innovointitavoitteita, on välttämätöntä, jotta EU voisi hyödyntää täysimittaisesti pilvipalvelujen tarjoamat edut;

Q.

ottaa huomioon viimeaikaiset tietoturvaloukkaukset ja erityisesti PRISM-vakoiluskandaalin;

R.

ottaa huomioon, että EU:ssa ei ole riittävästi palvelinfarmeja;

S.

ottaa huomioon, että digitaaliset sisämarkkinat ovat ratkaisevan tärkeitä Eurooppa 2020 -strategian tavoitteiden saavuttamisessa, mikä tehostaisi huomattavasti ponnisteluja sisämarkkinoiden toimenpidepaketin toteuttamiseksi ja EU:ssa vallitsevan talous- ja rahoituskriisin ratkaisemiseksi;

T.

ottaa huomioon, että EU:n laajuiset laajakaistaverkot, kaikkien kansalaisten yleiset ja yhtäläiset mahdollisuudet käyttää internet-palveluja sekä tietoverkon neutraaliuden takaaminen ovat perusedellytyksiä eurooppalaisen pilvipalvelujärjestelmän kehittämiselle;

U.

ottaa huomioon, että Verkkojen Eurooppa -välineen tarkoituksena on muun muassa laajentaa laajakaistaverkkoa Euroopassa;

V.

katsoo, että pilvipalveluilla olisi edistettävä pk-yritysten integrointia vähentämällä markkinoille pääsyn esteitä (esimerkiksi alentamalla tietotekniikan infrastruktuurin kustannuksia);

W.

ottaa huomioon, että tietosuojaa koskevien EU:n oikeusnormien noudattaminen on välttämätön edellytys eurooppalaiselle pilvipalvelujärjestelmälle;

X.

toteaa, että pilvipalveluja kehittämällä olisi edistettävä luovuutta, niin että se koituu sekä oikeudenhaltijoiden että käyttäjien eduksi; toteaa lisäksi, että prosessin aikana olisi vältettävä vääristymien syntymistä sisämarkkinoilla ja että kuluttajien ja yritysten luottamusta pilvipalveluihin olisi lisättävä;

Yleistä

1.

on tyytyväinen komission tiedonantoon aiheesta ”Pilvipalvelujen potentiaali käyttöön Euroopassa” ja pitää myönteisenä komission aikomusta kehittää pilvipalveluihin sovellettava johdonmukainen menettely, mutta katsoo, että säädös olisi joiltakin osin ollut asianmukaisempi väline mainitun strategian kunnianhimoisten tavoitteiden saavuttamiseksi;

2.

korostaa, että suurikapasiteettisen ja turvallisen viestintäinfrastruktuurin mahdollistava politiikka on ratkaisevan tärkeä tekijä kaikkien tiedonsiirtoon perustuvien palvelujen, myös pilvipalvelujen kannalta, mutta korostaa, että Verkkojen Eurooppa -välineen puutteellisen rahoituksen vuoksi laajakaistan käyttöönoton tukemista on täydennettävä unionin muiden ohjelmien ja aloitteiden määrärahoilla, Euroopan rakenne- ja investointirahastot mukaan luettuina;

3.

korostaa, että pilvipalvelujen on tarjottava turvallisuutta ja luotettavuutta oikeassa suhteessa niihin lisääntyneisiin riskeihin, jotka johtuvat tiedon keskittymisestä rajalliselle määrälle palveluntarjoajia;

4.

korostaa, että unionin lainsäädännön tulisi olla neutraalia, ja ellei pakottavista yleistä etua koskevista syistä ole tarpeen, sitä ei tulisi mukauttaa helpottamaan eikä vaikeuttamaan mitään oikeudellista liiketoimintamallia tai palvelua;

5.

korostaa, että pilvipalveluja koskevaan strategiaan olisi sisällytettävä myös tietokeskusten energiankulutuksen kaltaiset oheistekijät ja niihin liittyvät ympäristökysymykset;

6.

korostaa tiedon hankkimiseen minkä tahansa internetiin yhteydessä olevan laitteen avulla liittyviä laajoja mahdollisuuksia;

7.

korostaa, että palvelinfarmien lukumäärän lisääminen EU:n alueella on selkeästi EU:n etujen mukaista kahdesta syystä: se mahdollistaisi teollisuuspolitiikassa suuremmat synergiavaikutukset Euroopan digitaalistrategiaan sisältyvien seuraavan sukupolven liityntäverkkojen (NGA-verkot) kehitystavoitteiden kanssa ja lisäisi luottamusta EU:n tietosuojajärjestelmään varmistamalla EU:n riippumattomuuden palvelimista;

8.

painottaa kaikkien kansalaisten digitaalisen lukutaidon merkitystä ja kehottaa jäsenvaltioita kehittämään konsepteja internetin turvallisen käytön edistämiseksi, pilvipalvelut mukaan luettuina;

Pilvipalvelut kasvun ja työllisyyden välineenä

9.

korostaa, että koska pilvipalveluihin sisältyy taloudellista potentiaalia EU:n kansainvälisen kilpailukyvyn parantamiseksi, niistä voi tulla tehokas kasvun ja työllisyyden väline;

10.

korostaa siksi, että toimivan laajakaistainfrastruktuurin puuttuessa tai sen saatavuuden ollessa riittämätön pilvipalvelujen kehittäminen saattaa lisätä kaupunki- ja maaseutualueiden digitaalista kahtiajakoa, mikä entisestään vaikeuttaa alueellisen yhteenkuuluvuuden ja alueellisen talouskasvun tavoitteiden saavuttamista;

11.

korostaa, että unionilla on edessään monenlaisia yhtäaikaisia BKT:n kasvuun kohdistuvia paineita aikana, jolloin mahdollisuudet vauhdittaa kasvua julkisista varoista ovat korkeiden velka- ja alijäämätasojen vuoksi vähäiset, ja kehottaa unionin toimielimiä ja jäsenvaltioita hyödyntämään kaikki mahdolliset kasvua edistävät tekijät; huomauttaa, että pilvipalvelut voivat saada aikaan muutoksia kaikilla talouden aloilla ja että niillä voi olla erityistä merkitystä muun muassa terveydenhuollon, energian, julkisten palvelujen ja koulutuksen alalla;

12.

korostaa, että työttömyys, myös nuoriso- ja pitkäaikaistyöttömyys, on lisääntynyt Euroopassa sietämättömälle tasolle ja pysyy lähitulevaisuudessa todennäköisesti edelleen korkeana ja että tämä edellyttää päättäväisiä ja pikaisia toimia kaikilla poliittisilla tasoilla; huomauttaa, että pilvipalvelujen kehittämiseen liittyviä tietoteknisiä taitoja ja digitaalista lukutaitoa edistävä koulutus voi näin ollen olla erittäin tärkeää kasvavan työttömyyden, erityisesti nuorisotyöttömyyden torjumiseksi;

13.

korostaa, että käyttäjien digitaalisia taitoja on parannettava ja että koulutuksessa on tuotava esiin pilvipalvelujen tarjoamat potentiaaliset hyödyt; muistuttaa, että pilvipalveluista vastaaville asiantuntijoille on kehitettävä uusia koulutusmahdollisuuksia;

14.

korostaa, että pk-yritykset ovat EU:n talouden ydin ja että tarvitaan lisää toimia EU:n pk-yritysten kansainvälisen kilpailukyvyn edistämiseksi ja parhaan mahdollisen ympäristön luomiseksi uusien lupaavien teknologisten sovellusten, kuten pilvipalvelujen, käyttöönotolle, sillä niillä voi olla suuri vaikutus EU:n yritysten kilpailukykyyn;

15.

korostaa pilvipalvelujen myönteistä merkitystä erityisesti kaukana sijaitsevilla tai syrjäisillä alueilla toimiville tai taloudellisissa vaikeuksissa oleville pk-yrityksille, koska ne voivat osaltaan auttaa vähentämään pk-yritysten kiinteitä kustannuksia mahdollistamalla tietokone- ja tallennuskapasiteetin vuokrauksen, ja kehottaa komissiota harkitsemaan sellaisten säännösten laatimista, joiden avulla pk-yritykset voivat lisätä kasvuaan ja tuottavuuttaan, koska ne voivat hyötyä alemmista alkukustannuksista ja paremmista analyyttisten välineiden käyttömahdollisuuksista;

16.

kannustaa komissiota ja jäsenvaltioita tiedottamaan pilvipalveluihin liittyvistä taloudellisista mahdollisuuksista erityisesti pk-yrityksille;

17.

toteaa, että EU:n on hyödynnettävä pilviteknologian suhteellisen varhainen vaihe ja panostettava tämän teknologian kehittämiseen voidakseen hyödyntää sen tarjoamia mittakaavaetuja ja siten elvyttää talouttaan erityisesti tieto- ja viestintäteknologian alalla;

EU:n markkinat ja pilvipalvelut

18.

korostaa, että sisämarkkinoiden tulisi säilyä avoimina kaikille unionin oikeutta noudattaville palveluntarjoajille, sillä palvelujen ja tiedon vapaa kulku lisää unionin teollisuuden kilpailukykyä ja mahdollisuuksia ja hyödyttää unionin kansalaisia;

19.

pitää valitettavana merkkejä siitä, että kolmansien maiden hallitukset käyttävät massiivisesti, laajasti ja umpimähkäisesti näiden maiden pilvipalveluissa säilytettäviä unionin käyttäjiä koskevia tietoja, ja kehottaa pilvipalvelujen tarjoajia avoimuuteen ja antamaan tietoja siitä, miten ne hallitsevat tietoja, joita kuluttajat luovuttavat heille käyttämällä pilvipalveluja;

20.

vaatii, että sen riskin torjumiseksi, että ulkomaiset hallitukset pääsevät suoraan tai epäsuorasti käyttämään tällaisia tietoja, joiden käyttö ei ole unionin oikeuden mukaan sallittua, komission on

(i)

varmistettava, että käyttäjät ovat tietoisia tästä riskistä, ja muun muassa tuettava Euroopan verkko- ja tietoturvavirastoa (ENISA) yleispalveludirektiivissä tarkoitetun yleistä etua palvelevan tiedotusjärjestelmän aktivoinnissa;

(ii)

rahoitettava asianomaista teknologiaa koskevaa tutkimusta sekä sen kaupallista käyttöönottoa ja julkista hankintaa, kuten salaukseen ja tunnistuksen poistamiseen liittyvää tutkimusta, jotta kuluttajat saavat mahdollisuuden suojata tietonsa helpolla tavalla;

(iii)

velvoitettava ENISA osallistumaan EU:ssa asuville kuluttajille ja erityisesti julkiselle sektorille tarjottavien pilvipalvelujen turvallisuutta ja yksityisyyden suojaa koskevien vähimmäissääntöjen vahvistamiseen;

21.

suhtautuu myönteisesti komission aikomukseen luoda EU:n laajuinen sertifiointijärjestelmä, jolla kannustettaisiin pilvipalvelujen kehittäjiä ja tarjoajia investoimaan yksityisyydensuojan parantamiseen;

22.

kehottaa komissiota määrittämään yhteistyössä unionin teollisuuden ja muiden sidosryhmien kanssa alat, joilla tietty unionin lähestymistapa voisi osoittautua yleismaailmallisesti erityisen kiinnostavaksi;

23.

korostaa, että on tärkeää turvata kilpailukykyiset ja avoimet unionin markkinat, jotta kaikille unionin käyttäjille voidaan tarjota varmat, kestävät, kohtuuhintaiset ja luotettavat palvelut; kehottaa luomaan yksinkertaisen ja avoimen menetelmän turvallisuudessa ilmenevien puutteiden tunnistamiseksi siten, että Euroopan markkinoilla toimivilla palvelujen tarjoajilla on riittävä ja asianmukainen kannustin puutteiden korjaamiseen;

24.

korostaa, että kaikkien unionissa toimivien pilvipalvelujen tarjoajien on kilpailtava tasapuolisin toimintaedellytyksin ja että kaikkiin on sovellettava samoja sääntöjä;

Julkiset hankinnat, innovatiivisten ratkaisujen hankinnat ja pilvipalvelut

25.

korostaa, että pilvipalvelujen käyttöönotto julkisella sektorilla voi pienentää julkishallinnon kustannuksia ja auttaa tarjoamaan tehokkaampia palveluja kuluttajille samalla kun digitaalinen vipuvaikutus kaikkiin talouden aloihin olisi erittäin merkittävä; toteaa, että myös yksityinen sektori voi hyötyä innovatiivisten ratkaisujen hankinnan pilvipalveluista;

26.

kannustaa julkishallintoja harkitsemaan tietotekniikkahankinnoissa turvallisia, luotettavia ja varmoja pilvipalveluja samalla kun se korostaa niiden erityistä vastuuta kansalaisia koskevien tietojen suojauksesta sekä palvelujen saatavuudesta ja jatkuvuudesta;

27.

kehottaa erityisesti komissiota harkitsemaan pilvipalvelujen hyödyntämistä tarvittaessa ja siten olemaan esimerkkinä muille;

28.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita vauhdittamaan eurooppalaisen pilvipalvelukumppanuuden työskentelyä;

29.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita priorisoimaan tietotekniikan pilvipalveluja tutkimus- ja kehitysohjelmissa ja edistämään niiden käyttöä sekä julkishallinnossa innovatiivisena sähköisenä hallinnointina kansalaisten eduksi että yksityisellä sektorilla innovatiivisena välineenä yritysten kehittämiseen;

30.

painottaa, että viranomaisten, myös lainvalvontaviranomaisten ja EU:n toimielinten, pilvipalvelujen käyttöön on kiinnitettävä erityistä huomiota ja että jäsenvaltioiden on koordinoitava sitä; muistuttaa, että on varmistettava tietojen eheys ja tietoturvallisuus, ja on myös estettävä, että ulkomaiset hallitukset ja niiden tiedustelupalvelut käyttävät tietoja ilman unionin tai jäsenvaltion lain mukaista oikeusperustaa; painottaa, että tämä koskee myös tiettyjen keskeisten valtiosta riippumattomien yksiköiden, kuten pankkien, vakuutusyhtiöiden, eläkerahastojen, koulujen ja sairaaloiden, harjoittamaa tietojenkäsittelyä ja erityisesti tiettyjen henkilötietojen käsittelyä; painottaa lisäksi, että kaikki edellä mainittu on erityisen tärkeää, jos tietoja siirretään (Euroopan unionin ulkopuolella eri oikeudenkäyttöalueiden välillä); katsoo siksi, että viranomaisten sekä valtiosta riippumattomien yksiköiden ja yksityisen sektorin olisi mahdollisuuksien mukaan käytettävä unionissa toimivia pilvipalvelujen tarjoajia, kun ne käsittelevät arkaluonteisia tietoja, kunnes on otettu käyttöön tyydyttävät kansainväliset tietosuojasäännöt, jotta varmistetaan julkisten yksiköiden hallussa olevien arkaluonteisten tietojen ja tietokantojen turvallisuus;

Standardit ja pilvipalvelut

31.

kehottaa komissiota edistämään standardeja ja vaatimuksia luotettavien, yksityisyyttä suojaavien, erittäin yhteentoimivien, turvallisten ja energiatehokkaiden pilvipalvelujen kehittämiseksi, koska pilvipalvelut ovat olennainen osa unionin tulevaa teollisuuspolitiikkaa; korostaa, että luotettavuus, turvallisuus ja tietosuoja ovat edellytyksiä kuluttajien luottamuksen voittamiseksi ja kilpailukyvyn takaamiseksi;

32.

korostaa, että standardit perustuvat parhaisiin käytäntöihin;

33.

painottaa, että standardien on mahdollistettava tietojen ja palvelujen helppo ja täydellinen siirrettävyys sekä pilvipalvelujen hyvä yhteentoimivuus, jotta kilpailukykyä voidaan pikemminkin lisätä kuin rajoittaa;

34.

on tyytyväinen standardien kartoitukseen, joka on uskottu Euroopan telealan standardointilaitokselle (ETSI), ja korostaa, että avoimen ja läpinäkyvän prosessin noudattaminen on vastedeskin tärkeää;

Kuluttajat ja pilvipalvelut

35.

kehottaa komissiota varmistamaan, että kuluttajille tarkoitetuissa laitteissa ei käytetä oletusarvoisia pilvipalveluja ja että niitä ei ole tarkoitettu tarjoamaan vain tietyn pilvipalvelujen tarjoajan palveluja;

36.

kehottaa komissiota varmistamaan, että kaikki tietoliikennealan toimijoiden ja pilvipalvelujen tarjoajien väliset kaupalliset sopimukset ovat täysin EU:n kilpailulainsäädännön mukaisia ja mahdollistavat sen, että kuluttajat voivat käyttää täysimääräisesti kaikkia pilvipalveluja ja hyödyntää minkä tahansa tietoliikennealan toimijan tarjoamaa internet-yhteyttä;

37.

muistuttaa komissiota sen direktiivin 1999/5/EY (radio- ja telepäätelaitteista annettu direktiivi) mukaisesta toistaiseksi käyttämättömästä erityisoikeudesta, jonka nojalla se voi vaatia, että laitteisiin sisällytetään turva käyttäjien tietojen suojaamiseksi;

38.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita lisäämään kuluttajien tietoisuutta kaikista pilvipalvelujen käyttämiseen liittyvistä riskeistä;

39.

kehottaa komissiota varmistamaan, että kuluttajille, joita yritetään suostutella pilvipalvelujen käyttäjiksi tai joille muulla tavoin tarjotaan pilvipalveluja, annetaan ensin tarvittavat tiedot erityisesti pilvipalveluissa säilytettäviä tietoja koskevasta oikeudenkäytöstä, jotta he voivat tehdä tietoon perustuvan päätöksen;

40.

korostaa, että näin annettavissa tiedoissa olisi ilmoitettava muun muassa se, kuka palvelun lopullinen tarjoaja on ja miten palvelu rahoitetaan; korostaa lisäksi, että jos palvelu rahoitetaan käyttämällä käyttäjän tietoja mainonnan kohdentamiseen tai sen mahdollistamiseen muille, tämä olisi ilmoitettava käyttäjälle;

41.

korostaa, että tietojen olisi oltava standardoidussa, siirrettävässä, helposti ymmärrettävässä ja vertailtavassa muodossa;

42.

kehottaa komissiota tutkimaan, mitä toimia voitaisiin toteuttaa pilvipalveluja koskevien kuluttajan oikeuksien hyväksyttävän vähimmäistason määrittelemiseksi siten, että siinä otetaan huomioon yksityisyyden suoja, kolmansiin maihin tallennetut tiedot, korvausvastuu tietojen katoamisesta sekä muut kuluttajille merkittävät asiat;

43.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita hyväksymään erityistoimia, jotta pilvipalveluja voidaan hyödyntää ja edistää avoimen pääsyn ja avointen oppimisresurssien yhteydessä;

Tekijänoikeus, siviilioikeus jne. ja pilvipalvelut

44.

kehottaa komissiota ryhtymään toimiin jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisen jatkamiseksi, jotta oikeudenkäytön epäselvyydet ja hajanaisuus voitaisiin välttää ja varmistaa avoimuus digitaalisilla sisämarkkinoilla;

45.

kehottaa komissiota tarkistamaan EU:n muuta lainsäädäntöä pilvipalveluihin liittyvien puutteiden korjaamiseksi; kehottaa erityisesti selventämään tekijänoikeuksia koskevaa järjestelmää sekä tarkistamaan sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskevaa direktiiviä, kohtuuttomia sopimusehtoja koskevaa direktiiviä ja sähköisen kaupankäynnin direktiiviä, jotka ovat tärkeimmät pilvipalveluihin sovellettavat säädökset EU:n lainsäädännössä;

46.

kehottaa komissiota luomaan selkeän, tekijänoikeuksien alaista pilvipalvelujen sisältöä koskevan oikeudellisen kehyksen ja ottamaan tällöin erityisesti huomioon lisensiointia koskevan sääntelyn;

47.

katsoo, ettei tuleva tekijänoikeuden suojaamien teosten varastoiminen pilvipalveluissa saa vaarantaa eurooppalaisten oikeudenhaltijoiden oikeutta saada teostensa käytöstä oikeudenmukainen korvaus, mutta kyseenalaistaa sen, voidaanko tällaiset palvelut rinnastaa perinteisiin ja digitaalisiin taltiointi- ja säilytysvälineisiin ja -laitteisiin;

48.

kehottaa komissiota tarkastelemaan erityyppisiä pilvipalveluja ja arvioimaan, miten tekijänoikeuden suojaamien teosten varastoiminen pilvipalveluihin vaikuttaa rojaltijärjestelmiin ja erityisesti järjestelyihin, joilla kerätään yksityiskopiomaksuja, jotka ovat tietyntyyppisten pilvipalvelujen tapauksessa merkityksellisiä;

49.

kehottaa komissiota edistämään yhdessä sidosryhmien kanssa sellaisten hajautettujen palvelujen kehittämistä, jotka perustuvat vapaan ja avoimen lähdekoodin ohjelmistoihin, koska se auttaisi yhdenmukaistamaan pilvipalvelujen tarjoajien käytäntöjä ja mahdollistaisi sen, että EU:n kansalaiset voisivat jälleen valvoa henkilötietojaan ja viestintäänsä esimerkiksi kaksipistesalauksen avulla;

50.

korostaa, että sovellettavaa lainsäädäntöä ja oikeudenkäyttöä koskevien epäselvyyksien vuoksi sopimukset ovat tärkeimpiä välineitä suhteiden luomisessa pilvipalvelujen tarjoajien ja heidän asiakkaidensa välille ja että alalla tarvitaan siksi selvästi yhteisiä EU:n suuntaviivoja;

51.

kehottaa komissiota kehittämään yhdessä jäsenvaltioiden kanssa EU:n parhaan käytännön mukaisia malleja sopimuksille tai ”sopimusmalleja”, joiden avulla taataan täydellinen avoimuus, koska niissä ilmoitetaan kaikki sopimusehdot hyvin selkeästi;

52.

kehottaa komissiota kehittämään yhdessä sidosryhmien kanssa palveluntarjoajien turvallisuusjärjestelmien vapaaehtoisia sertifiointijärjestelmiä, joiden avulla voidaan yhdenmukaistaa pilvipalvelujen tarjoajien käytäntöjä ja valistaa asiakkaita siitä, mitä pilvipalvelujen tarjoajilta olisi vaadittava;

53.

korostaa, että oikeudenkäyttöä koskevien ongelmien takia EU:ssa asuvat kuluttajat eivät todennäköisesti voi hakea korvausta muilla oikeudenkäyttöalueilla toimivilta pilvipalvelujen tarjoajilta; kehottaa komissiota tarjoamaan kuluttajille riittävästi oikeussuojakeinoja, koska kuluttajien ja pilvipalvelujen tarjoajien välillä vallitsee vakava voiman epätasapaino;

54.

kehottaa komissiota varmistamaan vaihtoehtoisen riidanratkaisun ja verkkovälitteisen riidanratkaisun nopean täytäntöönpanon sekä varmistamaan, että kuluttajilla on riittävät kollektiiviset oikeussuojakeinot pilvipalvelujen tietoturvaloukkausten ja yksityisyyden suojan rikkomisen sekä laittomien sopimusehtojen varalta;

55.

pitää valitettavana, että kuluttajilla ei ole käytettävissään riittävästi tehokkaita oikeussuojakeinoja tapauksissa, joissa sopimusta rikotaan;

56.

kehottaa sisällyttämään sopimusehdotuksiin järjestelmällisen tiedottamisen kuluttajille henkilötietojen käsittelystä; katsoo lisäksi, että sopimusehtoja olisi voitava muuttaa vain käyttäjän suostumuksella;

57.

kehottaa komissiota sen asiantuntijaryhmän käymien keskustelujen yhteydessä velvoittamaan pilvipalvelujen tarjoajat sisällyttämään sopimuksiin tietyt keskeiset lausekkeet, joilla taataan palvelun laatu, kuten velvoite ohjelmistojen ja laitteistojen päivittämisestä tarvittaessa sekä sen määrittelystä, miten toimitaan, jos tietoja katoaa, miten kauan ongelmanratkaisu kestää tai miten nopeasti pilvipalvelu voi poistaa loukkaavan aineiston, mikäli asiakas sitä pyytää;

58.

palauttaa mieliin, että kun pilvipalvelujen tarjoaja käyttää tietoja muuhun kuin palvelusopimuksessa sovittuun tarkoitukseen tai välittää niitä tai käyttää niitä vastoin sopimusehtoja, palveluntarjoaja on katsottava rekisterinpitäjäksi ja vastuulliseksi rikkomisesta ja luvattomasta käytöstä;

59.

painottaa, että pilvipalveluja koskevissa sopimuksissa on selkeästi ja avoimesti esitettävä osapuolten velvollisuudet ja oikeudet siltä osin kuin ne koskevat pilvipalvelujen tarjoajien tietojenkäsittelytoimia; toteaa, että sopimusjärjestelyissä ei voida poiketa unionin tietosuojalainsäädännön tarjoamista suojatoimista, oikeuksista ja turvallisuudesta; kehottaa komissiota esittämään ehdotuksia, joilla luodaan pilvipalvelujen tarjoajien ja näiden asiakkaiden välille tasapaino pilvipalvelujen soveltamien sopimusehtojen osalta, mukaan luettuina säännökset, joilla

varmistetaan suojelu palvelujen mielivaltaiselta peruuttamiselta ja tietojen poistamiselta

taataan asiakkaalle kohtuullinen mahdollisuus saada talletetut tiedot takaisin, jos palvelu peruutetaan ja/tai tiedot poistetaan

esitetään pilvipalvelujen tarjoajille selkeät suuntaviivat, joilla helpotetaan asiakkaiden siirtymistä muihin palveluihin;

60.

painottaa, että unionin nykyisen lainsäädännön mukainen pilvipalvelujen tarjoajan tehtävä on määritettävä tapauskohtaisesti, koska palveluntarjoajat voivat olla sekä tietojen käsittelijöitä että rekisterinpitäjiä; kehottaa parantamaan kaikkien käyttäjien sopimusehtoja siten, että kehitetään parhaisiin kansainvälisiin käytäntöihin perustuvia sopimusmalleja ja selvennetään, missä palveluntarjoaja tallettaa tietoa ja mitä EU:n lainsäädäntöä siihen sovelletaan;

61.

korostaa, että erityistä huomiota on kiinnitettävä tilanteisiin, joissa asiakkaan ja pilvipalvelujen tarjoajan välisen sopimuksen epätasapaino johtaa siihen, että asiakas joutuu suostumaan sopimukseen, joka pakottaa hänet käyttämään standardipalveluja, ja että allekirjoitetaan sopimus, jossa palveluntarjoaja määrittää tietojenkäsittelyn tarkoitukset, edellytykset ja keinot (6); korostaa, että tällaisessa tilanteessa pilvipalvelujen tarjoaja olisi katsottava rekisterinpitäjäksi ja yhteisvastuulliseksi kuluttajan kanssa;

Tietosuoja, perusoikeudet, lainvalvonta ja pilvipalvelut

62.

katsoo, että turvallisen internetin saatavuus on jokaisen kansalaisen perusoikeus ja että pilvipalveluilla on tässä merkittävä asema; toistaa tämän vuoksi komissiolle ja neuvostolle esittämänsä kehotuksen, jotta nämä tunnustaisivat yksiselitteisesti digitaaliset vapaudet perusoikeuksiksi ja välttämättömiksi edellytyksiksi yleismaailmallisten ihmisoikeuksien toteutumiselle;

63.

painottaa jälleen, että tietosuojan tason on pilvipalveluissa pääsääntöisesti oltava yhtä korkea kuin missä tahansa muussa tietojenkäsittelyssä;

64.

painottaa, että unionin tietosuojalainsäädäntöä sovelletaan sen teknologianeutraaliuden vuoksi jo nyt täysimääräisesti EU:ssa toimiviin pilvipalveluihin, ja sitä on siksi noudatettava kaikilta osin; painottaa, että 29 artiklan mukaisen työryhmän lausunto pilvipalveluista (7) olisi otettava huomioon, koska siinä annetaan selkeitä ohjeita unionin tietosuojalainsäädännön periaatteiden ja sääntöjen soveltamisesta pilvipalveluihin, kuten rekisterinpitäjän / tietojen käsittelijän käsitteet, käyttötarkoituksen rajaaminen ja suhteellisuus, tietojen eheys ja tietoturvallisuus, alihankkijoiden käyttö, vastuunjako, tietomurrot ja kansainväliset siirrot; korostaa, että pilvipalvelujen tietosuojassa mahdollisesti olevat aukot on suljettava, kun unionin tietosuojaa koskevaa oikeudellista kehystä tarkistetaan Euroopan tietosuojavaltuutetun ja 29 artiklan mukaisen työryhmän lisäohjeiden pohjalta;

65.

toistaa olevansa vakavasti huolissaan tuoreista paljastuksista, jotka koskevat Yhdysvaltain kansallisen turvallisuuden viraston vakoiluohjelmaa ja eri jäsenvaltioiden tiedustelupalvelujen vastaavia ohjelmia, ottaen huomioon, että jos tähän asti saadut tiedot vahvistetaan, nämä ohjelmat loukkaavat vakavasti unionin kansalaisten ja asukkaiden yksityisyyttä ja tietosuojaa koskevaa perusoikeutta sekä oikeutta yksityis- ja perhe-elämään, viestinnän luottamuksellisuutta, syyttömyysolettamaa, ilmaisunvapautta, tiedonvapautta ja elinkeinovapautta;

66.

toistaa olevansa vakavasti huolissaan siitä, että kolmansien maiden lainsäädännön alaiset tai kolmansissa maissa sijaitsevia tallennuspalvelimia käyttävät pilvipalvelujen tarjoajat joutuvat luovuttamaan pilvipalvelussa sopimusten mukaisesti käsiteltyjä EU:n kansalaisten henkilötietoja ja tietoja suoraan kolmansien maiden viranomaisille, ja siitä, että kolmansien maiden viranomaisilla ja tiedustelupalveluilla on oikeus käsiteltyjen henkilötietojen ja tietojen suoraan etäkäyttöön;

67.

pitää valitettavana, että tämä tietojen käyttö tapahtuu usein siten, että kolmansien maiden viranomaiset soveltavat suoraan omaa lainsäädäntöään eivätkä oikeudellista yhteistyötä varten luotuja kansainvälisiä välineitä, kuten keskinäistä oikeusapua koskevat sopimukset (MLA) tai muut oikeudellisen yhteistyön muodot;

68.

korostaa, että tällaiset käytännöt nostavat esiin luottamusta koskevia kysymyksiä, jotka liittyvät EU:n ulkopuolisiin pilvi- ja verkkopalvelujen tarjoajiin sekä kolmansiin maihin, jotka eivät noudata kansainvälisiä oikeudellisen ja tuomioistuinten välisen yhteistyön välineitä;

69.

odottaa, että komissio ja neuvosto toteuttavat tarvittavat toimet tilanteen korjaamiseksi ja unionin kansalaisten perusoikeuksien kunnioittamisen varmistamiseksi;

70.

muistuttaa, että kaikkien unionissa palveluja tarjoavien yritysten on noudatettava poikkeuksetta unionin lainsäädäntöä ja että ne ovat vastuussa rikkomuksista;

71.

painottaa, että kolmannen maan oikeudenkäyttövaltaan kuuluvissa pilvipalveluissa on varoitettava EU:ssa toimivia käyttäjiä selkeästi ja helposti havaittavasti siitä, että kolmannen maan viranomaiset saattavat kohdistaa heidän henkilötietoihinsa tiedusteluun ja lainvalvontaan liittyvää seurantaa salaisten määräysten tai käskyjen perusteella, minkä jälkeen on tarvittaessa pyydettävä rekisteröidyn nimenomainen suostumus henkilötietojen käsittelylle;

72.

pyytää, että komissio neuvotellessaan kansainvälisistä sopimuksista, joihin liittyy henkilötietojen käsittelyä, ottaa erityisesti huomioon pilvipalveluista perusoikeuksille aiheutuvat riskit ja haasteet, etenkin – mutta ei yksinomaan – oikeuteen yksityiselämään ja henkilötietojen suojeluun sellaisina kuin niistä määrätään Euroopan unionin perusoikeuskirjan 7 ja 8 artiklassa kohdistuvat riskit; kehottaa komissiota lisäksi ottamaan huomioon neuvottelukumppanin kansalliset säännöt, jotka koskevat lainvalvonta- ja tiedusteluyksiköiden oikeutta käyttää pilvipalveluissa käsiteltyjä henkilötietoja, ja vaatimaan erityisesti, että lainvalvonta- ja tiedusteluviranomaiset voivat saada tietoja ainoastaan asianmukaista oikeudellista prosessia noudattaen ja yksiselitteisen oikeusperustan nojalla, ja edellyttämään, että määritellään tietojen käytön tarkat ehdot, tällaisen käytön tarkoitus, tietojen luovuttamisen yhteydessä noudatetut turvatoimet ja yksilön oikeudet sekä valvontaa ja tehokasta oikeussuojamekanismia koskevat säännöt;

73.

painottaa olevansa erittäin huolissaan siitä, että tietoverkkorikollisuutta koskevaa Euroopan neuvoston yleissopimusta tarkasteleva komitea pyrkii laatimaan lisäpöytäkirjan, joka koskee 23. marraskuuta 2001 tehdyn tietoverkkorikollisuutta koskevan yleissopimuksen 32 artiklan (”pääsyn hankkiminen tallennettuun dataan valtion rajojen yli suostumuksesta tai silloin kun data on julkista” (8)) tulkintaa ”sen tehokkaan käytön ja täytäntöönpanon mahdollistamiseksi oikeudellista, poliittista ja teknistä kehitystä vastaavasti”; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita Euroopan neuvoston ministerikomitean tulevaa käsittelyä silmällä pitäen varmistamaan, että tietoverkkorikollisuutta koskevan yleissopimuksen 32 artiklan määräyksessä ja sen tulkinnassa jäsenvaltioissa noudatetaan perusoikeuksia, mukaan luettuina tietosuoja ja erityisesti henkilötietojen kansainvälisiä siirtoja koskevat säännöt, sellaisina kuin ne on kirjattu EU:n perusoikeuskirjaan, EU:n tietosuojaa koskevaan säännöstöön, Euroopan ihmisoikeussopimukseen sekä yksilöiden suojelua automaattisessa henkilötietojen käsittelyssä koskevaan Euroopan neuvoston yleissopimukseen (yleissopimus 108), jotka ovat jäsenvaltioita oikeudellisesti sitovia; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita torjumaan määrätietoisesti kaikki toimet, jotka vaarantaisivat näiden oikeuksien soveltamisen; on huolissaan siitä, että jos tällainen lisäpöytäkirja hyväksyttäisiin, sen täytäntöönpano voisi johtaa siihen, että lainvalvontaviranomaiset saisivat oikeuden muilla oikeudenkäyttöalueilla sijaitsevien palvelinten ja tietokonejärjestelmien vapaaseen etäkäyttöön noudattamatta MLA-sopimuksia ja muita oikeudellisen yhteistyön välineitä, jotka on otettu käyttöön yksilöiden perusoikeuksien takaamiseksi, mukaan luettuna oikeus tietosuojaan ja asianmukaiseen menettelyyn;

74.

painottaa, että erityistä huomiota on kiinnitettävä pk-yrityksiin, jotka luottavat yhä suuremmassa määrin pilvipalveluteknologiaan henkilötietoja käsitellessään ja joilla ei välttämättä aina ole resursseja tai asiantuntemusta vastata asianmukaisesti turvallisuushaasteisiin;

75.

painottaa, että rekisterinpitäjän tai tietojen käsittelijän aseman on heijastuttava asianmukaisesti siinä, missä määrin se todellisuudessa valvoo tietojen käsittelyä, jotta vastuu henkilötietojen suojelusta pilvipalveluissa voidaan kohdentaa selkeästi;

76.

painottaa, että pilvipalvelujen tarjoajien on henkilötietoja käsitellessään otettava täysimääräisesti huomioon kaikki unionin tietosuojalainsäädännön periaatteet, kuten oikeudenmukaisuus ja laillisuus, käyttötarkoituksen rajaaminen, suhteellisuus, tarkkuus ja tietojen rajallinen säilyttämisaika;

77.

painottaa, että on tärkeää voida määrätä tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia hallinnollisia seuraamuksia pilvipalvelujen tarjoajille, jotka eivät noudata unionin tietosuojavaatimuksia;

78.

painottaa, että kunkin pilvipalvelun tietosuojavaikutusta on tarkasteltava tapauskohtaisesti, jotta voidaan määrittää asianmukaisimmat täytäntöönpantavat suojatoimet;

79.

korostaa, että eurooppalaisen pilvipalvelujen tarjoajan olisi aina toimittava unionin tietosuojalainsäädännön mukaisesti, vaikka se olisi vastoin kolmanteen maahan sijoittautuneen asiakkaan tai rekisterinpitäjän ohjeita tai kun kyseiset rekisteröidyt ovat (yksinomaan) kolmansien maiden asukkaita;

80.

korostaa tarvetta tarkastella pilvipalveluihin liittyviä haasteita kansainvälisesti, erityisesti kun on kyse hallitusten tiedustelutoimista ja tarvittavista suojatoimista;

81.

painottaa, että kolmannen maan viranomaisten tiedusteluseurannan kohteeksi joutuneiden unionin kansalaisten käytettävissä olisi oltava vähintään samat suojatoimet ja oikeussuojakeinot kuin kyseisen kolmannen maan kansalaisilla;

82.

pitää valitettavana komission tiedonannon lähestymistapaa, koska siinä ei mainita pilvipalveluihin liittyviä haasteita ja riskejä, ja kehottaa komissiota jatkamaan pilvipalveluja koskevaa työtään esittämällä kokonaisvaltaisemman pilvipalveluja koskevan tiedonannon, jossa otetaan huomioon kaikkien sidosryhmien edut ja joka sisältää perusoikeuksien suojelua ja tietosuojavaatimusten noudattamista koskevien vakiomainintojen lisäksi ainakin seuraavat seikat:

suuntaviivat EU:n perusoikeuksien ja tietosuojavelvoitteiden täysimääräisen noudattamisen varmistamiseksi

rajoittavat ehdot, joiden perusteella pilvipalvelujen kautta saatuja tietoja voidaan käyttää tai ei voida käyttää lainvalvontatarkoituksiin Euroopan unionin perusoikeuskirjaa ja unionin lainsäädäntöä noudattaen

suojatoimet, joilla estetään ulko- ja kotimaisten tahojen laiton pääsy tietoihin esimerkiksi siten, että tarkistetaan hankintavaatimuksia ja sovelletaan neuvoston asetusta (EY) N:o 2271/96 (9) vastatoimena sellaiselle ulkomaiselle lainsäädännölle, josta saattaa seurata EU:n kansalaisten ja asukkaiden pilvipalveluissa olevien tietojen laajamittaisia laittomia siirtoja

ehdotuksia siitä, miten määritetään henkilötietojen ”siirto” ja miten päivitetään vakiosopimuslausekkeet, jotka on räätälöity pilvipalveluympäristöille, koska pilvipalveluihin liittyy usein valtavia tietovirtoja asiakkailta pilvipalvelujen tarjoajien palvelimille ja tietokeskuksiin ja ne koskevat usein monia eri osapuolia ja ylittävät EU:n jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden väliset rajat;

83.

kehottaa komissiota tutkimaan, olisiko tarkoituksenmukaista tarkistaa EU:n ja Yhdysvaltain välistä turvasatamasopimusta sen mukauttamiseksi tekniseen kehitykseen ja erityisesti pilvipalveluihin liittyviin näkökohtiin;

o

o o

84.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 81 E, 15.3.2011, s. 45.

(2)  EYVL L 171, 7.7.1999, s. 12.

(3)  EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.

(4)  EYVL L 178, 17.7.2000, s. 1.

(5)  EYVL L 167, 22.6.2001, s. 10.

(6)  Erityisesti pilvipalveluja käyttävien kuluttajien ja pk-yritysten tapauksessa.

(7)  Lausunto 5/2012, WP 196, saatavissa osoitteessa http://ec.europa.eu/justice/data-protection/article-29/documentation/opinion-recommendation/index_en.htm#h2-1

(8)  http://www.coe.int/t/dghl/cooperation/economiccrime/Source/Cybercrime/TCY/TCY%202013/T CY(2013)14transb_elements_protocol_V2.pdf http://www.coe.int/t/DGHL/cooperation/economiccrime/cybercrime/default_en.asp

(9)  Tietyn kolmannen maan lainsäädännön soveltamisen ekstraterritoriaalisilta vaikutuksilta sekä siihen perustuvilta tai siitä aiheutuvilta toimilta suojautumisesta 22. marraskuuta 1996 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 2271/96 (EYVL L 309, 29.11.1996, s. 1).


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/30


P7_TA(2013)0536

BERECin arviointikertomus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 lausunnosta BERECin ja viraston arviointikertomuksesta (2013/2053(INI))

(2016/C 468/05)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission yksiköiden 23. huhtikuuta 2013 julkaiseman valmisteluasiakirjan, joka koskee Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) ja sen viraston arviointikertomusta (SWD(2013)0152),

ottaa huomioon 19. toukokuuta 2010 annetun komission tiedonannon ”Euroopan digitaalistrategia” (COM(2010)0245),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 114 artiklan,

ottaa huomioon 5. toukokuuta 2010 antamansa päätöslauselman Euroopan uudesta digitaalisesta asialistasta: 2015.eu (1),

ottaa huomioon sähköisen viestinnän sääntelykehyksen,

ottaa huomioon Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen (BEREC) ja viraston perustamisesta 25. marraskuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1211/2009 (2),

ottaa huomioon työjärjestyksen 119 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan mietinnön sekä budjettivaliokunnan lausunnon (A7-0378/2013),

A.

toteaa, että sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelin (BEREC) perustettiin edistämään teknisten ja poliittisten suuntaviivojen laatimista sisämarkkinoiden loppuunsaattamiseksi siten, että sääntelyviranomaiset olisivat mahdollisimman riippumattomia ja että sääntelykehyksen täytäntöönpano olisi yhtenäisempää koko unionissa;

B.

panee merkille, että arviointikertomuksessa tunnustetaan BERECin ja viraston arvo erityisesti 7 artiklan 7 kohdan a alakohdan menettelyjen osalta sekä tietoverkon neutraaliuden ja kansainvälisten verkkovierailujen alalla;

C.

toteaa, että BERECin ja viraston perustamisesta on kulunut vain vähän aikaa;

D.

katsoo, että sisämarkkinoiden loppuunsaattaminen on jatkuva prosessi, jota edesautetaan parhaiten parantamalla kaikkien yksittäisten kansallisten markkinoiden sääntelyn laatua; toteaa, että tässä työssä tehokkain ja kestävin keino (joka samalla varmistaa, että sääntelypäätöksiä pidetään kansallisilla markkinoilla legitiimeinä) on alhaalta ylös suuntautuva lähestymistapa, jota BEREC nykyisin edustaa;

E.

katsoo, että BEREC voi toimia tehokkaasti vain, jos varmistetaan sen riippumattomuus jäsenvaltioista ja unionin toimielimistä;

F.

katsoo, että kansalliset näkökohdat saattavat mutkistaa yhteisten kantojen muodostamista ja vaikeuttaa sopimukseen pääsemistä;

G.

katsoo, että BERECillä on tärkeä tehtävä sen edistämisessä, että EU:n sääntelyjärjestelmää sovelletaan yhdenmukaisesti kaikissa jäsenvaltioissa, mikä on välttämätöntä sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen sisämarkkinoiden toimivalle kehitykselle;

H.

katsoo, että viime aikoina tehdyt kansalliset aloitteet ja erityisesti menoarviointiprosessit voisivat vaikuttaa riippumattomuusperiaatteen soveltamiseen;

I.

katsoo, että kansalliset sääntelyviranomaiset eivät ole yhtenäisiä, kun otetaan huomioon, että niiden toimivalta on hyvin erilainen eri valtioissa, sillä jotkut vastaavat vain markkinoiden sääntelystä ja toiset markkinasääntelyn lisäksi myös muun muassa verkkoturvallisuudesta, yksityisyydestä, verkkotunnusten rekisteröinnistä, taajuusalueista ja käyttäjäpalveluista;

J.

katsoo, että BERECin virastoa ei kenties hyödynnetä nykyisin optimaalisesti;

K.

panee merkille, että osalla muissa valtioissa sijaitsevista unionin virastoista on sivuyksikkö Brysselissä;

L.

panee merkille, että useimmat asiantuntijatyöryhmien kokouksista on pidetty Brysselissä tai kansallisten sääntelyviranomaisten järjestäminä, ja katsoo, että on tarpeen kehittää videoneuvottelujen järjestämistä;

M.

katsoo, että kuluttajien saama hyöty on yksi sähköisen viestinnän sisämarkkinoiden päätavoitteista;

N.

katsoo, että BERECin tekemien Euroopan unionin laajuisten päätösten olisi luotava lisäarvoa Euroopan unionille;

1.

katsoo, että arviointikertomus on kokonaisuutena asianmukainen ja tasapainoinen;

2.

katsoo, että vaatii oman aikansa ennen kuin tarvittavan yhteistyön, yhteensovittamisen ja hallintoon liittyvien epämuodollisten näkökohtien vaikutukset tulevat täysimääräisinä näkyviin;

3.

katsoo, että BERECin ja viraston toiminnassa on silti parantamisen varaa ja myöntää käytettävissä olevien voimavarojen olevan rajallisia; tähdentää kuitenkin, että sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen yhteisestä sääntelyjärjestelmästä annetun direktiivin 2009/140/EY 7/7a artiklassa tarkoitettu uusi menettely on osoittautunut toimivaksi, mikä oikeuttaa kaksitasoisen rakenteen;

4.

korostaa, että BEREC on unionin virastoista pienin – sille EU:n talousarviosta maksettava rahoitusosuus on ainoastaan 3 768 696 euroa ja sille unionin vuoden 2013 talousarviossa myönnettyjen toimien määrä on 16 – ja että sen ensisijaisena tehtävänä on tarjota hallinnollista tukea BEREC-rakenteelle, joka koostuu kansallisista sääntelyviranomaisista;

5.

palauttaa mieliin ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan sähköisen viestinnän markkinaviranomaisen perustamisesta (COM(2007)0699 – C6-0428/2007 – 2007/0249(COD)) 29. toukokuuta 2008 annetun budjettivaliokunnan lausunnon, jossa vastustettiin uuden viraston perustamista;

6.

katsoo, että kansalliset sääntelyviranomaiset ovat tärkeitä sääntelyjärjestelmälle, sillä kansallisissa markkinoissa on muuttumattomia verkkotopologiaan liittyviä eroja, ja ne eroavat myös kuluttajakysynnässä, väestönkehityksessä jne.; korostaa, että järjestelmällisen yhteistyön takaamiseksi unionin sisällä ja näin ollen sisämarkkinoiden toimivuuden varmistamiseksi tarvitaan itsenäisiä sääntelyviranomaisia, jotka ovat erikoistuneet aloittain ja joilla on riittävät voimavarat;

7.

katsoo, että BEREC on ratkaisevassa asemassa sääntelyjärjestelmässä kokonaisuutena, jonka tehtävä on yhdenmukaistaa kansalliset tosiseikkoihin ja sääntelyyn liittyvät erot, jotta voidaan saattaa loppuun sähköisen viestinnän sisämarkkinat;

8.

suosittelee, että BERECin asema ja etenkin sen suhde kansallisiin sääntelyviranomaisiin määritellään paremmin ja että sitä vahvistetaan laajentamalla BERECin vastuualaa, esimerkiksi arvioimalla 7/7a artiklassa tarkoitettujen menettelyjen mukaisesti kansallisten sääntelyviranomaisten ja komission kanssa tehtävän nykyisen yhteistyön tehokkuutta, jotta voidaan helpottaa yhteisten kantojen määrittelemistä sisämarkkinoita koskevan lähestymistavan vahvistamiseksi;

9.

katsoo, että kansallisten sääntelyviranomaisten tehtävien parempi yhdenmukaistaminen niin, että niiden toimivalta ulotetaan relevantteihin sähköisen viestinnän sisämarkkinoiden turvallisuuteen ja häiriönsietokykyyn liittyviin osa-alueisiin, voisi parantaa BERECin toimintaa ja markkinatoimijoiden ennustettavuutta;

10.

kehottaa jäsenvaltioita ja komissiota takaamaan, että kansallisten sääntelyviranomaisten itsenäisyyttä kansallisella tasolla ja unionin tasolla vahvistetaan eikä heikennetä, sillä tämä on ainoa keino taata BERECin yleinen riippumattomuus;

11.

katsoo, että BERECin ja viraston rooleja ja rakennetta pitäisi sopeuttaa sähköisen viestinnän sisämarkkinoiden toteuttamisen etenemisen mukaan;

12.

kehottaa komissiota varmistamaan BERECin riippumattomuuden unionin toimielimistä tulevissa ehdotuksissa, jotka koskevat BERECin toimivaltaa ja tehtäviä;

13.

katsoo, että BERECin on toimittava unionin kansalaisten edun nimissä ja että näin ollen olisi vahvistettava sen vastuuvelvollisuutta Euroopan parlamentille, joka on ainoa välittömillä vaaleilla valittu unionin kansalaisten etuja edustava toimielin;

14.

suosittelee, että BEREC vahvistaa sisäistä vastuuvelvollisuuttaan määrittelemällä selkeästi tavoitteensa vuosittaisessa työohjelmassaan ja esittelemällä vuosikertomuksessaan saavutuksensa ja edistymisensä näiden tavoitteiden täyttämisessä;

15.

painottaa, että BERECin on yhtenäisyyden ja johdonmukaisuuden vuoksi parannettava asialistansa painopisteitä ja edistettävä viestintää kaikkien asianmukaisten sidosryhmien kanssa vuosittaisen työohjelman kehitysvaiheessa;

16.

katsoo, että BERECillä pitäisi olla enemmän vapautta tehdä strategisia päätöksiä, mikä edellyttää muiden valmiuksien lisäksi, että BERECin olisi tuotettava omia analyysejä ja tutkimuksia, joiden perusteella nämä päätökset tehdään, jotta päätöksentekoprosessi suuntautuisi enemmän ylhäältä alas ja olisi itsenäisempää;

17.

korostaa, että BERECin neuvoa-antava rooli sähköisen viestinnän alaa koskevien lainsäädäntöehdotusten valmistelutyössä olisi järjestelmällistettävä;

18.

katsoo, että BERECin ulkoista viestintää tulisi selkeyttää ja parantaa, jotta voidaan kannustaa sidosryhmiä osallistumaan kaikilla tasoilla politiikan suunnitteluun;

19.

suosittelee, että Brysselissä sijaitsevan Euroopan viestintähallintojen yhteistyöryhmän (IRG) rooli vakiinnutetaan ja samalla varmistetaan, että se ei mene päällekkäin BEREC-virastolle annettujen tehtävien kanssa;

20.

suosittelee, että lisätään etätyöskentelyä, videoneuvotteluja ja muiden etätyössä käytettävien sähköisen viestinnän välineiden käyttöä kustannusten ja hiilijalanjäljen pienentämiseksi;

21.

suosittaa, että komissio ja jäsenvaltiot varmistavat BERECille ja kansallisille sääntelyviranomaisille riittävän rahoituksen;

22.

katsoo, että BEREC-viraston sijainti ei ole esteenä Euroopan unionin toimielinten päivittäisen sähköistä viestintää koskevan työskentelyn seuraamiselle, mikä on erityisen tärkeää BERECille, ja että tämä ei haittaa BEREC-viraston tehokasta käyttöä edellyttäen, että lisätään sähköisen viestintäteknologian käyttöä;

23.

katsoo, että BEREC-viraston tehtävää tulisi arvioida uudelleen ja tehostaa sitä ja se tulisi määritellä tarkemmin ottaen erityisesti huomioon BERECin tarkastuksesta saatavat tulokset tähän liittyen;

24.

suosittelee, että tehdään tarvittavat muutokset ja arvioidaan voimavarojen tarve, jotta BEREC-virasto voisi tukea tehokkaammin ja vaikuttavammin BERECin merkittävää työtä, sen sijaan, että se tarjoaa vain hallinnollista tukea;

25.

katsoo, että kaikessa BEREC-viraston sijaintia koskevassa keskustelussa tulisi ottaa huomioon kysymys sen riippumattomuudesta unionin toimielimistä ja jäsenvaltioista sekä toimielinten, virastojen ja muiden laitosten kotipaikkojen tasapuolisen jakautumisen periaatteen noudattaminen;

26.

katsoo, että toimintaa on yhdenmukaistettava enemmän, jotta toimijat voivat hyödyntää paremmin mittakaavaetuja, ja että BERECillä tulisi olla merkittävä asema tässä prosessissa;

27.

katsoo, että tarvitaan selkeää ja vankkaa lainsäädäntökehystä sisämarkkinoiden kehittämiseksi niin, että kilpailu lisääntyy ja kuluttajille tarjotut palvelut parantuvat;

28.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 81 E, 15.3.2011, s. 45.

(2)  EUVL L 337, 18.12.2009, s. 1.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/33


P7_TA(2013)0544

Arviointiperusteet sen määrittämiseksi, milloin kierrätyspaperi lakkaa olemasta jätettä direktiivin 2008/98/EY 6 artiklan 1 kohdan nojalla

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston asetukseksi arviointiperusteista sen määrittämiseksi, milloin kierrätyspaperi lakkaa olemasta jätettä jätteistä annetun direktiivin 2008/98/EY 6 artiklan 1 kohdan nojalla (D021155/01 – 2012/2742(RPS))

(2016/C 468/06)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon ehdotuksen neuvoston asetukseksi arviointiperusteista sen määrittämiseksi, milloin kierrätyspaperi lakkaa olemasta jätettä jätteistä annetun direktiivin 2008/98/EY 6 artiklan 1 kohdan nojalla (COM(2013)0502),

ottaa huomioon yhteisen tutkimuskeskuksen maaliskuussa 2011 julkaiseman tieteellisen ja teknisen raportin jätteeksi luokittelun päättymistä koskevista arviointiperusteista jätepaperin osalta ja siihen sisältyvät tekniset ehdotukset,

ottaa huomioon jätteistä ja tiettyjen direktiivien kumoamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/98/EY (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon jätteiden siirrosta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1013/2006 (2) ja erityisesti sen 49 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/98/EY 11 artiklan 2 kohdassa asetettujen tavoitteiden saavuttamisen todentamisessa sovellettavista säännöistä ja laskentamenetelmistä annetun komission päätöksen 2011/753/EU (3) ja erityisesti sen 2 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon 26. tammikuuta 2011 annetun komission tiedonannon ”Resurssitehokas Eurooppa – Eurooppa 2020 -strategian lippulaivahanke” (COM(2011)0021),

ottaa huomioon direktiivin 2008/98/EY 39 artiklassa tarkoitetun komitean 9. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon,

ottaa huomioon menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28. kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY 5 a artiklan 4 kohdan e alakohdan (4),

ottaa huomioon työjärjestyksen 88 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 4 kohdan c alakohdan,

A.

katsoo, että jätteeksi luokittelun päättymisen määrittäminen direktiivin 2008/98/EY mukaisesti voi olla tärkeä kierrätystä ja sekundaaristen raaka-aineiden markkinoita edistävä väline. jonka avulla voidaan edistää resurssitehokkuutta;

B.

ottaa huomioon, että ehdotuksessa neuvoston asetukseksi säädetään, että jos paperille vieraiden ainesosien osuus on enintään 1,5 prosenttia ilmakuivapainosta, jätepaperi lakkaa olemasta jätettä, kun se on tarkoitus käyttää paperikuituina paperin valmistuksessa, tietyt lisäkriteerit huomioon ottaen;

C.

ottaa huomioon, että monimateriaalinen paperi, jonka paperille vieras osuus on yli 30 prosenttia ilmakuivapainosta, katsotaan kokonaan paperille vieraaksi ainesosaksi; ottaa huomioon, että tyypillinen monimateriaalinen paperisäiliö sisältää vain enintään 30 prosenttia paperille vieraita ainesosia (24 prosenttia polyetyleeniä, 6 prosenttia alumiinia), joten sitä ei katsota paperille vieraaksi ainesosaksi; toteaa näin ollen, että jätepaperivirta saattaa sisältää miten paljon tahansa monimateriaalisia paperisäiliöitä (sekä runsaasti niihin sisältyviä paperille vieraita ainesosia sekä huomattavia määriä muita paperiin kiinnittyneitä nesteiden, elintarvikkeiden ja muiden orgaanisten materiaalien jäämiä), eikä sitä enää pidetä jätteenä vaan tuotteena;

D.

ottaa huomioon, että ”kierrätys” on määritelty direktiivin 2008/98/EY 3 artiklan 17 kohdassa siten, että sillä tarkoitetaan ”hyödyntämistointa, jossa jätemateriaalit käsitellään uudelleen tuotteiksi, materiaaleiksi tai aineiksi joko alkuperäiseen tarkoitukseen tai muihin tarkoituksiin”;

E.

ottaa huomioon, että asetusehdotuksessa jätteeksi luokittelun päättymisen ajankohdaksi määritellään ajankohta, jolloin kierrätyspaperi on tarkoitus käyttää paperikuituina paperin valmistuksessa, eli ajankohta sijoittuu ennen varsinaista paperitehtaassa suoritettavaa uudelleenkäsittelyä; toteaa tämän olevan ristiriidassa kierrätyksen nykyisen määritelmän kanssa, koska siinä edellytetään jätemateriaalien uudelleenkäsittelyä;

F.

ottaa huomioon, että keräyksen ja lajittelun jälkeen saadut tällaiset jätemateriaalit on vasta esikäsitelty (ei uudelleenkäsitelty) eikä niitä voida käyttää ilman uudelleenkäsittelyä;

G.

toteaa, että jos jätteeksi luokittelun päättyminen määritellään tapahtuvaksi ennen kierrätystä, syntyisi ongelmia useiden yhteisön lainsäädännön säädösten kanssa, kuten ympäristömerkkejä, julkisia hankintoja ja ekologista suunnittelua koskevien säädösten ja Reach-asetuksen suhteen, koska toistaiseksi niissä kierrätyksen määritellään johtavan käyttövalmiiseen kierrätettyyn tuotteeseen; toteaa uuden määritelmän olevan myös ristiriidassa komission päätöksen 2011/753/EU 2 artiklan 2 kohdan kanssa, koska siinä esikäsittely erotetaan selvästi lopullisesta kierrätyksestä;

H.

ottaa huomioon, että direktiivin 2008/98/EY 6 artiklan 1 kohdan mukaan tietyt jätteet lakkaavat olemasta jätettä, kun ne ovat läpikäyneet hyödyntämistoimen, kierrätys mukaan luettuna, ja ovat tiettyjen kyseisessä artiklassa asetettujen edellytysten mukaisesti laadittujen arviointiperusteiden mukaiset; ottaa huomioon, että kyseisiin edellytyksiin kuuluvat a) se, että aine tai esine on tuotteisiin sovellettavan voimassa olevan lainsäädännön ja normien mukainen (6 artiklan 1 kohdan c alakohta) ja b) aineen tai esineen käytöstä ei aiheudu haitallisia kokonaisvaikutuksia ympäristölle eikä ihmisten terveydelle (6 artiklan 1 kohdan d alakohta);

I.

ottaa huomioon, että paperille vieraille ainesosille asetettu 1,5 prosentin kynnysarvo perustuu eurooppalaiseen standardiin EN 643; ottaa huomioon, että yhteisen tutkimuskeskuksen tutkimuksen mukaan kyseinen standardi on keskeinen elementti jätepaperin kaupassa ja sen avulla määritetään standardoidut eurooppalaiset jätteen luokat; toteaa, että jos tähän standardiin tukeudutaan asetettaessa jätteeksi luokittelun päättymistä koskevat arviointiperusteet, toimitaan vastoin direktiivin 2008/98/EY 6 artiklan 1 kohdan c alakohtaa, jossa mainitaan nimenomaisesti tuotteisiin sovellettavat standardit eikä jätteisiin sovellettavia standardeja;

J.

ottaa huomioon, että asiaan liittyvissä paperituotteita koskevissa standardeissa, joita ovat epäorgaanisia epäpuhtauksia koskeva ISO 1762, näkyvää likaa koskevat ISO 5350/1 ja 5350/2 ja uutteita koskeva ISO 624 (matalamolekyylipainoiset hiilihydraatit), edellytetään puhtaustasoa, joka on 1 ppm – 15 000 kertaa alempi kuin ehdotettu taso;

K.

ottaa huomioon, että monimateriaalisen paperin sisällyttäminen ehdotukseen on vastoin yhteisen tutkimuskeskuksen tutkimuksessa esitettyä nimenomaista suositusta, jossa jätettiin monikerroksinen paperi jätteeksi luokittelun päättymistä koskevien arviointiperusteiden soveltamisalan ulkopuolelle, koska tästä voi aiheutua ympäristöriskejä, jos materiaalia viedään maasta etenkin EU:n ulkopuolelle;

L.

ottaa huomioon, että asetuksen (EY) N:o 1013/2006 49 artiklan 2 kohdassa todetaan, että kun kyseessä on jätteiden vienti EU:sta, unionissa olevan lähtömaan toimivaltaisen viranomaisen on vaadittava ja pyrittävä varmistamaan, että kaikkien yhteisöstä vietyjen jätteiden huolto tapahtuu ympäristön kannalta hyväksyttävällä tavalla vastaanottajana olevassa kolmannessa maassa erityisesti siten, että se kykenee osoittamaan, että vastaanottava laitos toimii ihmisten terveyttä ja ympäristönsuojelua koskevien sellaisten normien mukaisesti, jotka pääpiirteittäin vastaavat EU:n lainsäädännössä vahvistettuja normeja;

M.

katsoo, että jos käytetyn paperin, myös monimateriaalisen jätepaperin, jätteeksi luokittelu päätetään ennen kuin se on asianmukaisesti kierrätetty, kyseisellä materiaalilla voidaan käydä vapaasti kauppaa globaaleilla markkinoilla, eikä jätesiirtoasetuksen suojalausekkeita ekologisesti kestävän jätehuollon suhteen enää sovelleta; panee merkille jätevirrat, joihin sisältyy suuri määrä paperille vierasta materiaalia, jota voi olla paljon 1,5 prosentin kynnysarvoa enemmän, koska nykyisin monimateriaalista paperia ei lasketa mukaan, ja toteaa, että jos ne vapautetaan jätesiirtoasetuksen vaatimuksista, on selvästi vaarana, että rikotaan direktiivin 2008/98/EY 6 artiklan 1 kohdan d alakohdan säännöksiä, joiden mukaan aineen käytöstä ei saa aiheutua haitallisia kokonaisvaikutuksia ympäristölle;

N.

katsoo, että ehdotettu hallinnointijärjestelmä, jolla osoitetaan neuvoston asetusehdotuksen 3 artiklassa tarkoitettujen perusteiden noudattaminen, ja erityisesti säännös, jonka mukaan monimateriaalisen paperin toimituksissa paperille vieraat materiaalit on tarkoitettu hyödynnettäviksi, on todennäköisesti lähes mahdoton panna täytäntöön sellaisen jätteen osalta, joka on lakannut olemasta jätettä ja jolla näin ollen käydään vapaasti kauppaa mahdollisesti useiden eri omistajien kesken ja joka ei mitenkään enää edellytä kyseisen materiaalin käsittelyä ympäristön kannalta asianmukaisella tavalla;

O.

katsoo, että tällaisella paperilla, jota ei enää luokitella jätteeksi, käydyn maailmanlaajuisen kaupan kannustaminen kiertämällä ympäristön ja terveyden suojelua koskevia suojalausekkeita aiheuttaisi lisää kielteisiä ympäristövaikutuksia kuljetuksen aikana ja johtaisi lisäksi siihen, että paperin kierrätysaste laskisi Euroopassa, koska jätepaperin saatavuus heikkenisi; toteaa, että silloin paperin valmistajat saattaisivat joutua korvaamaan Euroopassa jätepaperin ainakin osaksi lisäämällä ensiökuitupohjaista tuotantoa, joka vaatii enemmän energiaa ja aiheuttaa enemmän hiilidioksidipäästöjä ja olisi siten vastoin arviointiperustetta, jonka mukaan on vältettävä ympäristölle aiheutuvia haitallisia kokonaisvaikutuksia;

P.

ottaa huomioon, että komission tiedonanto resurssitehokkaasta Euroopasta sisältää strategian, jolla Euroopasta pyritään tekemään niin kutsuttu kierrätystalous, joka perustuu kierrätysyhteiskuntaan, jossa tavoitteena on vähentää jätteen syntymistä ja edistää jätteen käyttöä raaka-aineena; ottaa huomioon, että ehdotetut jätteeksi luokittelun päättämistä koskevat arviointiperusteet saattavat vaarantaa vakavasti kierrätysasteen nostamisen EU:ssa entisestään, joten nykyinen ehdotus ei olisi direktiivin 2008/98/EY 6 artiklan 1 kohdan d alakohdan säännösten mukainen;

1.

pitää mahdottomana hyväksyä neuvoston asetusta arviointiperusteista sen määrittämiseksi, milloin kierrätyspaperi lakkaa olemasta jätettä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/98/EY 6 artiklan 1 kohdan nojalla;

2.

katsoo, että ehdotus neuvoston asetukseksi ei ole yhteensopiva perussäädöksen tavoitteen ja sisällön kanssa;

3.

katsoo, että ehdotuksessa neuvoston asetukseksi ylitetään komissiolle perussäädöksessä annettu täytäntöönpanovalta;

4.

katsoo, että komissio ei ole asianmukaisesti arvioinut, miten asetusehdotus vaikuttaa paperin kierrätykseen, jätepaperin arvoketjuun, jätepaperin kuljettamiseen ja asetusehdotuksen yleisiin ympäristövaikutuksiin; kehottaa komissiota tarkastelemaan uudelleen asetusehdotusta ja parantamaan ehdotettuja jätteeksi luokittelun päättymistä koskevia perusteita tässä päätöslauselmassa esitettyjen vastalauseiden perusteella;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


(1)  EUVL L 312, 22.11.2008, s. 3.

(2)  EUVL L 190, 12.7.2006, s. 1.

(3)  EUVL L 310, 25.11.2011, s. 11.

(4)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/36


P7_TA(2013)0545

Romaniväestön osallistamista koskevien kansallisten strategioiden eurooppalaisen puitekehyksen sukupuolinäkökohdat

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 romaniväestön osallistamista koskevien kansallisten strategioiden eurooppalaisen puitekehyksen sukupuolinäkökohdista (2013/2066(INI))

(2016/C 468/07)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon perusoikeuskirjan ja etenkin sen 1, 14, 15, 21, 23, 24, 25, 34 ja 35 artiklan,

ottaa huomioon kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön, erityisesti kaikkinaisen rotusyrjinnän poistamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen, YK:n vuoden 1992 julistuksen kansallisiin tai etnisiin, uskonnollisiin ja kielellisiin vähemmistöihin kuuluvien henkilöiden oikeuksista, kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskevan yleissopimuksen ja YK:n lapsen oikeuksien yleissopimuksen,

ottaa huomioon eurooppalaiset ihmisoikeuksia ja perusvapauksia suojelevat yleissopimukset, erityisesti ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn yleissopimuksen (ECHR), Euroopan sosiaalisen peruskirjan ja asiaan liittyvät Euroopan sosiaalisten oikeuksien komitean suositukset, kansallisten vähemmistöjen suojelua koskevan Euroopan neuvoston puiteyleissopimuksen ja naisiin kohdistuvan väkivallan ja perheväkivallan ehkäisemisestä ja torjumisesta tehdyn Euroopan neuvoston yleissopimuksen,

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 2, 3 ja 6 artiklan sekä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 8, 9 ja 10 artiklan,

ottaa huomioon komission tiedonannon ”EU:n puitekehys vuoteen 2020 ulottuville romanien kansallisille integrointistrategioille” (COM(2011)0173) ja 24. kesäkuuta 2011 annetut neuvoston päätelmät,

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Romanien integraatiota edistävät kansalliset strategiat: EU:n puitekehyksen täytäntöönpano alulle” (COM(2012)0226),

ottaa huomioon ehdotuksen neuvoston suositukseksi romanien integraatiota jäsenvaltioissa edistävistä tuloksellisista toimenpiteistä (COM(2013)0460),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Eteneminen romanien integraatiota edistävien kansallisten strategioiden täytäntöönpanossa” (COM(2013)0454),

ottaa huomioon rodusta tai etnisestä alkuperästä riippumattoman yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta 29. kesäkuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/43/EY (1),

ottaa huomioon yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista 27. marraskuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/78/EY (2),

ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvoston direktiiviksi uskonnosta tai vakaumuksesta, vammaisuudesta, iästä tai sukupuolisesta suuntautumisesta riippumattoman yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta (COM(2008)0426),

ottaa huomioon 1. kesäkuuta 2006 antamansa päätöslauselman romaninaisten tilanteesta Euroopan unionissa (3),

ottaa huomioon 9. maaliskuuta 2011 antamansa päätöslauselman romaniväestön osallistamista koskevasta EU:n strategiasta (4),

ottaa huomioon EU:n perusoikeusviraston toteuttaman romaniväestöä sukupuolinäkökulmasta tarkastelevan tutkimuksen tulokset, jotka perusoikeusvirasto on työjärjestyksen 126 artiklan mukaisesti esitetystä pyynnöstä antanut käyttöön,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan mietinnön sekä työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan lausunnon (A7-0349/2013),

A.

katsoo, että naisten ja miesten tasa-arvostrategia vuosiksi 2010–2015 edellyttää komissiota ”tukemaan sukupuolten välisen tasa-arvon edistämistä kaikkien Eurooppa 2020 -strategian osien täytäntöönpanossa” ja että neuvoston päätelmät EU:n puitekehyksestä romanien integraatiota edistäville kansallisille strategioille vaativat ”sukupuolinäkökulman soveltamista kaikissa politiikoissa ja toimissa, jotta romaniväestön osallistamista voidaan edistää”;

B.

ottaa huomioon, että romaninaiset kohtaavat usein sukupuoleen ja etniseen alkuperään perustuvaa moninkertaista ja moniperusteista syrjintää – joka on voimakkaampaa kuin romanimiehiin tai muihin naisiin kohdistuva syrjintä – ja että heidän työllisyys-, koulutus-, terveydenhoito-, sosiaalipalvelu- ja päätöksentekomahdollisuutensa ovat rajalliset; ottaa huomioon, että romaninaiset kärsivät usein rasismista, ennakkoluuloista ja stereotypioista, joilla on kielteinen vaikutus heidän todelliseen integroitumiseensa;

C.

ottaa huomioon, että romaninaisten on noudatettava patriarkaalisia ja seksistisiä perinteitä, joilla estetään heidän valinnanvapautensa, kun on kyse heidän elämänsä perusasioista, kuten koulutuksesta, työstä, seksuaali- ja lisääntymisterveydestä ja jopa avioliitosta; katsoo, että romaninaisiin kohdistuvaa syrjintää ei voida puolustaa perinteisiin vetoamalla, vaan siihen on puututtava perinteitä ja erilaisuutta kunnioittaen;

D.

huomauttaa, että köyhyysriski on suurempi romaninaisilla kuin romanimiehillä ja että suurin köyhyysriski EU:ssa on romaniperheillä, joissa on vähintään neljä lasta;

E.

katsoo, että yleisesti käytetyt indikaattorit jättävät usein huomiotta sellaiset ongelmat kuin työssäkäyvien köyhyys, energiaköyhyys, naisiin ja tyttöihin kohdistuva väkivalta, suurten perheiden ja yksinhuoltajien köyhyys, lapsiköyhyys ja naisten sosiaalinen syrjäytyminen;

F.

toteaa, että vanhemmat romaninaiset ovat suuremmassa köyhyysriskissä, sillä suurin osa heistä on työskennellyt virallisen talouden ulkopuolella ilman palkkaa tai sosiaaliturvaa;

G.

toteaa, että ylivoimainen enemmistö ”työelämän ulkopuolelle” luokitelluista aikuisista romaneista on naisia, ja johtuen osittain perinteisestä työnjaosta naisten ja miesten välillä sekä Euroopan työmarkkinoilla vallitsevasta rasismista ja seksismistä palkkatyössä olevien työikäisten romaninaisten määrä on vain noin puolet romanimiesten määrästä lukujen ollessa samankaltaiset itsenäisen ammatinharjoittamisen suhteen;

H.

ottaa huomioon, että kaikista maista saadut tiedot osoittavat, että romaninaiset jätetään armotta työelämän ulkopuolelle ja heitä syrjitään työpaikalla, kun he etsivät työpaikkaa tai kun heidät palkataan, ja ottaa huomioon, että romaninaiset jätetään myös virallisen talouden ulkopuolelle, sillä heitä rajoittavat niukat koulutusmahdollisuudet, puutteelliset asumisolosuhteet, kehno terveydenhoito, perinteiset sukupuoliroolit ja yleinen syrjäytyminen sekä enemmistöyhteisöjen harjoittama syrjintä; katsoo, että romaniväestön osallistamista koskeviin kansallisiin strategioihin liittyvän EU:n lainsäädännön täytäntöönpanoa koskevissa kansallisissa raporteissa ei keskitytä riittävästi sukupuolten tasa-arvoa koskevaan kysymykseen;

I.

toteaa, että suurten perheiden äitien tai yksinhuoltajaäitien on huomattavasti vaikeampaa työskennellä kaukana kotoa ja perheestä epäsuotuisilla maaseutualueilla;

J.

toteaa, että romaninaisten lukutaitoprosentti ja koulutustaso ovat merkittävästi romanimiehiä ja muita naisia alhaisemmat ja että suurin osa romanitytöistä keskeyttää koulun aikaisin ja merkittävä osa heistä ei ole koskaan käynyt koulua;

K.

katsoo, että talouskriisillä on ollut kielteinen vaikutus romaninaisten terveyteen ja hyvinvointiin ja se on vaikeuttanut heidän jo pitkään kestämätöntä tilannettaan, jossa terveysongelmat rajoittavat enemmän kuin neljäsosaa kaikista romaninaisista heidän päivittäisissä toiminnoissaan;

L.

toteaa, että kattavien seksuaalisuuteen ja lisääntymiseen liittyvien oikeuksien sekä ehkäisyn puute ovat este romaninaisten voimaantumiselle ja sukupuolten tasa-arvolle, ja ne johtavat suunnittelemattomiin raskauksiin, myös teini-ikäisten keskuudessa, ja nämä raskaudet vähentävät tyttöjen koulutus- ja työmahdollisuuksia; katsoo, että varhainen äitiys johtuu enimmäkseen asianmukaisten sosiaalipalvelujen puutteesta ja riittämättömistä terveydenhuoltorakenteista, joissa ei ole otettu huomioon romaninaisten tarpeita;

M.

toteaa, että romaninaiset eivät ole tietoisia useimmista oikeuksistaan ja turvautuvat terveydenhoitopalveluihin paljon muuta väestöä harvemmin alhaisen sosioekonomisen asemansa ja terveydenhuollossa kokemansa syrjinnän vuoksi;

N.

toteaa, että romaninaiset ja -tytöt kärsivät suhteettomasti useista sairauksista, muun muassa HI-viruksesta/aidsista, mutta heille suunnattuja ennaltaehkäisyohjelmia ei ole yleisesti priorisoitu ja rahoitettu tarpeeksi ja pääsymahdollisuudet seulontoihin ovat edelleen vähäiset;

O.

toteaa, että äärimmäisen köyhyyden, sukupuolten epätasa-arvon ja sisäisen syrjinnän vuoksi romaninaisilla on muita naisia suurempi riski altistua ihmiskaupalle, prostituutiolle, perheväkivallalle ja hyväksikäytölle samalla kun he kohtaavat lisäesteitä suojelua hakiessaan;

P.

toteaa, että huomattava määrä romaninaisia on joutunut aviomiehensä, tämän sukulaisten ja muiden perheenjäsentensä harjoittaman perheväkivallan uhriksi, ja huomauttaa, että suurin osa romaninaisiin kohdistuvasta väkivallasta ja ihmisoikeusloukkauksista jää raportoimatta, koska naisiin kohdistuva väkivalta on yhä hyväksyttävää patriarkaalisissa yhteisöissä laillisena vallankäyttönä ja koska naisiin kohdistuvaan väkivaltaan syyllistyviä pidetään harvoin vastuullisina teoistaan, mikä ei rohkaise naisia etsimään oikeudellista apua;

Q.

toteaa, että viranomaisten romaninaisiin kohdistama väkivalta on yleistä kaikissa EU:n jäsenvaltioissa, ja katsoo, että tämä on voimakas syrjinnän muoto ja selkeä rikkomus Euroopan ihmisoikeussopimusta vastaan; toteaa, että syrjintää esiintyy eri muodoissa, kuten romaneja ja romanilapsia, koskevien tietojen kerääminen ja tallentaminen rekistereihin vain etnisen taustan perusteella ja satojen ihmisten häätäminen tarjoamatta soveliasta asuntovaihtoehtoa tai tukea, mikä on häpeällistä ja sydämetöntä toimintaa, jossa jätetään täysin huomioimatta jäsenvaltioiden kansainväliset ihmisoikeusvelvoitteet;

R.

katsoo, että kaikilla EU:n toimielimillä ja jäsenvaltioilla on vastuu naisiin ja tyttöihin kohdistuvan väkivallan kitkemisestä sekä rankaisemattomuuden lopettamisesta ja romaninaisiin ja -tyttöihin kohdistuviin viharikoksiin, vihapuheisiin, syrjintään ja väkivaltaan syyllistyvien saattamiseksi oikeuden eteen;

S.

toteaa, että neuvoston direktiivillä 2000/43/EY kielletään rotuun ja etniseen alkuperään perustuva syrjintä, ja ottaa huomioon, että komissio on käynnistänyt noin 30 rikkomusmenettelyä jäsenvaltioita vastaan siitä, että nämä eivät ole saattaneet asianmukaisesti rodusta riippumatonta yhdenvertaista kohtelua koskevaa direktiiviä osaksi kansallista lainsäädäntöä;

1.

korostaa, että romaniväestön osallistamista koskevissa kansallisissa strategioissa on keskityttävä romaninaisten voimaannuttamiseen, jotta he voivat ottaa oman elämänsä haltuun, tulla näkyviksi muutoksentekijöiksi yhteisöissään ja tuoda julki mielipiteensä heitä koskeviin toimintalinjoihin ja ohjelmiin vaikuttamiseksi, sekä romaninaisten sosioekonomisen sietokyvyn vahvistamiseen, jolla tarkoitetaan heidän kykyään sopeutua nopeasti muuttuvaan taloudelliseen ympäristöön, toteuttamalla säästöjä ja estämällä varojen vähenemistä;

2.

on tyytyväinen komission antamaan vuoden 2012 edistymiskertomukseen (5) ja 26. päivänä kesäkuuta 2013 annettuun ehdotukseen neuvoston suositukseksi romanien integraatiota jäsenvaltioissa edistävistä tuloksellisista toimenpiteistä (6), sillä siinä painotetaan erityisesti työllisyyttä, asumista, koulutusta ja terveydenhoitoa ja kehotetaan jäsenvaltioita toteuttamaan myönteisiä erityistoimenpiteitä sekä sisällyttämään romanien integrointistrategiat köyhyyden ja sosiaalisen syrjäytymisen torjuntaan;

3.

kehottaa niitä jäsenvaltioita, jotka ovat lisäksi saaneet talouspolitiikan EU-ohjausjakson yhteydessä romaneihin liittyviä asioita koskevia maakohtaisia suosituksia, toteuttamaan ne nopeasti ja torjumaan syrjintää myös työpaikoilla, osallistamaan kansalaisyhteiskunnan, mukaan luettuina romanijärjestöt, päätöksentekoon ja kohdentamaan EU-varojen lisäksi myös kansallisia ja muita varoja romanien kansallisten integrointistrategioidensa sitoumusten täyttämiseen;

4.

pitää valitettavana, että unionin ja jäsenvaltioiden poliittiset päättäjät ovat käytännössä jättäneet huomioimatta romani- ja travellerinaisten suojattoman tilanteen huolimatta Euroopan parlamentin vuonna 2006 hyväksymästä päätöslauselmasta romaninaisten tilanteesta ja neuvoston antamista romaniväestön osallistamista koskevista kymmenestä yhteisestä perusperiaatteesta, joista yksi koskee sukupuolinäkökohtien tiedostamista;

5.

korostaa, että romanien integraatiota edistävien kansallisten strategioiden EU:n puitekehyksen tehokkuutta voitaisiin lisätä huomattavasti lisäämällä komission osallistumista sillä perusteella, että komissio kykenee parantamaan sääntelyn ja muiden välineiden laatua, lisäämään toimintalinjojen johdonmukaisuutta ja edistämään puitekehyksen kattavia tavoitteita;

6.

kehottaa jäsenvaltioita laatimaan kansallisia toimintasuunnitelmia neljällä keskeisellä painopistealueella, jotka ovat terveys, asuminen, työllisyys ja koulutus, joille vahvistetaan erityiset tavoitteet ja päämäärät, rahoitus, indikaattorit ja aikataulu; kehottaa arvioimaan edistystä mittaamalla täytäntöönpanon tulokset;

7.

kehottaa jäsenvaltioiden hallituksia ja paikallisia viranomaisia ottamaan romaninaiset naisorganisaatioiden, romanien kansalaisjärjestöjen ja asiaankuuluvien sidosryhmien kautta mukaan romaniväestön osallistamista koskevien kansallisten strategioiden valmisteluun, täytäntöönpanoon, arviointiin ja valvontaan sekä luomaan yhteyksiä tasa-arvoelinten tai naisten oikeuksia ajavien järjestöjen ja sosiaalista osallistamista koskevien strategioiden välille; kehottaa lisäksi komissiota käsittelemään sukupuolten tasa-arvoa koskevia kysymyksiä johdonmukaisella tavalla Eurooppa 2020 -strategian ja kansallisten uudistusohjelmien täytäntöönpanossa;

8.

kehottaa komissiota esittämään romanien osallistamista koskevasta EU:n prosessista kaavion, joka sisältää saavutukset, vaaditut tavoitteet ja erityiset toimenpiteet niiden toteuttamiseksi, täytäntöönpanotoimenpiteiden nykytilan ja seuraavaksi toteutettavat toimenpiteet;

9.

kehottaa jäsenvaltioita poistamaan alueellisen erottelun, häätötoimet ja asunnottomuuden, jotka kohdistuvat romanimiehiin ja -naisiin, sekä ottamaan käyttöön tehokkaan ja avoimen asuntopolitiikan;

10.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita varmistamaan, että romaninaisten ja -lasten perusoikeuksia kunnioitetaan, että romaninaisille ja -tytöille tiedotetaan – myös valistuskampanjoiden avulla – oikeuksista, joita heillä on nykyisen kansallisen tasa-arvo- ja syrjimättömyyslainsäädännön nojalla, ja että myös patriarkaalisia ja seksistisiä perinteitä torjutaan;

11.

kehottaa komissiota määrittelemään tehtävien ja vastuiden institutionaalisen jaon osallisina olevien organisaatioiden, foorumien ja elinten kesken sekä määrittelemään selkeästi näiden sidosryhmien – romaniasioita käsittelevä komission työryhmä, kansallisten yhteyspisteiden verkosto, Euroopan romanifoorumi, EU:n perusoikeusvirasto ja sen romanien osallistamista käsittelevä ad hoc -työryhmä – roolin romanien integraatiota edistävien kansallisten strategioiden EU:n puitekehyksen seurannassa, valvonnassa ja koordinoinnissa;

12.

kehottaa komissiota tukemaan romaniväestön osallistamista koskevia kansallisia strategioita pyrkimällä löytämään yhteiset, vertailukelpoiset ja luotettavat indikaattorit ja laatimalla tulostaulun romanien osallistamista koskevista EU:n indikaattoreista, jotta esitetään selkeät ja yksiselitteiset tiedot, joilla voidaan mitata edistystä, ja jotta täytetään tehokasta seurantaa koskeva vaatimus;

13.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että säästötoimenpiteet eivät vaikuta suhteettomasti romani- ja travellerinaisiin ja että ihmisoikeusperiaatteet ovat budjettipäätösten perustana;

14.

kehottaa komissiota vaatimaan, että jäsenvaltiot esittävät kansallisten strategioidensa tärkeimmillä painopistealueilla tulosindikaattorit, lähtökohdat ja numeeriset yleistavoitteet, joiden perusteella edistystä voidaan mitata;

15.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita varmistamaan, että sukupuolen ja etnisyyden mukaan eriteltyjä tietoja kerätään kaikissa hallinnoissa ja käytetään tukemaan toimintalinjojen suunnittelua; huomauttaa, että tiedonkeruu on toteutettava ihmisoikeusperiaatteiden mukaisesti;

16.

kehottaa jäsenvaltioita osoittamaan asianmukaiset varat romanien osallistamista koskeville kansallisille strategioille kansallisten sitoumustensa mukaisesti sekä ilmentämään osallistamisstrategioita kaikissa kansallisissa budjettipolitiikoissa;

17.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita laatimaan asianmukaiset puitteet poliittisten päättäjien ja romanijärjestöjen väliselle kuulemiselle, vertaisoppimiselle ja kokemusten jakamiselle sekä käynnistämään strukturoidun keskustelun, jotta romanijärjestöt ja kansalaisjärjestöt sisällytetään eurooppalaisten, kansallisten ja paikallisten romanien osallistamisstrategioiden suunnitteluun, täytäntöönpanoon, seurantaan ja arviointiin;

18.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan tasa-arvon kansalaisoikeuksissa ja terveyspalvelujen, koulutuksen, työpaikan ja asunnon saatavuudessa siten, että kunnioitetaan ihmisoikeuksia ja syrjimättömyysperiaatetta sekä sovitetaan tämä yhteen nomadismikulttuurin kanssa asiaankuuluvissa tapauksissa;

19.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita sisällyttämään yhdennettyjä alueellisia investointeja ja paikallisyhteisöjen omia kehittämishankkeita koskevat välineet kumppanuussopimuksiinsa, ottamaan ne käyttöön alikehittyneillä mikroalueilla ja köyhillä alueilla sekä sisällyttämään paikallisyhteisöjen omat hankkeet kehitettäviin toimintaohjelmiin;

20.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita varmistamaan erityisen ja kattavan syrjinnän vastaisen lainsäädännön hyväksymisen ja täytäntöönpanon kansainvälisten ja eurooppalaisten vaatimusten mukaisesti kaikissa jäsenvaltioissa ja varmistamaan, että syrjinnän vastaisilla elimillä on välineet yhtäläisen kohtelun edistämiseksi ja että romaninaisilla ja -tytöillä on käytössään valituskeinot;

21.

kehottaa jäsenvaltioita korostamaan enemmän kansallisissa strategioissaan sosiaalisen osallisuuden alueellisuutta ja ottamaan kohteeksi köyhimmät mikroalueet monitahoisten ja yhdennettyjen kehitysohjelmien kautta;

22.

kehottaa jäsenvaltioita keskittymään myös koheesiopolitiikan kaupunkiulottuvuuteen ja kiinnittämään erityishuomiota kaupunkeihin, joihin kohdistuu monin tavoin sosiaalista epätasapainoa – muun muassa työttömyyttä, sosiaalista syrjäytymistä ja polarisaatiota – ja auttamaan niitä infrastruktuuriensa kehittämisessä, jotta voidaan hyödyntää niiden mahdollista panosta taloudelliselle kasvulle ja vahvistaa yhteyksiä kaupunki- ja maaseutualueiden välillä osallistavan kehityksen edistämiseksi;

23.

kehottaa jäsenvaltioita vahvistamaan sukupuolten tasa-arvon valtavirtaistamista romaniväestön osallistamista koskevien kansallisten strategioiden täytäntöönpanossa ja soveltamaan sukupuolten tasa-arvoa kaikkiin romaninaisiin vaikuttaviin toimintalinjoihin ja käytäntöihin sekä yhdistämään niiden täytäntöönpanon olemassa oleviin sukupuolten tasa-arvoon pyrkiviin strategioihin, erityisesti tekemällä romaniyhteisöjen sisällä olevien sukupuolten välisten palkka- ja eläke-erojen poistamisesta sekä naisiin ja tyttöihin kohdistuvan väkivallan kitkemisestä nimenomaiset tavoitteet, ja toteuttamaan konkreettisia toimia näiden tavoitteiden saavuttamiseksi;

24.

kehottaa neuvostoa, komissiota ja jäsenvaltioita varmistamaan, että naisten oikeuksia ja tasa-arvon valtavirtaistamista koskevat erityistoimenpiteet sisällytetään romanien integraatiota edistäviin kansallisiin strategioihin, ja varmistamaan, että niissä otetaan huomioon sukupuolinäkökulma ja romaninaisten kohtaama moninkertainen ja moniperusteinen syrjintä erityisesti työllisyyden, terveyden, asumisen ja koulutuksen aloilla ja että komission ja erityisesti perusoikeusviraston arvioinnissa ja vuotuisessa seurannassa otetaan huomioon naisten oikeudet ja sukupuolten tasa-arvonäkökulma romanien integraatiota edistävien kansallisten strategioiden kaikissa osioissa, sekä varmistamaan, että tulokset esitellään Euroopan parlamentille;

25.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita varmistamaan, että romanien integraatiota edistävät kansalliset strategiat ilmentävät romaninaisten erityisiä oikeuksia ja tarpeita, ja laatimaan konkreettisia indikaattoreita niiden täytäntöönpanemiseksi, seuraamiseksi ja valvomiseksi esimerkiksi YK:n kehitysohjelman UNDP:n sukupuolisidonnaisen kehitysindeksin GDI mukaisesti (pitkä ja terve elämä, tietämys ja kohtuullinen elintaso) sekä sukupuolten vaikuttamismahdollisuuksia kuvaavan mitan GEM mukaisesti (poliittinen osallistuminen ja päätöksenteko, taloudellinen osallistuminen ja päätöksenteko sekä taloudellisten resurssien hallinta); kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita käyttämään tasa-arvoista budjetointia yhtenä keinona sukupuolten tasa-arvon valtavirtaistamisessa;

26.

kehottaa jäsenvaltioita laatimaan romanien integraatiota edistäviä kansallisia strategioita varten kansallisen seuranta- ja arviointikehyksen, joka käsittää muun muassa budjettiseurannan ja muun kansalaisyhteiskunnan valvonnan muodot (kansallisten kansalaisjärjestöjen, kansalaisjärjestöjen verkostojen tai kattojärjestöjen toteuttamana), asiantuntija-arvioinnin (todennetun kokemuksen omaavien riippumattomien asiantuntijoiden toteuttamana) sekä hallinnollisen seurannan;

27.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita toteuttamaan sukupuolivaikutusten arviointeja suunnitellessaan erityistoimenpiteitä romaniväestön osallistamista koskevien kansallisten strategioiden yhteydessä;

28.

kehottaa komissiota ottamaan käyttöön tehokkaampia välineitä romaninaisten todellisen sosioekonomisen tilanteen mittaamiseen, kuten sisällyttämällä ”kotitalouden” arvon määrittämisen ja epävirallisen talouden olemassaolon tunnustamisen sen ”BKT:tä enemmän” -hankkeeseen; kehottaa komissiota lisäksi kehittämään ja seuraamaan sukupuolinäkökohdat huomioon ottavia mittareita, jotka liittyvät romaniväestön osallistamista koskeviin kansallisiin strategioihin ja sosiaalista osallisuutta koskevaan politiikkaan;

29.

kehottaa jäsenvaltioissa toimivia alan kansalaisjärjestöjä laatimaan räätälöityjä toimintasuunnitelmia, joiden tavoitteena on tukea naisia ja nuoria työpaikan löytämisessä; kehottaa varmistamaan psykologisen neuvonnan, jolla tuetaan romanien pääsyä koulutukseen ja ammattikoulutukseen ja jolla autetaan heitä tuntemaan omat kykynsä ja taitonsa, jotta sosiaalinen osallistuminen työmarkkinoille olisi tehokkaampaa; katsoo, että koulutus-/jälleenkoulutuskurssien tarjoajien ja työnantajien välillä sekä romaninaisten ja romaniväestön välillä on oltava saatavilla sovittelutoimenpiteitä; katsoo, että romaninaisten ja -tyttöjen koulutusta on edistettävä myöntämällä tukia ja stipendejä samalla, kun kunnioitetaan yhtäläisten mahdollisuuksien periaatetta, sillä tytöt menevät naimisiin nuorempina kuin pojat;

30.

kehottaa jäsenvaltioita suuntaamaan toimenpiteensä nimenomaan äärimmäisessä sosioekonomisessa köyhyydessä oleviin romaninaisiin ja keskittymään samanaikaisesti riskiryhmiin ehkäisemällä ja torjumalla köyhtymistä;

31.

kehottaa jäsenvaltioita lisäämään niiden romani- ja travelleriohjelmien määrää ja näkyvyyttä, mukaan luettuna erityistuki romani- ja travellerijärjestöille, jotka työskentelevät naisten voimaannuttamisen edistämiseksi ja kansalaisjärjestöjen mahdollisuuksien saada rakennerahastoista tukea parantamiseksi;

32.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita perustamaan rahoitusmekanismeja, joilla tuetaan kansalaisyhteiskunnan ja yhteisön seurantaa, joka kohdistuu romani- ja travellerinaisia koskevaan sosiaaliseen osallistamiseen, aloitteisiin ja hankkeisiin;

33.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita ottamaan käyttöön EU:n romaniväestön osallistamisprosessissa lapsiköyhyyden vähentämistavoitteen, jotta valtavirtaistetaan lasten oikeuksia sosiaalisen osallistamisen toimenpiteissä, valvotaan edistymistä lapsiköyhyyden näkökulmasta sekä tunnistetaan ja kehitetään ensisijaisia toimia tällä alalla;

34.

korostaa, että syrjäytymisen estäminen alkaa jo varhaislapsuudesta; katsoo, että on tärkeää hyväksyä eri naissukupolville kohdennettu lähestymistapa, jotta voidaan pysäyttää köyhyyden periytyminen sukupolvelta toiselle;

35.

kehottaa jäsenvaltioita sisällyttämään romaniväestön osallistamista koskeviin kansallisiin strategioihinsa ohjelmia, jotka ovat kohdennettuja romaninaisten aktiiviseen osallistamiseen työmarkkinoilla siten, että varmistetaan laadukkaiden koulutusohjelmien saatavuus romaninaisille ja -tytöille ja tarjotaan heille mahdollisuuksia elinikäiseen oppimiseen, jotta he voivat hankkia työmarkkinoilla tarvittavaa pätevyyttä; kehottaa jäsenvaltioita sisällyttämään romaninaisten valmiuksien ja vaikutusvallan lisäämisen horisontaalisena tavoitteena romanien osallistamista koskevan kansallisen strategian kaikkiin painopistealueisiin sekä edistämään poliittista osallistumista tukemalla romaninaisten aktiivista osallistumista paikallisella, kansallisella ja Euroopan tasolla;

36.

kehottaa jäsenvaltioita vahvistamaan positiivisia toimenpiteitä, joilla helpotetaan romaninaisten ja -miesten työmahdollisuuksia julkishallinnossa;

37.

kehottaa jäsenvaltioita kehittämään suuriin perheisiin (vähintään neljä lasta) ja yksinhuoltajatalouksiin suunnattuja erityistoimenpiteitä helpottamalla työmarkkinoille pääsyä, lisäämällä päivähoitopalveluja ja harkitsemalla mukautettuja sosiaaliturvajärjestelyjä sekä varmistamalla, että romanilapset integroituvat paikallisiin kouluihin ja päivähoitopalveluihin, millä torjutaan sosiaalista syrjäytymistä ja gettoutumista, ja että heillä on täydet ja yhtäläiset mahdollisuudet oppivelvollisuuskoulutukseen;

38.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että romanilapsilla on yhtäläiset mahdollisuudet laadukkaaseen ja kohtuuhintaiseen päivähoitoon ja varhaiskasvatukseen ja lasten kehittymiseen liittyviin palveluihin sekä vanhempien kumppanuuteen perustuvaan koulutukseen, sekä ottamaan uudelleen käyttöön päivähoitoa koskevat Barcelonan tavoitteet ja kehittämään saatavilla olevia, kohtuuhintaisia ja laadukkaita hoitopalveluita koko elinkaaren ajalle;

39.

kehottaa jäsenvaltioita toteuttamaan kaikki mahdolliset toimenpiteet, joilla voidaan estää työntekijöiden irtisanominen raskauden tai äitiyden aikana, ja harkitsemaan lasten kasvattamisen tunnustamista eläkeoikeuksien hyväksi laskettavaksi ajanjaksoksi;

40.

kehottaa jäsenvaltioita tarkastelemaan romaninaisten itsenäisen ammatinharjoittamisen esteitä, jotta romaniväestöön kuuluville naisyrittäjille mahdollistetaan helppokäyttöinen, nopea ja edullinen rekisteröinti, ja luomaan mikrolainajärjestelmiä, jotka on tarkoitettu uusille pienyrityksille ja yrittäjille, ottamaan käyttöön yksinkertaisia yrittäjäystävällisiä hallintomenettelyjä, tekninen tuki ja tukitoimenpiteet mukaan luettuina, ja myöntämään erityislupia tiettyjen kausiluonteisten ja väliaikaisten töiden tunnustamiseksi palkkatyöksi, joka vaikuttaa sosiaaliturvamaksuihin; kehottaa jäsenvaltioita ja paikallisia viranomaisia ottamaan käyttöön eurooppalaisen työllisyyttä ja sosiaalista osallisuutta koskevan mikrorahoitusjärjestelyn;

41.

kehottaa jäsenvaltioita laatimaan kohdennettuja ja integraatiosuuntautuneita toimenpiteitä työttömyystuen alalla (esimerkiksi uudelleenkoulutus, työpaikkojen luominen ja työhönsijoitus, muun muassa palkkatuen, sosiaaliturvatuen ja verovähennysten kautta) sen sijaan, että keskitytään nykytavan mukaisesti lähes yksinomaan julkisiin työohjelmiin;

42.

kehottaa tukemaan ja edistämään romaniväestön sijoittumista työmarkkinoille; toteaa, että työhallinnon palvelujen ja toimenpiteiden eriyttämiseksi samoin kuin ohjausprosessien kehittämiseksi tarvittaisiin romanitaustaisia tukihenkilöitä ja tapausten käsittelijöitä;

43.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita luomaan yhteisöperusteisten palvelujen ja sosiaalipalvelujen välityksellä toimivan erityisesti romaninuorille tarkoitetun varhaislapsuudesta korkeakouluun ulottuvan koulutuksen ohjaus- ja tukijärjestelmän kiinnittäen erityistä huomiota sukupuolikysymyksiin;

44.

kehottaa jäsenvaltioita hyödyntämään täysimääräisesti rakennerahastojen ja erityisesti Euroopan sosiaalirahaston (ESR) tarjoamia mahdollisuuksia parantaa romanien koulutusta ja työllisyyttä, jotta romaneille voidaan tarjota mahdollisuus todelliseen sosiaaliseen osallisuuteen sekä mahdollisuus välttyä köyhyydeltä, joka edelleen on yleistä; kannustaa jäsenvaltioita valvomaan säännöllisesti erityisesti nuorten romanien ja etenkin naisten koulutuksen alalla tapahtuvaa edistystä;

45.

kehottaa jäsenvaltioita torjumaan stereotypioita, jotta estetään tämän etnisen ryhmän tuomitseminen, joka lisää työnantajien haluttomuutta palkata romaniväestöä ja syrjintää julkishallinnossa ja kouluissa sekä johtaa kielteisiin jälkiseurauksiin suhteissa viranomaisiin ja työnhaussa;

46.

toistaa, että romanien koulutustasossa on huomattavia eroja sukupuolten välillä, sillä romaninaisista keskimäärin 68 prosenttia on luku- ja kirjoitustaitoisia, kun taas romanimiehistä 81 prosenttia osaa lukea ja kirjoittaa; toteaa lisäksi, että vain 64 prosenttia romanitytöistä käy peruskoulun ala-astetta ja että tämä ero on selkeä myös ammatillista koulutusta saavien osalta; toteaa, että jäsenvaltioiden välillä tosin on suuria eroja näissä tilastoissa;

47.

kehottaa jäsenvaltioita kehittämään erityisohjelmia, joilla varmistetaan romanityttöjen ja nuorten romaninaisten pysyminen perus-, keski- ja korkea-asteen koulutuksessa, sekä ottamaan käyttöön teiniäitejä ja aikaisin koulun keskeyttäneitä tyttöjä koskevia erityistoimia, joilla edistetään keskeytymätöntä koulutusta, työllistymisen tukemista ja työhön perustuvan koulutuksen tarjoamista; kehottaa lisäksi jäsenvaltioita ja komissiota ottamaan nämä toimenpiteet huomioon romaniväestön osallistamista koskevien kansallisten strategioiden koordinoinnissa ja arvioinnissa;

48.

kehottaa jäsenvaltioita laatimaan syrjinnän vastaisia strategioita, joilla estetään ja tuomitaan rasistinen käyttäytyminen julkisissa palveluissa ja erityisesti työmarkkinoilla sekä varmistetaan romaninaisten ja -miesten oikeuksien horjumaton kunnioittaminen työmarkkinoilla;

49.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita investoimaan resursseja epätyypillisten opiskelijoiden houkuttelemiseksi jatkamaan koulutustaan ja sellaisten kansalaisjärjestöjen ja ohjelmien tukemiseksi, joiden tavoitteena on edistää epätyypillisten opiskelijoiden osallistamista koulutuksen ja aikuisopetusohjelmien kautta;

50.

kehottaa jäsenvaltioita edistämään romaniopiskelijoiden verkostoja, jotta voidaan edistää heidän yhteenkuuluvuuttaan, menestysesimerkkien näkyvyyttä ja romaniopiskelijoiden eristyneisyyden nujertamista;

51.

kehottaa jäsenvaltioita edistämään romaniperheiden osallistumista kouluyhteisöön, arvioimaan kouluja, joissa romanilapset ja -nuoret opiskelevat, ja tekemään kaikki tarvittavat muutokset, jotta varmistetaan kaikkien integroituminen kouluun ja koulumenestys; toteaa, että romanityttöihin olisi kohdistettava erityistoimia, jotka perustuvat tiedeyhteisön vahvistamiin menestystarinoihin;

52.

pyytää komissiota ja jäsenvaltioita osoittamaan varoja useampipaikkaisten koulujen ja lastentarhojen rakentamiseen, jotta romanilapset voivat osallistua koulutyöhön muiden lasten kanssa ilman, että heitä syrjitään ja jätetään koulujärjestelmän ulkopuolelle, ja ilman, että opettajat hylkivät heitä heidän etnisen alkuperänsä vuoksi;

53.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita toteuttamaan järjestelmällisesti sukupuolierojen huomioon ottamista ja kulttuurieroja käsitteleviä koulutusohjelmia, jotka on tarkoitettu sosiaali- ja terveydenhuollon palvelujentarjoajille;

54.

korostaa, että romanityttöjen kouluttautuminen vaikuttaa monitahoisesti romanien elinolosuhteiden parantamiseen, sillä se on yksi tärkeistä edellytyksistä romaninaisten työllistettävyydelle, tarjoaa toimeentuloturvaa ja on olennainen tekijä köyhyyden ja sosiaalisen syrjäytymisen voittamisessa; toteaa lisäksi, että opettajien romanikulttuurin tuntemuksen lisääminen auttaa vähentämään syrjäytymistä; kehottaa näin ollen jäsenvaltioita torjumaan erottelua sekä takaamaan osallistavamman koulutuksen, johon on helppo päästä, kulttuurierot huomioon ottavat opetusmenetelmät, romanitaustaisten kouluavustajien palkkaamisen ja vanhempien osallistamisen sekä asettamaan etusijalle sen, että ammatilliset taidot saatetaan vastaamaan työmarkkinoiden kysyntää;

55.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tunnistamaan romaninaiset terveysaloitteidensa nimenomaisena kohderyhmänä erityisesti niiden sairauksien kohdalla, jotka liittyvät vahvasti naishormonijärjestelmään ja/tai köyhyyteen, kuten osteoporoosi, tuki- ja liikuntaelinten ongelmat ja keskushermoston sairaudet; kehottaa lisäksi tekemään rinta- ja kohdunkaulansyövän seulonnat ja ennaltaehkäisyn, mukaan luettuina rokotteet ihmisten papilloomaviruksia vastaan, täysin saataviksi ja pyrkimään aloittamaan raskaana olevien naisten terveydenhoidon jo raskauden ensimmäisellä kolmanneksella;

56.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan terveydenhoidon saatavuuden varsinkin sitä kautta, että romaninaiset osallistuvat kansalaisjärjestöissään elämäänsä vaikuttavien terveydenhoito-ohjelmien suunnitteluun, täytäntöönpanoon ja arviointiin, ja varmistamaan, että romaninaiset ja -tytöt voivat päättää omasta seksuaalisuudestaan, terveydestään ja äitiydestään, edistämään perhesuunnittelua ja seksuaalikasvatusta, huolehtimaan siitä, että kaikki seksuaali- ja lisääntymisterveyspalvelut ovat romaninaisten ja -tyttöjen saatavilla, suojelemaan tyttöjä ja teini-ikäisiä seksuaaliselta hyväksikäytöltä ja nuorena avioitumiselta, vähentämään lapsi- ja äitiyskuolleisuutta sekä estämään pakkosterilisaatiot,

57.

kehottaa jäsenvaltioita helpottamaan ja edistämään romaniyhteisöjen sukupuolten tasavertaista osallistumista sairauksien torjunta-, hoito- ja tukiohjelmien suunnitteluun, täytäntöönpanoon, seurantaan ja arviointiin sekä terveydenhuoltojärjestelmässä tapahtuvan leimaamisen ja syrjinnän vähentämiseen;

58.

kehottaa jäsenvaltioita sekä paikallis- ja alueviranomaisia laatimaan ja panemaan täytäntöön toimintalinjoja, jotta varmistetaan, että kaikilla, myös kaikkein syrjäytyneimmistä yhteisöistä peräisin olevilla romaninaisilla, on mahdollisuus saada perusterveydenhoitopalveluja, ensiapua ja ehkäisevää terveydenhoitoa, ja järjestämään terveydenhoitoalan työntekijöille koulutusta romaneihin kohdistuvien ennakkoluulojen poistamiseksi;

59.

kehottaa jäsenvaltioita tutkimaan, kieltämään ja saattamaan tuomioistuinkäsittelyyn romaninaisiin kohdistuvan välittömän ja välillisen syrjinnän heidän käyttäessään perusoikeuksiaan ja julkisia palveluita sekä torjumaan lisäksi kaiken muun syrjinnän; korostaa, että on tärkeää järjestää valistuskampanjoita syrjinnän torjumiseksi sekä romaneita ja varsinkin romaninaisia koskevien rasistisien stereotypioiden kitkemiseksi;

60.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita sisällyttämään romanit ja varsinkin romaninaiset toimintaohjelmien ja maaseutualueiden kehitysohjelmien erityiseksi kohderyhmäksi seuraavalla ohjelmakaudella;

61.

kehottaa komissiota julkaisemaan arviointikertomuksen neuvoston direktiivin 2000/43/EY täytäntöönpanosta kussakin jäsenvaltiossa; kehottaa komissiota myös laatimaan kullekin jäsenvaltiolle erityisiä suosituksia sukupuolinäkökulman sisällyttämiseksi direktiiviin;

62.

kehottaa neuvostoa pääsemään sopuun yhtäläistä kohtelua koskevasta direktiivistä uskonnosta tai vakaumuksesta, vammaisuudesta, iästä tai sukupuolisesta suuntautumisesta riippumattoman yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta, jotta varmistetaan, että kaikki syrjinnän syyt ja moninkertainen syrjintä tehdään laittomiksi kaikilla elämänaloilla; kehottaa kaikkia EU:n toimielimiä varmistamaan, että moniperusteinen syrjintä sisällytetään kyseiseen direktiiviin;

63.

kehottaa jäsenvaltioita puuttumaan kaikkiin naisiin kohdistuvan väkivallan muotoihin, kuten perheväkivaltaan, seksuaaliseen hyväksikäyttöön ja ihmiskauppaan, ottaen erityisesti romaninaiset huomioon, ja tukemaan uhreja sisällyttämällä erityistavoitteet romaninaisilla käytävän kaupan torjumiseksi romanien osallistamista koskevaan kansalliseen strategiaan ja varmistamaan siihen liittyvien julkisten palveluiden riittävät resurssit ja tarjoamaan apua myös peruspalveluiden, kuten terveydenhuollon, työllisyyden ja koulutuksen, kautta; vaatii lisäksi komissiota tukemaan hallituksen ja kansalaisyhteiskunnan aloitteita näiden ongelmien ratkaisemiseksi ja varmistamaan samalla uhrien perusoikeudet;

64.

kehottaa jäsenvaltioita työskentelemään romaninaisten kanssa sellaisten voimaannuttamisstrategioiden laatimiseksi, joissa tunnustetaan heidän moniperustainen identiteettinsä, ja edistämään toimia, joilla torjutaan naisiin, miehiin, tyttöihin ja poikiin kohdistuvia sukupuolistereotypioita;

65.

toteaa, että järjestetty avioliitto, lapsiavioliitto ja pakkoavioliitto ovat yhä yleisiä perinteisinä käytäntöinä, ja korostaa, että nämä käytännöt ovat ihmisoikeusloukkauksia, jotka eivät ainoastaan vaikuta huomattavasti romanityttöjen terveyteen ja lisää komplikaatioiden riskiä raskauden ja synnytyksen aikana vaan myös altistavat tytöt seksuaaliselle väärinkäytölle ja hyväksikäytölle sekä estävät tyttöjen koulutus- ja työllistymismahdollisuudet;

66.

kehottaa jäsenvaltioita ratifioimaan ja panemaan täytäntöön Euroopan neuvoston yleissopimuksen ihmiskaupan vastaisesta toiminnasta sekä saattamaan täysin osaksi kansallista lainsäädäntöä direktiivin 2011/36/EU ihmiskaupan ehkäisemisestä ja torjumisesta sekä ihmiskaupan uhrien suojelemisesta (7), erityisesti uhrien tunnistamisen, suojelun ja auttamisen vahvistamisen osalta niin, että keskitytään varsinkin lapsiin;

67.

pyytää jäsenvaltioilta ja komissiolta EU-tason ratkaisuja romaniväestön ongelmiin niin, että otetaan huomioon romanien oikeus vapaaseen liikkuvuuteen EU:n kansalaisina ja tarve jäsenvaltioiden väliseen yhteistyöhön tätä etnistä ryhmää koskevien ongelmien ratkaisemiseksi;

68.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita edistämään romaninaisten integroitumista koskevaa tiedonvaihtoa ja parhaita käytäntöjä yhteiskunnan kaikilla aloilla;

69.

suosittaa, että jäsenvaltiot toteuttavat tarvittavat toimenpiteet, jotta lopetetaan käytäntö luovuttaa nuoret romaninaiset järjestettyyn avioliittoon, sillä se on moraalinen loukkaus heidän ihmisarvoaan kohtaan;

70.

kehottaa jäsenvaltioita huolehtimaan pikaisesti vanhempien romaninaisten tarpeista, koska he ovat yksi suojattomimmista ryhmistä eikä heillä ole riittäviä tuloja eikä ikääntyessään mahdollisuutta terveydenhoitoon ja pitkäaikaishoitoon;

71.

vaatii komissiota käynnistämään kattavan strategian naisiin kohdistuvan väkivallan torjumiseksi parlamentin monissa päätöslauselmissa esittämän pyynnön mukaisesti; kehottaa komissiota antamaan oikeudellisia välineitä, muun muassa sukupuoleen perustuvan väkivallan torjumista koskevan EU:n direktiivin;

72.

kehottaa edistämään romanikielen ja -kulttuurin kehittymistä, kehittämään romaniasiain hallinnollisia rakenteita ja vahvistamaan romanipolitiikkaa ja sen toimeenpanoa sekä lisäämään osallistumista kansainväliseen yhteistyöhön romanikysymyksissä;

73.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


(1)  EYVL L 180, 19.7.2000, s. 22.

(2)  EYVL L 303, 2.12.2000, s. 16.

(3)  EUVL C 298 E, 8.12.2006, s. 283.

(4)  EUVL C 199 E, 7.7.2012, s. 112.

(5)  COM(2012)0226.

(6)  COM(2013)0460.

(7)  EUVL L 101, 15.4.2011, s. 1.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/45


P7_TA(2013)0546

Etelä-Sudanin kehitys ja valtiorakenteiden kehittäminen

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 kansainvälisen yhteisön ponnisteluista Etelä-Sudanin kehityksen ja valtiorakenteiden kehittämisen alalla (2013/2090(INI))

(2016/C 468/08)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 13. kesäkuuta 2012 antamansa päätöslauselman Sudanin ja Etelä-Sudanin tilanteesta (1),

ottaa huomioon 5. heinäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman kehitysmaille annettavan EU:n budjettituen tulevaisuudesta (2),

ottaa huomioon 25. lokakuuta 2011 antamansa päätöslauselman avun tuloksellisuutta käsittelevästä neljännestä korkean tason foorumista (3),

ottaa huomioon 18. joulukuuta 2008 antamansa päätöslauselman rauhanrakentamista ja valtiorakenteiden kehittämistä konfliktin jälkeisissä tilanteissa koskevista kehitysnäkymistä (4),

ottaa huomioon kehitysyhteistyövaliokunnan Etelä-Sudaniin heinäkuussa 2011 tekemän tiedonhankintamatkan,

ottaa huomioon Etelä-Sudanissa 9.–15. tammikuuta 2011 järjestettyä kansanäänestystä valvoneen Euroopan unionin tarkkailijaryhmän loppuraportin (5),

ottaa huomioon Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen Cotonoussa 23. kesäkuuta 2000 allekirjoitetun kumppanuussopimuksen (6), sellaisena kuin se on muutettuna ensimmäisen kerran Luxemburgissa 25. kesäkuuta 2005 (7) ja jälleen Ouagadougoussa 22. kesäkuuta 2010 (8),

ottaa huomioon AKT:n ja EU:n yhteisen parlamentaarisen edustajakokouksen yhteispuheenjohtajien Horsensissa (Tanska) toukokuussa 2012 antaman julkilausuman Sudanin ja Etelä-Sudanin tilanteesta (9),

ottaa huomioon EU:n ja sen jäsenvaltioiden 9. heinäkuuta 2011 antaman julkilausuman Etelä-Sudanin tasavallan itsenäisyydestä (10),

ottaa huomioon neuvoston 22. heinäkuuta 2013 antamat päätelmät Sudanista ja Etelä-Sudanista (11),

ottaa huomioon komission jäsenen Georgievan 5. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon Sudanista (12),

ottaa huomioon humanitaarisen avun pääosaston Sudania ja Etelä-Sudania varten laatiman humanitaarisen täytäntöönpanosuunnitelman (HIP) vuodeksi 2013 sellaisena kuin se on muutettuna (13),

ottaa huomioon korkean edustajan Catherine Ashtonin edustajan antamat lausunnot Yhdistyneiden kansakuntien Abyein väliaikaisiin turvajoukkoihin (UNISFA) kuuluneeseen rauhanturvaajaan kohdistuneesta tappavasta iskusta Etelä-Kordofanissa (18. kesäkuuta 2013) (14), Sudanin Etelä-Kordofanin ja Sinisen Niilin osavaltioiden konfliktista (1. toukokuuta 2013) (15), ja Sudanin kansalaisjärjestöjen viimeaikaisista lakkautuksista (8. tammikuuta 2013) (16),

ottaa huomioon EU:n valtuuskunnan 25. heinäkuuta 2013 paikallisesti antaman lausunnon presidentin erotettua koko Etelä-Sudanin tasavallan hallituksen (17),

ottaa huomioon 10. huhtikuuta 2010 annetun Dilin julistuksen rauhanrakentamisen ja valtiorakenteiden kehittämisen uusista näkymistä (18),

ottaa huomioon Busanissa joulukuussa 2011 pidetyssä neljännessä avun tehokkuutta käsitelleessä korkean tason foorumissa esitellyn sopimuksen toiminnasta hauraissa valtioissa (19),

ottaa huomioon OECD:n vuoden 2011 raportin kansainvälisestä toiminnasta hauraissa valtioissa – Etelä-Sudanin tasavalta (20),

ottaa huomioon maailman kehitysraportin 2011 konflikteista, turvallisuudesta ja kehityksestä (21),

ottaa huomioon Sudania ja Etelä-Sudania käsitelleen Afrikan unionin korkean tason täytäntöönpanoryhmän (AUHIP) 31. heinäkuuta 2013 julkaiseman raportin (22),

ottaa huomioon YK:n pääsihteerin edustajan 8. maaliskuuta 2013 antaman lausunnon turvallisen demilitarisoidun vyöhykkeen perustamisesta Sudanin ja Etelä-Sudanin rajalle sekä yhteisen rajatarkkailu- ja rajavalvontamekanismin käynnistämisestä (23),

ottaa huomioon YK:n ihmisoikeusneuvoston 27. kesäkuuta 2013 hyväksymän päätöslauselman Etelä-Sudanille annettavasta teknisestä avusta ja toimintavalmiuksien kehittämisestä ihmisoikeuksien alalla (A/HRC/21/L.7/Rev.1),

ottaa huomioon 28. kesäkuuta 2011 allekirjoitetun puitesopimuksen Sinisen Niilin ja Kordofanin osavaltioiden poliittisista ja turvallisuutta koskevista järjestelyistä (24),

ottaa huomioon YK:n ihmisoikeuskomissaarin ihmisoikeusneuvostolle sen 21. ja 23. istunnossa esittämien raporttien päätelmät (25)

ottaa huomioon Sudanin tasavallan ja Etelä-Sudanin tasavallan Addis Abebassa 27. syyskuuta 2012 tekemät sopimukset (26),

ottaa huomioon Amnesty Internationalin vuoden 2013 raportin Etelä-Sudanin ihmisoikeustilanteesta (27),

ottaa huomioon Human Rights Watch -järjestön raportin ”This old man can feed us, you will marry him” (28),

ottaa huomioon vuonna 1948 annetun ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon kehitysyhteistyövaliokunnan mietinnön sekä ulkoasiainvaliokunnan ja naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan lausunnot (A7-0380/2013),

A.

ottaa huomioon, että YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1996 (2011) pidettiin tervetulleena Etelä-Sudanin tasavallan perustamista 9. heinäkuuta 2011, ja ottaa huomioon, että Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokous äänesti 14. heinäkuuta 2011 Etelä-Sudanin hyväksymisestä jäsenvaltioksi (A/RES/65/308);

B.

katsoo, että kokonaisvaltainen lähestymistapa on ainoa tapa käsitellä Sahelilta Afrikan sarveen ulottuvan alueen tilannetta, jossa yhdistyvät heikko turvallisuus, alikehitys ja huono hallinto;

C.

ottaa huomioon, että äskettäin perustettu Etelä-Sudan on myös yksi maailman köyhimmistä maista, jossa 50 prosenttia väestöstä elää köyhyysrajan alapuolella; ottaa huomioon, että tämä sodan seurauksena syntynyt ja epävakaalla alueella sijaitseva uusi valtio on vaarassa romahtaa, jos kansainvälinen yhteisö ja paikalliset toimijat eivät tee yhteistyötä pannakseen täytäntöön yhteisen strategian, jolla maasta tehdään demokraattinen ja osallistava valtio;

D.

ottaa huomioon turvallisuusalan uudistuksen yhteydessä toteutetut toimet, joista voidaan mainita esimerkiksi Etelä-Sudanin kansallisen poliisin (SSNPS), kansallisen turvallisuus- ja aseistariisuntaneuvoston (NSDC) sekä kotiuttamista ja yhteiskuntaan sopeuttamista käsittelevän neuvoston (DRC) perustaminen;

E.

ottaa huomioon, että Etelä-Sudanin uuden valtion hyvinvointi ja elinkelpoisuus riippuu suurelta osin rakentavista ja rauhanomaisista suhteista kaikkiin naapurimaihin ja erityisesti Sudanin tasavaltaan sekä näiden kahden maan kyvystä ratkaista erimielisyytensä ja sopia toteuttamiskelpoisista ratkaisuista ja panna ne täytäntöön erityisesti rajakiistojen, öljytulojen, Abyein lopullisen aseman, valtionvelan ja kansallisuuden osalta;

F.

ottaa huomioon, että valtiorakenteiden kehittäminen ja niiden vahvistaminen edellyttää pitkää perspektiiviä sekä kansainvälisen yhteisön vankkaa, ennustettavissa olevaa ja vakaata osallistumista;

G.

ottaa huomioon, että vaikka Etelä-Sudanilla on edessään runsaasti vakavia haasteita, maa on edistynyt keskeisten kehitysindikaattoreiden osalta huomattavasti sen jälkeen, kun vuoden 2005 kokonaisvaltainen rauhansopimus pantiin täytäntöön, mukaan luettuna koulunkäynnin aloittavien määrän kuusinkertaistuminen, lapsikuolleisuuden väheneminen 25 prosentilla sekä keskeisten valtiollisten toimielinten perustaminen liittovaltion ja osavaltion tasolla;

H.

toteaa, että lapset ovat pääasiallisina uhreina Etelä-Sudanin turvattomuudessa ja konflikteissa; ottaa huomioon, että aseelliset ryhmät kohdistavat seksuaalista väkivaltaa lapsiin ja naisiin ja värväävät lapsia riveihinsä;

I.

ottaa huomioon, että demokraattinen jälleenrakentaminen on laaja-alaisempaa naisten osallistuessa konfliktien ratkaisemiseen ja poliittiseen päätöksentekoon;

J.

ottaa huomioon, että Etelä-Sudan on vahvasti riippuvainen öljyntuotannosta, jonka osuus kansantulosta on noin 88 prosenttia ja joka on tällä hetkellä viennin osalta täysin riippuvainen Sudanin tasavallasta; ottaa huomioon, että tämä liian suuri riippuvuus vaarantaa maan talouden ja tarjoaa myös välineen kohdistaa uuteen valtioon painostusta, mikä luo lisäjännitteitä ja jopa konflikteja erityisesti Sudanin kanssa tai etnisten ryhmien välillä, kuten on voitu todeta viimeksi kuluneiden kahden vuoden aikana; ottaa huomioon, että Etelä-Sudan on tehnyt naapurimaidensa Kenian, Etiopian ja Djiboutin kanssa sopimuksia, joiden pohjalta selvitetään mahdollisuuksia rakentaa kaksi uutta öljyputkea, joilla sen öljykentät liitettäisiin Adeninlahteen ja Intian valtamereen;

K.

ottaa huomioon, että Etelä-Sudanin hallituksen päätös keskeyttää öljyntuotanto yli vuodeksi ja öljyputkien sulkeminen Sudanissa veivät Etelä-Sudanilta sen pääasiallisen tulolähteen ja syöksivät maan vakavaan budjettikriisiin, jota seurasi edelleen jatkuva äärimmäisen niukkuuden jakso;

L.

ottaa huomioon vuoden 2013 resurssinhallintaindeksin (RGI), jossa toisaalta annetaan tunnustusta kunnianhimoiselle lainsäädäntökehykselle, jolla pyritään edistämään öljyalan avointa hallintoa, mutta sijoitetaan Etelä-Sudan kuitenkin sijalle 50 kaikkiaan 58 maasta, koska maan viranomaiset eivät ole julkaisseet alaa koskevia tietoja ja luoneet asianmukaisia valvonta- ja tarkastusmekanismeja;

M.

ottaa huomioon, että kansainvälinen yhteisö on antanut merkittävää poliittista ja aineellista tukea Etelä-Sudanin itsenäisyydelle ja elinkelpoisuudelle sekä sen taloudelliselle ja sosiaaliselle kehitykselle ja että EU on toiminut tässä hyvin positiivisessa roolissa; ottaa huomioon, että EU ja sen jäsenvaltiot sitoutuivat Etelä-Sudanin itsenäisyyden johdosta kehittämään tiivistä ja pitkäaikaista kumppanuutta Etelä-Sudanin tasavallan ja sen kansan kanssa;

N.

ottaa huomioon, että neuvosto hyväksyi 23. toukokuuta 2011 Etelä-Sudanille 200 miljoonan euron rahoituspaketin, jolla rahoitetaan EU:n osallistuminen Etelä-Sudania koskevaan yhteiseen maakohtaiseen strategiaan vuosille 2011–2013;

O.

ottaa huomioon, että kansainvälinen yhteisö ja kansainväliset avustusjärjestöt ovat toimineet hyvin aktiivisesti alueella asuvien ihmisten kärsimysten lievittämiseksi, vaikka kapinallisryhmät ja Sudanin hallitus estävät niiden pääsyn tietyille alueille, ja että EU on tarjonnut ja tarjoaa edelleen näille ihmisille merkittäviä määriä humanitaarista apua, mukaan luettuna 110 miljoonaa euroa pelkästään vuonna 2012;

P.

katsoo, että Afrikan sarven alueiden keskinäinen riippuvuus sanelee mahdollisuudet pidemmän aikavälin kehitykseen ja valtiorakenteiden kehittämiseen Etelä-Sudanissa erityisesti, kun käsitellään turvallisuuskysymyksiä naapurivaltio Sudanin kanssa (esimerkiksi Darfurin, Kurdofanin ja Sinisen Niilin alueilla) ja investointeja taloudelliseen yhdentymiseen alueen muiden kumppaneiden kanssa;

Q.

ottaa huomioon, että Etelä-Sudan on yksi ensimmäisistä maista, joissa Euroopan ulkosuhdehallinnon, komission ja EU:n jäsenvaltioiden välistä yhteisohjelmointia on noudatettu käytännössä Etelä-Sudanin kehityssuunnitelmaa vastaavasti EU:n yhteisessä maakohtaisessa strategiassa, josta sovittiin joulukuussa 2011 ja joka käsittää yhteensä 830 miljoonaa euroa kehitysapua;

R.

ottaa huomioon, että Etelä-Sudan ei vielä ole liittynyt Cotonoun sopimukseen ja Etelä-Sudanin hallitus on ilmoittanut olevansa huolissaan siitä, miten tämä mahdollisesti vaikuttaa sen suhteisiin Sudanin tasavaltaan; ottaa huomioon, että liittyminen Cotonoun sopimukseen ei velvoittaisi Etelä-Sudania liittymään välittömästi Rooman perussääntöön; ottaa huomioon, että tämä haluttomuus liittyä Cotonoun sopimukseen aiheuttaa ongelmia EU:n avun ohjelmoinnissa vuodesta 2014 alkaen yhdennentoista Euroopan kehitysrahaston puitteissa, mikä saattaa johtaa siihen, että Etelä-Sudan menettää paitsi kansallisia määrärahoja niin myös alueellisia varoja ja merkittäviä Euroopan investointipankin (EIP) resursseja, joilla voitaisiin parantaa sen infrastruktuuria ja alueellista taloudellista yhdentymistä; toteaa, että ratifioimalla Cotonoun sopimuksen Etelä-Sudan voisi myös lisätä kykyään houkutella eurooppalaisia yksityisen sektorin investointeja; ottaa huomioon, että lisärahoitusjärjestelyt, joita Etelä-Sudan voisi Cotonoun sopimukseen liityttyään saada käyttöönsä, voisivat osaltaan auttaa panemaan täytäntöön Addis Abeban sopimukset;

S.

ottaa huomioon, että neuvosto nimitti Rosalind Marsdenin Sudanista vastaavaksi Euroopan unionin erityisedustajaksi (EUSR) elokuussa 2010 ja laajensi ja pidensi hänen mandaattiaan myöhemmin mutta hyväksyi kesäkuussa 2013 vain neljän kuukauden jatkoajan 31. lokakuuta 2013 asti, jotta hänen mandaattinsa voidaan integroida EU:n Afrikan sarven erityisedustajan mandaattiin huolimatta Marsdenin erinomaisesta työstä ja tärkeästä roolista, jolla on vahvistettu EU:n eri välineitä ja vaikutusvaltaa alueen kehityksen kannalta; ottaa huomioon, että ilman nimitettyä Etelä-Sudanista vastaavaa Euroopan unionin erityisedustajaa unioni jää kansainvälisten neuvottelujen ja toimien sivustakatsojaksi;

T.

ottaa huomioon Euroopan unionin antaman tuen Afrikan unionin korkean tason paneelille, jonka puheenjohtajana toimi Etelä-Afrikan entinen presidentti Thabo Mbeki, sekä unionin tuen Yhdistyneiden kansakuntien operaatioille, joita ovat YK:n Sudaninoperaatio (UNMIS), YK:n Etelä-Sudanin operaatio (UNMISS), YK:n ja Afrikan unionin yhteinen Darfur-operaatio (UNAMID) ja YK:n Abyein alueenväliaikaiset turvajoukot (UNISFA);

U.

ottaa huomioon, että G7+-ryhmä (mukaan luettuna Etelä-Sudan) ja kansainvälinen rauhanrakentamisen ja valtiorakenteiden kehittämisen foorumi (IDPS) muotoilivat sopimuksen toiminnasta hauraissa valtioissa, jonka EU ja 36 maata hyväksyivät Busanissa joulukuussa 2011 pidetyssä neljännessä avun tehokkuutta käsitelleessä korkean tason foorumissa;

V.

ottaa huomioon Washingtonissa huhtikuussa 2013 järjestetyn talouskumppanien foorumin, jossa ilmoitettiin, että olisi tehtävä ”New Deal” -sopimus, jotta voidaan sopia kansainvälisen yhteisön uusista sitoumuksista Etelä-Sudanin kehittämiseksi;

W.

ottaa huomioon, että valtiorakenteiden kehittämiseen ja kehitykseen tähtäävät ulkopuoliset pyrkimykset voivat onnistua vain, jos Etelä-Sudanin johto sitoutuu ja pystyy kehittämään vastuunalaista, reagoivaa ja osallistavaa hallintoa ja sivuuttaa lyhytaikaiset tai tiettyä ryhmää palvelevat edut; ottaa huomioon, että Etelä-Sudania ei ole vielä sisällytetty useimpiin hallinnon indikaattoreihin ja että korruption laajuudesta maassa ei juuri ole määrällisiä tietoja; ottaa huomioon, että yksityinen ja julkinen kansainvälinen yhteisö eivät hyväksy korruptiota ja siksi on varmistettava, että kehitysavun tarjoaminen ei johda haitallisiin käytäntöihin tai vahvista niitä;

X.

ottaa huomioon, että maasta puuttuu sosiaalinen turvaverkko ja että terveydenhoidon, sähkön ja veden kaltaisten palvelujen saanti on äärimmäisen rajoitettua; ottaa huomioon, että joidenkin arvioiden mukaan vain kolmanneksella väestöstä on käytettävissään puhdasta vettä ja että veden saantia koskevat kysymykset ovat pahentaneet yhteisöjen välisiä konflikteja;

Y.

ottaa huomioon, että naisten ja tyttöjen äitiyskuolleisuus on maailman korkein Etelä-Sudanissa, jossa yksi seitsemästä naisesta kuolee synnytyksen aikana tai heti sen jälkeen (29), toteaa, että merkittävimpiä äitiyskuolleisuuteen johtavia syitä ovat infektiot ja/tai verenvuoto ja että Etelä-Sudanissa on todellinen pula lääkinnällisistä peruslaitteista sekä pätevistä hoitajista ja kätilöistä;

Z.

ottaa huomioon arvion, jonka mukaan 48 prosenttia 15–19-vuotiaista tytöistä pakotetaan avioliittoon Etelä-Sudanissa, sekä tiedot, joiden mukaan 12-vuotiaita tyttöjä on pakotettu avioliittoon, mikä vaikuttaa suoraan tyttöjen koulunkäyntiin, sillä vain 39 prosenttia alemman perusasteen ja 30 prosenttia ylemmän perusasteen ja keskiasteen oppilaista on tyttöjä;

AA.

ottaa huomioon, että Etelä-Sudanissa myötäjäisjärjestelmään liittyy vakiintunut uskomus, että naiset ovat isänsä tai puolisonsa omaisuutta;

AB.

ottaa huomioon, että perheväkivaltaa pidetään kaikkialla Etelä-Sudanissa vakiintuneena sosiaalisena normina, ja korostaa, että 82 prosenttia naisista ja 81 prosenttia miehistä uskoo, että naisen on siedettävä perheväkivaltaa ja pidettävä ongelma perheen sisällä (30);

AC.

ottaa huomioon, että lukutaidottomien osuudeksi väestöstä arvioidaan yli 80 prosenttia (naisten osalta osuus on maailman suurin) ja että naisten koulunkäyntiaste on maailman alimpia ja tyttöjen osuus koululaisista on vain 25 prosenttia; toteaa, että opettajista on pulaa;

AD.

ottaa huomioon opettajien puutteen ja vakavan pulan ammattioppilaitoksista valmistuneista sekä sen, että maassa ei ole ammattitaitoisten työntekijöiden kouluttamiseen tarvittavia kouluja;

AE.

ottaa huomioon, että maatalousala tarjoaa lupaavaa kaupallista ja työllistämispotentiaalia, koska maassa on runsaasti viljelykelpoista maata ja että se voi myös auttaa lievittämään elintarvikepulaa Etelä-Sudanissa itsessään ja pitkällä aikavälillä naapurimaissa;

AF.

ottaa huomioon, että naiset ovat ratkaisevassa asemassa ruokaan ja ravitsemukseen liittyvän turvattomuuden vähentämisessä ja voivat lisätä maatalouden tuottavuutta;

AG.

ottaa huomioon, että Etelä-Sudanista puuttuvat lähes täysin kestävät maantie-, rautatie- ja sisävesiliikenneinfrastruktuurit; ottaa huomioon, että näiden infrastruktuurien kehittäminen on tarpeen maan talouden ja kaupan kehittämistä, markkinoille pääsyä ja työpaikkojen luomista varten;

AH.

ottaa huomioon, että Etelä-Sudanin maaperässä on sisällissodan jäljiltä arviolta miljoonia henkilömiinoja ja räjähtämättömiä ammuksia;

AI.

ottaa huomioon, että sisäinen turvallisuus on yksi Etelä-Sudanin kriittisistä haasteista ja että lukuisat matalan intensiteetin konfliktit ovat johtaneet vakavaan humanitaariseen tilanteeseen; ottaa huomioon toistuvat kertomukset Etelä-Sudanin turvallisuusjoukkojen väärinkäytöksistä, mukaan luettuina laittomat teloitukset, raiskaukset ja kidutus siviilien aseista riisumisen yhteydessä; ottaa huomioon, että demobilisoinnin, aseriisunnan ja yhteiskuntaan sopeuttamisen alalla vuoden 2005 jälkeen toteutetut ponnistelut ovat juuttuneet paikoilleen ja että entisille sotilaille ei ole kunnollista eläkejärjestelmää;

AJ.

ottaa huomioon, että väestön ruokaturva on huomattavassa vaarassa ja puutteellisesta ruokaturvasta on tänä vuonna kärsinyt 4,1 miljoonaa eteläsudanilaista; ottaa huomioon, että terveyspalvelujen saatavuus on heikko, hoitohenkilöstöstä ja lääkkeistä on vakava pula ja että konfliktin takia siirtymään joutuneilla on suuria humanitaarisia tarpeita; ottaa huomioon, että alle 5-vuotiaiden kuolleisuus ja äitiyskuolleisuus on korkein maailmassa;

AK.

ottaa huomioon, että Toimittajat ilman rajoja -järjestön vuoden 2013 Press Freedom Index -vertailussa Etelä-Sudan putosi 12 sijaa ja jäi 180 luokitellun maan joukossa sijalle 124;

AL.

katsoo, että pitkäaikainen ja kestävä vakaus voidaan rakentaa Afrikan sarven alueelle ainoastaan, jos sen perustana ovat vahvat instituutiot, kansalaisyhteiskunnan asianmukainen asema ja mahdollisuudet toimia, oikeusvaltioperiaatteen ja ihmisoikeuksien, erityisesti ilmaisunvapauden, kunnioittaminen sekä yleensä yhteiskunnan vahvat talousnäkymät; ottaa huomioon, että Etelä-Sudanin erottaminen Sudanista on johtanut uskonnollisiin konflikteihin; toteaa, että pakolaisia on paennut Sudanista suurelta osin kristittyyn Etelä-Sudaniin; ottaa huomioon, että Sudanista Etelä-Sudaniin siirtyneitä pakolaisia oli arviolta 263 000 kesäkuussa 2013 (31);

AM.

ottaa huomioon, että toimittajia on toistuvasti uhkailtu, pidätetty ja pidetty vangittuina ilman syytteitä; ottaa huomioon, että turvallisuusjoukkojen on raportoitu ahdistelevan toimittajia ja pitävän näitä laittomasti vangittuina; ottaa huomioon, että Etelä-Sudanin viranomaiset eivät ole onnistuneet tutkimaan välittömästi, tehokkaasti ja puolueettomasti toimittajiin kohdistuneita iskuja, kuten hallitusta arvostelleen toimittaja Isaiah Abrahamin surmaa;

AN.

ottaa huomioon, että oikeusjärjestelmän heikkoudet aiheuttavat vakavia ihmisoikeusrikkomuksia; toteaa, että on selvästi tarvetta ihmisoikeusalan erikoiskoulutuksen tarjoamiseen oikeuslaitoksen henkilöstölle; ottaa huomioon, että rankaisemattomuuteen puuttumiseksi on tarpeen lisätä tietoa tärkeimmistä ihmissoikeussopimuksista, mikä edistää niiden soveltamista; ottaa huomioon, että oikeusapu puuttuu rikosoikeusjärjestelmästä lähes täysin;

AO.

ottaa huomioon, että Etelä-Sudanin virallinen kieli on englanti mutta suurimmaksi osaksi lukutaidoton Etelä-Sudanin väestö ei puhu sitä; ottaa huomioon, että englannin kieli on vallitseva julkisten palvelujen alalla, oikeusjärjestelmässä, yksityisissä yrityksissä ja maan suurimmissa tiedotusvälineissä; ottaa huomioon, että Etelä-Sudanissa on yhteensä yli 60 kieltä ja murretta, joita maan erilaiset etniset ryhmät puhuvat; ottaa huomioon, että kieli on oleellinen osa kansallista yhteenkuuluvuutta ja että siksi tarvitaan asianmukaista kielipolitiikkaa;

AP.

ottaa huomioon, että ellei maan perustuslakia muuteta, Etelä-Sudan pitää edelleen kuolemanrangaistuksen voimassa;

AQ.

ottaa huomioon, että lapsiavioliitot ovat yleisiä ja että lähes puolet Etelä-Sudanin 15–19-vuotiaista tytöistä on naimisissa, mikä luo ilmapiirin, joka lisää heidän alttiuttaan fyysisille, seksuaalisille, psykologisille ja taloudellisille väärinkäytöksille;

AR.

ottaa huomioon, että naisten tasaveroinen osallistuminen julkiseen elämään on perustuslaillinen oikeus ja että sitä tukee pakollinen 25 prosentin kiintiö; ottaa huomioon, että vaikka Etelä-Sudanin hallitus on sitoutunut lisäämään naisten osuutta julkisella sektorilla, tässä on edistytty vain vähän; ottaa huomioon, että Etelä-Sudanin naisten tosiasiallinen osallistuminen rauhanpalauttamiseen, hallintoon ja talouden kehittämiseen voi auttaa vahvistamaan rauhaa ja turvallisuutta maassa;

1.

pitää myönteisenä, että Etelä-Sudanin ja Sudanin tasavallan hallitusten välisen jännityksen lieventymisestä saatiin merkkejä viimeksi Etelä-Sudanin presidentin vierailulla Sudanin tasavaltaan syyskuussa 2013, sekä molempien osapuolten tässä yhteydessä antamia hyvän tahdon lausuntoja; korostaa, että näiden kahden maan taloudellinen ja sosiaalinen kehitys riippuu suurelta osin niiden välisistä rauhanomaisista ja yhteistyöhön perustuvista suhteista;

2.

kehottaa molempien maiden hallituksia ja kansainvälistä yhteisöä jatkamaan ja tehostamaan pyrkimyksiä ratkaista kysymykset, jotka jäivät ratkaisematta vuoden 2005 kokonaisvaltaisen rauhansopimuksen raukeamisen ja Etelä-Sudanin heinäkuussa 2011 tapahtuneen itsenäistymisen jälkeen ja jotka edelleen haittaavat hyviä naapuruussuhteita, sekä pidättymään täysin uhkausten ja sotilaallisen voiman käytöstä sekä epävirallisten aseellisten joukkojen tukemisesta alueella;

3.

kehottaa Etelä-Sudanin viranomaisia toimimaan YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman nro 2109 mukaisesti, pitämään yllä oikeusvaltiota, huolehtimaan vastuustaan suojella siviilejä ja kunnioittamaan kansalaistensa perusoikeuksia; pyytää Etelä-Sudanin viranomaisia myös lisäämään toimiaan, jotta voitaisiin torjua laajamittaisia karjavarkauksia ja niihin liittyviä väkivaltaisuuksia, joita esiintyy perinteisesti Etelä-Sudanin maaseutualueilla;

4.

pitää valitettavana, että Afrikan unionin Sudanin ja Etelä-Sudanin hallituksille antamaa suositusta, että kiistellystä Abyein alueesta olisi järjestettävä kansanäänestys lokakuussa 2013, ei ole noudatettu; pyytää Etelä-Sudanin viranomaisia varmistamaan, että misseriya-paimentolaiset voivat osallistua kansanäänestykseen, sillä muuten Sudan vastustaa kansanäänestyksen järjestämistä; pitää arvossa Etelä-Sudanin viranomaisten ilmoitusta, jossa muistutettiin, että misseriya-paimentolaiset ovat saaneet aina käyttää vapaasti vettä ja laidunmaita Abyeissa ja että heillä on sama oikeus myös jatkossa;

5.

ehdottaa Sudanin ja Etelä-Sudanin hallituksille, että ne panisivat lopulta asian vireille Kansainvälisessä tuomioistuimessa Sudanin ja Etelä-Sudanin viimeisten rajakiistojen oikeudelliseksi ja rauhanomaiseksi ratkaisemiseksi;

6.

kehottaa Sudanin tasavaltaa ja Etelä-Sudanin tasavaltaa noudattamaan täysin syyskuussa 2012 tehtyjä Addis Abeban sopimuksia;

7.

tukee Euroopan unionin sitoutumista alueen ongelmien ratkaisuun Afrikan sarvea koskevissa EU:n strategisissa puitteissa sekä Sudania ja Etelä-Sudania koskevan kokonaisvaltaisen lähestymistavan yhteydessä; panee lisäksi merkille, että Sahelin alueen ongelmat ovat kietoutuneet yhteen ja sen poliittiset, taloudelliset ja yhteiskunnalliset haasteet kytkeytyvät toisiinsa; kehottaa Euroopan unionia tämän vuoksi koordinoimaan koko aluetta koskevaa strategiaansa tehokkaammin erityisesti siten, että Afrikan sarvea koskevien EU:n strategisten puitteiden sekä Sahelin alueen kehittämistä ja turvallisuutta koskevan EU:n strategian tavoitteet ja soveltamisalat kytketään toisiinsa; kannustaa kytkemään molemmat tiiviisti ihmisoikeuskysymysten käsittelyyn; kehottaa Euroopan unionia niin ikään osallistumaan alueella jäljellä olevien haasteiden käsittelyyn paitsi Euroopan unionin Afrikan sarven erityisedustajan myös Sahelin erityisedustajan ja ihmisoikeuksia käsittelevän EU:n erityisedustajan välityksellä ja sitoutumaan laaja-alaiseen vuoropuheluun alueellisten kumppaneiden kanssa yhteistyön ja kehityksen parantamiseksi;

8.

antaa tunnustusta ja täyden tukensa EU:n Sudanin ja Etelä-Sudanin erityisedustajan toimistolle ja muille EU-kumppaneille; kehottaa kaikkia EU:n toimielimiä ja jäsenvaltioita luomaan tai ylläpitämään rakentavaa vuoropuhelua molempien valtioiden kanssa sekä osaltaan edistämään aitoa ja kattavaa kansallista vuoropuheluprosessia Sudanin ja Etelä-Sudanin kansojen tulevaisuuden hyväksi;

9.

kehottaa Sudanin ja Etelä-Sudanin viranomaisia panemaan kaikilta osin täytäntöön kokonaisvaltaisen rauhansopimuksen, jossa molempia valtioita kehotetaan käsittelemään vallanjakoon, kansalaisuuteen, öljytuloihin ja velanjakoon liittyviä kysymyksiä; korostaa, että huolimatta Sudanin ja Etelä-Sudanin hallitusten välisistä merkittävistä erimielisyyksistä, erityisesti siitä, joka koskee kiisteltyä Abyein aluetta, josta oli määrä järjestää kansanäänestys lokakuussa 2013, hallitusten välisestä yhteistyöstä on havaittavissa myönteisiä merkkejä, kuten aloite sallia rajaliikenne osana maiden välisten kauppasopimusten tekemistä koskevia valmisteluja; antaa tunnustusta Afrikan unionille sen saavuttamasta edistyksestä, kun se saattoi yhteen Sudanin ja Etelä-Sudanin presidentit, jotta he kannustaisivat panemaan yhteistyösopimukset täytäntöön, kehottaa Sudania ja Etelä-Sudania jatkamaan neuvotteluja pohjoisen öljyntoimituksista;

10.

kehottaa Etelä-Sudania ja Sudania hyödyntämään parhaalla mahdollisella tavalla alueen öljyvarojen molemmille maille tarjoamaa vaurautta ja potentiaalia ja sopimaan maiden välisistä selvittämättä olevista siirtymäajan talousjärjestelyistä;

11.

korostaa Sudanin ja Etelä-Sudanin Addis Abebassa 27. syyskuuta 2012 tekemän yhteistyösopimuksen ja alakohtaisten sopimustenmerkitystä; painottaa kuitenkin olevansa huolissaan Sudanin hallituksen yksipuolisesta ilmoituksesta lopettaa öljynvienti Etelä-Sudanista ja jäädyttää kaikki alakohtaiset sopimukset, sillä tämä toimenpide vahingoittaa molempien maiden talouksia ja aiheuttaa alueellisia jännitteitä; kehottaa molempien maiden hallituksia työskentelemään Afrikan unionin korkean tason täytäntöönpanoryhmän kanssa, jotta voidaan palata yhteistyösopimukseen, lopettaa aseistettujen kapinallisryhmien tukeminen, noudattaa kaikilta osin turvallisesta demilitarisoidusta rajavyöhykkeestä tehtyä sopimusta, jota YK:n Abyein alueen turvallisuusjoukkoja koskeva väliaikainen operaatio valvoo, ja valmistautua Abyein alueen tulevasta asemasta järjestettävään kansanäänestykseen;

12.

kehottaa kaikkia Etelä-Sudanin ryhmittymiä ja puolueita kehittämään yhteisiä näkymiä maalleen ja sen rauhanomaiselle, vauraalle ja tasa-arvoiselle kehitykselle; ehdottaa Etelä-Sudanin hallitukselle, että se käynnistäisi osallistavan kansallisen vuoropuhelun, jotta voidaan lopettaa etnisten ryhmien väliset konfliktit ja luoda rauhanomaiset suhteet;

13.

korostaa, että on tärkeää osoittaa eteläsudanilaisille heidän uuden demokraattisen valtionsa arvo ja toimivuus myös siten, että perustetaan vakaa hallitus, jonka toimintaa eivät ohjaa presidentin mielivaltaiset asetukset ja joka varmistaa lainsäädäntövallan, tuomiovallan ja toimeenpanovallan erottamisen toisistaan sekä kunnioittaa ihmisoikeuksia ja tiedotusvälineiden vapautta, ehkäisee ja torjuu korruptiota ja tarjoaa julkisia palveluja sekä infrastruktuuria myös maaseutualueilla Juban ulkopuolella; pitää valitettavana korruption vaikutusta uuteen valtioon ja kehottaa kansainvälisten avunantajien yhteisöä, myös Euroopan unionia, arvioimaan huolellisesti Etelä-Sudanin valmiudet käsitellä tätä ongelmaa; kehottaa myös Etelä-Sudania lisäämään ponnistelujaan korruption kitkemiseksi, mukaan luettuina presidentti Kiirin aloitteet korkeita virkamiehiä vastaan, ja rohkaisee hallitusta jatkamaan kehityssuunnitelmansa täytäntöönpanoa, myös monipuolistamalla maan taloutta siten, että se ei enää ole niin riippuvainen öljynviennistä;

14.

kehottaa Etelä-Sudania ratifioimaan EU- ja AKT-maiden välisen Cotonoun sopimuksen, jotta mahdollistetaan EU:n pitkän aikavälin osallistuminen Etelä-Sudanin kehitykseen, ja korostaa, että Etelä-Sudanin liittymisen ei pitäisi millään tavalla vaikuttaa sovintoon ja rakentaviin suhteisiin Sudanin tasavallan kanssa, jonka edun mukaista kaikkien sen naapureiden vauras kehittyminen pitkällä aikavälillä itse asiassa on;

15.

kehottaa Etelä-Sudania ratifioimaan mahdollisimman pian kansainväliset ihmisoikeussopimukset;

16.

kehottaa keskeisiä kansainvälisiä kumppaneita ja erityisesti EU:n jäsenvaltioita, komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa edelleen sitoutumaan kehitykseen ja valtiorakenteiden kehittämiseen ja kaikkien Etelä-Sudanin kansalaisten turvallisuuteen; painottaa, että rauhanrakentaminen, mukaan lukien menneitten tapahtumien käsittely, olisi liitettävä valtiorakenteiden kehittämistoimiin, jotta näistä valtiorakenteista tulisi kestäviä; tukee EU:n sitoutumista avainkumppaniksi New Deal -sopimuksen yhteydessä valtiorakenteiden kehittämistä koskevan sopimuksen kautta;

17.

kehottaa kaikkia keskeisiä kansainvälisiä kumppaneita ja erityisesti EU:n jäsenvaltioita, komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa edelleen sitoutumaan kehitykseen ja valtiorakenteiden kehittämiseen ja kaikkien Etelä-Sudanin kansalaisten turvallisuuteen; tukee EU:n sitoutumista avainkumppaniksi New Deal -sopimuksen yhteydessä valtiorakenteiden kehittämistä koskevan sopimuksen kautta;

18.

korostaa sen tärkeyttä, että Euroopan unioni tukee yhteistyössä monenvälisten kumppaneiden ja avunantajien kanssa Etelä-Sudania sen matkalla kohti demokratiaa; pitää tässä yhteydessä myönteisenä Euroopan unionin Kansainväliselle siirtolaisuusjärjestölle antamaa rahoitusapua (4,9 miljoonaa dollaria), jonka avulla edistetään eri klaanien ja heimojen välistä vuoropuhelua ja viestintää siitä, miten niukkoja resursseja (vesi, laidunmaa) on käytettävä yhteisöjen välisten väkivaltaisuuksien lisääntyessä; pitää myönteisenä Yhdistyneiden kansakuntien kasvatus-, tiede- ja kulttuurijärjestön (Unesco) työtä, jonka se on tehnyt historiallisen asiakirja-aineiston säilyttämiseksi, sillä aineisto on tärkeä väline Etelä-Sudanin valtiorakenteiden kehittämisessä; kehottaa Etelä-Sudanin hallitusta allekirjoittamaan ja ratifioimaan mahdollisimman pian kemiallisten aseiden kehittämisen, tuotannon, varastoinnin ja käytön kieltämistä sekä niiden hävittämistä koskevan yleissopimuksen sekä muut asevalvontaa ja -riisuntaa koskevat sopimukset, myös ne, joilla pyritään torjumaan käsiaseiden ja kevyiden aseiden laittomia ja valvomattomia virtoja, ottaen huomioon, että kemialliset aseet ovat yhä arkaluonteisempi asia kansainväliselle yhteisölle;

19.

muistuttaa kantansa olevan, että kaikki kehitysmaille tarjottavan budjettituen muodot edellyttävät asianmukaisia riskinhallintavälineitä, niiden olisi täydennettävä muita avun muotoja ja niiden tukena olisi käytettävä vastaanottajamaiden kansallisten talousarvioiden asianmukaista parlamentaarista valvontaa sekä muita vastuullisuuden varmistamisen tapoja ja kansalaisten osallistumista, ja että näille toimenpiteille on varmistettava ja tarjottava sekä kansallisten hallitusten että kulloistenkin avunantajien tuki;

20.

kannustaa Euroopan ulkosuhdehallintoa, Sudania ja Etelä-Sudania käsittelevää EU:n erityisedustajaa ja komissiota vahvistamaan tietoisuutta EU:n erittäin positiivisesta panoksesta Etelä-Sudanin rauhanomaisen ja demokraattisen siirtymisen sekä taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen puolesta sekä lisäämään sen näkyvyyttä; on huolissaan siitä, että Sudania ja Etelä-Sudania käsittelevän EU:n erityisedustajan mandaatti päättyy ajankohtana, jolloin lukuisia vuoden 2005 kokonaisvaltaiseen rauhansopimukseen ja syyskuun 2012 Addis Abeban sopimukseen sisältyviä sitoumuksia ei vielä ole täysin täytetty, mikä saattaa edelleen heikentää tätä näkyvyyttä ja vähentää EU:n ja sen jäsenvaltioiden toiminnan vaikutusta; pyytää jatkamaan erityisedustajan mandaattia sen sijaan, että Sudan lisättäisiin Afrikan sarvesta vastaavan erityisedustajan jo ylikuormitettuun mandaattiin nyt suunnitellulla tavalla;

21.

kehottaa tarkistamaan säännöllisesti Afrikan sarvea koskevia EU:n strategisia puitteita samoin kuin Sudania ja Etelä-Sudania koskevaa kokonaisvaltaista lähestymistapaa, jotta voidaan varmistaa, että politiikan välineet ja määrärahat sovitetaan rauhanprosessin tukemiseen ja demokratian rakentamiseen, vuoden 2015 vaalien valmistelu mukaan luettuna; huomauttaa, että alueella toimivien EU:n erityisedustajien tulevia toimeksiantoja, myös toimeksiantojen yhdistämistä koskevia päätöksiä, olisi käsiteltävä politiikan tarkistamisen yhteydessä ja niiden olisi vastattava paikalla vallitsevia poliittisia realiteetteja;

22.

pitää myönteisenä, että EU on humanitaarisen avun lisäksi osoittanut Etelä-Sudanille 285 miljoonaa euroa kehitysapua sitten vuoden 2011, jolloin Etelä-Sudan itsenäistyi (pois luettuna jäsenvaltioiden tuki);

23.

vaatii, että valtio ei estä kansalaisjärjestöjä ja humanitaarisia järjestöjä auttamasta konfliktialueilla olevia ihmisiä; muistuttaa, että kansalaisjärjestöjen ja humanitaaristen järjestöjen toiminnan estäminen merkitsee kansainvälisen humanitaarisen oikeuden rikkomista;

24.

antaa tukensa sille, että EU:n Etelä-Sudanille tarjoamassa avussa keskitytään maatalouteen, demokraattiseen hallintoon ja oikeusvaltioon, koulutukseen ja terveydenhuoltoon; toteaa, että vaikka on annettu lakeja ja säännöksiä, niiden täytäntöönpano on jäänyt jälkeen; pitää myönteisenä, että komissio pyrkii tukemaan Etelä-Sudanin oikeusjärjestelmän valmiuksien rakentamista ja erityisesti tarjoamaan teknistä tukea oikeuslaitokselle ja korkeimmalle oikeudelle; pitää myönteisenä EU:n tukea Etelä-Sudanin kansalliskokoukselle;

25.

kehottaa komissiota, jäsenvaltioita ja Etelä-Sudanin viranomaisia tekemään yhteistyötä yhteisöjen ja naisjärjestöjen kanssa, jotta voidaan tarjota ja edistää tytöille ja naisille suunnattuja kouluttautumismahdollisuuksia ja terveydenhuoltopalveluja sekä edistää heidän seksuaali- ja lisääntymisoikeuksiaan, myös mahdollisuuksia ehkäisyyn ja HI-viruksen/aidsin testaukseen ja sen hoitoon;

26.

toteaa, että EU:n rahoittamia hankkeita olisi tarkkailtava ja arvioitava säännöllisesti, myös sukupuolten tasa-arvon edistymisen kannalta, ja että parlamentille olisi ilmoitettava arviointien tuloksista;

27.

kehottaa ottamaan huomioon paikallisten yhteisöjen ja erityisesti naisten näkemykset, jotta hankkeille voitaisiin asettaa selkeämmät tavoitteet ja jotta kyseiset tavoitteet voitaisiin mukauttaa alueelliseen tilanteeseen ja kehitykseen;

28.

kehottaa kansainvälistä yhteisöä ja erityisesti EU:ta ja sen jäsenvaltioita korostamaan ulkosuhteissaan sekä yhteistyössään paikallisten kumppaneiden ja kansalaisjärjestöjen kanssa sitä, kuinka tärkeää on luoda tytöille mahdollisuus peruskoulutukseen ja pyrkiä vähentämään aikuisten lukutaidottomuutta, mikä estää Etelä-Sudania hyödyntämästä arvokasta inhimillistä pääomaansa, mitä se tarvitsisi kehittyäkseen ja vahvistuakseen demokraattisena valtiona;

29.

suosittelee, että perustetaan pikaisesti koulutusjärjestelmä, joka auttaa rakentamaan ja ylläpitämään Etelä-Sudanin infrastruktuureja kuten teitä, asuntoja, vedenkäsittelyjärjestelmiä, jätevedenpuhdistamoja, sähköverkkoja, tietoverkkoja ja puhelinverkkoja;

30.

pitää myönteisenä EU:n tukea Afrikan unionin korkean tason täytäntöönpanoryhmälle (AUHIP) mutta kehottaa samaan aikaan tarkastelemaan ryhmän toimintaa sen tehokkuuden arvioimiseksi; pitää valitettavana, että EU:n tuki ei aina ole ollut täysin näkyvää;

31.

korostaa, että tarvitaan tukimekanismeja, jotka mahdollistavat öljytulojen asianmukaisen ja avoimen jakautumisen ja hallinnan; kehottaa Etelä-Sudanin viranomaisia ja kansalliskokousta sekä Etelä-Sudanissa toimivia kansainvälisiä kumppaneita ja yrityksiä pyrkimään suurempaan avoimuuteen näiden varojen muodostuksessa ja käytössä; pitää myönteisenä, että kansalliskokous hyväksyi äskettäin öljytulojen hallintaa koskevan lain; kehottaa presidenttiä pikaisesti hyväksymään lakialoitteen ja panemaan lain täysimääräisesti täytäntöön;

32.

korostaa, että Etelä-Sudanissa on tehtävä kestäviä ja merkittäviä investointeja infrastruktuuriin, peruspalvelujen tarjoamiseen ja maatalouden kehittämiseen korostaa, että maatalouden kehittämisen olisi oltava ensisijaisena tavoitteena, jotta voidaan varmistaa väestön elintarvikevarmuus ja monipuolistaa maan taloutta, joka saattaa joutua vaaraan siksi, että ulkomaisille yksityisyrityksille annetaan viljavia maa-alueita koskevia toimilupia perustuotteiden laajamittaista tuotantoa ja vientiä varten; painottaa tässä yhteydessä maanomistusolosuhteiden merkitystä, sillä ne on paljolti jätetty huomiotta Etelä-Sudanissa, mikä on johtanut maariitoihin, jotka ovat olleet yksi konfliktien perussyistä maassa; kehottaa EU:ta tukemaan maanhallintatoimia ja turvaamaan tehokkaammin maanomistusoikeudet Etelä-Sudanissa, samalla kun otetaan huomioon paikalliset epäviralliset riidanratkaisujärjestelyt ja tunnustetaan perinteinen maanomistus;

33.

rohkaisee Etelä-Sudanin hallitusta tukemaan talouden monipuolistamista ja vähentämään hiilivetyriippuvuutta; kannustaa Etelä-Sudania lisäämään paikallista elintarviketuotantoa, edistämään vientiteollisuutta sekä kehittämään liikenneinfrastruktuuria, jotta markkinoille pääsy helpottuu;

34.

kiinnittää huomiota siihen, kuinka naiset voisivat edistää maatalouden ja maaseudun talouden kehitystä; kannustaa Etelä-Sudania ryhtymään toimenpiteisiin, joilla se voi edistää naisten osallistumista kyseisiin elinkeinoihin;

35.

muistuttaa, että on tärkeää kehittää ja parantaa infrastruktuureja, joilla mahdollistetaan juomaveden saanti ja vesihuollon parantaminen kaikkialla maassa; suosittelee, että tehostetaan vesivoimaa koskevien investointien suunnittelua;

36.

korostaa, että kaikkien Etelä-Sudanin kansalaisten turvallisuuden varmistaminen edellyttää Etelä-Sudanin hallitukselta ja sen kansainvälisiltä kumppaneilta uusia ponnistuksia, jotta voidaan saattaa loppuun aseellisten ryhmien aseriisunta, demobilisointi ja yhteiskuntaan sopeuttaminen (DDR-toiminta) ja toteuttaa laajempi turvallisuusalan uudistus, joka johtaa pysyvän armeijan koon pienentämiseen ja sen ammattimaisuuden lisäämiseen, siviilivalvonnan ja komentoketjun täyteen kunnioittamiseen sekä parempaan ihmisoikeuksien kunnioittamiseen asevoimien keskuudessa; painottaa, että Etelä-Sudanin kansalaisyhteiskunta ja naisjärjestöt olisi otettava rakentavalla ja säännöllisellä tavalla mukaan käsittelemään turvattomuusongelmaa ja edistämään ihmisoikeuksien kunnioittamista, naisten oikeudet mukaan luettuina;

37.

on erittäin huolissaan siitä, että Etelä-Sudanin aseellisissa konflikteissa naiset ja lapset ovat ylivoimaisena enemmistönä maan sisällä siirtymään joutuneiden henkilöiden ja pakolaisten joukossa; kehottaa seuraamaan tehokkaasti ihmisoikeusloukkauksia, mukaan luettuina seksuaalinen ja sukupuoleen perustuva väkivalta ja lapsiin kohdistuva hyväksikäyttö ja väkivalta; kehottaa kaikkia sotaa käyviä osapuolia lopettamaan rikoksiin syyllistyneiden rankaisemattomuuden;

38.

vaatii Etelä-Sudanin hallitusta varmistamaan sukupuolten tasa-arvon ja varmistamaan, että naisilla on samat oikeudet ja vapaudet ilman minkäänlaista syrjintää esimerkiksi sukupuolen, rodun, uskonnon, kulttuuristen uskomusten, kansallisuuden tai sosiaalisen alkuperän perusteella;

39.

kehottaa Etelä-Sudanin viranomaisia ottamaan käyttöön perhelainsäädännön, jossa määritetään vähimmäisikä avioitumiselle sekä edellytykset lasten huostaanotolle, sekä lainsäädännön, jonka nojalla voidaan estää sukupuoleen perustuva väkivalta ja ennen kaikkea tehdä vahingolliset perinnäistavat, kuten naisten sukuelinten silpominen, rangaistaviksi;

40.

kehottaa Etelä-Sudanin hallitusta ratifioimaan kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskevan yleissopimuksen (CEDAW) sekä YK:n yleissopimuksen lapsen oikeuksista;

41.

kehottaa Etelä-Sudanin hallitusta edelleen tekemään täyttä yhteistyötä Yhdistyneiden kansakuntien Etelä-Sudanin operaation (UNMISS) kanssa ja auttamaan YK:ta täyttämään tehtävänsä erityisesti siviilien suojelun alalla; kehottaa YK:n jäsenvaltioita noudattamaan UNMISS-sitoumuksiaan siten, että ne mukauttavat tarvittaessa realistisesti sen mandaattia ottaen huomioon Etelä-Sudanin viranomaisten kehittyvän kyvyn huolehtia ihmisten turvallisuudesta tulevina vuosina;

42.

hämmästelee sitä, että Yhdistyneet kansakunnat ei myönnä EU:lle, kun otetaan huomioon sen maksuosuudet YK:n talousarvioon, erityisasemaa vaalitarkkailumatkoilla siten, että YK varmistaisi vaalitarkkailijoiden turvallisuuden ja tukisi heidän toimintansa sujumista (turvallinen majoitus, terveydenhoito);

43.

korostaa, että on tärkeää korvata siirtymäkauden perustuslaki pysyvällä perustuslailla, joka perustuu kansalaisten kuulemiseen ja tukeen; on huolissaan Etelä-Sudanin hallituksen poliittisen tahdon puutteesta; muistuttaa hallitusta vakavasti presidentin asetuksesta aiheutuvasta velvoitteesta järjestää perustuslain muutosprosessi, ja kehottaa hallitusta tekemään tämän ennen vuonna 2015 pidettäviä vaaleja; kehottaa Euroopan unionia ja sen jäsenvaltioita seuraamaan ja tukemaan paikallisesti johdettua ja ohjattua perustuslain laatimisprosessia, johon on otettava mukaan kaikki yhteiskuntaryhmät, mukaan luettuina naiset ja syrjäseutujen asukkaat; pyytää EU:n valtuuskuntaa Jubassa valmistautumaan vuoden 2015 presidentinvaaleihin ja valvomaan, että unionin vuoden 2011 vaalitarkkailuvaltuuskunnan raportissa esitetyt toimenpiteet pannaan täytäntöön;

44.

pitää myönteisenä Etelä-Sudanin presidentin sitoutumista tavoitteeseen, jolla pyritään nostamaan hallituksen naisedustuksen määrä vähintään 25 prosenttiin, ja kehottaa presidenttiä edistämään naisten osallistumista meneillään olevaan perustuslakiprosessiin; muistuttaa, että naiset ovat keskeisessä asemassa konfliktien ratkaisussa, rauhanrakentamisprosesseissa ja vakaan valtion rakentamisessa; kehottaa sen vuoksi Etelä-Sudanin viranomaisia varmistamaan, että naiset otetaan täysipainoisesti mukaan Sudanin rauhanprosessin täytäntöönpanoon: kehottaa kansainvälistä yhteisöä jatkossakin tukemaan naisten osallistumista kaikilla yhteiskuntaelämän aloilla;

45.

kehottaa Etelä-Sudanin hallitusta lisäämään toimiaan sellaisen suunnitelman laatimiseksi, jonka mukaan siirtymäkausi jatkuu siihen asti, kunnes perustuslaillinen järjestys ja oikeusvaltio palautetaan täysin kaikkialle maahan järjestämällä demokraattiset, vapaat, vilpittömät ja avoimet vaalit vuonna 2015; kehottaa EU:ta ja sen kansainvälisiä kumppaneita lisäämään tukeaan tulevalle vaaliprosessille;

46.

panee merkille, että vuonna 2005 hyväksytyn kokonaisvaltaisen rauhansopimuksen jälkeen on pyritty tehostamaan korruption torjuntaa mutta Etelä-Sudanin korruptionvastainen lainsäädäntö on vielä kehityksensä alkuvaiheessa; toteaa, että vaikka säädöksiä olisi, valmiuksien, resurssien ja poliittisen tahdon puuttuminen voivat haitata niiden täytäntöönpanoa; kannustaa Etelä-Sudania ratifioimaan kansainväliset korruptionvastaiset yleissopimukset ja kehottaa maan viranomaisia laatimaan ja panemaan täytäntöön integroidun korruption vastaisen strategian; korostaa, että kansainvälisen yhteisön ja EU:n olisi avustettava Etelä-Sudania ponnistuksissa tällä alueella erityisesti lisäämällä tukea valmiuksien kehittämiseen;

47.

kehottaa Etelä-Sudanin hallitusta säätämään medialakeja, joilla suojellaan tiedotusvälineiden vapautta ja turvataan median mahdollisuudet hoitaa uutisten välittämistä;

48.

kehottaa Etelä-Sudanin kansallista turvallisuuspalvelua (NSS) lopettamaan ihmisoikeusaktivistien ja toimittajien ahdistelun sekä toimittajien laittomat vangitsemiset ja sensuroinnin, jotka ovat vastoin Etelä-Sudanin perustuslakia, jossa vaaditaan hallitusta takaamaan lehdistön vapaus;

49.

kehottaa Etelä-Sudanin viranomaisia tutkimaan viipymättä, tehokkaasti ja puolueettomasti kaikki väitetyt uhkaukset ja hyökkäykset ihmisoikeusaktivisteja ja toimittajia vastaan sekä asettamaan niihin syyllistyneet vastuuseen teoistaan kansainvälisten normien mukaisesti; pitää myönteisenä, että viranomaiset ovat äskettäin toteuttaneet toimenpiteitä tutkiakseen siviilien surmat ja väitetyt ihmisoikeusrikkomukset, joihin asevoimat ovat syyllistyneet;

50.

kehottaa Etelä-Sudanin hallitusta tekemään kaikkensa lopettaakseen laittomat teloitukset sekä identifioidakseen ja saattaakseen tuomioistuimen eteen turvallisuusviranomaiset, joita syytetään toimittaja Isaiah Abrahamin surmasta;

51.

kehottaa Etelä-Sudanin viranomaisia torjumaan määrätietoisemmin rankaisemattomuutta varustamalla oikeus- ja lainvalvontaviranomaiset välineillä, jotka on luotu estämään ja hillitsemään naisiin kohdistuvaa väkivaltaa, ja varmistamalla, että rikoksentekijät saavat tuomion rikoksistaan;

52.

suosittelee, että ihmisoikeusneuvosto perustaa tarkoituksenmukaisen mekanismin ihmisoikeustilanteen seuraamiseksi Etelä-Sudanissa, esimerkiksi riippumattoman asiantuntijan;

53.

vastustaa jyrkästi kuolemanrangaistusta kaikissa olosuhteissa ja kehottaa Etelä-Sudania toteuttamaan erityisiä toimenpiteitä kuolemanrangaistuksen poistamiseksi;

54.

painottaa, että Etelä-Sudanin naiset joutuvat kärsimään monenlaisesta syrjinnästä ja perusoikeuksiensa loukkauksista, mukaan lukien lapsi- ja pakkoavioliitot, perheoikeuden puuttuminen, naisten poliittisen osallistumisen rajoittaminen hallinnon kaikilla tasoilla, seksuaalinen väkivalta ja perheväkivalta; kehottaa Etelä-Sudanin hallitusta poistamaan naisten kaikenlaisen syrjinnän, torjumaan lukutaidottomuutta parantamalla naisten mahdollisuuksia saada koulutusta ja siten parantamaan heidän asemaansa yhteiskunnassa ja uuden valtion rakentamisessa; kehottaa Etelä-Sudanin hallitusta laatimaan kansallisen toimintasuunnitelman lapsiavioliittojen lopettamiseksi muun muassa edistämällä lasten mahdollisuuksia koulunkäyntiin; kehottaa tässä yhteydessä – ja ottaen huomioon, että perinteisillä käytännöillä on merkittävä rooli Etelä-Sudanin yhteiskunnassa – Etelä-Sudanin hallitusta lopettamaan kaikenlaiset naisia syrjivät perinteiset käytännöt ja toimimaan tässä yhteistyössä muun muassa kansalaisjärjestöjen kanssa niin, että oikeuslaitoksen jäseniä voidaan kouluttaa kunnioittamaan ihmisoikeuksia;

55.

pitää myönteisenä ensimmäisen sairaanhoito- ja kätilöalan koulutusta tarjoavan oppilaitoksen perustamista Juban opetussairaalaan, mutta toteaa, että päteviä hoitajia ja kätilöitä tarvitaan enemmän, jotta voidaan varmistaa, että odottavien äitien ja lasten terveys paranee merkittävällä tavalla, ja että on raivattava teitä ja perustettava koko maahan enemmän kyseiseen malliin perustuvia terveyskeskuksia;

56.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Etelä-Sudanin ja Sudanin hallitukselle, Etelä-Sudanin ihmisoikeuskomissaarille, Etelä-Sudanin lakiasäätävälle kansalliskokoukselle, Sudanin kansalliskokoukselle, Afrikan unionille sekä Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerille.


(1)  EUVL C 332 E, 15.11.2013, s. 49.

(2)  EUVL C 33 E, 5.2.2013, s. 38.

(3)  EUVL C 131 E, 8.5.2013, s. 80.

(4)  EUVL C 45 E, 23.2.2010, s. 74.

(5)  http://eeas.europa.eu/eueom/pdf/missions/final-report-eueom-referendum-south-sudan-2011_en.pdf.

(6)  EYVL L 317, 15.12.2000, s. 3.

(7)  EUVL L 209, 11.8.2005, s. 27.

(8)  EUVL L 287, 4.11.2010, s. 3.

(9)  http://www.europarl.europa.eu/intcoop/acp/2012_horsens/pdf/soudan_en.pdf.

(10)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_Data/docs/pressdata/EN/foraff/123591.pdf (ei saatavissa suomeksi).

(11)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/138254.pdf.

(12)  http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-12-524_en.htm.

(13)  http://ec.europa.eu/echo/files/funding/decisions/2013/HIPs/Sudan-SouthSudan_en.pdf.

(14)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_Data/docs/pressdata/EN/foraff/137507.pdf (ei saatavissa suomeksi).

(15)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/136969.pdf.

(16)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/134590.pdf.

(17)  http://eeas.europa.eu/statements/local/local_statement_south_sudan_24072013_en.pdf.

(18)  http://timor-leste.gov.tl/wp-content/uploads/2010/04/Dili_Declaration_FINAL_12.04.20101.pdf.

(19)  http://www.oecd.org/dac/effectiveness/Final%20file.pdf, s. 39.

(20)  http://www.oecd.org/countries/southsudan/48697972.pdf.

(21)  http://wdronline.worldbank.org/worldbank/a/c.html/world_development_report_2011/ abstract/WB.978-0-8213-8439-8.abstract.

(22)  http://appablog.wordpress.com/2013/07/31/report-of-the-african-union-high-level-implementation-panel-for-sudan-and-south-sudan/.

(23)  http://www.un.org/sg/statements/index.asp?nid=6644.

(24)  http://www.sudantribune.com/IMG/pdf/Two_Areas_Agreement.pdf.

(25)  http://www.ohchr.org/Documents/HRBodies/HRCouncil/RegularSession/Session21/ A-HRC-21-34_en.pdf.

http://www.ohchr.org/Documents/HRBodies/HRCouncil/RegularSession/Session21/A.HRC.21.62_en.pdf. http://www.ohchr.org/Documents/HRBodies/HRCouncil/RegularSession/Session23/A-HRC-23-31_en.pdf.

(26)  http://www.rssnegotiationteam.org/historic-september-27-peace-agreements.html.

(27)  http://www.amnesty.org/en/region/south-sudan/report-2013.

(28)  http://www.hrw.org/reports/2013/03/07/old-man-can-feed-us-you-will-marry-him-0.

(29)  Humanitarian news and analysis, Report on ”Women’s Security in South Sudan” 2012.

(30)  Conflict and Health, maaliskuu 2013.

(31)  YK:n pakolaisviraston Etelä-Sudania koskeva yhteisvetoomusmenettely, vuoden 2013 puolivälin arvio.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/57


P7_TA(2013)0547

CARS 2020: Vahva, kilpailukykyinen ja kestävä eurooppalainen autoteollisuus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 CARS 2020 -toimintasuunnitelmasta: Vahva, kilpailukykyinen ja kestävä eurooppalainen autoteollisuus (2013/2062(INI))

(2016/C 468/09)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen XVII osaston 173 artiklan (entinen EY:n perustamissopimuksen 157 artikla), joka käsittelee unionin teollisuuspolitiikkaa ja jossa nimenomaisesti mainitaan unionin teollisuuden kilpailukyky,

ottaa huomioon komission tiedonannon ”CARS 2020: Kilpailukykyistä ja kestävää eurooppalaista autoteollisuutta koskeva toimintasuunnitelma” (COM(2012)0636),

ottaa huomioon korkean tason CARS 21 -ryhmän kertomukset, joissa tarkastellaan Euroopan unionin autoteollisuuden kilpailukykyä ja kestävää kasvua (2012) (1) ja kilpailukykyisen autoteollisuuden sääntelykehystä 2000-lukua varten (2006) (2),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Vahvempi eurooppalainen teollisuus talouden kasvua ja elpymistä varten” (COM(2012)0582),

ottaa huomioon 10. ja 11. joulukuuta 2012 järjestetyn kilpailukykyneuvoston päätelmät unionin teollisuuden ja erityisesti autoteollisuuden tilanteesta,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan mietinnön sekä kansainvälisen kaupan valiokunnan, työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan, sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan sekä liikenne- ja matkailuvaliokunnan lausunnot (A7-0391/2013),

A.

katsoo, että autoteollisuus on samalla paitsi merkittävä teollisuuden tuotantoketjun osa se myös edistää kilpailukykyä, kasvua ja työllisyyttä EU:ssa;

B.

katsoo, että huolimatta nykyisestä ennennäkemättömästä talous- ja rahoituskriisistä EU:n autoteollisuus on merkittävässä asemassa Euroopan osaamisen ja teollisen tuotannon säilyttämisessä, ja tämä edellyttää koordinoitujen toimien toteuttamista EU:ssa;

C.

katsoo, että nykyinen taloustilanne ei johdu pelkästään tästä kriisistä, ja toteaa, että kriisi on ylittänyt suhdannekehityksen ja pakottaa tarkastelemaan uudelleen liikkuvuutta koko 2000-luvulla, koska liikkuvuus edistää myös talouskasvua;

D.

toteaa, että autoteollisuuden alalla on meneillään maailmanlaajuinen vallankumous, jossa kysyntä vähenee tai taantuu Euroopassa, kysyntä ja tuotanto siirtyvät nousevan talouden maihin, käytetyt energialähteet muuttuvat asteittain mutta selkeästi sekä osia ja toimintoja digitalisoidaan, mikä parantaa tuottavuutta ja aiheuttaa vastaavasti suuria muutoksia arvoketjussa;

E.

katsoo, että EU:n autoteollisuus on edelleen maailmanlaajuisesti edelläkävijä tutkimuksessa ja innovoinnissa ja siksi sen kilpailukyky ja kestävä tuotanto on palautettava ennalleen koko tuotanto- ja arvoketjussa;

F.

katsoo, että yksi ratkaisu tuotannon ylikapasiteettia koskevaan ongelmaan on kapasiteetin muuntaminen muuhun teollisuuskäyttöön, kuten julkiseen liikenteeseen ja uusiutuvaan energiaan, sekä kestäviin infrastruktuureihin tehtävät investoinnit;

Poliittinen hallintotapa

1.

tukee komission uutta strategiaa ottaa käyttöön erityisesti kestävää autoteollisuutta koskeva uusi eurooppalainen teollisuuspolitiikka Euroopan talouden ytimessä;

2.

edellyttää, että komissio koordinoi entistä tehokkaammin omia toimiaan sen varmistamiseksi, että CARS 2020 -toimintasuunnitelman suositukset pannaan todella täytäntöön korkean tason työryhmän valvonnassa, jotta CARS 21 -prosessin ensimmäisen vaiheen (joulukuu 2005) epäonnistuminen ei toistuisi, koska tehtyjen päätelmien tueksi ei toteutettu tarvittavia jatkotoimia; kehottaa komissiota tämän vuoksi laatimaan selkeän ja nopeutetun toimintasuunnitelman ja käyttämään toimivaltuuksiensa mukaisesti aloiteoikeuttaan ja laatimaan erityisesti suuntaviivoja jäsenvaltioiden ja yritysten toimien koordinoimiseksi ja täydentämiseksi, jotta varmistetaan EU:n kansalaisten kohtuullinen elintaso ja vahvistetaan EU:n teollisuutta keskittymällä talouden ja työllisyyden kasvuun ja markkinoiden elvyttämiseen;

3.

kehottaa komissiota laatimaan monialaisia etenemissuunnitelmia, joissa käsitellään energian, liikenteen sekä tieto- ja viestintätekniikan alan kehitystä;

4.

katsoo, että lukuisat rajoitukset ja politiikan koordinointimekanismien puute haittaavat komission toimintaa tällä alalla; kehottaa komissiota esittämään neuvostossa ja parlamentissa käytävän keskustelun pohjaksi selvityksen komission tavoitteiden ja sen käytössä olevien keinojen välisestä epäsuhdasta;

5.

katsoo, että komission olisi otettava huomioon kaikessa tulevassa autoteollisuusalaa koskevassa päätöksenteossa koko ala, erityisesti alihankkijat, jälleenmyyjät ja jälkimarkkinayritykset;

6.

suhtautuu myönteisesti kilpailukykyneuvoston joulukuussa 2012 pitämässään kokouksessa antamiin päätelmiin teollisuuspolitiikasta; kannustaa jäsenvaltioita pyrkimään autoteollisuusalaa koskevan teollisuuspolitiikan tarkistamisesta koskevaan tavoitteeseensa ja vakiinnuttamaan Euroopan laajuista yhteistyötä koskevat järjestelyt kyseisellä alalla; muistuttaa, että tällainen tiiviimpi yhteistyö autoteollisuutta koskevan politiikan alalla voidaan toteuttaa joko unionin tasolla tai vapaaehtoisesti useampien jäsenvaltioiden välillä;

7.

kehottaa jäsenvaltioita jatkamaan kilpailukyvyn parantamiseen tähtääviä asianmukaisesti koordinoituja rakenteellisia uudistuksia kuten tutkimuksen ja innovoinnin tukemista, osaamisen kehittämistä, henkilöstön uudelleenkouluttamista, epäsuorien kustannusten alentamista, työn joustavuuden lisäämistä työmarkkinaosapuolten vuoropuhelun perusteella, byrokratian vähentämistä ja maksuaikojen lyhentämistä;

8.

katsoo, että palauttaakseen luottamuksen toimintaansa kohtaan unionin on parannettava toimintasuunnitelmansa täytäntöönpanoa ja tapaa, jolla toimintasuunnitelmasta tiedotetaan kansalaisille, sijoittajille ja yrityksille;

Autoteollisuus ja tuotanto EU:ssa

9.

toteaa, että EU:ssa on ehdottoman tärkeää ylläpitää ja kehittää edelleen johdonmukaista ja dynaamista tutkimus-, valmistus-, tuotanto-, arvo- ja innovointiketjua, jossa keskitytään ympäristön kannalta kestävien ajoneuvojen tuotantoon; katsoo, että Euroopan kilpailukyvyn säilyttäminen tulevaisuudessa riippuu siitä, pystytäänkö luomaan positiivinen kierre, joka edistää innovointia, työllisyyttä, kilpailukykyä, terveyttä, ympäristöä ja liikkuvuutta;

10.

toteaa, että autoteollisuudessa palkkakustannusten osuus on vain 13–20 prosenttia lisäarvosta; katsoo, että maailmanlaajuinen kilpailukyky voidaan varmistaa vain koko arvoketjua koskevalla innovoinnilla ja tuotantoprosessin joustavuudella, mistä on neuvoteltava vastaavasti työntekijöiden kanssa;

11.

korostaa, että eurooppalaisen tuotantopohjan säilyttäminen ja vahvistaminen on tärkeää, jotta voidaan varmistaa EU:n kansalaisten kohtuullinen elintaso ja vahvistaa EU:n teollisuutta talouskasvun ja talouden elpymisen saavuttamiseksi;

12.

ottaa huomioon Euroopan markkinoilla, autoteollisuuden ala mukaan luettuna, vallitsevan taantuman ja kriisin; pitää valitettavana, että komissio ei ole analysoinut taantuman perussyitä, kuten tilanteiden eriytymistä (valmistajat, markkinasegmentit ja -tyypit, tuotteet, toimialat) ja kysynnän moninaisia rakenteellisia muutoksia (demografiset, sosiologiset, käyttäytymiseen liittyvät, taloudelliset ja tekniset muutokset); katsoo, että Euroopan laajuisten monialaisten toimien lisäksi kansallisella tasolla ja unionin tasolla on toteutettava yksittäisten olosuhteiden mukaan erityisesti räätälöityjä toimia, joilla elvytetään kysyntää;

13.

katsoo, että liikkuvuuden uudet käyttäytymismallit, kuten julkiset ja multimodaaliset liikenneverkot, liikenteen hallinta, älykkäät kaupungit, autojen yhteiskäyttö ja osa-aikaomistukseen perustuvat järjestelmät, aiheuttavat Euroopan autoteollisuuden alaa edistävän voimakkaan vipuvaikutuksen;

14.

pitää valitettavana, että komissio jättää huomiotta tuotannon ylikapasiteetin, vaikka se on koko alalla keskeinen ongelma ja aiheuttaa väistämättä lyhyen ja keskipitkän aikavälin vaikutuksia (tuotantoketju, työpaikat, alueellinen talous); kehottaa näin ollen komissiota laatimaan nopeasti

a)

tutkimuksen ylikapasiteetin laajuudesta EU:ssa ja sen torjumiseen liittyvistä hyvistä käytännöistä, myös EU:n ulkopuolella (Yhdysvallat)

b)

toimintasuunnitelman, jossa tuodaan esille kaikki tällä alalla käytettävissä olevat poliittiset välineet ja erityisesti tutkimukseen ja innovointiin liittyvät välineet

c)

ehdotuksia aktiivisemman ja koordinoidumman tuen tarjoamiseksi autoteollisuuden työntekijöille ja yrityksille, jotta osaamista ja työvoimaa voidaan suunnata uudelleen muille, kasvaville aloille;

15.

rakenneuudistusten osalta

a)

pitää myönteisenä komission aikomusta perustaa uudelleen työryhmä seuraamaan tärkeimpiä rakenneuudistuksia ja sitä, että se on julkaissut vihreän kirjan rakenneuudistuksia koskevista tehokkaista käytännöistä (COM(2012)0007)

b)

kehottaa yrityksiä ja jäsenvaltioita tehostamaan yhteistyötä ja teollisuuden mukautusten ennakoimista, jotta estetään kielteisten ulkoisten vaikutusten kohdistuminen teollisuuden tuotantoketjun eheyteen (työpaikat, tuotanto)

c)

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita laatimaan koordinoidusti uudelleenjärjestelysuunnitelmia niiden alueiden tukemiseksi, joilla autoteollisuuden työpaikat vähenevät huomattavasti; pyytää, että kaikkia EU:n tason välineitä (EIP, ESR ja EAKR) ja kansallisia välineitä käytetään koordinoidusti tällaisten työntekijöiden tukemiseen ja uudelleenohjaamiseen toisiin työpaikkoihin liitännäisaloilla, esimerkiksi vaihtoehtoisten energialähteiden alalla, ja että käytettävissä olevaa autotekniikan taitotietoa optimoidaan

d)

korostaa myös, että rakenneuudistuspolitiikassa yrityksillä ja alueviranomaisilla on keskeinen tehtävä ja velvollisuus parantaa erityisesti työntekijöiden koulutusta, mutta myös tarjota vapautuneita tiloja asianomaisten alueiden sosiaalis-taloudellista kehittämistä ja uudelleenjärjestelyä varten;

16.

muistuttaa jäsenvaltioita ja yrityksiä siitä, että yritysten toimien keskittäminen (yhteisostoryhmät, yhteistyöjärjestelyt, konsortiot, fuusiot) on yksi kilpailukyvyn säilyttämistä edistävistä tekijöistä, joilla torjutaan entistä voimakkaampaa kansainvälistä kilpailua;

17.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tehostamaan erityisiä toimenpiteitä, joilla nopeutetaan pk-yritysten ja keskikokoisten yritysten pääsyä pääomamarkkinoille erityisesti alueellisia keskitettyjä asiointipisteitä perustamalla; katsoo, että kriisi vaikuttaa eniten pk-yrityksiin ja keskikokoisiin yrityksiin, erityisesti alihankinnan, jakelun, vähittäismyynnin ja huoltopalvelujen alalla; korostaa samalla, että tällaiset yritykset ovat voimavara, koska kokonsa ja reaktiokykynsä ansiosta ne voivat sopeutua muutoksiin ja ne ovat usein teknisen edistyksen alullepanijoita; katsoo tämän vuoksi, että pk-yritysten ja keskikokoisten yritysten mahdollisuuksien monipuolistaminen (kansainvälistyminen, uusiin hankkeisiin osallistuminen) on kehittämissuunta, jota on hyödynnettävä;

18.

toistaa, että standardien valinnassa on kunnioitettava teknisen neutraalisuuden periaatetta, jotta suojellaan ensimmäisten sijoittajien investointeja ja kannustetaan siten innovointia alalla;

Inhimilliset voimavarat

19.

katsoo, että autoteollisuuden työntekijöiden osaaminen on eduksi EU:lle; pitää myönteisenä eurooppalaisen autoteollisuuden osaamisneuvoston perustamista vuonna 2013 ja uskoo, että se pystyy nopeasti kehittämään tehokkaita toimintalinjoja tällä alalla;

20.

pitää myönteisenä komission ilmoitusta taitojen vahvistamisesta ja pätevyyden kehittämisestä kestävällä pohjalla olevan kilpailuedun lähteenä;

21.

katsoo, että tällä hetkellä työmarkkinat eivät pysty vastaamaan alan tarpeisiin (ammattitaitoisten työntekijöiden suuri kysyntä); katsoo, että on ehdottoman tärkeää mukauttaa julkisia (luonnontieteiden, teknologiatieteiden, insinööritieteiden ja matematiikan koulutuksen sekä ammatillisen koulutuksen edistäminen) ja yritysten koulutusstrategioita (esimerkiksi kehittämällä kaksijakoisia koulutusjärjestelmiä) korkeasti koulutettujen työntekijöiden säilyttämiseksi ja houkuttelemiseksi;

22.

kehottaa jäsenvaltioita tekemään lainsäädäntöönsä tarvittavat muutokset, jotta työmarkkinaosapuolten vuoropuhelusta ja työsuhteista, jotka vaikuttavat työn organisointiin (esimerkiksi toimialasopimukset ja työntekijöiden osallisuus yrityksissä), tulee entistä avoimempia ja rakentavampia; kehottaa jäsenvaltioita kehittämään ja noudattamaan parhaita käytäntöjä;

23.

suosittelee, että jäsenvaltiot ja yritykset edistävät työntekijöiden jatkuvaa koulutusta, jotta ennakoidaan tulevia tarpeita ja mahdollistetaan se, että mikäli työpaikkoja menetetään tietyllä alalla, työntekijöiden osaaminen hyödyttää muita kasvavia aloja;

Innovaatiot ja teknologia

24.

vakuuttaa, että tekninen innovointi on keskeinen erottava tekijä autoteollisuuden alan kilpailukyvyn kannalta; kehottaa noudattamaan teknologiariippumatonta lähestymistapaa; vahvistaa uudelleen halunsa varmistaa, että Eurooppa 2020 -strategian tavoitteet saavutetaan ja että kustannustehokkaita ja kestäviä liikennemuotoja ja uusia tuotantomuotoja kehitetään;

25.

korostaa, että koko arvoketjun kattavat yhdennetyt innovaatiohankkeet ovat keskeisiä kilpailukyvyn vahvistamisen kannalta;

26.

katsoo, että osaaminen ja innovointi voivat olla EU:n autoteollisuuden pysyvä kilpailuetu silloin, kun uusia ratkaisuja saatetaan markkinoille nopeammin kuin niitä ehditään jäljitellä ja kun innovaatioiden suojelutavoilla ja teollisuusvakoilun torjumisella varmistetaan investointien kannattavuus aiheuttamatta haittaa kuluttajille; katsoo, että Euroopan markkinoilla autoteollisuuden tuotteiden innovatiivinen ylivoima liittyy ympäristöön ja turvallisuuteen;

27.

toteaa, että EU:n autoteollisuudessa on kaksi tehokasta kilpailustrategiaa: kustannnusjohtajuuden ja erikoistumisen strategia; katsoo, että näiden kahden strategian yhdistelmän soveltaminen aiheuttaisi vaikeuksia ja olisi tehotonta, koska se edellyttäisi entistä laajempaa innovatiivista tutkimusta;

28.

panee merkille, että EU:n autoteollisuus on kustannusjohtajuuden strategialla saavuttanut useita voittoja Euroopan markkinoille suunnattujen halpojen menekkituotteiden ansiosta (esimerkiksi Škodan, Dacian, Nissanin kaltaiset valmistajat);

29.

suhtautuu myönteisesti tekniikan edistämistä koskeviin komission ehdotuksiin mutta muistuttaa sen suunnitelmien ehdollisesta luonteesta pyrittäessä varmistamaan lisäarvon tuottaminen, markkinoille pääsy ja työllistyminen;

30.

pitää tärkeänä, että edistetään tutkimusta ja kehittämistä, joissa keskitytään vähän hiilidioksidipäästöjä aiheuttaviin kestäviin tekniikoihin, joissa Eurooppa on johtavassa asemassa, jotta vähennetään unionin riippuvuutta tuontienergiasta; korostaa, että näihin kuuluvat sähkö- ja hybridiajoneuvot, vaihtoehtoiset polttoaineet, liikkuva energian varastointi ja tarvittavien jakeluverkostojen ja infrastruktuurin käyttöönotto, mutta pitää valitettavana, että tällaisia tekniikoita ei ole vielä saatettu markkinoille; toivoo toimenpiteitä, joissa

tekniikka yhdistetään mahdollisimman hyvin EU:n ja kansainvälisten markkinoiden odotuksiin ja varmistetaan, että autonostajat hyväksyvät sen ja

otetaan huomioon ajoneuvon elinkaareen liittyvät ulkoiset ympäristövaikutukset ja sosiaaliset vaikutukset aina ajoneuvon valmistuksesta sen tarvitsemiin puhdistustoimenpiteisiin;

31.

katsoo, että ollakseen kilpailukykyinen eurooppalaisesta autoteollisuudesta on tehtävä kannattava edistämällä kehitystä teollisuudenaloilla, jotka tekevät yhteistyötä hankkiessaan Euroopasta edullisia tuotantopanoksia kuten terästä, valutuotteita, taoksia, verhoilutuotteita, renkaita sekä elektronisia komponentteja;

32.

katsoo, että EU:n toimien on perustuttava erikoistumisstrategiaan, joka perustuu tiettyihin painopistealoihin, joilla vakiinnutetaan tekniikan edistyminen ja joita ovat

a)

tekniikan lähentäminen erityisesti tuotannon ja jakelun alkuvaiheissa noudatettaviin normeihin

b)

ekoinnovaatioiden kehittäminen (entistä kevyemmät, tehokkaammat, vähemmän saastuttavat ja helpommin kierrätettävät ajoneuvot, keskeiset mahdollistavat tekniikat, akut ja energian varastointi, ajoneuvon hallinnan helpottaminen, mukavuus, autojen liittäminen verkkoon), turvallisuus (eCall-puhelut) ja käytettävyys (vammaisia kuljettajia varten) ja eurooppalaisten tuotteiden erottaminen muista

c)

EU:ssa ja maailmanlaajuisesti tehtävä yhteistyö aloilla, joita ei ole vielä hyödynnetty laajemmin, kuten voimansiirtoteknologia

d)

Euroopan johtoaseman vahvistaminen kansainvälisten standardien laadinnassa, jolla varmistetaan, että EU voi säilyttää teknisen johtoaseman maailmanmarkkinoilla ottaen huomioon kansainvälisen yhdenmukaistamisen merkityksen uusille markkina-alueille pääsyssä

e)

polttoaineen kulutuksen mittaamista koskevien menetelmien kaltaiset mekanismit, joista tulee maailmanlaajuisen autoteollisuuden tärkeä kilpailutekijä Euroopan markkinoilla ja joilla varmistetaan, että eurooppalaisia valmistajia suojellaan vilpilliseltä kilpailulta;

f)

sähköautojen ja vaihtoehtoisten polttoaineiden infrastruktuurin käyttöönotto;

33.

kehottaa jäsenvaltioita ja komissiota kannustamaan rajat ylittävien klusterien ja kilpailukykykeskittymien sekä julkisen ja yksityisen sektorin yhteistyöverkostojen kumppanuuden luomista tulevaisuuden liikennemuotoja varten, jotka ovat jatkuva innovoinnin lähde (prototyypit);

34.

korostaa, että tutkimus ja kehittäminen edellyttävät huomattavaa taloudellista panostusta (tieteellinen riski, pitkä investointisykli); pitää tässä yhteydessä valitettavana, että EU:ssa ei ole vielä saavutettu tavoitetta, jonka mukaan kolme prosenttia BKT:stä olisi sijoitettava tutkimukseen ja kehittämiseen; katsoo, että jäsenvaltioiden suunnittelemat COSME- ja Horisontti 2020 -ohjelmien määrärahojen leikkaukset ovat vahingollisia erityisesti liikennettä koskevien budjettikohtien kannalta;

35.

panee merkille, että autoteollisuus on merkittävä tutkimukseen ja innovointiin tehtävien yksityisten investointien lähde; korostaa kuitenkin, että niin kauan kuin taantuman vaikutus Euroopan markkinoihin jatkuu, Horisontti 2020- ja COSME-ohjelmien mukaisella EU:n rahoituksella voidaan lisätä alan yksityisiä investointeja; korostaa tarvetta jatkaa kunnianhimoista lähestymistapaa rahoitettaessa vihreitä autoja koskevaa aloitetta ja pk-yritysten kehittämistä, koska ne ovat selkeitä painopistealoja; korostaa, että alueellisilla ja paikallisilla viranomaisilla on toimivaltuuksistaan riippuen käytössään erilaisia välineitä, joilla autoteollisuutta voidaan tukea aktiivisesti;

36.

korostaa, että vuosien 2014–2020 monivuotisesta rahoituskehyksestä on myönnettävä riittävästi varoja alan rakenneuudistukseen ja alan mikroyritysten ja pk-yritysten osaamisen päivittämiseen ja nykyaikaistamiseen, jotta alan tuottavuutta voidaan lisätä ja tukea alan kotimaisia tuotteita;

Sääntely

37.

korostaa, että ”älykkään sääntelyn” periaate on pantava täytäntöön mahdollisimman nopeasti, koska se on yhtenäinen lähestymistapa tarkastella autoteollisuuteen vaikuttavaa lainsäädäntöä; muistuttaa, että kyse oli ensimmäisen CARS 21 -työryhmän laatimasta pyynnöstä (2005), joka on sittemmin jäänyt kuolleeksi kirjaimeksi; korostaa, että älykkäällä sääntelyllä on erittäin tärkeä autoteollisuuden investointeja lisäävä merkitys;

38.

katsoo, että komission ehdottama moratorio, jota sovelletaan kaikkeen uuteen sääntelyyn, jolla voi olla haitallinen vaikutus alan taloudelliseen tilanteeseen, edistää pitkän aikavälin kilpailukyvyn saavuttamista ja auttaa vastaamaan asianmukaisella tavalla ympäristöhaasteisiin;

39.

korostaa, että kohtuulliset siirtymäajat ovat tärkeitä, jotta ala voi mukauttaa tuotantolaitoksia ja investoida teollisuusjärjestelmään;

40.

kehottaa tarkastelemaan uudelleen kaikkia politiikkoja ja tehtyjä päätöksiä, jotka saattavat vaikeuttaa autoteollisuuden kestävää rakennemuutosta; kehottaa komissiota laatimaan jälkiarvioinnin hyväksytystä lainsäädännöstä ja hyväksytyn lainsäädännön puutteesta tai sen huonosta täytäntöönpanosta;

41.

kehottaa eurooppalaisia valmistajia jatkamaan nykyisen lakimääräistä takuuta koskevan EU:n lainsäädännön soveltamista ja valvomaan sen noudattamista;

42.

katsoo, että eurooppalaisen autoteollisuuden tuotteiden kaupalliset takuuajat ovat liian lyhyitä eivätkä vastaa niiden korkeaa käyttövarmuutta, minkä johdosta ne eivät ole kilpailukykyisiä kolmansien maiden (Japani, Korea) valmistajien takuiden kanssa;

43.

katsoo, että on syytä yhdenmukaistaa tekninen sääntely koko EU:ssa, jotta torjutaan keinotekoisia kilpailun vääristymiä; painottaa, että testausmenetelmiä on yhdenmukaistettava ja parannettava, sillä ne osoittavat tiettyjen autonvalmistajien osalta merkittäviä eroja energiankulutuksessa; pyytää komissiota puuttumaan ongelmaan, joka koskee kuluttajien johtamista harhaan puolueellisella tiedolla ajoneuvon polttoaineenkulutuksesta ja ympäristövaikutuksista; kannattaa suunnitelmaa, jonka mukaisesti kehitetään ajamista koskeva uusi ja tarkka testisykli sekä todellisia ajo-olosuhteita kuvastavat testausmenettelyt, ja kehottaa ottamaan nämä käyttöön viipymättä;

44.

kehottaa EU:ssa autoteollisuuden tuotteita valmistavia yrityksiä tiivistämään yhteistyötä sisämarkkinoilla standardoinnin, tyyppihyväksynnän, yhdistämisen ja uudelleenkäytön sekä markkinoiden vapaaehtoisen segmentoinnin avulla;

45.

katsoo, että EU:n tieliikenneturvallisuutta on parannettava merkittävästi toteuttamalla ajoneuvoja, infrastruktuuria ja kuljettajien käyttäytymistä koskevia toimenpiteitä; suhtautuu myönteisesti komission tekemään ehdotukseen eCall-järjestelmästä, jonka avulla ajoneuvot soittavat automaattisesti hätänumeroon vakavan onnettomuuden sattuessa;

46.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita vahvistamaan teollis- ja tekijänoikeuksien suojaa kansainvälisellä tasolla ja laatiman strategian, jolla suojataan liikesalaisuuksia EU:ssa ja torjutaan väärentämistä ja teollisuusvakoilua; kiinnittää huomiota siihen, että tekninen kehitys on arkaluonteinen ja haavoittuva ala;

Taloudelliset resurssit

47.

kehottaa EU:ta ja jäsenvaltioita yhdenmukaistamaan, optimoimaan ja tehostamaan saatavilla olevien taloudellisten resurssien käyttöä, jotta julkisten tukien lisäksi kannustetaan tekemään investointeja kestävään liikkuvuuteen pk-yrityksille suunnattujen verokannustimien (tutkimustoiminnan perusteella myönnettävät verovähennykset, ympäristöbonus-malus-järjestelmä, romutuspalkkiot) sekä yksityisten (riskipääomarahastot, bisnesenkelit) ja julkisten (Euroopan investointipankki) rahoitusvälineiden kautta;

48.

pyytää komissiota laatimaan autoteollisuuden verotusta käsittelevän perusteellisen vertailevan tutkimuksen, jonka avulla yksinkertaistetaan ja järkeistetään tuotantoon ja moottoriajoneuvoihin liittyvien palvelujen myyntiin nykyisin kohdistuvaa verorasitetta ja vähennetään byrokratiaa;

49.

katsoo, että on välttämättä säilytettävä käytettävissä olevien resurssien täydentävyys yhtäältä rakenneuudistuksia ja toisaalta tutkimusta ja kehittämistä varten; kehottaa tästä syystä säilyttämään Euroopan sosiaalirahastolle ja Euroopan globalisaatiorahastolle myönnettävät määrärahat nykytasolla;

50.

pitää erittäin tärkeänä, että kilpailupolitiikan (valtiontukea koskeva sääntely) avulla edistetään kilpailukykyä, kasvua ja työllisyyttä koskevaa politiikkaa EU:n ulkopuolisten kilpailijoiden noudattamien käytäntöjen mukaisesti;

51.

kehottaa ottamaan käyttöön ehdollisuuslausekkeen, jonka mukaisesti autoalan yritys velvoitetaan tuettujen investointien takaisinmaksuaikana ylläpitämään toimintaa tuetussa kohteessa tai maksamaan takaisin EU:n myöntämät tuet, mikäli yrityksen toiminta siirretään muualle;

Sisämarkkinat

52.

korostaa, että autoteollisuuden kilpailukyvyn ja kestävän kehityksen elvyttäminen edellyttää välttämättä vakaita sisämarkkinoita;

53.

katsoo, että entistä tiiviimpi yhdenmukaistaminen on olennaista aloilla, joilla syntyy epätasapainoista kilpailua

a)

suhteessa ulkomaisiin kilpailijoihin: korkeat energia- ja raaka-ainekustannukset, euron kallis vaihtokurssi

b)

sisämarkkinoilla: sosiaalinen ja verotuksellinen kilpailu, yrityksille myönnettävät veroedut ja hankintaan liittyvät kannustimet (ympäristöbonukset, romutuspalkkiot);

c)

EU:n sisämarkkinoilla: ajoneuvojen kierrätettävyyteen ja käytettyjen autojen ekologiseen kierrättämiseen liittyvät ehdot;

54.

korostaa, että alihankkijoita on erityisesti vahvistettava ja että niihin liittyy innovointimahdollisuuksia (Car2Car, Car2Infrastructure) ja työllisyysmahdollisuuksia;

55.

pitää valitettavana, että huoltopalvelujen markkinoilla tapahtuva sääntelyn pirstoutuminen aiheuttaa haittaa autoilijoille ja jäsenvaltioiden välillä käytävälle terveelle ja rehelliselle kilpailulle; kehottaa lähentämään erityisesti varaosien markkinoita ja tiedottamaan autoilijoille heidän oikeuksistaan ajoneuvojen korjausten suhteen, jotta voidaan parantaa työllisyyttä ja autoilijoiden ostovoimaa sekä ylläpitää ja kehittää eurooppalaisia tuotantolinjoja ja teollisuuden jälkimarkkinoita; kehottaa komissiota tukemaan tätä lähentämistä ja tekemään perusteellisen vertailevan tutkimuksen, jossa arvioidaan sääntelyn pirstoutumisen vaikutuksia sisämarkkinoihin, eurooppalaiseen tuotantoon ja autoilijoiden ostovoimaan;

56.

kehottaa koordinoimaan toimia EU:n tasolla väärennettyjen varaosien tuonnin torjumiseksi;

57.

toteaa, että jäsenvaltioiden on varmistettava valmistajien ja autokauppojen välisissä kaupallisissa suhteissa entistä suurempi avoimuus ja vilpittömän mielen periaatteen noudattaminen; katsoo, että valmistajien ja autokauppojen välisten menettelysääntöjen käyttöönotto on tähän sopiva varma keino; katsoo, että menettelysääntöihin olisi sisällyttävä vähintään lausekkeet jakelijoiden toiminnan siirtämisestä, useiden tuotemerkkien edustamisesta sekä oikeudesta saada korvausta, jos autonvalmistaja irtisanoo sopimuksen ilman perusteltua syytä, kuten esitetään komission ilmoitukseen 2010/C 138/05 sisältyvissä täydentävissä suuntaviivoissa;

58.

kehottaa komissiota toteuttamaan yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa toimenpiteitä, joilla varmistetaan korkealaatuinen kuluttajasuoja, avoimuus ja turvallisuus käytettyjen autojen markkinoilla, sekä tekemään työtä sen eteen, että saastuttavat ja vähemmän turvalliset ajoneuvot saadaan vähitellen pois liikenteestä; pitää myönteisenä komission suositusta, että katsastusasetuksessa vaadittaisiin tallentamaan kilometrimäärä kunkin katsastuksen yhteydessä; katsoo, että belgialaisen ”autopassihankkeen” kaltaisia aloitteita voitaisiin rohkaista eurooppalaisella standardilla; huomauttaa, että siirrettävien ajoneuvojen uudelleenrekisteröintimenettelyillä on pyrittävä estämään myös rajojen yli tapahtuva kilometrilukemien väärentäminen;

59.

kiinnittää uudelleen huomiota siihen, että Eurooppa saa taloudellisia hyötyjä uusien suurten teollisuushankkeiden perustamisesta ilmailu- ja avaruusteollisuuden tapaan, jotta saavutetaan tarvittava kriittinen massa maailmanlaajuiseen kilpailuun vastaamiseksi; korostaa, että nämä suurhankkeet voidaan toteuttaa joko EU:n tasolla tai vapaaehtoisesti useampien jäsenvaltioiden välillä;

60.

pitää tärkeinä älykkäitä erikoistumisstrategioita, joilla luodaan puitteet korvaamaan EU:n sisäistä kilpailua samalla toiminta-alalla toisiaan täydentävällä alueellisella erikoistumisella, jonka avulla EU:n kilpailukyky paranee kolmansiin maihin nähden;

61.

kiinnittää

a)

jäsenvaltioiden huomion käytettävissä oleviin vaihtoehtoisiin ratkaisuihin, joilla voidaan vauhdittaa kysyntää ja joita ovat esimerkiksi merkintäjärjestelmät, työntekijöille tarkoitettujen säästöjärjestelmien ohjattu vapauttaminen, yritysostojen verokannustimet, materiaalien kierrätys, julkiset hankintasopimukset

b)

yrityksien huomion käytettävissä oleviin markkinointistrategioihin kuten vakuutukseen, lainojen takaisinmaksuun työpaikan menetyksen yhteydessä, takuun jatkamiseen, yhteiskäytössä oleviin ajoneuvoihin, internet-myyntiin;

62.

pitää valitettavana, että CARS 2020 -toimintasuunnitelmassa keskitytään pääasiassa eurooppalaisiin autonvalmistajiin ja unohdetaan koko jälkimarkkina-alan, sen toimijoiden ja tarpeiden merkitys; katsoo, että EU:n ajoneuvopolitiikan on oltava laaja-alaista ja sen tulee perustua holistiseen lähestymistapaan; toteaa, että päätavoitteena tulisi olla yhtäläisten pelisääntöjen varmistaminen kaikille ketjun toimijoille; katsoo, että sen vuoksi EU:n autoteollisuutta koskevassa politiikassa tulisi huomioida myös kaikkiin tekijöihin sekä suuriin valmistajiin että jakelu- ja korjausketjun pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sovellettavat määräykset;

EU:n ulkopuoliset markkinat ja kauppasuhteet

63.

toteaa, että autoteollisuuden myönteinen vaikutus EU:n kauppataseeseen on huomattava ja että kehittyville markkinoille suuntautuva vienti on kiistatta menestyksen maksimoinnin edellytys pitkällä aikavälillä ja että liittoutuminen ulkomaisten rahastojen ja yritysten kanssa on erottamattomasti sidoksissa yritysten tulevaisuuteen, samoin kuin tuotantolaitosten sijoittaminen unionin rajojen ulkopuolelle kasvun varmistamiseksi (erityisesti paikan päällä tapahtuvaa tuotantoa ja myyntiä varten) ja ajoneuvojen maahantuonti kysynnän tyydyttämiseksi;

64.

panee tyytyväisenä merkille komission ilmoituksen läpimurrosta USA:n ja Japanin vapaakauppa-aluetta ja tasa-arvoista pääsyä maailmanlaajuisille markkinoille koskevassa työssä, minkä johdosta kaikkien automarkkinoiden toimijoiden on noudatettava tarkasti samoja määräyksiä; katsoo, että tämä lisää todennäköisyyttä, että kestävästä kehityksestä ja tieturvallisuuden parannuksista muodostuu perusta maailmanlaajuisen kilpailuedun saavuttamiseksi;

65.

katsoo, että EU:n ympäristöä ja turvallisuutta koskeviin laatuvaatimuksiin perustuvalla yhtenäisellä kansainvälisellä tyyppihyväksynnällä, joka mahdollistaa ajoneuvojen ja niiden komponenttien tarkastuksen, saattaa olla tärkeä merkitys epäterveellisen kilpailun torjumisessa;

66.

toteaa, että kysyntä kehittyvillä markkinoilla kasvaa niin luksusautojen luokassa kuin matalamman hintatason segmenteissä ja että eurooppalaisen teollisuuden kilpailukyky paranee näissä segmenteissä;

67.

toteaa, että lukuisten EU:n autoalan yritysten kilpailukyky heikkenee, mikä johtuu kolmansista maista peräisin olevien yritysten lisääntyneestä ja toisinaan epärehellisestä kilpailusta; korostaa, että monilla niistä on mahdollisuus menestyä, jos ne saavat vastata uusien vientimarkkinoiden kasvavaan kysyntään; kehottaa komissiota organisoimaan kauppapolitiikkaansa uudelleen, jotta se voi

a)

koordinoida jäsenvaltioiden toimenpiteitä, joilla edistetään EU:n yrityksiä ja suojellaan EU:n tuotteita sekä teollis- ja tekijänoikeuksia EU:n ulkopuolella

b)

keskittää kaikki EU:n välineet, jotka on tarkoitettu vientiä varten, ja erityisesti ne, jotka on kohdistettu pk-yrityksiin (”Pieni yritys, suuri maailma”), erityisesti luomalla tätä varten kattavan, helppopääsyisen ja alakohtaisen digitaalisen foorumin

c)

tehdä vaiheittain vastavuoroisuuden periaatteesta – johon komissio kiinnittää liian vähän huomiota CARS 2020 -tiedonannossa – unionin kauppasuhteiden perusperiaatteen

d)

vaatia tullien ulkopuolisten kaupan esteiden poistamista autoalalla

e)

lyhentää tutkimusten aloittamiseen kuluvaa aikaa ja soveltaa kaupan suojakeinoja;

68.

pyytää komissiota sisällyttämään tulevia kauppasopimuksia koskeviin vaikutusten ennakkoarviointeihin autoteollisuuden kilpailukyvyn, tekemään uusia selvityksiä niiden voimaantulon jälkeen ja arvioimaan säännöllisesti sekä tällä hetkellä voimassa olevien että neuvoteltavana olevien sopimusten kerrannaisvaikutuksia määriteltyjen erityiskriteerien perusteella, sidosryhmien osallistuminen mukaan luettuna;

69.

katsoo, että parlamentilla on oltava tarvittavat keinot arvioida kunkin vapaakauppasopimuksen vaikutusta;

o

o o

70.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle ja jäsenvaltioille.


(1)  http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/automotive/files/cars-21-final-report-2012_en.pdf.

(2)  http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/automotive/files/pagesbackground/ competitiveness/cars21finalreport_en.pdf.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/66


P7_TA(2013)0548

Seksuaali- ja lisääntymisterveys ja niitä koskevat oikeudet

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 seksuaali- ja lisääntymisterveydestä ja niitä koskevista oikeuksista (2013/2040(INI))

(2016/C 468/10)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen kansanterveyttä koskevan 168 artiklan ja erityisesti sen 7 kohdan, jossa todetaan, että ”unionin toiminnassa otetaan huomioon jäsenvaltioiden velvollisuudet, jotka liittyvät niiden terveyspolitiikan määrittelyyn sekä terveyspalvelujen ja sairaanhoidon järjestämiseen ja tarjoamiseen”,

ottaa huomioon vuonna 1994 hyväksytyn kansainvälisen väestö- ja kehityskonferenssin Kairon toimintaohjelman ja vuonna 1995 hyväksytyn naisten maailmankonferenssin Pekingin toimintaohjelman,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan lausunnon (A7-0426/2013),

A.

ottaa huomioon, että kansainvälisen väestö- ja kehityskonferenssin Kairon toimintaohjelmassa määritellään seksuaali- ja lisääntymisterveys ja niitä koskevat oikeudet;

1.

toteaa, että seksuaali- ja lisääntymisterveyttä ja niitä koskevia oikeuksia sekä kouluissa annettavaa seksuaalikasvatusta koskevien politiikkojen muotoilu ja täytäntöönpano kuuluu jäsenvaltioiden toimivaltaan;

2.

toteaa, että vaikka terveyttä ja koulutusta koskevien politiikkojen muotoilu ja täytäntöönpano kuuluu jäsenvaltioiden toimivaltaan, unioni voi osallistua parhaiden käytäntöjen edistämiseen jäsenvaltioissa;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Euroopan unionin perusoikeusvirastolle sekä YK:n pääsihteerille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/67


P7_TA(2013)0549

Vapaaehtoistyö ja vapaaehtoistoiminta Euroopassa

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 vapaaehtoistyöstä ja vapaaehtoistoiminnasta Euroopassa (2013/2064(INI))

(2016/C 468/11)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 165, 166 ja 214 artiklan,

ottaa huomioon Kansainvälisen työjärjestön (ILO) vapaaehtoistyön mittaamista koskevassa oppaassaan vuonna 2011 ehdottaman vapaaehtoistyön määritelmän,

ottaa huomioon yhteisön yhteisistä puitteista tutkintojen ja pätevyyksien selkeyttämiseksi (Europass) 15. joulukuuta 2004 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 2241/2004/EY,

ottaa huomioon nuorisotoimintaohjelman (Youth in Action) perustamisesta ajanjaksoksi 2007–2013 15. marraskuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 1719/2006/EY (1),

ottaa huomioon elinikäisen oppimisen toimintaohjelman perustamisesta 15. marraskuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 1720/2006/EY (2),

ottaa huomioon aktiivisen Euroopan kansalaisuuden edistämiseksi vuosina 2007–2013 toteutettavasta Kansalaisten Eurooppa -ohjelmasta 12. joulukuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 1904/2006/EY (3),

ottaa huomioon aktiivista kansalaisuutta edistävän vapaaehtoistyön Euroopan teemavuodesta (2011) 27. marraskuuta 2009 tehdyn neuvoston päätöksen 2010/37/EY (4),

ottaa huomioon neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien 24. huhtikuuta 2006 antaman päätöslauselman epävirallisen oppimisen ja arkioppimisen merkityksen tunnustamisesta Euroopan nuorisoalalla (5),

ottaa huomioon 27. marraskuuta 2007 annetun neuvoston päätöslauselman nuorten vapaaehtoistoiminnasta (14427/1/2007),

ottaa huomioon neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien 16. toukokuuta 2007 antaman päätöslauselman nuorten vapaaehtoistoimintaa koskevien yhteisten tavoitteiden täytäntöönpanosta (6),

ottaa huomioon 20. marraskuuta 2008 annetun neuvoston suosituksen nuorten vapaaehtoisten liikkuvuudesta Euroopan unionissa (7),

ottaa huomioon 18. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston suosituksen 2006/961/EY koulutukseen liittyvästä valtioiden rajat ylittävästä liikkuvuudesta yhteisössä: Liikkuvuutta koskeva eurooppalainen laatuperuskirja (8),

ottaa huomioon 10. maaliskuuta 2011 hyväksymänsä kannanoton keskinäisten yhtiöiden, yhdistysten ja säätiöiden eurooppalaisen peruskirjan laatimiseen (9),

ottaa huomioon 3. lokakuuta 2011 annetut neuvoston päätelmät vapaaehtoistoiminnan asemasta sosiaalipolitiikassa (14552/2011),

ottaa huomioon 29. marraskuuta 2011 annetut neuvoston päätelmät urheiluun liittyvän vapaaehtoistoiminnan merkityksestä aktiivisen kansalaisuuden edistämisessä (10),

ottaa huomioon 27. lokakuuta 2010 annetun komission asiakirjan ”Katsaus Euroopan unionin kansalaisuuteen vuonna 2010 – Unionin kansalaisoikeuksien esteiden poistaminen” (COM(2010)0603),

ottaa huomioon 5. syyskuuta 2007 annetun komission tiedonannon neuvostolle, Euroopan parlamentille, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle ”Nuorten saaminen täysipainoisemmin mukaan koulutukseen, työelämään ja yhteiskunnan toimintaan” (COM(2007)0498),

ottaa huomioon 27. huhtikuuta 2009 annetun komission tiedonannon neuvostolle, Euroopan parlamentille, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle ”EU:n nuorisostrategia – Satsataan nuorten vaikutusmahdollisuuksiin – Uudistetulla avoimella koordinointimenetelmällä kiinni nuorison haasteisiin ja mahdollisuuksiin” (COM(2009)0200),

ottaa huomioon 3. maaliskuuta 2010 annetun komission tiedonannon ”Eurooppa 2020: Älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun strategia” (COM(2010)2020),

ottaa huomioon 15. syyskuuta 2010 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle ”Nuoret liikkeellä – Aloite nuorten potentiaalin vapauttamiseksi tavoitteena älykäs, kestävä ja osallistava kasvu Euroopan unionissa” (COM(2010)0477),

ottaa huomioon 20. syyskuuta 2011 annetun komission tiedonannon Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle ”tiedonanto EU:n politiikasta ja vapaaehtoistyöstä: valtioiden rajat ylittävän vapaaehtoistoiminnan tunnustaminen ja edistäminen EU:ssa” (COM(2011)0568),

ottaa huomioon 23. marraskuuta 2011 annetun komission ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi unionin koulutus-, nuoriso- ja urheiluohjelman, ”Yhteinen Erasmus”, perustamisesta (COM(2011)0788),

ottaa huomioon 19. joulukuuta 2012 annetun komission kertomuksen Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle Euroopan vapaaehtoistoiminnan teemavuoden 2011 toteuttamisesta ja tuloksista ja yleisarviosta teemavuodesta (COM(2012)0781),

ottaa huomioon 28. maaliskuuta 2012 annetun Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon komission tiedonannosta Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle aiheesta ”EU:n politiikasta ja vapaaehtoistyöstä: valtioiden rajat ylittävän vapaaehtoistoiminnan tunnustaminen ja edistäminen EU:ssa” (11),

ottaa huomioon 12. kesäkuuta 2012 antamansa päätöslauselman valtioiden rajat ylittävän vapaaehtoistoiminnan tunnustamisesta ja edistämisestä EU:ssa (12),

ottaa huomioon 20. joulukuuta 2012 annetun neuvoston suosituksen epävirallisen ja arkioppimisen validoinnista,

ottaa huomioon komission kertomuksen Euroopan vapaaehtoistoiminnan teemavuoden 2011 toteuttamisesta ja tuloksista ja yleisarviosta teemavuodesta,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon kulttuuri- ja koulutusvaliokunnan mietinnön (A7-0348/2013),

A.

katsoo, että vapaaehtoistoiminnan teemavuosi 2011 oli menestyksekäs, sen tavoitteet olivat tärkeitä ja se auttoi parantamaan tietoisuutta asiasta;

B.

toteaa, että suotuisan toimintaympäristön luominen vapaaehtoistoiminnalle, jota kaikki pääsevät harjoittamaan, on pitkäaikainen prosessi, joka edellyttää kaikkien sidosryhmien osallistumista;

C.

toteaa, että vapaaehtoistyö on tärkeä osa aktiivista kansalaisuutta ja demokratiaa sekä henkilökohtaista kehitystä, sillä siinä tiivistyvät eurooppalaiset arvot, kuten solidaarisuus ja syrjimättömyys, ja vapaaehtoistyöllä vaikutetaan myös osallistuvan demokratian kehittämiseen ja ihmisoikeuksien edistämiseen Euroopan unionissa ja sen ulkopuolella;

D.

ottaa huomioon vapaaehtoistyöhön liittyvän merkityksen julkisesta politiikasta käytävässä keskustelussa;

E.

toteaa, että sitoutuminen vapaaehtoistoimintaan voi olla merkittävä tapa hankkia työmarkkinoilla tarvittavia taitoja sekä keino saavuttaa huomattava sosiaalinen asema yhteisössä;

F.

toteaa, että vapaaehtoistyöntekijät ovat suurelta osin urheilun elinehto;

G.

toteaa, että vapaaehtoistyö on tärkeä tekijä yksilön ja yhteisön emansipaation sekä solidaarisuuden ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden kannalta;

H.

toteaa, että vapaaehtoistoiminta on tärkeä tekijä sosiaalisen pääoman luomisessa ja kehityksen edistämisessä sekä taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden lisäämisessä, mikä puolestaan edistää Eurooppa 2020 -strategian tavoitteita;

I.

toteaa, että lokakuussa 2011 annetuissa neuvoston päätelmissä vapaaehtoistoiminnan asemasta sosiaalipolitiikassa korostetaan vapaaehtoistoiminnan merkitystä sukupuolten väliseen eriarvoisuuteen puuttumisessa;

J.

toteaa, että byrokraattiset esteet jäsenvaltioiden tasolla rajoittavat edelleen mahdollisuuksia tehdä vapaaehtoistyötä, jota ei ole vielä tunnustettu riittävästi joidenkin jäsenvaltioiden kansallisissa oikeusjärjestyksissä;

K.

toteaa, että perinteisiin ja kulttuureihin liittyvien erojen vuoksi vapaaehtoistoimintaan sovellettava lainsäädäntö sekä vapaaehtoistyöntekijöiden oikeudet ja vapaaehtoistoiminnan järjestelyt vaihtelevat suuresti eri jäsenvaltioissa;

L.

toteaa, että vakava talouskriisi, säästötoimet ja verotuspaineet vaarantavat monien sellaisten valtioista riippumattomien järjestöjen, urheiluelinten ja vapaaehtoisjärjestöjen rahoitusvakauden, jotka jatkavat toimintaansa näinä vaikeina aikoina osallisuuden ja sosiaalisen hyvinvoinnin lisäämiseksi;

M.

toteaa, että teemavuoden 2011 perinnön säilyttämiseksi EU:n tasolla on kehitettävä jäsennelty ja koordinoitu lähestymistapa unionin vapaaehtoistyötä koskevaan politiikkaan, jonka hallinnointi on tällä hetkellä hajanaista ja jakaantunut eri yksiköiden kesken;

1.

panee merkille komission kertomuksen liitteissä mainitut teemavuoden 2011 viestintäkampanjaa koskevat luvut ja pahoittelee rajallisista rahoitusvaroista johtuvia vaatimattomia tuloksia;

2.

panee merkille erilaiset vapaaehtoistoiminnan muodot, joita jäsenvaltioissa harjoitetaan kansallisten järjestöjen ja paikallisella tasolla toimivien yhdistysten verkostojen kautta, sekä tukee niitä; kehottaa jäsenvaltioita noudattamaan tässä yhteydessä monikulttuurista lähestymistapaa ja komissiota laatimaan kansallisista vapaaehtoistoiminnan käytännöistä ja perinteistä perinpohjaisen analyysin yhteisen eurooppalaisen lähestymistavan edistämiseksi;

3.

toteaa, että yhteisen eurooppalaisen lähestymistavan vahvistaminen entisestään lisää nuorten liikkuvuus- ja työllistymismahdollisuuksia arvokkaiden taitojen hankkimisen avulla;

4.

on tyytyväinen siihen, että jotkut jäsenvaltiot ovat ottaneet käyttöön tai muuttaneet alan lainsäädäntöä suotuisan toimintaympäristön luomiseksi vapaaehtoistyölle; suosittelee, että muut jäsenvaltiot tekevät samoin ja keskittyvät vapaaehtoistyöntekijöiden oikeuksien vahvistamiseen hyödyntämällä vapaaehtoistyöntekijöiden oikeuksia ja velvollisuuksia koskevaa eurooppalaista peruskirjaa;

5.

kehottaa jäsenvaltioita jatkamaan suotuisan ympäristön luomista vapaaehtoistyölle erityisesti lainsäädäntökehyksen avulla, jos sellaista ei vielä ole;

6.

panee merkille, että jotkut jäsenvaltiot ovat ottaneet käyttöön vapaaehtoistyön mittaamista käsittelevän Kansainvälisen työjärjestön käsikirjan, ja kannustaa muita jäsenvaltioita toimimaan samoin, jotta vapaaehtoistoiminnasta saataisiin vertailukelpoisia tietoja ja sen merkitys yhteiskunnalle voitaisiin osoittaa selkeämmin;

7.

kehottaa hyväksymään vapaaehtoisjärjestöjä koskevan eurooppalaisen peruskirjan, jotta voidaan varmistaa kyseisten järjestöjen tunnustaminen oikeudellisesti ja institutionaalisesti;

8.

korostaa tarvetta edistää vapaaehtoistoimintaa erityisesti koululaisten, opiskelijoiden ja muiden nuorten keskuudessa, jotta voidaan laajentaa solidaarisuuteen liittyviä näkymiä ja tukea sitä;

9.

panee merkille, että viime kuukausien aikana verkossa luotujen eurooppalaisten osaamispassien suuri määrä osoittaa näiden elektronisten välineiden menestyksen, sillä niiden avulla saadaan kattava kuva yksilöllisistä taidoista, mukaan lukien vapaaehtoistoiminnassa hankitut taidot, jotta ne voidaan tunnustaa virallisesti sekä ammatillisissa että koulutukseen liittyvissä yhteyksissä;

10.

korostaa vapaaehtoistoiminnassa hankittujen taitojen ja osaamisen lisäarvoa ansioluettelon ja työelämän kannalta, sillä ne voitaisiin tunnustaa epävirallisena ja vapaamuotoisena oppimis- ja työkokemuksena;

11.

katsoo, että ehdotetun Europass Experience -asiakirjan avulla vapaaehtoistyöntekijät voisivat kuvata ja rekisteröidä vapaaehtoistoiminnan aikana hankkimiaan taitoja, joista ei ehkä anneta todistusta, ja kehottaa komissiota epävirallisen oppimisen ja arkioppimisen validoinnista annetun neuvoston suosituksen perusteella ottamaan Europass Experience -asiakirjan käyttöön mahdollisimman pian;

12.

katsoo, että edellä mainitut taidot ja kyvyt ovat tärkeitä motivoitaessa nuoria vapaaehtoistoimintaan sekä luotaessa sosiaalista pääomaa ja edistettäessä yhteiskunnallista kehitystä;

13.

ehdottaa, että vapaaehtoistoiminnan alalla kiinnitetään huomiota sukupuolten tasa-arvoon ja erityisesti vapaaehtoistoiminnan johtamisessa vallitseviin huomattaviin eroihin, koska miehet ovat yliedustettuina johtotehtävissä;

14.

katsoo, että nuorten vapaaehtoistoiminnassa hankkimat taidot on sisällytettävä eurooppalaiseen osaamispassiin ja europassiin, jotta virallista ja epävirallista oppimista kohdellaan samalla tavoin;

15.

korostaa, että vapaaehtoistoiminta tarjoaa koulunsa keskeyttäneille nuorille osallistavan ympäristön ja osallistavaa toimintaa;

16.

tukee komission aloitetta Euroopan humanitaarisen avun vapaaehtoisjoukkojen perustamisesta; toteaa, että aloitteella on tarkoitus tukea vapaaehtoistyöntekijöiden kouluttamista, lähettämistä ja koordinointia EU:n humanitaarisessa avustustoiminnassa, jotta unioni voi toimia nopeasti ja koordinoidusti humanitaarisissa kriiseissä ja vakavissa luonnonkatastrofeissa;

17.

korostaa, että nuorten ja ikääntyneiden parissa yleistyvä vapaaehtoistoiminta edistää kulttuurien välistä oppimista, eurooppalaista identiteettiä ja sukupolvien välistä solidaarisuutta ja tukee aktiivista ikääntymistä ja yhteiskunnallista osallistumista kaikissa elämänvaiheissa;

18.

korostaa, että vapaaehtoistoiminta mahdollistaa sen, että nuoret ja iäkkäät ihmiset voivat tukea yhteiskuntaa ja saada tunnustusta ja arvostusta vastineeksi, ja katsoo, että tämä parantaa heidän elämänlaatuaan, hyvinvointiaan ja yleistä terveydentilaansa;

19.

korostaa, että vapaaehtoistoiminnan suuri valikoima ja siihen osallistumisen helppous kustannusten, tiedonsaannin ja infrastruktuurin sekä vastuu- ja tapaturmavakuutusten saannin kannalta ovat olennaisia, jos vapaaehtoistoimintaa halutaan edistää kaikissa ikäryhmissä;

20.

katsoo, että vapaaehtoistoiminta voi aktiivisena kansalaisyhteiskunnan rakentamiseen liittyvänä menetelmänä edistää kulttuurien välisen vuoropuhelun kehittämistä ja sillä voi olla huomattava merkitys ennakkoluulojen ja rasismin torjunnassa;

21.

toteaa, että vapaaehtoistoiminnalla on tärkeä merkitys henkisen ja sosiaalisen pääoman luomisessa ja sosiaalisen osallisuuden edistämisessä; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tunnustamaan urheiluun liittyvän vapaaehtoistoiminnan merkittävän lisäarvon erityisesti amatööriurheilussa, koska monet urheilujärjestöt eivät pystyisi toimimaan ilman vapaaehtoistyöntekijöiden apua;

22.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita antamaan asianmukaisesti tunnustusta vapaaehtoistoiminnan huomattavalle panokselle tällä hetkellä vallitsevan vakavan talouskriisin aikana;

23.

korostaa, että tarvitaan jatkuvia ponnisteluja, jotta varmistetaan, että naisilla on tasavertaiset mahdollisuudet päästä mukaan vapaaehtoistoimintaan;

24.

kiinnittää huomiota siihen, että tarvitaan jatkuvuutta teemavuoden 2011 ja tulevien teemavuosien välillä siten, että vapaaehtoistoiminnan ulottuvuus sisällytetään aktiiviseen kansalaistoimintaan, ja kehottaa tässä yhteydessä komissiota sisällyttämään vapaaehtoistoiminnan tärkeäksi osaksi aktiivista kansalaisuutta Euroopan kansalaisten teemavuoden aikana;

25.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan Euroopan vapaaehtoistyön teemavuoden 2011 aikana kansallisella tasolla saavutettujen tulosten kestävyyden;

26.

pyytää komissiota määrittämään vapaaehtoistoimintaa koskevan politiikan ja kehittämään sitä ja soveltamaan avointa koordinointimenetelmää jäsenvaltioiden eri toimijoiden välisen vuoropuhelun ja yhteistyön edistämiseksi;

27.

kehottaa jäsenvaltioita ryhtymään tarvittaviin toimiin vapaaehtoistyön virallistamiseksi kansallisen työlainsäädäntönsä mukaisesti;

28.

pyytää jäsenvaltioita ja komissiota perustamaan yhden yhteyspisteen vapaaehtoistoimintaa koskevasta politiikasta sekä yksiköiden ja eri toimielinten välisestä koordinoinnista vastaavaksi yksiköksi;

29.

katsoo, että unionille on perustettava yhteistyössä erityisesti Euroopan vapaaehtoisjärjestöjen, -yhdistysten ja -verkostojen kanssa koordinointia edistävä keskitetty portaali yleiseurooppalaiseksi foorumiksi ja että portaaliin olisi sisällytettävä myös vapaaehtoistoiminnan parhaiden käytäntöjen tietopankki ja rajat ylittävää vapaaehtoistoimintaa käsittelevä osio, josta saa tietoa olemassa olevista ohjelmista, kustannuksista ja osallistumisehdoista tiedonvaihdon helpottamiseksi;

30.

kannustaa jäsenvaltioita perustamaan koordinointia varten kansallisia verkkosivustoja ja hakukoneita, joiden avulla voi helposti ja selkeästi saada käyttöönsä tietoja yksittäisten henkilöiden vapaaehtoistoimintaa koskevista mahdollisuuksista sekä järjestöjen yhteistyömahdollisuuksista;

31.

kannustaa jäsenvaltiota tarjoamaan jatkossakin sekä kansallista että rajat ylittävää vapaaehtoistyötä varten vakaat ja kestävät puitteet, joilla tuetaan vapaaehtoistyöntekijöitä ja vapaaehtoisjärjestöjä; suosittelee, että jäsenvaltiot pitäisivät toiminnassa teemavuotta 2011 varten luodut kansalliset koordinointielimet;

32.

kehottaa jäsenvaltioita panemaan täytäntöön kolmansien maiden kansalaisten opiskelua, opiskelijavaihtoa, palkatonta harjoittelua tai vapaaehtoistyötä varten tapahtuvan maahanpääsyn edellytyksistä annetun direktiivin 2004/114/EY (13) säännökset ja yksinkertaistamaan viisumien myöntämismenettelyjä tai poistamaan ne niiltä, jotka haluavat harjoittaa vapaaehtoistoimintaa osana Euroopan naapuruuspolitiikkaa;

33.

vaatii kansallisia, alueellisia ja paikallisia viranomaisia myöntämään riittävästi rahoitusta, yksinkertaistamaan hallinnollisia menettelyjä ja myöntämään verokannustimia erityisesti pienille ja resursseiltaan rajallisille vapaaehtoisjärjestöille ja -verkostoille; kehottaa selventämään yhdistyksille myönnettävien avustusten käsitettä, jotta yhdistysten rahoitusta ei enää sekoitettaisi valtiontukeen, joka saattaisi haitata kilpailua yrityssektorilla;

34.

kehottaa komissiota selvittämään mahdollisuutta laskea vapaaehtoistyöstä saatu taloudellinen panos unionin hankkeiden täydentäväksi rahoitukseksi;

35.

korostaa, että on tarpeen tukea vapaaehtoistoimintaa myös yritysten yhteiskuntavastuuta koskevien strategioiden yhteydessä yritysten sosiaalisen vastuun ohjeistusta koskevan vapaaehtoisen kansainvälisen ISO-standardin 26000:2010 mukaisesti;

36.

kehottaa komissiota valvomaan, että jäsenvaltiot tekevät vapaaehtoistyöntekijöiden vakuutussuojasta pakollisen heidän terveytensä ja turvallisuutensa suojelemiseksi vapaaehtoistyön aikana;

37.

kehottaa jäsenvaltioita, jotka eivät vielä ole hyväksyneet vapaaehtoistoimintaa koskevaa lainsäädäntöä, tekemään näin sekä edistämään vapaaehtoistoimintaa myös virallisen, epävirallisen ja arkioppimisen avulla, jotta vapaaehtoistyöntekijöistä tulee toiminnassaan entistä pätevämpiä ja vastuullisempia;

38.

kehottaa jäsenvaltioita edistämään vapaaehtoistoimintaa myös virallisen, epävirallisen ja arkioppimisen avulla, jotta vapaaehtoistyöntekijöistä tulee toiminnassaan entistä pätevämpiä ja vastuullisempia, jos heidän sitoutumisensa on pääasiassa epäitsekästä ja vailla oman edun tavoittelua; kehottaa jäsenvaltioita ottamaan käyttöön vapaaehtoistoimintaa koskevia valinnaisia kursseja oppilaitoksissa;

39.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita edistämään edelleen eurooppalaista vapaaehtoistyötä yliopistoissa ja muissa korkea-asteen oppilaitoksissa;

40.

katsoo, että vapaaehtoistoiminta auttaa epävirallisena oppimismenetelmänä kehittämään taitoja ja ammatillista pätevyyttä, joiden ansiosta vapaaehtoistyöntekijöiden on muita helpompaa päästä tai palata työmarkkinoille;

41.

suosittelee, että komissio ylläpitää teemavuoden 2011 yhteenliittymän seuraajan (European Alliance for Volunteering) ja muiden vapaaehtoistyöhön perustuvien järjestöjen kanssa luodut yhteydet ja huomioi asianmukaisesti Euroopan vapaaehtoistyön toimintaohjelmassa (PAVE) vahvistetut suositukset tulevaisuuden toimintasuunnitelmaa varten;

42.

kehottaa komissiota osoittamaan riittävästi varoja Euroopan vapaaehtoistyön kehitysrahaston perustamiseen vapaaehtoistyötä tukevien infrastruktuurien kehittämistä varten;

43.

korostaa, että on helpotettava valtiosta riippumattomien järjestöjen mahdollisuutta saada erityisesti ESR:stä unionin rahoitusta kansallisella ja Euroopan tasolla;

44.

kehottaa jäsenvaltioita panemaan täytäntöön neuvoston suosituksen epävirallisen ja arkioppimisen validoinnista ja varmistamaan ennen vuoden 2018 tavoiteajankohtaa sellaisten virallisten validointirakenteiden täytäntöönpanon, joiden mukaisesti vapaaehtoistyön kautta saaduista tiedoista, taidoista ja pätevyydestä annetaan todistus, joka oppilaitosten, työnantajien ja muiden olisi tunnustettava;

45.

kehottaa komissiota hyväksymään sen, että vapaaehtoistyöhön käytetty aika voidaan laskea luontoissuorituksiin perustuvaksi yhteisrahoitukseksi kaikissa unionin avustuksissa, ja työskentelemään vapaaehtoisjärjestöjen kanssa, jotta voitaisiin kehittää lukuisiin käytössä oleviin välineisiin ja malleihin perustuvia järjestelmiä, jotka tallentavat ja dokumentoivat vapaaehtoistyöhön käytetyn ajan;

46.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


(1)  EUVL L 327, 24.11.2006, s. 30.

(2)  EUVL L 327, 24.11.2006, s. 45.

(3)  EUVL L 378, 27.12.2006, s. 32.

(4)  EUVL L 17, 22.1.2010, s. 43.

(5)  EUVL C 168, 20.7.2006, s. 1.

(6)  EUVL C 241, 20.9.2008, s. 1.

(7)  EUVL C 319, 13.12.2008, s. 8.

(8)  EUVL L 394, 30.12.2006, s. 5.

(9)  EUVL C 199 E, 7.7.2012, s. 187.

(10)  EUVL C 372, 20.12.2011, s. 24.

(11)  ETSK 824/2012.

(12)  EUVL C 332 E, 15.11.2013, s. 14.

(13)  EUVL L 375, 23.12.2004, s. 12.


Keskiviikko 11. joulukuuta 2013

15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/73


P7_TA(2013)0558

EU:n kehitysavun antajien koordinointi

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2013 EU:n kehitysavun antajien koordinointia koskevista suosituksista komissiolle (2013/2057(INL))

(2016/C 468/12)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 225 artiklan ja erityisesti sen 9 ja 151 artiklan sekä 153 artiklan 1 kohdan e alakohdan,

ottaa huomioon SEUT 209 ja 210 artiklan,

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien 8. syyskuuta 2000 antaman vuosituhatjulistuksen,

ottaa huomioon vuoden 2005 Pariisin julistuksen, vuoden 2008 Accran toimintasuunnitelman ja vuoden 2011 tehokasta kehitysyhteistyötä koskevan maailmanlaajuisen kumppanuuden,

ottaa huomioon neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien, Euroopan parlamentin ja komission yhteisen julkilausuman Euroopan unionin kehityspolitiikasta: Eurooppalainen konsensus (1),

ottaa huomioon 13. lokakuuta 2011 annetun komission tiedonannon ”EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan vaikutuksen lisääminen: muutossuunnitelma” (COM(2011)0637),

ottaa huomioon 14. toukokuuta 2012 annetut neuvoston päätelmät aiheesta ”EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan vaikutuksen lisääminen: muutossuunnitelma” (2),

ottaa huomioon 15. toukokuuta 2007 annetut neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätelmät kehitysyhteistyöpolitiikan täydentävyyttä ja työnjakoa koskevista EU:n menettelysäännöistä (3),

ottaa huomioon 28. syyskuuta 2006 antamansa päätöslauselman kehitysyhteistyön lisäämisestä ja parantamisesta: EU:n kehitysavun tuloksellisuutta koskeva toimenpidepaketti vuodelle 2006 (4),

ottaa huomioon 22. toukokuuta 2008 antamansa päätöslauselman avun tuloksellisuutta koskevan vuoden 2005 Pariisin julistuksen seurannasta (5),

ottaa huomioon 25. lokakuuta 2011 antamansa päätöslauselman avun tuloksellisuutta käsittelevästä neljännestä korkean tason foorumista (6),

ottaa huomioon yleisten asioiden ja ulkosuhteiden neuvoston 17. marraskuuta 2009 antamat päätelmät avun tuloksellisuutta koskevasta toimintakehyksestä (7),

ottaa huomioon ulkoasianneuvoston (kehitysyhteistyöministerit) 14. kesäkuuta 2010 antamat päätelmät maiden välisestä työnjaosta (8), joilla avun tuloksellisuutta koskevaan toimintakehykseen tehtiin lisäyksiä ja muutoksia,

ottaa huomioon ulkoasianneuvostonneuvoston (kehitysyhteistyöministerit) 9. joulukuuta 2010 antamat päätelmät ”Keskinäinen vastuu ja avoimuus: Neljäs luku avun tuloksellisuutta koskevaan EU:n toimintakehykseen” (9),

ottaa huomioon Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön 11. tammikuuta 2011 antaman konsolidoidun tekstin avun tuloksellisuutta koskevasta toimintakehyksestä (10),

ottaa huomioon komission kehitysyhteistyön pääosaston toimeksiantaman ja lokakuussa 2009 julkaiseman raportin avun tehostamisesta ”The Aid Effectiveness Agenda: Benefits of a European Approach” (11),

ottaa huomioon komission kehitysyhteistyön pääosaston toimeksiantaman ja maaliskuussa 2011 julkaiseman yhteistä monivuotista ohjelmatyötä koskevan lopullisen raportin ”Joint Multiannual Programming (12),

ottaa huomioon Pariisin julistuksen arvioinnin toisen vaiheen loppuraportin, joka julkaistiin toukokuussa 2011,

ottaa huomioon EU:n kehitysavun antajien koordinoinnin lisäämistä ja Euroopan yhdentymisen toteutumattomuuden kustannuksia koskevan raportin ”Cost of Non-Europe Report: Increasing coordination between EU donors”, joka esitettiin kehitysyhteistyövaliokunnalle 10. heinäkuuta 2013,

ottaa huomioon 26. heinäkuuta 2010 Euroopan ulkosuhdehallinnon organisaatiosta ja toiminnasta annetun neuvoston päätöksen (2010/427/EU) (13) ja erityisesti sen ulkoisen toiminnan välineitä ja ohjelmasuunnittelua koskevan 9 artiklan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 42 ja 48 artiklan,

ottaa huomioon kehitysyhteistyövaliokunnan mietinnön sekä ulkoasiainvaliokunnan lausunnon (A7-0393/2013),

A.

ottaa huomioon, että edellä mainitussa Cost of Non-Europe -raportissa esitetyissä arvioissa osoitetaan, että jopa 800 miljoonaa euroa voitaisiin säästää vuosittain transaktiokustannuksia leikkaamalla, jos EU ja sen jäsenvaltiot keskittäisivät avustustoimensa harvempiin maihin ja toimiin; ottaa huomioon myös, että vuosittain voitaisiin säästää lisäksi 8,4 miljardia euroa, jos maakohtaisia määrärahoja koordinoitaisiin kattavasti ja jos köyhyyden vähentäminen olisi niiden ainoa tavoite;

B.

ottaa huomioon, että YK:n asettaman tavoitteen mukaan 0,7 prosenttia bruttokansantulosta olisi annettava julkiseen kehitysapuun vuoteen 2015 mennessä mutta kaiken kaikkiaan tämän tavoitteen saavuttamisessa ei ole liiemmin edistytty; katsoo siksi, että tehokkaampi koordinointi EU:n tasolla on äärimmäisen tärkeää;

C.

ottaa huomioon maailmanlaajuisessa väestönkehityksessä tapahtuneen muutoksen ja toteaa, että nykyisten kehitysmaiden ja koko EU:n keskinäinen riippuvuus kasvaa tulevaisuudessa; katsoo siksi, että kehitysavun tehokkaammalla käytöllä voidaan tehostaa avunantoa paikalla ja lisätä näin myös keskinäistä kunnioitusta tulevaisuutta ajatellen;

D.

toteaa, että koko EU:n tasolla koordinoidulla toiminnalla, erityisesti perustamalla komission, neuvoston ja Euroopan parlamentin edustajista muodostuva komitea, saavutetaan tämän vuoksi lisäarvo, joka on politiikkaan ja rahoitukseen liittyvän vipuvaikutuksen näkökulmasta suurempi kuin lisäarvo, joka saavutettaisiin 28 yksittäisen jäsenvaltion ja komission toiminnalla;

E.

katsoo, että EU:n ja sen jäsenvaltioiden olisi osoitettava jatkossakin esimerkillään, miten avun pirstaloitumista voidaan vähentää täyttämällä Pariisissa, Accrassa ja Busanissa tehdyt avun ja kehitysyhteistyön tehokkuutta koskevat kansainväliset sitoumukset ja rakentamalla nykyisen yhteisen ohjelmatyön edistymisen varaan;

F.

katsoo, että EU:n kehitysavun antajien koordinoinnilla olisi edistettävä pyrkimystä lakkauttaa kaikki viralliset ja epäviralliset sidotut avustukset sekä siirtyä avun tuloksellisuutta koskevasta toimintaohjelmasta kehitysyhteistyön tehokkuutta koskevaan suunnitelmaan;

G.

toteaa, että kehitysavun antajien koordinointiin tähtäävät EU:n aloitteet ovat luonteeltaan pääasiassa vapaaehtoisia ja ei-sitovia; toteaa, että kehitysyhteistyöpolitiikan täydentävyyttä ja työnjakoa koskevat EU:n menettelysäännöt ovat tuottaneet vain vähän tuloksia;

H.

toteaa, että perussopimuksissa EU:lle annetaan oikeusperusta, jonka avulla se voi lisätä ulkoisen toimintansa johdonmukaisuutta ja vaikuttavuutta;

I.

katsoo, että komission olisi toimittava avun ja kehitysyhteistyön tehokkuutta koskevan suunnitelman kattavan täytäntöönpanon liikkeelle panevana voimana EU:n tasolla;

1.

kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita huolehtimaan Pariisin julistuksen, Accran toimintasuunnitelman ja Busanin kehitysyhteistyön tehostamista koskevan globaalin kumppanuuden mukaisista sitoumuksistaan, joiden keskeisinä esteinä ovat poliittisen tahdon puute, byrokratia ja transaktiokustannukset; muistuttaa tässä yhteydessä, että avun tuloksellisuutta koskevan toimintaohjelman toteuttamisen perusehtoihin kuuluu ”demokraattisen omistajuuden” periaatteen täysi hyväksyminen, mikä merkitsee sitä, että kehitysstrategiat ovat maalähtöisiä ja niistä ilmenee kaikkien kansallisten sidosryhmien sitoutuminen;

2.

kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita hyödyntämään täysimääräisesti SEUT:n kehitysyhteistyötä koskevia määräyksiä, joissa vaaditaan EU:n ja sen jäsenvaltioiden kehitysyhteistyötoimien täydentävyyttä (SEUT 208 ja 210 artikla) tehokkaan koordinoinnin vahvistamiseksi EU:n kehitysavun antajien kesken;

3.

kehottaa tehostamaan EU:n ja sen jäsenvaltioiden koordinointia muun muassa yhteisen ohjelmasuunnittelun kautta, joka käsittää myös maiden sisäisen työnjaon, sillä näin voidaan välttää toimien päällekkäisyys ja suuret transaktiokustannukset; painottaa yhtä lailla tarvetta analysoida huolellisesti jokaisen avunsaajamaan erityistarpeet samalla kun huolehditaan siitä, että rahoitetut hankkeet juurrutetaan paikalliseen talouteen ja että niistä koituu etua eniten tarvitseville;

4.

kehottaa parantamaan avun jakamisen koordinointia maiden kesken EU:ssa ja sen jäsenvaltioissa, sillä näin voidaan puuttua ongelmaan, joka koskee avun kohdemaiden jakautumista suosikkeihin (”aid darlings”) ja hylkiöihin (”aid orphans”); korostaa, että EU:n työnjakoa koskevilla menettelyillä olisi varmistettava, että ihmisoikeuksien, sukupuolten tasa-arvon ja ilmastonmuutoksen kaltaiset horisontaaliset kysymykset otetaan huomioon kaikilta osin; korostaa myös, että pyrkimys lisätä avun vaikutusta ja saada lisää tuloksia ja vastinetta rahalle ei saa johtaa riskejä välttävään kehitysyhteistyöpolitiikkaan, jossa keskitytään vain ”helppoihin maihin”;

5.

kehottaa arvioimaan uudelleen EU:n ja sen jäsenvaltioiden suhteellista hyötyä kehitysyhteistyön alan työnjaossa siten, että arvioidaan vahvuuksia ja heikkouksia, ja tämän olisi koskettava sekä kyseistä jäsenvaltiota (tai komissiota) että muita avunantajia ja kumppanimaita;

6.

panee kuitenkin merkille, että parempaa koordinointia tarvitaan myös kansainvälisen yhteisön kanssa sekä ennen kaikkea paikallisten toimijoiden ja erityisesti paikallisten hallitusten, kansallisten parlamenttien, kansalaisyhteiskunnan ja kansalaisjärjestöjen kanssa; muistuttaa, että vuosituhannen kehitystavoitteessa nro 8 ”luoda kehitykseen tähtäävä globaali kumppanuus” kannustetaan laajaan osallistumiseen ja läheiseen yhteistyöhön kaikkien kehitysyhteistyöalojen toimijoiden välillä;

7.

painottaa, että monenkeskiset kehitysyhteistyöjärjestöt voivat tehostaa avunantoa ja maksimoida avun vaikuttavuutta yhdistämällä avunantajamaiden voimavarat; toteaa, että myös kansainvälisten järjestöjen tarjoamien resurssien käyttö auttaa avunantajia vaihtamaan tietoa kehitystoiminnasta, mikä puolestaan lisää avoimuutta ja luotettavuutta;

8.

painottaa, että on tärkeää tukea näiden maiden valmiuksien kehittämistä, jotta ne voivat kehittää osaamista, tietotaitoa ja instituutioita, joita tarvitaan niiden oman kehityksen tehokkaaseen hallinnointiin; painottaa vapaan kaupan, markkinatalouden ja yrittäjyyden merkitystä sille, että kehitysmaat voisivat itse torjua köyhyyttä ja luoda näin kestävää taloudellista kasvua ja vähentää riippuvuuttaan avusta; pitää myös tärkeänä hyvän hallintotavan edistämistä ja puolustamista ja sitä, että avunsaajamaiden viranomaiset torjuvat korruptiota ja luovat verotusinfrastruktuurin, jonka avulla ne voivat turvata verotulonsa ja torjua veronkiertoa ja laitonta pääomapakoa;

9.

korostaa, että muiden kuin perinteisten avunantajien, yksityissektorin investointien ja kehitysmaihin suuntautuvien hyväntekeväisyysrahavirtojen rooli on entistä tärkeämpi ja siksi myös niiden välinen koordinointi on vaikeampaa; katsoo, että kehitysavun antajia koskevan EU:n koordinoinnin uusien säännösten yhteydessä olisi tarkasteltava myös mahdollisuuksia ottaa nämä näkökohdat huomioon tehokasta kehitysyhteistyötä koskevan Busanin kumppanuuden mukaisten sitoumusten pohjalta;

10.

korostaa, että avun tuloksellisuutta on tärkeää tarkastella eriytetysti avunsaajamaiden kehitystason (vähiten kehittyneet maat, hauraat valtiot ja keskitulotason maat) ja erityistarpeiden mukaan; katsoo, että eriytetyn lähestymistavan olisi perustuttava BKT:ta täydentäviin moniulotteisiin kehitysindikaattoreihin, joissa otetaan huomioon asianomaisten maiden köyhyystaso, eriarvoisuus ja haavoittuvuus;

11.

kehottaa jäsenvaltioita hyödyntämään hankkeiden koordinoinnissa täysimääräisesti uusia sähköisiä välineitä, kuten julkista kehitysapua Mosambikissa koskevaa tietokantaa (ODAMoz), jonka perustamisen rahoittamiseen EU on osallistunut;

12.

kehottaa EU:ta varmistamaan, että kehitysyhteistyön tehokkuutta koskevat kansainväliset sitoumukset otetaan kaikilta osin huomioon kaikissa kehitysyhteistyön kannalta olennaisissa rahoitusmekanismeissa;

13.

ottaa huomioon jäsenvaltioiden ja EU:n talousarvioiden rajoitukset, jotka ovat seurausta taloudellisista vaikeuksista ja kasvavista poliittisista huolenaiheista, jotka liittyvät kehitysyhteistyömenojen tehokkaamman käytön osoittamiseen, ja katsoo siksi, että kehitysavun antajien koordinointi on ehdottomasti toteutettava ja että EU:lla olisi oltava keskeinen rooli sen edistämisessä; katsoo myös, että koordinoinnin olisi katettava kaikkien kehityshankkeiden kaikki merkittävät näkökohdat, myös niiden suunnittelun, seurannan ja arvioinnin;

14.

katsoo, että vapaaehtoisen ja ei-sitovan luonteensa vuoksi kehitysavun antajien koordinointiin tähtäävissä EU:n nykyisissä aloitteissa ei ole täysin hyödynnetty EU:n ja sen jäsenvaltioiden koko potentiaalia, joka liittyy kehitysavun muuttamiseen aiempaa vaikuttavammaksi ja tehokkaammaksi; kehottaa siksi EU:ta ja sen jäsenvaltioita ottamaan käyttöön uuden koordinointivälineen, joka olisi asetus;

15.

pyytää komissiota toimittamaan mielellään viimeistään 31. joulukuuta 2015 ja joka tapauksessa viimeistään vuoden 2016 ensimmäisen vuosipuoliskon aikana SEUT 209 ja 210 artiklan perusteella ehdotuksen säädökseksi EU:n kehitysavun antajien koordinoinnista sen jälkeen, kun on ensin hyväksytty ja pantu täytäntöön valmistelutoimia koskeva etenemissuunnitelma, jolla helpotetaan näiden sääntelyä koskevien näkökohtien voimaantuloa tämän asiakirjan liitteenä olevien yksityiskohtaisten suositusten mukaisesti;

16.

kehottaa komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa (EUH) arvioimaan etenemissuunnitelmaa ennalta hyväksyttyjen indikaattorien perusteella; toteaa, että tähän prosessiin osallistuisivat toisaalta kumppanimaissa toimivat EU:n edustustot ja jäsenvaltioiden diplomaattiedustustot ja toisaalta kehitys- ja yhteistyöpääosasto, EUH ja jäsenvaltioiden edustajia; korostaa, että tämän prosessin edellytyksenä on, että komissio ja EUH pitävät parlamentin ajan tasalla, jotta etenemissuunnitelman täytäntöönpanosta voidaan sopia;

17.

toteaa, että suosituksissa kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan toissijaisuusperiaatetta;

18.

katsoo, ettei pyydetyllä ehdotuksella ole talousarviovaikutuksia;

19.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman sekä liitteenä olevat yksityiskohtaiset suositukset komissiolle ja neuvostolle.


(1)  EUVL C 46, 24.2.2006, s. 1.

(2)  Asiakirja 9369/12.

(3)  Asiakirja 9558/07,

(4)  EUVL C 306 E, 15.12.2006, s. 373.

(5)  EUVL C 279 E, 19.11.2009, s. 100.

(6)  EUVL C 131 E, 8.5.2013, s. 80.

(7)  Asiakirja 15912/09.

(8)  Asiakirja 11081/10.

(9)  Asiakirja 17769/10.

(10)  Asiakirja 18239/10.

(11)  Hanke nro 2008/170204 – Versio 1.

(12)  Hanke nro 2010/250763 – Versio 1.

(13)  EUVL L 201, 20.5.2010, s. 3.


PÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

PYYDETYN EHDOTUKSEN SISÄLTÖÄ KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SUOSITUKSET

Suositus 1 (annettavan asetuksen tavoite ja soveltamisala)

Asetuksella olisi pyrittävä kodifioimaan ja vahvistamaan kehitysyhteistyöavun paremman täydentävyyden ja tehokkaamman koordinoinnin varmistamiseen tähtääviä mekanismeja ja käytänteitä. Asetuksen soveltamisalan määrittämisellä olisi puolestaan voitava ratkaista EU:n kehitysyhteistyöavun tehokkuuden ja vaikuttavuuden lisäämistä koskeva kysymys.

Asetusta olisi sovellettava jäsenvaltioihin ja EU:n toimielimiin.

Suositus 2 (yleiset periaatteet, joita olisi sovellettava EU:n kehitysavun antajien keskinäiseen koordinointiin)

Asetukseen olisi kodifioitava seuraavat periaatteet:

Omistajuus: EU:n ja jäsenvaltioiden on kunnioitettava kumppanimaiden johtajuutta ja keskitettävä toimintaansa keskushallintojohtoisiin strategioihin. Niihin olisi sisällytettävä tarpeen mukaan toimia valmiuksien lisäämiseksi kumppanimaissa, jotta voidaan johtaa kehitysavun antajien koordinointia koskevia toimintakehyksiä.

Yhdenmukaistaminen: EU:n ja sen jäsenvaltioiden olisi yksittäisten maiden tasolla pantava täytäntöön yhteisiä ohjelmointiin liittyviä järjestelyjä (yhteinen ohjelmasuunnittelu) ja työskenneltävä yhdessä erillisten, usein päällekkäisten, paikalla toteutettavien operaatioiden ja ongelmanmääritystä koskevien arviointien vähentämiseksi. Niiden olisi myös siirrettävä valtuuksia, joiden avulla johdetaan avun antajia sellaisten toimien toteuttamiseen, joissa asianomaisilla avun antajilla on etulyöntiasema tietyllä alalla tai yksittäisessä maassa.

Mukautuminen: EU:n ja sen jäsenvaltioiden yleisen tuen olisi perustuttava (maakohtaiset strategiat, politiikanaloja koskevat vuoropuhelut ja kehitysyhteistyöohjelmat) kumppaneiden kansallisiin kehitysyhteistyöstrategioihin ja näiden strategioiden täytäntöönpanon edistymistä koskeviin ajoittaisiin arviointeihin. Keventääkseen tuen hallinnoimiseen liittyviä rasitteita niiden olisi hyödynnettävä maiden omia järjestelmiä ensisijaisena vaihtoehtona. EU:n ja jäsenvaltioiden olisi vältettävä luomasta päivittäistä hallinnointia sekä kehitysavulla rahoitettavien hankkeiden ja ohjelmien täytäntöönpanoa koskevia erityisrakenteita.

Varojen ennakoitavuus: EU:n ja sen jäsenvaltioiden olisi annettava kehitysmaille ajantasaista tietoa ennakoivista meno- ja/tai täytäntöönpanosuunnitelmistaan ja viitteellisiä tietoja varojen kohdentamisesta, jotta kumppanimaat voisivat sisällyttää ne keskipitkän aikavälin suunnitelmiinsa.

Avoimuus ja vastuuvelvollisuus: EU:n ja sen jäsenvaltioiden olisi tehtävä yhteistyötä kumppanimaiden kanssa, jotta voitaisiin ottaa käyttöön yhteisesti sovittuja kehyksiä, joiden avulla voidaan arvioida tuloksia luotettavasti ja vaalia avoimuutta sekä maiden omien järjestelmien vastuuvelvollisuutta ja parantaa tietojen saatavuutta ja laatua kumppanimaissa. Tärkeimpiä tavoitteita, joilla tuetaan EU:n avoimuustakuun ja kansainvälisen avun avoimuutta koskevan aloitteen kaltaisten tavoitteiden saavuttamista, olisi edistettävä entisestään.

Eriytetty tarkastelutapa: Tämän asetuksen täytäntöönpanossa olisi noudatettava eriytettyä tarkastelutapaa, joka perustuu kehitystilanteeseen ja tarpeisiin siten, että kumppanimaille ja -alueille voidaan räätälöidä niiden omiin tarpeisiin, strategioihin, ensisijaisiin tavoitteisiin ja vahvuuksiin perustuvia ohjelmia.

Tulosten tarkastelu ja arviointi ja niistä keskusteleminen: EU:n olisi valvottava asetuksen täytäntöönpanoa ja raportoitava siitä. Toteutetuista toimista olisi vuosittain tehtävä selkoa kansallisille parlamenteille ja Euroopan parlamentille.

Suositus 3 (yhteinen ohjelmasuunnittelu)

Tässä asetuksessa olisi kodifioitava EU:n ja sen jäsenvaltioiden sitoumus lisätä osallistumista yhteiseen monivuotiseen ohjelmasuunnitteluun ohjelmakausien yhteensovittamiseksi kumppanimaan tasolla kumppanimaiden strategioiden mukaisesti. Yhteinen ohjelmasuunnittelukehys on pragmaattinen väline, jolla edistetään työnjakoa ja jolla olisi täydennettävä ja vahvistettava nykyisiä kehitysavun antajien koordinointia koskevia järjestelyjä, jotta voidaan välttää tarpeettomat rinnakkaiset prosessit.

Asetuksella olisi varmistettava, että EU valvoo aktiivisesti edistystä kumppanimaissa ja päätoimipaikassa, sillä näin voidaan varmistaa, että voimassa olevissa sitoumuksissa edistytään tasaisesti, ja että EU:n yhteisen ohjelmasuunnittelun kehystä koskevaa edistymissuunnitelmia noudatetaan asianmukaisesti.

Suositus 4 (työnjako)

EU ja sen jäsenvaltiot ovat laatineet laajan kokoelman ohjaavia periaatteita siitä, miten työnjako olisi toteutettava tehokkaasti. Kehitysyhteistyöpolitiikan täydentävyyttä ja työnjakoa koskevissa EU:n menettelysäännöissä EU:lle ja sen jäsenvaltioille annetaan ohjeistusta, ja menettelysäännöt olisi pantava ripeästi täytäntöön kaikissa kumppanimaissa.

Suositus 4.1: maan sisäinen työnjako

EU:n ja sen jäsenvaltioiden olisi vähennettävä transaktiokustannuksia rajoittamalla alakohtaiseen vuoropuheluun ja yhteistyötoimintaan osallistuvien EU:n kehitysavun antajien määrää. Tämän toteuttamiseksi niiden olisi laadittava ja pantava täytäntöön parempaan alakohtaiseen keskittämiseen tähtääviä alakohtaisia poistumissuunnitelmia kumppanimaiden hallitusten ja muiden avunantajien kanssa käytävän vuoropuhelun ja mahdollisia rahoituksen aukkokohtia koskevan vaikutusarvioinnin perusteella.

Suositus 4.2: maiden välinen työnjako

Maiden kesken jaettavan avun pirstaloitumisen ja avunantajien määrän vähentämiseksi EU:n ja sen jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että maakohtaiset määrärahat jaetaan asiantuntevasti ja siten, että otetaan huomioon muiden jäsenvaltioiden aikeet ja mahdollisuudet EU:n vaikutuksen lisäämiseksi. Jäsenvaltioiden on pyrittävä parantamaan maantieteellistä keskittämistä ja komission olisi samalla toimittava koordinaattorina erityisesti ilman apua jääneissä maissa. Tästä näkökulmasta tarkasteltuna ”suosikkimaita” ja ”hylkiömaita” koskevat EU:n yhteiset selvitykset ja strategiat voisivat toimia maiden kesken tapahtuvan avun jakamisen perustana.

Suositus 5 (edistyksen valvonta keskustoimistossa ja maiden tasolla)

Asetuksessa olisi kodifioitava mekanismit, joiden avulla ilmoitetaan kehitysavun antajien koordinoinnissa yksittäisen maan tasolla saavutetusta edistyksestä siten, että annetaan tiedot muun muassa seuraavista asioista: a) eritellyt tiedot kaikista olennaisista avustusvirroista; b) yhteisessä ohjelmasuunnittelussa saavutettu edistys siten, että erityistä huomiota kiinnitetään työnjakoon; c) todisteet työnjaon kautta saavutetuista vähennyksistä transaktiokustannuksissa ja d) yhteisen ohjelmasuunnittelun ja työnjaon sisällyttäminen kaikkiin strategisiin suunnitteluprosesseihin.

Tiedot olisi asetettava kaikkien kumppanimaiden saataville, jotta ne voivat ilmoittaa ne kansallista talousarviota koskevissa asiakirjoissaan ja edistää näin parlamenttien, kansalaisyhteiskunnan ja muiden keskeisten sidosryhmien mahdollisuuksia tiedonsaantiin.

Suositus 6 (kansallisten parlamenttien osallistuminen avunantajien koordinoinnin valvontaan)

Asetukseen olisi sisällytettävä säännöksiä, joilla lisätään kansallisten parlamenttien osallistumista avunantajien koordinoinnin valvontaan. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi Euroopan parlamentin ja kansallisten parlamenttien välillä olisi pidettävä vuosittaisia kokouksia, joissa arvioidaan saavutettua edistystä ja keskustellaan tuloksista.

Suositus 7 (Euroopan parlamentille ja neuvostolle esitettävä vuosikertomus)

Asetukseen olisi sisällytettävä säännöksiä vuotuisen kertomuksen muodossa tehtävästä arvioinnista. Komission olisi tarkasteltava asetuksen mukaisesti toteutettavien toimien täytäntöönpanossa saavutettua edistystä ja toimitettava Euroopan parlamentille ja neuvostolle sekä suosituksessa 9 mainitulle komitealle vuotuinen kertomus asetuksen täytäntöönpanosta ja EU:n kehitysavun koordinointia koskevista tuloksista.

Kertomus olisi toimitettava myös Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle.

Vuotuisen kertomuksen olisi perustuttava päätoimipaikasta ja paikalta saatuihin edellistä vuotta koskeviin tietoihin. Siinä olisi arvioitava EU:n ja sen jäsenvaltioiden kehitysyhteistyöpolitiikan koordinoinnin tehostamiseen tähtäävillä toimilla saavutettuja tuloksia käyttämällä mahdollisuuksien mukaan erityisiä ja mitattavissa olevia indikaattoreita, jotka ilmentävät tämän asetuksen tavoitteiden saavuttamisessa aikaansaatua edistystä.

Suositus 8 (arviointi)

Komission olisi toimitettava Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomus, jossa arvioidaan asetuksen täytäntöönpanoa kolmen ensimmäisen vuoden aikana, sekä tarvittaessa lainsäädäntöehdotus, jossa esitetään tarvittavat muutokset.

Suositus 9 (koordinointikomitean perustaminen)

Asetukseen olisi sisällytettävä säännöksiä komitean perustamisesta. Komitean olisi vahvistettava työjärjestyksensä, ja se olisi muodostettava komission, neuvoston ja Euroopan parlamentin edustajista.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/80


P7_TA(2013)0575

Ihmisoikeudet maailmassa 2012 ja EU:n toiminta tällä alalla

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2013 vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2012 ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla (2013/2152(INI))

(2016/C 468/13)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen ja muut YK:n ihmisoikeussopimukset ja -välineet,

ottaa huomioon 8. syyskuuta 2000 annetun Yhdistyneiden kansakuntien vuosituhatjulistuksen (A/Res/55/2) ja asiaankuuluvat YK:n yleiskokouksen päätöslauselmat,

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 21 artiklan,

ottaa huomioon neuvoston 6. kesäkuuta 2013 hyväksymän EU:n vuosikertomuksen ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2012,

ottaa huomioon 13. joulukuuta 2012 antamansa päätöslauselman EU:n vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2011 ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla (1),

ottaa huomioon 25. kesäkuuta 2012 ulkoasiainneuvostossa hyväksytyn ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategiakehyksen ja toimintasuunnitelman (11855/2012),

ottaa huomioon 13. joulukuuta 2012 antamansa päätöslauselman EU:n ihmisoikeusstrategian tarkistamisesta (2),

ottaa huomioon 25. heinäkuuta 2012 annetun neuvoston päätöksen 2012/440/YUTP ihmisoikeuksista vastaavan Euroopan unionin erityisedustajan nimittämisestä (3),

ottaa huomioon 13. kesäkuuta 2012 antamansa suosituksen ihmisoikeuksista vastaavasta Euroopan unionin erityisedustajasta (4),

ottaa huomioon 14. toukokuuta 2012 annetut neuvoston päätelmät aiheesta ”EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan vaikutuksen lisääminen: muutossuunnitelma”,

ottaa huomioon 13. kesäkuuta 2013 antamansa suosituksen unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle ja Euroopan komission varapuheenjohtajalle, neuvostolle ja komissiolle Euroopan ulkosuhdehallinnon organisaation ja toiminnan tarkistamisesta vuonna 2013 (5),

ottaa huomioon Euroopan unionin suuntaviivat ihmisoikeuksista ja kansainvälisestä humanitaarisesta oikeudesta (6),

ottaa huomioon Euroopan unionin suuntaviivat uskonnon- tai uskonvapauden edistämisestä ja suojelemisesta ja 13. kesäkuuta 2013 antamansa suosituksen neuvostolle luonnoksesta EU:n suuntaviivoiksi uskonnon- ja vakaumuksenvapauden edistämisestä tai suojelemisesta,

ottaa huomioon Euroopan unionin suuntaviivat homo- ja biseksuaalisten sekä trans- ja intersukupuolisten henkilöiden (HLBTI) kaikkien ihmisoikeuksien edistämiseksi ja suojelemiseksi,

ottaa huomioon neuvoston 13. joulukuuta 2001 hyväksymät ja 19. tammikuuta 2009 tarkistamat ihmisoikeuksista käytävää vuoropuhelua koskevat Euroopan unionin suuntaviivat,

ottaa huomioon 8. lokakuuta 2013 antamansa päätöslauselman korruptiosta julkisella ja yksityisellä sektorilla ja sen vaikutuksista ihmisoikeuksiin kolmansissa maissa (7),

ottaa huomioon 7. helmikuuta 2013 antamansa päätöslauselman Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeusneuvoston 22. istunnosta (8),

ottaa huomioon 17. marraskuuta 2011 antamansa päätöslauselman EU:n tuesta Kansainväliselle rikostuomioistuimelle: vastaukset haasteisiin ja ongelmien ratkaiseminen (9),

ottaa huomioon 14. joulukuuta 2011 antamansa päätöslauselman Euroopan naapuruuspolitiikan uudelleentarkastelusta (10),

ottaa huomioon 20. maaliskuuta 2013 annetun Euroopan komission ja Euroopan unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan yhteisen tiedonannon ”Euroopan naapuruuspolitiikka: kohti vahvempaa kumppanuutta” (JOIN(2013)4) ja 25. toukokuuta 2011 annetun yhteisen tiedonannon ”Uusi strategia muutostilassa olevia naapurimaita varten” (COM(2011)0303),

ottaa huomioon demokratiaa ja ihmisoikeuksia koskevan eurooppalaisen rahoitusvälineen (EIDHR) strategia-asiakirjan 2011–2013 ja komission ehdotuksen EIDHR:n uudeksi varainhoitoasetukseksi vuosiksi 2014–2020 (COM(2011)0844),

ottaa huomioon 29. maaliskuuta 2012 antamansa suosituksen neuvostolle järjestelyistä eurooppalaisen demokratiarahaston mahdollista perustamista varten (11),

ottaa huomioon 17. kesäkuuta 2010 antamansa päätöslauselman ihmisoikeuksien puolustajien hyväksi toteutettavista Euroopan unionin toimista (12),

ottaa huomioon 7. heinäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman demokratiakehitystä edistävästä EU:n ulkopolitiikasta (13),

ottaa huomioon 11. joulukuuta 2012 antamansa päätöslauselman digitaalisen vapauden strategiasta EU:n ulkopolitiikassa (14),

ottaa huomioon YK:n yleiskokouksen 20. joulukuuta 2012 antaman päätöslauselman 67/176 kuolemanrangaistuksen soveltamisen keskeyttämisestä,

ottaa huomioon YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmat 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) 1889 (2009), 1960 (2010) ja 2016 (2013) naisista, rauhasta ja turvallisuudesta,

ottaa huomioon neuvoston 13. toukokuuta 2011 hyväksymän raportin EU:n indikaattoreista kokonaisvaltaiselle lähestymistavalle naisia, rauhaa ja turvallisuutta koskevien YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 1325 ja 1820 täytäntöönpanoon EU:ssa,

ottaa huomioon lapsen oikeuksia koskevat YK:n päätöslauselmat, viimeisimpänä 4. huhtikuuta 2012 annetun päätöslauselman (66/141),

ottaa huomioon 25. marraskuuta 2010 antamansa päätöslauselman ihmisoikeuksista sekä sosiaali- ja ympäristönormeista kansainvälisissä kauppasopimuksissa (15),

ottaa huomioon 25. marraskuuta 2010 antamansa päätöslauselman kansainvälisestä kauppapolitiikasta ja ilmastonmuutoksen haasteista (16),

ottaa huomioon 25. marraskuuta 2010 antamansa päätöslauselman yritysten yhteiskuntavastuusta kansainvälisissä kauppasopimuksissa (17),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan ja naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan lausunnot (A7-0418/2013),

A.

katsoo, että erilaiset siirtymäprosessit, kuten kansannousut, konfliktit ja konfliktien jälkeiset tilanteet, sekä jumiutuneet siirtymäprosessit autoritaarisissa maissa ovat asettaneet kasvavia haasteita ihmisoikeuksia ja demokratiaa maailmassa tukevalle EU:n toiminnalle; katsoo, että EU:n vuosikertomus ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2012 osoittaa, että EU:n on jatkettava joustavien poliittisten ratkaisujen kehittämistä; katsoo, että EU:n perustavanlaatuisin poliittinen valinta liittyy sinnikkyyteen ja poliittiseen päättäväisyyteen pysyä uskollisena Euroopan unionin perusarvoille haastavina aikoina muiden poliittisten tavoitteiden ja intressien painon alla;

B.

ottaa huomioon, että oikeus, oikeusvaltioperiaate, vastuunalaisuus, avoimuus ja vastuullisuus, rankaisematta jättämisen torjuminen, oikeudenmukaiset oikeudenkäynnit ja riippumaton oikeuslaitos ovat ihmisoikeuksien suojelun välttämättömiä elementtejä;

C.

katsoo, että SEU-sopimuksen 21 artiklalla lujitettiin entisestään EU:n sitoutumista kansainvälisen tason toimiin, jotka perustuvat demokratian ja oikeusvaltion periaatteisiin, ihmisoikeuksien ja perusvapauksien yleismaailmallisuuteen ja jakamattomuuteen, ihmisarvon kunnioittamiseen, tasa-arvon ja yhteisvastuun periaatteisiin sekä Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjan ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan periaatteiden kunnioittamiseen ja kansainvälisen oikeuden noudattamiseen;

D.

ottaa huomioon, että Kööpenhaminan poliittinen kriteeri – vakaat instituutiot, jotka takaavat demokratian, oikeusvaltioperiaatteen, ihmisoikeuksien sekä vähemmistöjen kunnioittamisen ja suojelemisen – on edelleen keskeisellä sijalla laajentumisprosessissa;

E.

katsoo, että arabimaailman kansannousut saivat Euroopan unionin tunnustamaan menneiden toimien epäonnistumisen ja sitoutumaan ”enemmällä enemmän” -lähestymistapaan naapuruuspolitiikan uudelleentarkastelussa, joka perustui sitoumukseen mukauttaa EU:n kumppaneilleen antaman tuen määrä siihen, miten ne edistyvät poliittisissa uudistuksissa ja syvädemokratian rakentamisessa sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittamisessa, mukaan lukien vapaat ja rehelliset vaalit, yhdistymis-, ilmaisun- ja kokoontumisvapaus sekä tiedonvälityksen vapaus ja oikeusvaltioperiaate, jonka toteutumista valvoo riippumaton oikeuslaitos, ja ajatuksen-, omatunnon- ja uskonnon- tai vakaumuksenvapaus;

F.

ottaa huomioon, että toukokuussa 2012 annetuissa neuvoston päätelmissä komission laatimasta EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan muutossuunnitelmasta todetaan erityisesti, että kumppanimaille annettava tuki mukautetaan ”niiden kehitystilanteeseen ja sitoutumiseen ja edistykseen, jota ne ovat saavuttaneet ihmisoikeuksien, demokratian, oikeusvaltioperiaatteen ja hyvän hallintotavan suhteen”; toteaa, että avun tehokkuutta käsittelevää korkean tason foorumia koskevassa viimeisimmässä EU:n yhteisessä kannassa luvataan, että kehitysyhteistyössä mainitaan järjestelmällisesti demokraattinen omavastuu, jolloin kumppanimaat ovat velvollisia edistämään kansalaisyhteiskunnan toimintaedellytyksiä ja lujittamaan parlamenttien, paikallisviranomaisten, kansallisten tarkastuselinten ja vapaiden tiedotusvälineiden asemaa;

G.

ottaa huomioon, että neuvosto hyväksyi kesäkuussa 2012 ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategiakehyksen ja toimintasuunnitelman, jotka velvoittavat EU:n toimielimet saavuttamaan useita konkreettisia poliittisia tavoitteita; ottaa huomioon, että neuvosto perusti heinäkuussa 2012 ihmisoikeuksista vastaavan Euroopan unionin erityisedustajan toimen ja nimitti ensimmäisen erityisedustajan; katsoo, että menettely uuden ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan toimintasuunnitelman hyväksymiseksi, jonka on määrä tulla voimaan tammikuussa 2015, kun nykyisen toimintasuunnitelman voimassaolo päättyy, on aloitettava keväällä 2014;

H.

ottaa huomioon, että eurooppalainen demokratiarahasto perustettiin lokakuussa 2012 ja sen tärkeimpänä tehtävänä on antaa suoria avustuksia demokratia-aktivisteille ja järjestöille, jotka pyrkivät saamaan aikaan demokratiaan siirtymisen EU:n naapurustossa ja muuallakin;

I.

ottaa huomioon, että Euroopan ulkosuhdehallinnon (EUH) perustamisen yhteydessä vakuutettiin, että ihmisoikeuksien ja demokratian tukeminen on uutta EU:n diplomaattikuntaa yhdistävä punainen lanka; ottaa huomioon, että EU:n edustustojen verkosto kaikkialla maailmassa tarjoaa komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle uuden mahdollisuuden toteuttaa EU:n ihmisoikeuspolitiikkaa;

J.

toteaa korostaneensa edellisestä vuosikertomuksesta ja EU:n ihmisoikeusstrategian tarkistamisesta antamissaan päätöslauselmissa (jotka molemmat hyväksyttiin joulukuussa 2012) tarvetta uudistaa parlamentin omia käytäntöjä ihmisoikeuksien sisällyttämiseksi parlamentin toimiin ja tehostaa demokratian, ihmisoikeuksien ja oikeusvaltioperiaatteen loukkaukset tuomitsevien kiireellisten päätöslauselmien seurantaa;

K.

ottaa huomioon, että 27 EU:n jäsenvaltiossa marraskuussa ja joulukuussa 2012 toteutettu Euroopan parlamentin eurobarometritutkimus kansalaismielipiteestä osoittaa jälleen kerran, että ihmisoikeuksien suojeleminen on edelleen eurooppalaisten mielestä tärkein arvo; katsoo, että ihmisoikeuksien ja demokratian tukemista ulkoisissa toimissa koskevien EU:n julkituomien sitoumusten uskottava täytäntöönpano on ratkaisevan tärkeää, jotta EU:n ulkopolitiikka pysyy yleisesti uskottavana;

L.

ottaa huomioon, että joulukuussa 2012 Euroopan unionille myönnettiin Nobelin palkinto rauhan, sovinnon, demokratian ja ihmisoikeuksien edistämisestä Euroopassa;

Yleisiä asioita

1.

ottaa huomioon, että ihmisoikeudet ovat keskeisellä sijalla EU:n suhteissa kaikkiin kolmansiin maihin, myös sen strategisiin kumppaneihin; korostaa, että EU:n ihmisoikeuspolitiikan on oltava johdonmukaista perussopimusten velvoitteiden mukaisesti, sillä on varmistettava sisäisten ja ulkoisten toimien johdonmukaisuus ja ulkoisissa toimissa on vältettävä kaksinaismoraalia; kehottaa siksi hyväksymään EU:n ulkoasiainneuvoston ihmisoikeuksia ja strategisia kumppaneita koskevat päätelmät, joilla vahvistettaisiin jäsenvaltioille ja EU:n virkamiehille ihmisoikeuksiin liittyviä huolenaiheita koskeva yhteinen vähimmäistaso, jonka mukaisesti ihmisoikeuskysymyksiä on käsiteltävä strategisten kumppanien toimijoiden kanssa;

2.

kehottaa komission varapuheenjohtajaa / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkeaa edustajaa, ihmisoikeuksista vastaavaa EU:n erityisedustajaa ja EUH:ta pitämään kiinni sitoumuksistaan ja ottamaan ihmisoikeudet ja demokratian huomioon EU:n suhteissa kumppaneihinsa, korkein poliittinen taso mukaan luettuna, käyttämällä kaikkia asiaankuuluvia EU:n ulkopolitiikan välineitä;

3.

tunnustaa kansalaisyhteiskunnan ratkaisevan aseman demokratian ja ihmisoikeuksien suojelemisessa ja edistämisessä; kehottaa varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa varmistamaan läheisen yhteistyön ja kumppanuuden kansalaisyhteiskunnan kanssa, ihmisoikeuksien puolustajat mukaan luettuina; katsoo lisäksi, että EU:n olisi tuettava koko painoarvollaan ihmisoikeuksien, demokratian ja vapauden ja avoimuuden puolestapuhujia koko maailmassa;

4.

toteaa, että EU:n toimielinten ja kaikkien jäsenvaltioiden olisi omaksuttava avoimesti ja vastuullisesti vakaa ja johdonmukainen lähestymistapa ihmisoikeusrikkomuksiin kaikkialla maailmassa; katsoo, että havaitessaan jatkuvia ihmisoikeusrikkomuksia EU:n olisi esiinnyttävä yhtenäisenä ja varmistettava, että sen viesti menee perille sekä rikkomuksiin syyllistyville hallituksille että niiden kansalaisille; kehottaa ulkoasiainneuvostoa käymään vuosittain julkisen keskustelun ihmisoikeuksista;

5.

muistuttaa päätöksestään osallistua tiiviisti ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategiakehyksen täytäntöönpanoon ja tulla kuulluksi sen puitteissa;

EU:n vuosikertomus 2012

6.

suhtautuu myönteisesti EU:n vuosikertomukseen ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2012; odottaa varapuheenjohtajalta / korkealta edustajalta jatkuvaa sitoutumista ja säännöllisiä raportointia parlamentille; kehottaa käymään aktiivisia ja rakentavia keskusteluja EU:n toimielinten kesken valmisteltaessa tulevia kertomuksia, jotka lisäävät EU:n toiminnan näkyvyyttä tällä alalla;

7.

katsoo, että vuosikertomuksesta olisi tultava olennainen väline yhteydenpidolle ja keskustelulle EU:n toiminnasta ihmisoikeuksien ja demokratian alalla; pitää siksi myönteisenä varapuheenjohtajan / korkean edustajan ja EUH:n sitoumusta käyttää EU:n vuosikertomuksia ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategiakehyksen ja toimintasuunnitelman täytäntöönpanokertomuksina;

8.

panee merkille, että vuosikertomuksessa mainitaan ihmisoikeuksista vastaavan EU:n erityisedustajan toiminta ja kannustaa varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa ja EUH:ta sisällyttämään kertomukseen perusteellisempia analyyseja, erityisesti kun on kyse erityisedustajan roolista strategiakehyksen ja toimintasuunnitelman täytäntöönpanossa, jotta hänen roolistaan ja työstään saataisiin riittävä kuvaus;

9.

antaa tunnustusta pyrkimyksille luetteloida EU:n eri toimia ihmisoikeuksien ja demokratian tukemisen alalla maakohtaisissa raporteissa, jotka tarjoavat runsaasti tietoa EU:n toimielinten työstä eri puolilla maailmaa; pitää kuitenkin valitettavana, että maakohtaisia raportteja varten ei ole vielä järjestelmällistä, selkeää ja johdonmukaista kehystä, joka mahdollistaisi EU:n toiminnan vaikuttavuuden ja tehokkuuden perusteellisemman analysoinnin;

10.

toistaa näkemyksensä siitä, että maakohtaisia raportteja olisi vahvistettava edelleen ja niiden olisi kuvastettava maakohtaisten ihmisoikeusstrategioiden täytäntöönpanoa ja siten niissä olisi viitattava erityisiin indikaattoreihin perustuviin arviointiperusteisiin, joilla määritetään sekä positiivisia että negatiivisia suuntauksia, arvioidaan EU:n toiminnan tehokkuutta ja tarjotaan perusteet, joilla EU:n tuki mukautetaan ihmisoikeuksien, demokratian, oikeusvaltioperiaatteen ja hyvän hallintotavan alalla saavutettuun edistykseen;

11.

pitää myönteisinä pyrkimyksiä sisällyttää parlamentin toiminta vuosikertomukseen, kehottaa hyödyntämään parlamentin saavutuksia ja potentiaalia, lukuisat parlamentin teettämät tutkimukset ja analyysit mukaan luettuina, ja kannustaa voimakkaasti varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa ja EUH:ta raportoimaan parlamentin päätöslauselmien, myös ihmisoikeusloukkauksista annettujen kiireellisten päätöslauselmien, johdosta toteutetuista EU:n toimista; kehottaa jatkuvaan tietojen vaihtamiseen ja yhteistyöhön parlamentin ja ihmisoikeuksista vastaavan EU:n erityisedustajan välillä, erityisesti hätätilanteissa;

12.

suhtautuu myönteisesti EU:n vuosikertomukseen ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2012, sillä siinä esitellään EU:n aloittamia toimia, joilla edistetään ihmisoikeuksien, sukupuolten tasa-arvon, demokratian ja hyvän hallinnon yleistämistä kehitysyhteistyöpolitiikassa ja -välineissä;

EU:n poliittinen kehys

Strategiakehys ja toimintasuunnitelma

13.

toistaa pitävänsä ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevaa EU:n strategiakehystä ja toimintasuunnitelmaa tärkeänä virstanpylväänä pyrittäessä sisällyttämään ihmisoikeudet kaikkiin EU:n ulkoisiin toimiin; korostaa, että tarvitaan yleistä yhteisymmärrystä ja että EU:n ihmisoikeuspolitiikan koordinointia on tehostettava EU:n toimielinten ja jäsenvaltioiden välillä; kehottaa EUH:ta nopeuttamaan toimiaan, joilla lisätään jäsenvaltioiden omavastuuta tämän toimintasuunnitelman suhteen; vaatii sisällyttämään vuosikertomukseen jakson, jossa käsitellään toimintasuunnitelman täytäntöönpanoa jäsenvaltioissa;

14.

korostaa sekä strategiakehyksessä että toimintasuunnitelmassa julkituotujen sitoumusten tehokkaan ja uskottavan täytäntöönpanon olennaisen tärkeää merkitystä; huomauttaa, että uskottavuus edellyttää riittävien resurssien varmistamista kohdennetuille ihmisoikeustoimille ja jatkuvaa valtavirtaistamista korkealla poliittisella tasolla, kuten ministeritasolla ja kolmansien maiden, myös strategisten kumppanien, kanssa pidettävissä huippukokouksissa;

15.

pitää valitettavana, että taloudelliset, yhteiskunnalliset ja kulttuuriset oikeudet sivuutetaan suurelta osin EU:n ihmisoikeuspolitiikassa vastoin EU:n ilmaisemaa sitoutumista oikeuksien jakamattomuuteen ja keskinäiseen riippuvuuteen, ja kehottaa EUH:ta, komissiota ja jäsenvaltioita nopeuttamaan tämänsuuntaisia toimiaan myös työntekijöiden oikeuksien ja sosiaalisten oikeuksien alalla;

16.

panee merkille, että nykyinen toimintasuunnitelma päättyy vuoden 2014 lopussa; odottaa, että varapuheenjohtaja / korkea edustaja ja EUH aloittavat oikea-aikaisen uudelleentarkastelun ja jäsenvaltioiden, komission, parlamentin ja kansalaisyhteiskunnan kuulemisen, jotta voidaan hyväksyä uusi toimintasuunnitelma, joka tulee voimaan tammikuussa 2015;

Ihmisoikeuksista vastaava EU:n erityisedustaja

17.

on tietoinen ensimmäiselle ihmisoikeuksista vastaavalle EU:n erityisedustajalle annetun toimeksiannon merkityksestä; kannustaa EU:n erityisedustajaa lisäämään EU:n ihmisoikeustoimien näkyvyyttä, valtavirtaistamista, johdonmukaisuutta, yhdenmukaisuutta ja tehokkuutta erityisesti naisten ja kaikkien vähemmistöjen oikeuksien oikeuksien alalla sekä huolehtimaan hiljaisen ja julkisen diplomatian välisestä tasapainosta toimeksiantoaan suorittaessaan; toistaa suosituksensa siitä, että EU:n erityisedustajan olisi toimitettava parlamentille säännöllinen raportti toiminnastaan ja selvitys aihekohtaisista ja maantieteellisistä painopisteistään ja varmistettava parlamentin esiin tuomien huolenaiheiden seuranta;

18.

kiittää EU:n erityisedustajaa avoimesta vuoropuhelusta, jota hän on käynyt parlamentin ja kansalaisyhteiskunnan kanssa ja jolla on luotu tärkeä käytäntö, jota olisi jatkettava ja lujitettava asianmukaisen avoimuuden ja vastuullisuuden varmistamiseksi; pitää myönteisenä EU:n erityisedustajan yhteistyötä alueellisten elinten kanssa ja monenvälisillä foorumeilla ja kannustaa häntä laajentamaan edelleen tällaista toimintaa;

19.

suhtautuu myönteisesti siihen, että yhteistyö ihmisoikeuksista vastaavan EU:n erityisedustajan kanssa sisältyi Sahelin alueen EU:n erityisedustajan toimeksiantoon, ja kehottaa neuvostoa ja varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa omaksumaan tämän käytännön myös tulevien alueellisten EU:n erityisedustajien toimeksiannoissa;

Ihmisoikeuksia koskevat EU:n suuntaviivat

20.

suhtautuu myönteisesti uskonnon- tai uskonvapautta koskevien EU:n suuntaviivojen ja lesbojen, homojen, biseksuaalien, transihmisten ja intersukupuolisten (LHBTI) ihmisoikeuksia koskevien suuntaviivojen hyväksymiseen; muistuttaa EUH:ta kuitenkin siitä, että on kunnioitettava hyvää toimielinten välistä käytäntöä ja parlamentin asiaankuuluvat poliittiset elimet on otettava oikeaan aikaan mukaan, kun kehitetään uusia strategisia välineitä, kuten suuntaviivoja, tai kun tarkistetaan olemassa olevia välineitä; palauttaa mieliin uskonnon- ja vakaumuksenvapauden suuntaviivoista neuvostolle antamansa suosituksen, jossa parlamentti ehdotti toimivia välineitä ja esitti suuntaviivojen käytännön täytäntöönpanoa koskevia ehdotuksia, jotta saavutettaisiin huomattavaa edistystä tämän perustavanlaatuisen ja yleismaailmallisen vapauden suojelemisessa ja edistämisessä; kiittää EUH:n ja neuvoston omaksumaa käytäntöä arvioida ja tarkistaa vanhoja suuntaviivoja; kannustaa EUH:ta omaksumaan täsmällisemmän arviointiprosessin, johon sisältyy perusteellinen sidosryhmien kuuleminen, jotta voidaan sopeutua muuttuviin olosuhteisiin;

21.

kehottaa EUH:ta ja neuvostoa kiinnittämään erityistä huomiota suuntaviivojen asianmukaisiin täytäntöönpanosuunnitelmiin; suosittaa lisäksi koulutuksen ja valistuksen lisäämistä EUH:n ja EU:n edustustojen henkilöstön keskuudessa sekä jäsenvaltioiden diplomaattien keskuudessa; ilmaisee erityisen huolensa kansainvälistä humanitaarista lainsäädäntöä koskevien suuntaviivojen sekä kidutusta ja muuta julmaa, epäinhimillistä ja halventavaa kohtelua koskevien suuntaviivojen täytäntöönpanosta;

Ihmisoikeusvuoropuhelu kolmansien maiden kanssa

22.

panee merkille jatkuvat vaikeudet saada aikaan konkreettisia tuloksia useissa EU:n ihmisoikeusvuoropuheluissa ja neuvotteluissa; kannustaa EU:ta etsimään uusia tapoja, joilla vuoropuhelun käymisestä huolta aiheuttavien kolmansien maiden kanssa tulisi tarkoituksenmukaisempaa; korostaa tarvetta jatkaa päättäväistä, kunnianhimoista ja avointa ihmisoikeuspolitiikkaa näissä vuoropuheluissa; kehottaa siksi EU:ta tekemään selkeät poliittiset johtopäätökset, kun ihmisoikeusvuoropuhelu ei ole rakentavaa, ja korostamaan tällaisissa tapauksissa tai jatkuvien ihmisoikeusrikkomusten tapauksissa poliittista vuoropuhelua, virallisia yhteydenottoja ja julkista diplomatiaa; varoittaa lisäksi suuntaamasta ihmisoikeuskeskusteluja pois korkean tason poliittisista vuoropuheluista;

23.

katsoo, että ihmisoikeusvuoropuheluilla ja -neuvotteluilla olisi lujitettava ja tuettava kansalaisyhteiskuntaa, ihmisoikeuksien puolustajia, ammattiyhdistyksiä, toimittajia, asianajajia ja parlamentaarikkoja, jotka vastustavat ja uhmaavat väärinkäytöksiä kotimaassaan ja vaativat oikeuksiensa kunnioittamista; kehottaa EU:ta varmistamaan, että ihmisoikeusvuoropuhelut ja -neuvottelut ovat kunnianhimoisia ja että niihin liittyy selvät julkiset arviointiperusteet, joiden mukaan niiden onnistumista voidaan mitata puolueettomasti;

24.

muistuttaa, että julkisen ja yksityisen sektorin korruptio kasvattaa ja pahentaa epätasa-arvoa ja syrjintää, kun on kyse kansalaisoikeuksien ja poliittisten, taloudellisten tai sosiaalisten ja kulttuuristen oikeuksien yhdenvertaisesta nauttimisesta, ja korostaa, että korruptioon ja ihmisoikeusrikkomuksiin liittyy todistetusti vallan väärinkäyttöä, vastuunalaisuuden puutetta ja erilaisia syrjinnän muotoja; vaatii varmistamaan ulkoisen avun ja julkisten talousarvioiden vastuunalaisuuden ja avoimuuden mahdollisimman korkean tason suhteessa EU:n talousarvioon ja ulkoiseen apuun;

Maakohtaiset ihmisoikeusstrategiat ja ihmisoikeusalan yhteyspisteet

25.

panee merkille EUH:n toteuttamat toimet maakohtaisten EU:n ihmisoikeusstrategioiden ensimmäisen syklin loppuun saattamiseksi; muistuttaa tukevansa tavoitetta, jonka mukaan paikan päällä oleville EU:n edustustoille ja jäsenvaltioiden suurlähetystöille annetaan omavastuuta maakohtaisesta strategiasta samalla kun varmistetaan laadunvalvonta ylemmällä hallinnon tasolla; pitää kuitenkin valitettavana maakohtaisten strategioiden sisältöön liittyvää avoimuuden puutetta; toistaa vaatimuksensa vähintään kunkin maakohtaisen strategian tärkeimpien painopisteiden julkistamisesta ja parlamentin oikeudesta tutustua strategioihin asianmukaisen valvonnan varmistamiseksi; kannustaa EU:ta tekemään julkisen arvioinnin EU:n maakohtaisten ihmisoikeusstrategioiden ensimmäisen syklin aikana saaduista opeista ja määrittämään parhaita käytäntöjä seuraavaa sykliä varten;

26.

suhtautuu myönteisesti lähes valmiiseen ihmisoikeusalan yhteyspisteiden verkostoon EU:n edustustoissa; kehottaa varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa ja EUH:ta laatimaan suunnitelman siitä, miten tätä verkostoa voidaan käyttää, jotta sen koko potentiaali voidaan hyödyntää; kehottaa EU:n edustustoja julkaisemaan kaikkien ihmisoikeusalan yhteyspisteiden ja ihmisoikeuksien puolustajia varten nimettyjen EU:n yhteyshenkilöiden yhteystiedot;

Ihmisoikeudet EU:n kauppapolitiikassa

27.

kannattaa käytäntöä sisällyttää oikeudellisesti sitovia ihmisoikeuslausekkeita, joista ei voi neuvotella, kaikkiin EU:n kolmansien maiden kanssa tekemiin kansainvälisiin sopimuksiin ja katsoo, että ihmisoikeuslausekkeet olisi myös sisällytettävä järjestelmällisesti kauppasopimuksiin; kehottaa seuraamaan tarkasti niiden täytäntöönpanoa ja raportoimaan parlamentin asiasta vastaavalle valiokunnalle niiden arvioinnista ja ehdotetuista toimista;

28.

huomauttaa, että parlamentin olisi evättävä hyväksyntänsä kansainvälisiltä sopimuksilta, jos tapahtuu vakavia ihmisoikeusrikkomuksia;

29.

muistuttaa, että tarkistettu GSP-järjestelmä tulee voimaan 1. tammikuuta 2014; pitää myönteisenä GSP+-järjestelmän jatkamista, sillä kyse on järjestelmästä, jossa maat saavat ylimääräisiä tullietuuksia, kun ne ovat ratifioineet ja panneet täytäntöön 27 keskeistä ihmisoikeuksia, työtä ja ympäristöä koskevaa yleissopimusta; muistuttaa mahdollisuudesta keskeyttää GSP-, GSP+- ja kaikki paitsi aseet (EBA) -etuuksien myöntäminen vakavien ihmisoikeusrikkomuksien johdosta; kehottaa komissiota asettamaan GSP+-ehtojen täyttämistä koskevan arvioinnin julkisesti saataville avoimuuden ja vastuullisuuden lisäämiseksi;

30.

kehottaa lisäksi EU:ta laatimaan ja hyväksymään erityisiä poliittisia suuntaviivoja ihmisoikeuksien tehokkaasta sisällyttämisestä kauppa- ja investointisopimuksiin, jotta varmistettaisiin yhdenmukaiset menetelmät ja täsmällisyys ihmisoikeuksia koskevissa vaikutustenarvioinneissa;

Ihmisoikeudet EU:n kehitysyhteistyöpolitiikassa

31.

korostaa, että Busanin tehokasta kehitysyhteistyötä koskevassa kumppanuudessa kehotetaan kansainvälistä yhteisöä ottamaan kansainvälisessä yhteistyössä käyttöön ihmisoikeuksiin perustuva lähestymistapa, jotta voidaan tehostaa kehitysyhteistyötoimia;

32.

kehottaa komissiota tekemään EU:n kehitysyhteistyöhankkeille kattavat vaikutustenarvioinnit, joissa olisi tarkasteltava myös ihmisoikeustilanteeseen kohdistuvia vaikutuksia, jotta voidaan varmistaa, että EU:n kehitysyhteistyötoimet eivät edistä syrjittyjen väestönosien enempää marginalisoitumista ja että EU:n varat jaetaan oikeudenmukaisesti saman maan eri alueiden kesken niiden tarpeista ja kehitystasosta riippuen;

33.

muistuttaa, että komission ja EUH:n olisi oltava vastuussa ihmisoikeuksiin perustuvan lähestymistavan ottamisesta tulevaan ohjelmasuunnitteluun;

34.

katsoo, että kansallisilla parlamenteilla ja kansalaisjärjestöillä on merkittävä rooli ihmisoikeuksia koskevien määräysten tehokkaassa täytäntöönpanossa, ja korostaa, että niiden osallistumiseksi päätöksentekoon olisi varmistettava suotuisat olosuhteet, jotta kehitysyhteistyöstrategioita koskevissa poliittisissa valinnoissa voidaan vahvistaa aitoa omavastuuta;

Euroopan unionin toimet siirtymäprosesseissa

35.

panee merkille viime vuosilta saadun selvän näytön siitä, että on olennaisen tärkeää, että EU:n ulkopolitiikka kohdistetaan asianmukaisesti dynaamisiin siirtymäprosesseihin kolmansissa maissa; kannustaa EU:ta edelleen oppimaan aiemmista niin positiivisista kuin negatiivisistakin kokemuksista, välttämään tiettyjen poliittisten virheiden toistamista ja vakiinnuttamaan parhaita käytäntöjä, joilla voidaan vaikuttaa demokratisoitumisprosesseihin ja lujittaa niitä; on tietoinen siitä, että politiikalta edellytetään joustavuutta erilaisissa tilanteissa, ja kannustaa kehittämään politiikan välineitä, joita voitaisiin soveltaa erilaisiin siirtymäskenaarioihin, jotta ihmisoikeuksien ja demokratian tukemiseen tarkoitetut toimet voitaisiin sisällyttää EU:n lähestymistapaan joustavalla ja uskottavalla tavalla;

36.

korostaa, että on luotava yhteys poliittisen siirtymäprosessin ja demokratisoitumisen sekä ihmisoikeuksien kunnioittamisen, oikeuden, avoimuuden, vastuullisuuden, sovinnon ja oikeusvaltion edistämisen sekä demokraattisten instituutioiden vakiinnuttamisen välille ottamalla asianmukaisesti huomioon sukupuolten tasa-arvo ja nuoriso-oikeus; painottaa oikeutta hyvittää edellisen hallinnon tekemiä ihmisoikeusrikkomuksia; korostaa, että EU:n olisi aina kannatettava asiayhteydestä riippuvaa lähestymistapaa siirtymäkauden oikeusjärjestelyissä ja noudatettava samalla vastuuvelvollisuuden periaatetta ihmisoikeusloukkausten ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkausten suhteen;

37.

korostaa, että EU:n olisi annettava täysi tukensa maille, jotka ovat syrjäyttäneet autoritaariset hallinnot ja joissa ollaan siirtymässä demokratiaan, tukemalla kansalaisyhteiskuntaa ratkaisevana toimijana oikeusvaltion, vastuullisuuden ja avoimuuden puolustamisessa sekä poliittista muutosta ja osallistumista ajavien yhteiskunnallisten liikkeiden edistämisessä; muistuttaa, että poliisia, armeijaa ja oikeuslaitosta käytetään usein järjestelmällisten ihmisoikeusrikkomusten välineinä; korostaa siksi, että näissä elimissä on tehtävä institutionaalisia uudistuksia vastuullisuuden ja avoimuuden lisäämiseksi siirtymäprosesseissa;

38.

pitää EU:n ulkoisia rahoitusvälineitä tärkeänä välineenä, jolla edistetään ja puolustetaan EU:n arvoja ulkomailla; suhtautuu tässä yhteydessä myönteisesti sitoumukseen asettaa ihmisoikeudet, demokratia ja oikeusvaltio EU:n ulkoisen toiminnan ytimeen; kehottaa lisäämään erilaisten aihekohtaisten ja maantieteellisten välineiden johdonmukaisuutta ja tehokkuutta tämän strategisen tavoitteen saavuttamiseksi;

39.

kannustaa voimakkaasti EU:ta tukemaan aktiivista ja riippumatonta kansalaisyhteiskuntaa koko maailmassa sekä poliittisesti että taloudellisesti erityisesti demokratiaa ja ihmisoikeuksia koskevan eurooppalaisen rahoitusvälineen avulla; esittää, että unionin opiskelijavaihto-ohjelmien avaaminen EU:n ulkopuolisten maiden nuorille ja koulutusohjelmien kehittäminen nuoria ammattilaisia varten edistäisi nuorten aktiivista osallistumista demokratian rakentamiseen ja vahvistaisi kansalaisyhteiskuntaa; pitää valitettavana, että kokoontumisvapaus, joka on kaiken demokratiakehityksen perusedellytys ja erityisen arkaluonteinen aihe siirtymävaiheen maissa, vaikuttaa jäävän huomiotta ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevassa EU:n toimintasuunnitelmassa; kehottaa EUH:ta ja jäsenvaltioita laatimaan kokoontumisvapautta koskevat suuntaviivat;

40.

suhtautuu myönteisesti perustettuun eurooppalaiseen demokratiarahastoon ja kehottaa sitä aloittamaan tuen tarjoamisen niille, jotka pyrkivät saamaan aikaan demokraattisen muutoksen, tarjoamalla niille tarpeita vastaavaa rahoitusta; kehottaa varmistamaan eurooppalaiselle demokratiarahastolle asianmukaisen rahoitustuen, jonka EU ja jäsenvaltiot takaavat; muistuttaa, että on ratkaisevan tärkeää välttää eurooppalaisen demokratiarahaston sekä EU:n ulkoisten välineiden toimivaltuuksien ja toimien päällekkäisyys ihmisoikeuksien ja demokratian alalla;

Laajentumispolitiikka, demokratisoituminen ja ihmisoikeudet

41.

korostaa laajentumisprosessin tärkeää merkitystä keinona tukea demokratisoitumista ja tehostaa ihmisoikeuksien suojelemista;

42.

pitää myönteisenä komission päätöstä asettaa oikeusvaltioperiaate laajentumisprosessin ytimeen; kehottaa EU:ta pysymään tarkkaavaisena laajentumisprosessin aikana ja vaatimaan sellaisten ihmisoikeuksien kannalta merkittävien säännösten tinkimätöntä täytäntöönpanoa, joita ovat esimerkiksi kansallisiin vähemmistöihin kuuluvien henkilöiden oikeuksien aktiivinen suojeleminen, jotta voidaan turvata näiden vähemmistöjen yhdenvertainen kohtelu koulutuksessa, terveydenhuollossa sekä sosiaalipalveluissa ja muissa julkisissa palveluissa, oikeusvaltion vakiinnuttaminen ja kaikkien korruption muotojen jyrkkä torjuminen, tehokas oikeussuoja ja toimet, joilla taataan perusvapaudet sekä täysimittainen ja todellinen tasa-arvo kansallisiin vähemmistöihin ja kansalliseen enemmistöön kuuluvien välillä kaikilla yhteiskunnallisen ja poliittisen elämän sekä talous- ja kulttuurielämän aloilla;

43.

korostaa, että Lähi-idän konfliktiin on löydettävä kiireellisesti oikeudenmukainen ja kestävä ratkaisu, jotta kahden valtion rinnakkaiselo toteutuisi siten, että itsenäinen, demokraattinen ja elinkykyinen Palestiinan valtio ja Israelin valtio voivat elää rinnakkain rauhanomaisesti ja turvallisesti vuonna 1967 kansainvälisesti tunnustettujen rajojen sisällä;

44.

panee erityisesti merkille, että vähemmistöjen oikeuksien kunnioittaminen on yksi komission laajentumisstrategiassa 2012–2013 mainituista keskeisistä haasteista; kannustaa jäsenvaltioita sekä ehdokasvaltioita ja mahdollisia ehdokasvaltioita aloittamaan yleisen julkisen keskustelun vähemmistöjen hyväksymisestä ja niiden osallisuuden edistämisestä koulutusjärjestelmässä, kansalaisyhteiskuntaan osallistumisessa, elinolojen parantamisessa ja yleisessä valistuksessa; pitää valitettavana, että romaniyhteisö on erityisen heikossa asemassa kaikkialla Länsi-Balkanilla ja että tällä on haitallinen vaikutus kumppanuusprosesseihin; kehottaa asianomaisia maita toteuttamaan tehokkaita toimia syrjinnän ja erottelun sekä asunnon ja terveydenhoidon saannin kaltaisten ongelmien ratkaisemiseksi; tuomitsee yleisen vihan ja ennakkoluulojen lietsonnan sekä kielteiset teot ja sukupuoleen tai seksuaaliseen suuntautumiseen perustuvan syrjinnän tai haavoittuviin ryhmiin ja vammaisiin kohdistuvan syrjinnän; korostaa, että näitä ilmiöitä esiintyy toistuvasti monissa laajentumisprosessiin osallistuvissa maissa ja suurimmassa osassa jäsenvaltioita;

45.

toteaa, että tiedonvälityksen vapaus on yleisesti edennyt laajentumisprosessiin osallistuvissa maissa; pitää kuitenkin valitettavana, että tietyissä laajentumisprosessiin osallistuvissa maissa toimet ilmaisunvapauden varmistamiseksi ovat vähäisiä, mikä johtaa usein itsesensuuriin, asioihin puuttumiseen poliittisista syistä, taloudelliseen painostukseen sekä toimittajien häirintään ja väkivaltaiseen kohteluun; on vakavasti huolissaan tässä yhteydessä siitä, että ilmaisun- ja lehdistönvapauden rajoittaminen on lisääntynyt Turkissa;

Siirtymäprosessin asettamat haasteet naapuruuspolitiikassa

46.

on tietoinen haasteista, jotka liittyvät demokratiaan siirtymiseen eteläisessä ja itäisessä naapurustossa; panee merkille, että demokraattisten uudistusten erot ovat kasvaneet EU:n naapurustossa; muistuttaa, että kansalaisyhteiskunta ja ihmisoikeusjärjestöt ovat demokraattisessa siirtymävaiheessa tärkeitä; kannustaa siksi erottamaan toisistaan naapuruuspolitiikan eteläisen ja itäisen ulottuvuuden, jotta naapuruuspolitiikka voidaan kohdentaa tehokkaammin kunkin maantieteellisen alueen erityispiirteisiin ja -tarpeisiin;

47.

kehottaa EU:ta toimimaan johdonmukaisesti demokraattisena uudistuksia ajavana kumppanina naapurustossaan; tukee tässä yhteydessä tiiviimpää osallistumista assosiaatioprosesseihin naapurimaiden kanssa; panee merkille Vilnassa pidetyn huippukokouksen päätelmät ja kehottaa lujittamaan entisestään EU:n ja itäisen kumppanuuden maiden välisiä suhteita; tukee Ukrainan demokraattisia ja Eurooppa-myönteisiä prosesseja ja tuomitsee viimeaikaisen voimankäytön rauhanomaisissa mielenosoituksissa Kiovassa, sillä se rikkoo kokoontumisvapauden ja ilmaisunvapauden perusperiaatteita;

48.

suhtautuu myönteisesti EU:n uuteen lähestymistapaan, jolla pyritään lujittamaan kumppanuutta EU:n ja sen naapurustossa sijaitsevien maiden ja yhteiskuntien kanssa ja joka perustuu keskinäiseen vastuuseen ja yhteiseen sitoutumiseen ihmisoikeuksien, demokratian, sosiaalisen oikeudenmukaisuuden ja oikeusvaltion yleismaailmallisiin arvoihin;

49.

panee huolestuneena merkille demokratisoitumisprosessin heikon tilan sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien heikkenemisen useimmissa naapuruuskumppanimaissa; painottaa, että hyvä hallintotapa, avoimuus, yhdistymis-, ilmaisun-, ajatuksen, omantunnon-, uskonnon- ja kokoontumisvapaus sekä tiedonvälityksen vapaus, oikeusvaltioperiaate ja riippumaton oikeuslaitos vahvistavat olennaisen tärkeällä tavalla demokratiaan siirtymistä; korostaa, että on tärkeää ylläpitää ja edistää sukupuolten tasa-arvoa ja naisten oikeuksia sekä sosiaalista kehitystä ja epätasa-arvon vähentämistä; toteaa, että kansalaisyhteiskunta on keskeisessä asemassa ja sen avulla voidaan saada kansalaisten tuki demokraattisille uudistuksille naapuruuskumppanimaissa;

50.

pitää valitettavana, että tietyissä maissa kansalaisyhteiskunnan järjestöt kohtaavat edelleen vakavia rajoituksia, kuten liikkumisen vapauden esteet, oikeusjutut kansalaisjärjestöjen johtajia ja ihmisoikeuksien puolustajia vastaan, hankalat hallinnolliset menettelyt, kunnianloukkauksia koskevien rikoslakien aggressiivinen käyttö kansalaisjärjestöjä vastaan tai niiden toiminnan kieltäminen täysin, ulkomailta tulevaa rahoitusta säätelevät rajoittavat säännöt tai taloudellisen tuen vastaanottamisen luvanvaraisuus; korostaa tässä yhteydessä eurooppalaisen demokratiarahaston merkitystä joustavana ja hienovaraisena keinona tukea yhteiskuntien esidemokraattista potentiaalia ennen demokraattista muutosprosessia ja sen aikana;

51.

pitää valitettavana, että kestävän poliittisen ratkaisun löytämisessä pitkittyneisiin konflikteihin ei ole edistytty; korostaa, että poliittisessa vuoropuhelussa olisi otettava kaikilta osin huomioon ja siinä olisi kunnioitettava täysimääräisesti asianomaisten maiden alueellista koskemattomuutta ja kansainvälisesti tunnustettuja rajoja; kehottaa EU:ta olemaan tässä suhteessa aktiivisempi;

52.

korostaa kansallisten ihmisoikeuselinten merkitystä kansallisen tason ihmisoikeusjärjestelmässä, johon kuuluvat ihmisoikeuksien seuranta ja valistus sekä loukkausten hyvittämisen varmistaminen; kehottaa EUH:ta ja komissiota kehittämään toimintatavan kansallisten ihmisoikeuselinten tueksi ja tukemaan kansallisten ihmisoikeuselinten perustamista ja lujittamista Pariisin periaatteiden mukaisesti ulkoisen avun painopistealueena, erityisesti eurooppalaisen naapuruuden ja kumppanuuden välineen (ENPI) avulla;

53.

on edelleen huolestunut demokratian, oikeusvaltion ja perusvapauksien puuttumisesta sekä ihmisoikeuksien laiminlyömisestä Valko-Venäjällä;

54.

panee huolestuneena merkille valikoivan oikeudenkäytön tietyissä itäisissä naapuruuskumppanimaissa; muistuttaa, että EU on jatkuvasti pyytänyt vapauttamaan poliittisia vankeja, esimerkiksi Julija Tymošenkon Ukrainassa; toteaa, että poliittinen ja rikosoikeudellinen vastuu olisi selvästi erotettava maissa, jotka ovat sitoutuneet demokraattisiin arvoihin;

55.

tukee kaikkia toimia, jotka johtavat olennaisen tärkeään poliittiseen vuoropuheluun, jotta siirtyminen demokratiaan voisi edetä Egyptissä; ilmaisee syvän huolestuneisuutensa viimeaikaisista kriiseistä ja maan poliittisesta kahtiajaosta, myös armeijan ja muslimiveljeskunnan tukijoiden välisistä katutaisteluista, terrorismista ja väkivaltaisista yhteenotoista Siinailla; tuomitsee ääriliikkeiden vähemmistöihin kohdistaman väkivallan, koptilaisten kristittyjen yhteisöön kohdistuva väkivalta mukaan luettuna; ilmaisee tukensa demokratian puolesta toimivalle Egyptin kansalle, suhtautuu myönteisesti toimiin, joita Euroopan unioni ja varapuheenjohtaja / korkea edustaja ovat toteuttaneet kriisin ratkaisemiseksi, ja korostaa jälleen kerran, että tarvitaan kiireellisesti rakentavaa ja osallistavaa poliittista vuoropuhelua, jotta voidaan laatia selkeä etenemissuunnitelma todelliseen ja kestävään demokratiaan siirtymiseksi; kehottaa maan kaikkia poliittisia johtajia etsimään keinon vakavan pattitilanteen ratkaisemiseksi ja sopimaan konkreettisten luottamusta lisäävien toimien toteuttamisesta, jotta vältetään uuden verenvuodatuksen vaara ja maan jakautuminen; vaatii demokratiaprosessin nopeaa palauttamista sekä vapaiden ja rehellisten presidentin- ja parlamenttivaalien pitämistä täysin osallistavassa prosessissa; kehottaa Egyptin viranomaisia edistämään syrjimättömän ja tasavertaiset oikeudet kaikille takaavan perustuslain laatimista;

56.

kehottaa lopettamaan välittömästi naispuolisiin mielenosoittajiin ja naisten oikeuksien puolustajiin kohdistuvat kaikenlaiset väkivallanteot, seksuaalisen väkivallan ja muunlaisen halventavan kohtelun ja tutkimaan perusteellisesti ja puolueettomasti kaikki tällaiset tapaukset ja saattamaan täysimääräisesti vastuuseen niihin syyllistyneet henkilöt;

57.

on edelleen syvästi huolissaan Syyrian vakavasta tilanteesta; pitää äärimmäisen valitettavana kemiallisten aseiden käyttöä ja liiallista voimankäyttöä sekä siviiliväestöön ja vähemmistöihin kohdistuvaa väkivaltaa, joita ei voida pitää oikeutettuina missään olosuhteissa, pitää kauhistuttavana valtion väärinkäytösten laajuutta ja katsoo, että ne voivat olla rikoksia ihmisyyttä vastaan; tukee edelleen voimakkaasti YK:n ihmisoikeusvaltuutetun vaatimuksia siitä, että YK:n turvallisuusneuvoston olisi saatettava Syyrian tilanne Kansainvälisen rikostuomioistuimen käsiteltäväksi; kehottaa kaikkia aseellisia ryhmiä lopettamaan välittömästi väkivallan maassa; ilmaisee syvän huolensa pitkään jatkuneesta humanitaarisesta kriisistä, pakolaisten tilanne mukaan luettuna, sekä sen vaikutuksista naapurimaihin ja alueen vakauteen; korostaa jälleen, että humanitaarisen avun antamisen niille, jotka tarvitsevat perushyödykkeitä ja -palveluja Syyriassa ja sen naapurimaissa, on oltava nyt kaikkein tärkeintä kansainväliselle yhteisölle ja Euroopan unionille; katsoo, että konfliktin ratkaisun avain löytyy poliittisista mekanismeista ja diplomaattisista prosesseista; korostaa kemiallisten aseiden kehittämisen, tuotannon, varastoinnin ja käytön kieltämistä sekä niiden hävittämistä koskevan yleissopimuksen tinkimättömän täytäntöönpanon merkitystä; suhtautuu myönteisesti YK:n turvallisuusneuvoston hiljattaiseen päätöslauselmaan ja YK:n pääsihteerin ehdotukseen Geneven II konferenssin järjestämisestä joulukuussa 2013; tuomitsee kristittyjen ja muiden uskonnollisten vähemmistöjen vainoamisen Lähi-idässä;

58.

palauttaa mieliin Länsi-Saharan tilanteesta 25. marraskuuta 2010 antamansa päätöslauselman (18) ja ihmisoikeustilanteesta Sahelin alueella 22. lokakuuta 2013 antamansa päätöslauselman (19), ja kehottaa takaamaan Länsi-Saharan kansan ihmisoikeudet sekä korostaa tarvetta käsitellä näitä oikeuksia Länsi-Saharassa ja Tindoufin leirillä, myös sitä, että noudatetaan yhdistymisvapautta, ilmaisunvapautta ja oikeutta osoittaa mieltä; vaatii vapauttamaan kaikki länsisaharalaiset poliittiset vangit; vaatii päästämään alueelle kansainväliset tarkkailijat, kansalaisjärjestöt ja tiedotusvälineet; tukee Länsi-Saharan tilanteen poliittista ratkaisemista oikeudenmukaisesti ja molemmille osapuolille hyväksyttävällä tavalla asiaa koskevien YK:n päätöslauselmien mukaisesti, mukaan lukien itsemääräämisoikeutta koskevat päätöslauselmat;

Siirtymäkauden oikeusjärjestelyt ja konfliktin jälkeisen rauhanrakentamisen haasteet

59.

katsoo, että vastuu aiemmista rikkomuksista on kestävän sovinnon rakennusprosessin olennainen osa; kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita tukemaan naisten järjestelmällistä osallistumista rauhanprosesseihin sekä poliittiseen ja taloudelliseen päätöksentekoon myös demokraattisessa siirtymävaiheessa ja konfliktien ratkaisemisessa ja korostaa naisten osallistumisen ratkaisevaa merkitystä; vaatii, että rikolliset on saatettava Kansainvälisen rikostuomioistuimen eteen, ja kehottaa jäsenvaltioita lisäämään yhteistyötään Kansainvälisen rikostuomioistuimen kanssa tässä suhteessa; pitää myönteisenä EUH:n aikomusta kehittää siirtymäkauden oikeusjärjestelyihin kohdennettu toimintatapa, jotta autetaan yhteiskuntia selviämään menneistä väärinkäytöksistä ja torjumaan rankaisemattomuutta, ja kannustaa kehittämään tätä toimintatapaa ajoissa; korostaa tarvetta käsitellä siirtymäkauden oikeusjärjestelyjä tavalla, joka on johdonmukainen EU:n kansainväliselle rikosoikeuskäytännölle yleisesti ja erityisesti Kansainväliselle rikostuomioistuimelle antaman tuen kanssa; kiinnittää erityistä huomiota EU:n kokemukseen Länsi-Balkanilla inspiraation lähteenä; kehottaa EU:ta tukemaan aktiivisesti YK:n erityisraportoijan vasta perustettua tehtävää, jonka tarkoituksena on edistää totuutta, oikeutta, vahingonkorvauksia ja takuita siitä, että tilanne ei toistu;

60.

tähdentää, että siirtymäkauden oikeusjärjestelyjä koskevassa EU:n lähestymistavassa olisi oltava keskeisenä tekijänä tuki oikeuslaitoksen institutionaalisille uudistuksille, jotta voidaan tehostaa oikeusvaltion toimintaa kansainvälisten normien mukaisesti; korostaa, että rikolliset, joiden rikoksista on jo aikaa, on asetettava syytteeseen kansallisissa tai kansainvälisissä tuomioistuimissa; tähdentää julkisen vuoropuhelun merkitystä menneisyyden kohtaamisessa ja asiaankuuluvaa uhrien kuulemista ja korvausohjelmia, myös vahingonkorvauksia; katsoo, että siirtymäkauden instituutioissa työskentelevän henkilökunnan taustojen tarkistamisella testataan siirtymäkauden oikeusjärjestelyjen luotettavuus;

61.

panee merkille, että johdonmukaisten toimintatapojen kehittäminen demokratiaan siirtymistä varten konfliktin jälkeisissä tilanteissa on erityisen monimutkaista; tähdentää siksi tarvetta tehostaa kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön ja humanitaarisen oikeuden normien noudattamista ja niiden seurantaa aseellisten konfliktien yhteydessä ja kannustaa EUH:ta tukemaan kansalaisyhteiskunnan järjestöjä, jotka ovat omistautuneet edistämään sitä, että aseistautuneet valtiolliset ja muut kuin valtiolliset toimijat noudattaisivat humanitaarista oikeutta, keskittyen erityisesti naisten oikeuksiin ja lasten etuihin;

62.

tuomitsee mahdollisimman jyrkästi vakavat ihmisoikeusrikkomukset, joita on tehty aseellisten konfliktien yhteydessä viimeaikaisissa ja meneillään olevissa kriiseissä, esimerkiksi Syyriassa, Malissa, Kongon demokraattisessa tasavallassa ja Keski-Afrikan tasavallassa, ja erityisesti mielivaltaiset teloitukset, raiskaukset ja muun seksuaalisen väkivallan, kidutukset, mielivaltaiset pidätykset ja vangitsemiset varsinkin naisten ja lasten kohdalla, jotka ovat erityisen heikossa asemassa; kehottaa EU:ta torjumaan rankaisemattomuutta kaikissa näissä tapauksissa ja tukemaan näiden maiden sekä Kansainvälisen rikostuomioistuimen toimia tekijöiden saattamiseksi oikeuden eteen; kannustaa EU:ta sisällyttämään kidutuksen ehkäisymekanismit kaikkiin EU:n ulkosuhteisiin liittyviin toimiin;

63.

kehottaa varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa ja EUH:ta tarkastelemaan perusteellisesti traagisia tapahtumia Syyriassa, Libyassa ja Malissa sekä muissa viimeaikaisissa konflikteissa, jotta voidaan tarkistaa kansainvälistä humanitaarista oikeutta koskevat EU:n suuntaviivat ja pyrkiä niiden tehokkaampaan täytäntöönpanoon; kehottaa EU:ta tukemaan Punaisen Ristin kansainvälisen komitean ja Sveitsin hallituksen meneillään olevaa aloitetta uudistaa kansainvälisen humanitaarisen oikeuden nykyistä kansainvälistä hallintokehystä; kannattaa EU:n sitoutumista YK:n turvallisuusneuvoston uudistamiseen, jotta se voi vastata tehokkaasti nykyajan kriiseihin;

64.

suhtautuu myönteisesti tammikuussa 2014 käynnistettävään EU Aid Volunteers -aloitteeseen, jolla luodaan yli 8 000 EU:n kansalaiselle ja EU:n ulkopuoliselle kansalaiselle tilaisuus saada koulutusta ja osallistua humanitaarisiin operaatioihin kaikkialla maailmassa, ja toteaa, että lisäksi 10 000 ihmisen odotetaan tukevan EU Aid Volunteers -aloitetta internetissä vapaaehtoisina, joiden tehtävät voi suorittaa kotona tietokoneella;

65.

kehottaa EU:ta muodostamaan yhteisen kannan aseistetuista lennokeista;

Jumiutuneet siirtymäprosessit ja huolta aiheuttavat maat

66.

kiinnittää huomiota myös jumiutuneisiin siirtymäprosesseihin maissa ja alueilla, joissa vallassa oleva hallinto on pysäyttänyt tai tukahduttanut uudistusliikkeet ja siirtymäprosessit; kehottaa EU:ta jatkamaan ponnistelujaan saadakseen vallassa olevan eliitin näissä maissa samoin kuin muissa autoritaarisesti hallituissa huolta aiheuttavissa maissa aloittamaan uudistusprosessin, jotta voidaan kehittää vahvoja ja vakaita demokratioita, joissa kunnioitetaan oikeusvaltiota, ihmisoikeuksia ja perusvapauksia; on sitä mieltä, että näin on tehtävä kaikissa kumppanien kanssa käytävissä vuoropuheluissa, myös korkeimmalla poliittisella tasolla, hyödyntämällä EU:n ulkopolitiikan kaikkia asiaankuuluvia alueita, kuten kehitysyhteistyötä ja kauppaa;

67.

muistuttaa, että maissa ja alueilla, joissa siirtymäprosessit ovat jumiutuneet, tehdään vain vähän demokraattisia uudistuksia ja niistä puuttuu poliittinen vastuullisuus; toteaa, että kaikilla kansalaisilla on oikeus osallistua täysimääräisesti ja vapaasti poliittiseen elämään, johon kuuluu sellaisten vapaiden, rehellisten ja avoimien vaalien järjestäminen, joihin osallistuu enemmän kuin yksi puolue ja joissa tietoa saadaan erilaisista vaihtoehtoisista ja riippumattomista tiedotusvälineistä;

68.

pitää erittäin huolestuttuvana viimeaikaisia sortavia lakeja ja Venäjän viranomaisten mielivaltaista lainkäyttöä, joka on johtanut usein kansalaisjärjestöjen, kansalaisaktivistien, ihmisoikeuksien puolustajien, vähemmistöjen sekä lesbojen, homojen, biseksuaalien, transihmisten ja intersukupuolisten vainoamiseen, ja vaatii EU:ta ilmaisemaan tämän huolen kaikilla poliittisilla tasoilla; vaatii vapauttamaan Mihail Hodorkovskin ja muut poliittiset vangit ja pitää valitettavana oikeuden käyttöä politiikan välineenä; kehottaa Venäjän viranomaisia tutkimaan puolueettomasti ja saattamaan oikeuteen ne, jotka ovat vastuussa Sergei Magnitskin, Natalia Estemirovan, Anna Politkovskajan, Stanislav Markelovin ja Vasili Aleksanian kuolemasta; pitää valitettavana, että neuvosto ei ole ottanut huomioon parlamentin 23. lokakuuta 2012 antamaa suositusta Magnitskin tapauksesta; kehottaa siksi neuvostoa tekemään päätöksen, jolla laaditaan yhteinen EU:n luettelo virkamiehistä, jotka olivat osallisina Sergei Magnitskin kuolemaan; lisää, että tällä neuvoston päätöksellä olisi määrättävä näihin virkamiehiin kohdistettavista seuraamuksista; pitää erittäin huolestuttavana äärioikeiston aktivistiryhmien toimintaa, jossa ne ottavat LHBTI-ihmisiin yhteyttä verkossa, houkuttelevat heidät ansaan ja pahoinpitelevät heidät sekä julkaisevat satoja videoita kyseisistä teoista verkossa; kehottaa EU:n edustustoa ja jäsenvaltioiden suurlähetystöjä Venäjällä lisäämään tukeaan LHBTI-ihmisten ihmisoikeuksien puolustajille asiaankuuluvien suuntaviivojen mukaisesti;

69.

ilmaisee huolensa riippumattomien toimittajien ja ihmisoikeusaktivistien jatkuvasta sortamisesta ja poliittisten toisinajattelijoiden vaimentamisesta Kuubassa; kiinnittää huomiota tekaistujen syytteiden perusteella tuomittujen tai tutkintavankeudessa pidettävien mielipidevankien tilanteeseen Kuubassa; kehottaa EUH:ta ja varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa edistämään YK:ssa kansainvälistä ja riippumatonta tutkintakomiteaa, jonka tavoitteena on selvittää, missä olosuhteissa kuubalaiset ihmisoikeuksien puolustajat ja rauhanomaiset toisinajattelijat Oswaldo Payá Sardiñas (Saharovin palkinnon saaja vuonna 2002) ja Harold Cepero kuolivat heinäkuussa 2012;

70.

korostaa, että Kiinan ihmisoikeustilanne edellyttää kansainvälistä seurantaa, ja kehottaa EU:n jäsenvaltioita osallistumaan aktiivisesti tähän seurantaan, koska ihmisoikeuksia koskeva EU:n ja Kiinan vuoropuhelu ei ole johtanut merkittäviin ja konkreettisiin tuloksiin; on edelleen huolissaan ihmisoikeuksien puolustajiin, asianajajiin, kansalaisaktivisteihin, toimittajiin ja bloggaajiin kohdistettujen rajoitusten lisääntymisestä; tukee kiinalaisten itsensä esittämää oikeutettua vaatimusta perusoikeuksien ja -vapauksien nauttimisesta; toteaa, että EU voisi toimia tässä suhteessa välittäjänä lisäämällä luottamusta, etsimällä uusia vuoropuhelumuotoja ja parantamalla jo olemassa olevia välineitä;

71.

kehottaa Kiinan viranomaisia aloittamaan vakavasti keskustelut tiibetiläisten kanssa, jotta voidaan arvioida syitä, joiden vuoksi monet ovat sytyttäneet itsensä tuleen; tuomitsee Tiibetin paimentolaisten pakolla toteutetut uudelleen sijoittamiset ja siirrot, jotka ovat uhka tiibetiläisten identiteettiin olennaisesti kuuluvan elämäntavan säilymiselle; kehottaa EUH:ta juuri hyväksyttyjen EU:n uskonnon- tai uskonvapautta koskevien suuntaviivojen mukaisesti kiinnittämään erityistä huomiota uskonnolliseen sortoon Tiibetissä, ja kehottaa Kiinaa lopettamaan Tiibetin buddhalaisuutta rajoittavat toimet; painottaa, että koulutusjärjestelmää on parannettava ottaen erityisesti huomioon kaksikielisen opetuksen alueella, jotta kansallinen identiteetti ja perintö säilyisivät ja nuorisotyöttömyyden syihin voitaisiin puuttua;

72.

on erittäin huolissaan Iranin ihmisoikeustilanteesta, uudistusmielisten jatkuvasta sortamisesta, poliittisten vankien ja mielipidevankien sekä uskonnon vuoksi vangittujen määrän kasvamisesta, bahá'i-yhteisön syrjinnästä ja vainosta, teloitusten jatkuvasti suuresta määrästä ja myös alaikäisten teloitusten suuresta määrästä, kidutuksen yleisyydestä, epäoikeudenmukaisista oikeudenkäynneistä ja takuita vastaan vapauttamisesta vaadituista kohtuuttomista summista sekä tiedon-, ilmaisun-, kokoontumis- ja uskonnonvapauden sekä koulutuksen ja liikkumisen vapauden pitkälle menevistä rajoituksista; on tyytyväinen siihen, että Iranissa on vapautettu useita mielipidevankeja, asianajaja ja Saharov-palkinnon saaja Nasrin Sotoudeh mukaan luettuna; kehottaa Iranin viranomaisia vapauttamaan kolme oppositiojohtajaa, Mehdi Karroubin, Zahra Rahnavardin ja Mir Hossein Mousavin, joita on pidetty syytteitä esittämättä kotiarestissa yli kaksi vuotta, sallimaan Iranin ihmisoikeuksia käsittelevän YK:n erityisraportoijan käynnin maassa, pyrkimään kuolemanrangaistuksen soveltamisen keskeyttämiseen, poistamaan internetin sensuurin ja sallimaan ilmaisunvapauden Iranissa; panee merkille Iranin ja kansainvälisen yhteisön välisten diplomaattisten yhteyksien palauttamisen ja toivoo, että neuvotteluissa, joita käydään E3+3:n ja Iranin välillä Iranin ydinohjelmasta, saadaan aikaan tyydyttävä ja molempien osapuolten hyväksymä lopputulos;

73.

on äärimmäisen huolissaan Korean demokraattisen kansantasavallan huononevasta ihmisoikeustilanteesta, kiinnittää huomiota aiheesta antamaansa kiireellisiä asioita koskevaan päätöslauselmaan (työjärjestyksen 122 artikla) ja kehottaa Korean demokraattista kansantasavaltaa aloittamaan merkityksellisen ihmisoikeusvuoropuhelun Euroopan unionin kanssa; kehottaa Korean demokraattista kansantasavaltaa lopettamaan laittomat teloitukset ja tahdonvastaiset katoamiset, vapauttamaan poliittiset vangit ja antamaan kansalaisilleen matkustusvapauden sekä maassa että sen rajojen ulkopuolella; kehottaa Korean demokraattista kansantasavaltaa sallimaan ilmaisunvapauden ja vapaan kansallisen ja kansainvälisen tiedonvälityksen sekä sensuroimattoman pääsyn internetiin kansalaisilleen; toteaa, että kaikki Korean demokraattisen kansantasavallan provokatiiviset toimet ja sen kansalaisilleen asettamat rajoittavat toimenpiteet ovat johtaneet laajamittaiseen köyhyyteen ja aineelliseen puutteeseen;

74.

tuo esiin syvän huolensa Kashmirista, jossa kaikki siviileihin kohdistuva väkivalta on erittäin valitettavaa; on tietoinen siitä, että tunnistamattomia hautoja koskevat tutkimukset on aloitettu; vaatii kuitenkin asettamaan ihmisoikeuksien suojelumekanismit keskeiselle sijalle kaikissa pyrkimyksissä määritellä vastuu ja varmistaa tilivelvollisuus siviileihin kohdistuneista väärinkäytöksistä;

75.

kehottaa Euroopan unionia sitoutumaan koordinoituun ja osallistavaan strategiaan Sahelin alueella turvallisuuden lisäämiseksi ja ihmisoikeuksien edistämiseksi, jotta voidaan tehdä loppu ihmisoikeusloukkauksista, joita ovat kidutus, opposition edustajiin ja toimittajiin kohdistuvat usein mielivaltaiset pidätykset, rauhanomaisten mielenosoitusten tukahduttaminen, naisiin kohdistuva väkivalta, kuten raiskaukset, pakkoavioliitot tai sukuelinten silpominen, sekä etninen tai kastiin perustuva syrjintä, ja edistetään siten perusoikeudet ja -vapaudet takaavan oikeusvaltion vakiinnuttamista;

76.

pitää erittäin huolestuttavana yleistyvää suuntausta, jossa valtiot käyttävät väkivaltaa LHBTI-ihmisiä vastaan useissa Saharan eteläpuolisen Afrikan maissa, varsinkin Ugandassa, Nigeriassa, Kamerunissa ja Senegalissa; tuomitsee vakavasti pyrkimykset ottaa käyttöön yhä enemmän sorron mahdollistavia lakeja maissa, joissa homoseksuaalisuus on jo kriminalisoitu; kehottaa muita parlamenttien jäseniä lopettamaan muun muassa uskonnollisten johtajien harjoittamaan populistiseen ja konservatiiviseen painostukseen taipumisen ja suojelemaan kaikkien kansalaisten, myös LHBTI-ihmisten, oikeuksia; toteaa, että homoseksuaalisuus on yhä kriminalisoitu 76 maassa, joista viidessä siitä voi saada kuolemantuomion; pitää edelleen valitettavana, että Cotonoun sopimus allekirjoitettiin ilman, että siihen liittyvässä poliittisessa vuoropuhelussa keskusteltiin seksuaaliseen suuntautumiseen perustuvasta syrjinnästä, vaikka tämä parlamentti pyysi sitä useaan otteeseen; muistuttaa komissiota ja neuvostoa parlamentin vakaasta aikeesta käsitellä tätä näkökohtaa, kun sopimusta tarkistetaan seuraavan kerran;

77.

kehottaa EU:ta laatimaan toimivan pakotepolitiikan kaikkia sellaisia hallintoja vastaan, jotka harjoittavat siviileihin kohdistuvia sortotoimia;

78.

kehottaa EU:ta jatkamaan aktiivisesti ihmisoikeuksien puolustajien tukemista myös tarjoamalla oikea-aikaisesti väliaikaisen suojan vaarassa oleville; kehottaa EU:ta ulottamaan ihmisoikeuksien puolustajia tukevan toimintatapansa koskemaan myös ilmiantajia ja tutkivia toimittajia, jotka voivat osaltaan parantaa huomattavasti ihmisoikeuksien suojelua ja edistämistä;

Vaalitarkkailu ja demokratiaa tukevat toimet

79.

suhtautuu myönteisesti siihen, että EU jatkoi vaaliprosessien tukemista eri puolilla maailmaa lähettämällä paikalle vaalitarkkailuvaltuuskuntia ja vaaliasiantuntijoiden valtuuskuntia sekä antamalla vaaliapua ja tukea kotimaisille tarkkailijoille; toteaa, että nämä valtuuskunnat ovat hiljattain osallistuneet demokratiakehityksen tukemiseen EU:n naapurustossa ja ovat todistaneet vallan siirtymisen oppositiolle (Senegalissa) ja demokratian vahvistumisen konfliktin jälkeen (Sierra Leonessa);

80.

korostaa, että on tärkeää seurata vaalitarkkailuvaltuuskuntien raportteja ja suosituksia; korostaa aloitetta lujittaa vaalitarkkailuvaltuuskuntien suositusten seurantaa käyttämällä niitä osana kyseisen maan demokratiasuunnitelmaa ja antaa päätarkkailijalle erityistehtäväksi suositusten seurannan ja täytäntöönpanon varmistaminen parlamentin pysyvien elinten tuella;

81.

korostaa parlamenttien toimintakapasiteetin tehostamisen merkitystä vaalien välillä; muistuttaa tässä yhteydessä avun tehokkuutta käsittelevässä korkean tason foorumissa annetusta EU:n sitoumuksesta, jonka mukaan kehitysyhteistyön perustaksi asetetaan demokraattinen omavastuu, ja parlamenttien aseman vahvistamista koskevasta erityismaininnasta; kehottaa EU:ta pyrkimään kohti oikeuksiin perustuvaa lähestymistapaa, jonka tavoitteena on yhdistää ihmisoikeusperiaatteet EU:n operatiivisiin toimiin, ja puolustamaan ihmisoikeusasioita maailmanlaajuisessa kehitysohjelmassa, johon on sitouduttu toimintasuunnitelmassa;

82.

muistuttaa, että varapuheenjohtaja / korkea edustaja on sitoutunut keskittymään vaalitarkkailussa naisten, kansallisten vähemmistöjen ja vammaisten osallistumiseen vaaleihin sekä ehdokkaina että äänestäjinä; pyytää, että EU:n vaalitarkkailuvaltuuskuntien johtopäätökset otetaan aina huomioon laadittaessa ohjelmia, joilla tuetaan naisten täysimääräistä ja tasavertaista osallistumista vaaliprosesseihin, ja pantaessa täytäntöön vaalitarkkailuvaltuuskuntien suosituksia;

Ilmaisunvapaus

83.

korostaa ilmaisunvapauden erityismerkitystä ja toteaa, että siihen sisältyy tiedonvälityksen vapaus siirtymävaiheissa; suhtautuu myönteisesti EU:n sitoumukseen laatia suuntaviivat, jotka koskevat ilmaisunvapautta (sekä sähköisessä että muussa ympäristössä), ja suosittaa lisäksi EU:ta kehittämään menetelmän, jolla seurataan lainsäädännön muutoksia, joilla rajoitetaan lehdistön moniarvoisuutta ja vapautta kolmansissa maissa, ja myös reagoidaan näihin muutoksiin;

84.

ilmaisee vakavan ja jatkuvan huolensa internetin sensuroinnista ja sen valitettavasta yleisyydestä monissa maissa; korostaa, että EU:n on pidettävä toimintalinjoissaan ensisijaisena sitä, että osallistumisoikeus ja oikeus saada tietoja pannaan täytäntöön demokratian keskeisinä periaatteina ja että demokratian on toteuduttava myös internetissä, ja hyödynnettävä käytettävissä olevia mekanismeja, kuten avoimen tiedon periaatteita, julkisen vastuullisuuden lisäämiseksi; katsoo, että näin olisi toimittava kaikilla kolmansien maiden kanssa käytävän vuoropuhelun tasoilla, mukaan luettuina kahdenväliset suhteet ja korkeimmat tasot; korostaa sähköisen median merkitystä kansalaisyhteiskunnan, ihmisoikeuksien puolustajat, ammattiliitot ja ilmiantajat mukaan luettuina, toiminnan ja tehokkuuden kannalta; kehottaa komissiota ja EUH:ta nopeuttamaan toimiaan digitaalisen vapauden ottamiseksi huomioon EU:n ulkosuhteissa;

85.

panee merkille valitettavan suuntauksen säätää lakeja, jotka rajoittavat LHBTI-ihmisten ihmisoikeuksia tukevien ilmaisunvapautta ja kokoontumisvapautta; toteaa, että tällaisia nykyään Liettuassa ja Venäjällä olevia lakeja harkitaan Ukrainassa ja niitä on ehdotettu Georgiassa, Armeniassa ja Kazakstanissa; onnittelee Moldovaa siitä, että se kumosi lain, jossa kiellettiin kaikkien muiden kuin avioliittoon tai perheeseen liittyvien suhteiden edistäminen; kehottaa EU:n edustustoja asianomaisissa maissa ilmaisemaan EU:n erityisen huolen näistä laeista;

EU:n tuki yleismaailmallisille ihmisoikeuksille

86.

tukee täysimääräisesti kaikkien ihmisoikeuksien edistämistä ja suojelemista koskevaa myönteistä kantaa, jonka EU on omaksunut ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevassa strategiakehyksessä, sekä lupausta puuttua kaikkiin yrityksiin heikentää ihmisoikeuksien yleismaailmallisuuden kunnioittamista; muistuttaa antavansa täyden tukensa ihmisoikeuksien jakamattomuudelle ja yleismaailmallisuudelle ja kehottaa EU:ta pitämään niistä kiinni, mikä koskee myös taloudellisia, sosiaalisia ja sivistyksellisiä oikeuksia koskevaa kansainvälistä yleissopimusta Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 21 artiklan mukaisesti (V osasto, 1 luku – Yleiset määräykset unionin ulkoisesta toiminnasta);

YK:n ihmisoikeusjärjestelmä

87.

toteaa kannattavansa YK:n ihmisoikeusjärjestelmän lujittamista, koska se on olennaisen tärkeä yleismaailmallisten ihmisoikeuksien edistämisen kannalta; antaa tunnustusta EU:n toimille YK:n ihmisoikeusneuvoston uudelleenarvioinnin yhteydessä ja kehottaa kaikkia ihmisoikeusneuvoston jäsenvaltioita pitämään kiinni ihmisoikeuksia koskevista korkeimmista vaatimuksista ja noudattamaan ennen vaaleja antamiaan lupauksia; pitää YK:n ihmisoikeusvaltuutetun toimiston ja YK:n erityismenettelyjen toimeksisaajien riippumattomuutta tärkeänä ennakkoehtona niiden tehokkaalle toiminnalle ja korostaa tarvetta antaa muuta kuin korvamerkittyä rahoitusta tämän varmistamiseksi;

88.

suhtautuu myönteisesti yleisen määräaikaisarviointiprosessin toisen syklin aloittamiseen ja kehottaa EU:ta kiinnittämään jatkuvasti erityistä huomiota yleisen määräaikaisarviointimenettelyn tehostamiseen ja niiden yleisen määräaikaisarvioinnin mukaisten suositusten täytäntöönpanoasteeseen, jotka maat ovat hyväksyneet ja luvanneet toteuttaa;

89.

kehottaa EU:n jäsenvaltioita pitämään kiinni EU:n strategiakehyksessä antamastaan sitoumuksesta ratifioida ja panna täytäntöön keskeiset kansainväliset ihmisoikeussopimukset ratifioimalla ja panemalla täytäntöön erityisesti kymmenen keskeistä YK:n ihmisoikeussopimusta ja niiden valinnaiset pöytäkirjat ja antamaan asiaankuuluvat julkilausumat sen varmistamisesta, että kaikki yksittäiset valitukset ja tutkintamenettelyt hyväksytään; korostaa näiden ratifiointien merkitystä EU:n ihmisoikeuspolitiikan sisäisen ja ulkoisen uskottavuuden kannalta; ilmaisee syvän huolensa siitä, että tietyt EU:n jäsenvaltiot eivät edelleenkään toimita määräaikaisraporttejaan ajoissa asiaankuuluville YK:n ihmisoikeuksien seurantaelimille, mikä heikentää myös kolmansien maiden suhteen noudatettavan EU:n ihmisoikeuspolitiikan uskottavuutta;

90.

kehottaa EU:ta kannustamaan kolmansia maita tekemään täysimääräistä yhteistyötä YK:n erityisraportoijien ja riippumattomien ihmisoikeusasiantuntijoiden kanssa muun muassa esittämällä pysyviä vierailukutsuja ja ottamalla vastaan kyseisiä asiantuntijoita;

91.

kannustaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita tukemaan YK:n ihmisoikeusvaltuutettua tämän laatiman YK:n sopimuselinten lujittamista koskevan vuoden 2012 raportin täytäntöönpanossa, koska sopimuselimillä on keskeinen asema YK:n ihmisoikeussopimusten osapuolina olevien valtioiden ihmisoikeuksia koskevien velvoitteiden täytäntöönpanon seurannassa;

92.

pitää valitettavana, että YK:n ihmisoikeusneuvosto hyväksyi perinteisiä arvoja koskevan päätöslauselman A/HRC/RES/21/3, sillä se heikentää yleismaailmallisten ja jakamattomien ihmisoikeuksien periaatetta, ja kiittää EU:ta sen vastustamisesta; pitää valitettavana, että ihmisoikeuksia, seksuaalista suuntautumista ja sukupuoli-identiteettiä koskeva päätöslauselma A/HRC/RES/17/19 ei ole saanut aikaan jatkotoimia, ja kehottaa tätä asiaa työstävien maiden ryhmää, muun muassa Etelä-Afrikkaa, toteuttamaan jatkotoimia tämän päätöslauselman perusteella mahdollisimman nopeasti; kiittää YK:n ihmisoikeusvaltuutettua työstä LHBTI-ihmisten kaikkien ihmisoikeuksien edistämisen ja suojelemisen puolesta erityisesti julkilausumien, raporttien ja uuden Free and Equal -kampanjan avulla; kehottaa YK:n ihmisoikeusvaltuutettua jatkamaan tätä työtä ja ilmaisemaan voimakkaan huolensa sellaisten nk. propagandan vastaisten lakien osalta, jotka rajoittavat ilmaisun- ja kokoontumisvapautta;

93.

ottaa huomioon kansainvälisen humanitaarisen oikeuden periaatteet, jotka on lueteltu Haagin sopimuksissa vuodelta 1907 (42–56 artikla) ja neljännessä Geneven yleissopimuksessa (GC IV, 27–34 ja 47–78 artikla) sekä lisäpöytäkirjan I määräyksissä, ja painottaa sen vuoksi, että EU:n on varmistettava, että miehitysvaltaa edustavat kumppanit noudattavat velvollisuuksiaan väestöä kohtaan miehitetyillä alueilla; muistuttaa, että kansainvälisen humanitaarisen oikeuden mukaan miehitysvallan on taattava miehitettyjen alueiden väestölle kansanterveysnormien mukaiset palvelut, elintarvikehuolto ja lääkehoito; toistaa, että miehitysvallan siviiliväestön siirtäminen miehitetylle alueelle on kielletty ja että rikoksista syytetyille on tarjottava oikeudenkäynnit, joissa noudatetaan kansainvälisesti tunnustettuja oikeudellisia takeita, kuten vangitsemisen syyn ilmoittaminen, syyttäminen tietystä rikoksesta ja oikeudenmukainen tuomioistuinkäsittely mahdollisimman pian;

Kansainvälinen rikostuomioistuin

94.

muistuttaa antamastaan vahvasta tuesta Kansainväliselle rikostuomioistuimelle; pitää sopimusvaltioiden määrän lisääntymistä merkittävänä kehityksenä tuomioistuimen yleismaailmallisuuden lujittumisen kannalta; suhtautuu myönteisesti siihen, että Guatemala ratifioi Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön huhtikuussa 2012 ja Norsunluurannikko helmikuussa 2013;

95.

kehottaa EU:n ulkoministereitä hyväksymään ulkoasiainneuvoston päätelmät, joissa vahvistetaan EU:n ja sen jäsenvaltioiden vahva tuki Kansainväliselle rikostuomioistuimelle ottaen huomioon EU:n pyrkimykset tarkistaa, päivittää ja laajentaa jatkuvasti Kansainvälistä rikostuomioistuinta koskevia välineitään ja ilmaistaan uudistettu sitoutuminen toimintaan Rooman perussäännön yleismaailmallisuuden puolesta oikeussuojan laajentamiseksi koskemaan kansainvälisen oikeuden alaisten vakavien rikosten uhreja;

96.

pitää valitettavana, että Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussääntöä ei ole vielä sisällytetty uuden GSP-asetuksen luetteloon yleissopimuksista, joiden hyväksymistä GSP+-asema edellyttää; toteaa, että muutamat GSP+-asemaa hakeneet maat eivät ole perussäännön sopimusvaltioita tai eivät ole ratifioineet sitä (esim. Armenia ja Pakistan); palauttaa mieliin suosituksensa siitä, että Rooman perussääntö on lisättävä tulevaan yleissopimusten luetteloon;

97.

kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita tähdentämään tarvetta ratifioida ja panna täytäntöön perussääntö ja Kansainvälisen rikostuomioistuimen erioikeuksia ja vapauksia koskeva sopimus kolmansien maiden, alueellisten järjestöjen ja muiden alueellisten ryhmien kanssa käytävissä neuvotteluissa ja poliittisissa vuoropuheluissa ja sisällyttämään Kansainvälistä rikostuomioistuinta ja kansainvälistä oikeutta koskevat määräykset EU:n sopimuksiin kolmansien maiden kanssa;

98.

kannustaa EUH:ta varmistamaan, että kaikilla EU:n edustustoilla ja EU:n erityisedustajilla on kaikki tiedot Kansainvälistä rikostuomioistuinta koskevasta EU:n neuvoston päätöksestä ja toimintasuunnitelmasta ja täydentävyyttä koskevasta EU:n toimenpidepaketista ja että ne edistävät aktiivisesti Kansainvälisen rikostuomioistuimen asemaa, sen päätösten täytäntöönpanoa ja Rooman perussäännön mukaisista rikoksista rankaisematta jättämisen torjuntaa;

99.

kehottaa EU:n edustustoja ja EU:n erityisedustajia, erityisesti ihmisoikeuksista vastaavia EU:n erityisedustajia, edistämään aktiivisesti Kansainvälisen rikostuomioistuimen asemaa, sen päätösten täytäntöönpanoa ja Rooman perussäännön mukaisten rikosten rankaisematta jättämisen torjuntaa poliittisissa vuoropuheluissa ja kokouksissa kolmansien maiden kanssa; esittää lisäksi, että Kansainväliselle rikostuomioistuimelle annettavaa taloudellista tukea lisätään;

100.

pitää myönteisenä täydentävyyttä edistävän EU:n toimenpidepaketin hyväksymistä ja kehottaa EUH:ta ja komissiota toteuttamaan lisätoimia, jotta se voidaan panna tehokkaasti täytäntöön; kannustaa EU:ta varmistamaan, että Kansainväliselle rikostuomioistuimelle annettava tuki sisällytetään asianmukaisesti kaikkiin EU:n ulkopolitiikan asiaankuuluviin alueisiin;

101.

kehottaa EU:n jäsenvaltioita panemaan Rooman perussäännön kaikilta osin täytäntöön yhdenmukaistamalla kansallisen lainsäädäntönsä kaikkien perussäännön velvoitteiden mukaiseksi ja noudattamaan Kansainvälisen rikostuomioistuimen apua ja yhteistyötä koskevia pyyntöjä oikeudenkäynnin kaikissa vaiheissa, erityisesti seuraavissa: alustava tutkinta, tutkinta, pidättäminen ja luovuttaminen, uhrien ja todistajien suojelu, väliaikainen vapauttaminen ja rangaistusten täytäntöönpano; pitää valitettavana, että rahoitusosuudet Trust Fund for Victims -rahastoon ovat vielä riittämättömiä, ja kehottaa EU:n jäsenvaltioita tarjoamaan tarvittavat resurssit sen tehtävien suorittamiseen kaikilta osin;

102.

ilmaisee tukensa tuomioistuimen yleisestä talousarviosta asianmukaisesti rahoitetuille suhdetoiminnalle ja julkiselle tiedotustoiminnalle ja korostaa näiden toimintojen merkitystä oikeudenkäytön näkyvyyden varmistamiseksi;

103.

kehottaa EU:n jäsenvaltioita ratifioimaan Rooman perussääntöön Kampalassa tehdyt muutokset ja kannustamaan kolmansia maita ratifioimaan sen;

104.

kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita lisäämään toimia rankaisemattomuuden torjumiseksi EU:n omien rajojen sisäpuolella; kannustaa niitä ottamaan tässä suhteessa huomioon kansamurhasta, rikoksista ihmisyyttä vastaan ja sotarikoksista vastuussa olevia henkilöitä koskevat eurooppalaisen yhteyspisteiden verkoston suositukset;

Kuolemanrangaistus

105.

toteaa jälleen vastustavansa yksiselitteisesti kuolemanrangaistusta ja pitää kuolemanrangaistuksen soveltamisen yleismaailmallista keskeyttämistä EU:n ihmisoikeuspolitiikan keskeisenä tavoitteena, jotta kuolemanrangaistus voidaan poistaa maailmanlaajuisesti; korostaa, että kuolemanrangaistuksella ei ole koskaan osoitettu olevan rikosta ehkäisevää vaikutusta ja että saatavilla olevien tietojen mukaan kuolemanrangaistus langetetaan useimmiten epäsuotuisassa asemassa oleville henkilöille; pitää kiitettävinä EU:n ja sen jäsenvaltioiden YK:ssa toteuttamia toimia, jotka johtivat kuolemanrangaistuksen soveltamisen keskeyttämisestä joulukuussa 2012 annetun päätöslauselman hyväksymiseen yleiskokouksessa; on kuitenkin huolestunut siitä, että teloitukset on otettu uudelleen käyttöön joissakin valtioissa; kehottaa EU:ta jatkamaan kuolemanrangaistusta käsitteleviä kohdennettuja kampanjoita ja tehostamaan yhteydenpitoaan kuolemanrangaistusta käyttävien maiden kanssa; odottaa tulevansa asianmukaisesti kuulluksi, kun tarkastellaan uudelleen asetusta (EY) N:o 1236/2005 tiettyjen sellaisten tavaroiden kaupasta, joita voi käyttää kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon, kidutukseen ja muuhun julmaan, epäinhimilliseen tai halventavaan kohteluun tai rankaisemiseen, mikä oli tarkoitus tehdä vuonna 2013;

106.

pitää valitettavana, että Valko-Venäjä on viimeinen Euroopan mantereen maista, jossa kuolemanrangaistus on yhä voimassa; toteaa jälleen, että Dmitri Konovalovin ja Vladislav Kovalevin teloitukset ovat erittäin tuomittavia tekoja; toistaa vetoomuksensa Valko-Venäjälle kuolemanrangaistuksen soveltamisen keskeyttämisestä, jonka pitäisi lopulta johtaa kuolemanrangaistuksen poistamiseen;

Elinkeinoelämä ja ihmisoikeudet

107.

toteaa, että eurooppalaisten yritysten olisi varmistettava, että niiden toiminnassa kunnioitetaan ihmisoikeusnormeja myös niiden toimiessa EU:n ulkopuolella; ilmaisee huolensa tiedoista, joiden mukaan tiettyjen eurooppalaisten yritysten yhteistyö autoritaaristen hallintojen kanssa erityisesti arkaluonteisten tavaroiden kaupan alalla, esim. tietotekniikan ja viestinnän alalla, on johtanut ihmisoikeusrikkomuksiin;

108.

muistuttaa yritysten yhteiskuntavastuun edistämisen merkityksestä, myös yritystoiminnassa EU:n ulkopuolella, ja yritysten yhteiskuntavastuun varmistamisesta koko toimitusketjussa; on vakuuttunut siitä, että eurooppalaisten yritysten ja niiden tytäryhtiöiden ja alihankkijoiden olisi oltava tärkeässä asemassa yritystoimintaa ja ihmisoikeuksia koskevien kansainvälisten normien edistämisessä ja levittämisessä kaikkialla maailmassa; korostaa ihmisoikeuksia ja Euroopan investointipankin (EIP) tukemien tai eurooppalaisten luottolaitosten myöntämillä vientiluotoilla tuettujen hankkeiden sosiaalisia ja ympäristöön kohdistuvia vaikutuksia koskevan mielekkään raportoinnin merkitystä; korostaa, että näiden laitosten toteuttamilla rahoitustoimilla olisi edistettävä SEU-sopimuksen 21 artiklassa mainittuja unionin ulkoista toimintaa ohjaavia yleisiä periaatteita;

109.

kehottaa EUH:ta raportoimaan ihmisoikeuksia koskevassa EU:n toimintasuunnitelmassa annettujen sitoumusten täytäntöönpanosta ottaen huomioon yritystoimintaa ja ihmisoikeuksia koskevat YK:n suuntaviivat; pitää valitettavana, että komissio ei ole vastannut parlamentin vaatimukseen sellaisen lainsäädäntöehdotuksen tekemisestä, jossa vaaditaan EU:n yrityksiä varmistamaan, että ne eivät hankinnoillaan tue konfliktien aiheuttajia ja vakavien ihmisoikeusrikkomusten tekijöitä;

110.

muistuttaa komissiota sen syyskuussa 2010 antamasta lupauksesta tutkia pakkotyövoiman käyttöä vankiloissa kolmansissa maissa ja tarkistaa sen perusteella EU:n vastatoimia ja pyytää komissiota raportoimaan parlamentille tämän prosessin tuloksista; kehottaa komissiota laatimaan lainsäädäntöä, jolla kielletään pakko- ja vankityövoimalla valmistettujen tavaroiden tuonti EU:hun;

Kaikenlaisen syrjinnän poistaminen

111.

palauttaa mieleen ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen artiklat, joissa todetaan, että kaikki ihmiset syntyvät vapaina ja tasavertaisina arvoltaan ja oikeuksiltaan ja ovat oikeutettuja julistuksessa esitettyihin oikeuksiin ja vapauksiin; korostaa tarvetta torjua kaikenlaista syrjintää, mukaan lukien rotuun, ihonväriin, sukupuoleen, seksuaaliseen suuntautumiseen, kieleen, uskontoon, kastiin, yhteiskunnalliseen alkuperään, kulttuuriin, ikään, syntyperään, vammaisuuteen tai muuhun seikkaan perustuva syrjintä; toistaa EU:lle esittämänsä vaatimuksen torjua syrjintää ja suvaitsemattomuutta keskeisenä osana ihmisoikeuspolitiikkaansa ja perustaa ihmisoikeuspolitiikkansa osallistavalle ja kattavalle syrjimättömyyden määritelmälle; korostaa, että vähemmistöjen oikeuksien kunnioittaminen on keskeinen tekijä rauhan, kehityksen ja demokratian kannalta; pitää myönteisenä ja kannustettavana EU:n sitoutumista tiiviimmin tähän asiaan YK:ssa ja alueellisissa järjestöissä;

112.

kehottaa EU:ta kiinnittämään erityistä huomiota sosiaalisiin kerrostumiin perustuvaan syrjintään, kuten kastijärjestelmä ja vastaavat syntymässä saatuun asemaan perustuvat järjestelmät, joilla on vakavia haitallisia ja joskus tuhoisia vaikutuksia mahdollisuuksiin nauttia ihmisoikeuksista yhdenvertaisesti; katsoo, että niitä maita, joissa kastijärjestelmä on edelleen käytössä, olisi kehotettava painokkaasti kieltämään se ja huolehtimaan siitä, että kastijärjestelmän kieltävää lainsäädäntöä pannaan tosiasiallisesti täytäntöön;

Ajatuksen-, omantunnon-, uskonnon- ja uskonvapaus

113.

korostaa, että ajatuksen-, omatunnon- ja uskonnon- tai uskonvapaus, sellaisina kuin ne on kiteytetty ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen 18 artiklassa ja muissa kansainvälisissä ihmisoikeusvälineissä, ovat perusihmisoikeuksia, jotka liittyvät muihin ihmisoikeuksiin ja perusvapauksiin ja joihin sisältyy oikeus uskoa tai olla uskomatta sekä vapaus harjoittaa yhtä lailla teististä, muuta kuin teististä ja ateistista uskoa, yksityisesti tai julkisesti, yksin tai yhteisössä muiden kanssa ja oikeus oman valinnan mukaisen vakaumuksen omaksumiseen, vaihtamiseen tai siitä luopumiseen; kehottaa EU:ta edistämään uskonnon- tai uskonvapautta kansainvälisillä ja alueellisilla foorumeilla ja kahdenvälisissä suhteissa kolmansien maiden kanssa;

114.

muistuttaa, että oikeus kieltäytyä asepalvelusta omantunnon syistä on perusteltu tapa käyttää oikeutta ajatuksen-, omantunnon- ja uskonnonvapauteen, ja kehottaa EUH:ta ja jäsenvaltioita kehottamaan maita, joissa on pakollinen asepalvelus, tarjoamaan vaihtoehtoisen siviilipalvelumahdollisuuden, joka on yleisen edun mukainen mutta ei rangaistuksen luonteinen, ja luopumaan rangaistusten, myös vankeusrangaistusten, määräämisestä henkilöille, jotka omantunnon syistä kieltäytyvät suorittamasta asepalvelusta;

115.

tuomitsee mahdollisimman jyrkästi missä tahansa tapahtuvan ja kehen tahansa kohdistuvan uskontoon tai vakaumukseen perustuvan syrjinnän, suvaitsemattomuuden, väkivallan ja surmaamisen; on erityisen huolestunut lisääntyvistä pyrkimyksistä ratkaista uskonnollisesti jakautuneen kansan erimielisyyksiä väkivallalla sekä uskonnollisten vähemmistöjen syrjinnästä ja vainosta, sillä nämä toimet ovat kestävän rauhan ja sovinnon este; on huolestunut siitä, että hallituksen ja yhteiskunnan vihamielisyys lisääntyy yleisesti monissa maissa, joissa kielletään edelleen uskonnollisiin tai vakaumuksellisiin vähemmistöryhmiin kuuluvien vapaus harjoittaa tai julkisesti ilmaista uskontoaan tai vakaumustaan; toteaa, että yhteiskunnan vihamielisyys ja uskonnollisiin tai vakaumuksellisiin ryhmiin kohdistuvat hyökkäykset, jotka ovat johtaneet useiden henkilöiden kuolemaan ja loukkaantumisiin, ovat yleistymässä ja että rankaisemattomuus ja uskonnollisten tai vakaumuksellisten vähemmistöryhmien suojelun puute on edelleen huolestuttavaa;

116.

vastustaa kaikkea lainsäädäntöä, jolla rangaistaan ihmisiä uskonnon tai vakaumuksen vaihtamisesta; ilmaisee syvän huolensa siitä, että tällaisen lainsäädännön seurauksena tietyissä maissa ihmiset saavat vankilarangaistuksen tai jopa kuolemanrangaistuksen; on huolestunut myös siitä, että uskonnostaan luopuneet tai sen vaihtaneet joutuvat yhteiskunnan vihamielisyyden, kuten väkivallan tai uhkailun, kohteeksi; vastustaa lakeja, joissa rangaistaan ilmauksista, joita pidetään uskontoa tai uskonnollisia symboleja, kuvia tai tunteita pilkkaavina, halventavina tai loukkaavina; toteaa, että nämä lait eivät ole hyväksyttyjen kansainvälisten ihmisoikeusnormien mukaisia; tuomitsee Afganistanin, Bangladeshin, Egyptin, Pakistanin ja Saudi-Arabian jumalanpilkkalain säännökset, jotka sallivat vankeus- ja kuolemanrangaistuksen;

117.

suhtautuu myönteisesti hiljattaisiin EIDHR:n ehdotuspyyntöihin, joissa asetetaan etusijalle kansalaisyhteiskunnan toimet, joilla torjutaan uskontoon tai vakaumukseen perustuvaa syrjintää, ja tuetaan näitä toimia; kannustaa EU:ta tukemaan eri tasoilla käytävää kulttuurien ja uskontojen välistä vuoropuhelua ja yhteistyötä edistäviä osallistavia toimia, joihin osallistuvat yhteisöjen johtajat, naiset, nuoret ja etnisten vähemmistöjen edustajat ja joiden tarkoituksena on edistää rauhan rakentamista ja yhteiskunnallista yhteenkuuluvuutta; kehottaa EU:ta ja jäsenvaltioita kehittämään tukijärjestelmiä uskonnon tai vakaumuksen vapauden suojelemista ja edistämistä varten maissa, joissa tämä oikeus on eniten vaarassa;

118.

on tyytyväinen siihen, että EU on sitoutunut edistämään oikeutta uskonnon tai vakaumuksen vapauteen kansainvälisillä ja alueellisilla foorumeilla, kuten YK:ssa, Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestössä (Etyj), Euroopan neuvostossa ja muissa alueellisissa mekanismeissa; kannustaa EU:ta jatkamaan uskonnon tai vakaumuksen vapautta koskevan vuosittaisen päätöslauselmansa esittämistä YK:n yleiskokouksessa ja tukemaan YK:n uskonnon- tai vakaumuksenvapauden erityisraportoijan tehtävää;

Naisten ja lasten oikeudet ja heidän vaikutusvaltansa lisääminen

119.

ilmaisee täyden tukensa naisten oikeuksia ja heidän vaikutusvaltansa lisäämistä koskevalle YK:n työlle; kannustaa EU:ta toteuttamaan naisten poliittista ja taloudellista osallistumista koskevan kohdennetun kampanjan ja tukemaan sukupuoleen perustuvaa väkivaltaa ja naismurhia vastustavia aloitteita; tukee sukupuolten tasa-arvoa ja naisten vaikutusvallan lisäämistä kehityksessä koskevan toimintasuunnitelman täytäntöönpanoa; kehottaa EU:n edustustoja ottamaan käyttöön paikallisstrategioissaan erityistoimenpiteitä, jotka koskevat ulkomaanavun ja kehitysyhteistyön roolia, pannessaan täytäntöön naisiin kohdistuvan väkivallan ja kaikkien naisiin kohdistuvien syrjintämuotojen, pakkoavioliitot mukaan luettuina, torjunnasta annettuja EU:n suuntaviivoja; korostaa, että komission ja jäsenvaltioiden roolia ei voida rajoittaa EU:ssa eikä sen ulkopuolella pelkästään kaikenlaisen naisiin kohdistuvan väkivallan torjuntaan, olipa se fyysistä, psyykkistä, sosiaalista tai taloudellista, ja että etusijalle on asetettava mahdollisimman varhaisessa vaiheessa muu kuin sukupuoleen perustuva koulutus; kehottaa komissiota ja neuvostoa kannustamaan edelleen kolmansia maita ottamaan naisten oikeudet huomioon kansallista lainsäädäntöä laatiessaan ja varmistamaan kaikkien asiaankuuluvien säännösten asianmukaisen täytäntöönpanon;

120.

vahvistaa tuomitsevansa naisten hyväksikäytön ja kaikenlaisen naisiin kohdistuvan väkivallan sekä perheväkivallan; kehottaa siksi kaikkia Euroopan neuvoston jäsenmaita allekirjoittamaan ja ratifioimaan yleissopimuksen naisiin kohdistuvan väkivallan ja perheväkivallan ehkäisemisestä ja torjumisesta ja kehottaa EU:ta aloittamaan menettelyt yleissopimukseen liittymiseksi, jotta voidaan varmistaa naisiin kohdistuvan väkivallan torjuntaa koskevien EU:n sisäisten ja ulkoisten toimien johdonmukaisuus; painottaa tiedotus- ja valistuskampanjoiden toteuttamisen merkitystä yhteisöissä, joissa harjoitetaan naisten sukuelinten silpomista, nuorten tyttöjen seksuaalista hyväksikäyttöä, nuorena solmittuja ja pakkoavioliittoja, naisten murhia ja muita sukupuoleen perustuvia ihmisoikeusrikkomuksia, ja pitää tärkeänä, että näiden käytäntöjen lopettamiseksi jo toimivat ihmisoikeuksien puolustajat otetaan mukaan näiden kampanjoiden valmisteluun ja toteuttamiseen; kehottaa EUH:ta ja jäsenvaltioita jatkamaan naisten sukuelinten silpomiseen liittyvien kysymysten esille ottamista poliittisessa ja toimintapolitiikkoja koskevassa vuoropuhelussa niiden kumppanimaiden kanssa, joissa kyseistä käytäntöä harjoitetaan edelleen;

121.

kehottaa EU:ta suojelemaan edelleen lisääntymisoikeuksia ja painottaa tarvetta asettaa nämä toimintalinjat kolmansien maiden kanssa tehtävän kehitysyhteistyön keskiöön; tuomitsee voimakkaasti naisten sukuelinten silpomisen häpeällisen käytännön tietyissä Afrikan osissa, kunniamurhat, sukupuolen vuoksi tehtävät raskaudenkeskeytykset ja pakkoavioliitot; muistuttaa kansainvälisessä väestö- ja kehityskonferenssissa (ICPD) Kairossa aikaan saaduista tärkeistä päätelmistä;

122.

tukee YK:n pääsihteerin Koulutus ensin -aloitetta, koska pääsy koulutukseen suojelee tyttöjä paremmin tulevaisuuden uhkilta, kuten nuorena solmitulta avioliitolta ja raskaudelta, HIV:ltä, köyhyydeltä, perheväkivallalta ja seksuaaliselta väkivallalta, ja vähentää myös lasten kuolleisuutta ja äitiyskuolleisuutta;

123.

kehottaa tehostamaan ponnisteluja vuosituhannen kehitystavoitteiden saavuttamiseksi mahdollisimman hyvin ennen määräaikojen umpeutumista sukupuolten tasa-arvoa, äitien terveyttä ja erityisesti haavoittuvimmassa asemassa olevien ryhmien, kuten tyttöjen ja nuorten naisten, pääsyä asianmukaisen terveydenhuollon piiriin ja koulutukseen sekä seksuaali- ja lisääntymisterveyteen liittyviä oikeuksia koskevissa asioissa siten, että hallitukset sitoutuvat vahvasti parantamaan nykyisten ihmisoikeusvelvoitteiden vastuuvelvollisuus- ja seurantamekanismeja, edistämään oikeussuojakeinojen saatavuutta kaikille ja varmistamaan kaikkien ihmisten, myös syrjäisimmässä ja epäsuotuisimmassa asemassa olevien henkilöiden, tosiasiallisen osallistumisen kehitystyöhön, päätöksentekoon ja täytäntöönpanoon; suosittaa painokkaasti naisten oikeuksia ja sukupuolten tasa-arvoa koskevan itsenäisen tavoitteen asettamista vuoden 2015 jälkeisten vuosituhannen kehitystavoitteiden puitteissa painottaen voimakkaasti seksuaali- ja lisääntymisterveyttä sekä niihin liittyviä oikeuksia;

124.

kehottaa EU:ta ja jäsenvaltioita varmistamaan, että ICPD+20-ohjelman uudelleentarkasteluprosessin myötä tarkastellaan kattavasti kaikkia näkökulmia, jotka liittyvät seksuaali- ja lisääntymisoikeuksien täysimääräiseen käyttämiseen, ja vahvistetaan tehokas ja edistyksellinen lähestymistapa seksuaali- ja lisääntymisoikeuksien turvaamiseen kaikille kansainvälisten ihmisoikeusnormien mukaisesti sekä lisätään vastuunalaisuutta tavoitteiden saavuttamisesta; kehottaa niitä myös varmistamaan erityisesti, että tarkistusprosessi toteutetaan osallistavalla tavalla ja että se tarjoaa eri sidosryhmille, kuten kansalaisyhteiskunnalle sekä naisille ja nuorille, tilaisuuksia osallistua prosessiin mielekkäällä tavalla; muistuttaa, että tarkistusprosessin on perustuttava ihmisoikeuksiin ja kohdistuttava erityisesti seksuaali- ja lisääntymisoikeuksiin;

125.

ilmaisee vakavan huolensa raiskauksista; pitää valitettavana erittäin laajaa raiskausten rankaisemattomuutta Intian ja Pakistanin kaltaisissa maissa;

126.

tuomitsee seksuaalisen väkivallan lisääntyneen käytön sota-aseena, erityisesti suurten järvien alueella; kiinnittää huomiota siiten, että sukupuoleen ja seksuaaliseen väkivaltaan liittyvät rikokset on sisällytetty Rooman perussääntöön sotarikoksina, rikoksina ihmisyyttä vastaan tai kansanmurhaan tai kidutukseen johtavina tekoina; suhtautuu tässä yhteydessä myönteisesti 24. kesäkuuta 2013 seksuaalisen väkivallan ehkäisemisestä konflikteissa annettuun YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmaan 2106 (2013), jossa vahvistetaan, että Kansainvälinen rikostuomioistuin on keskeisessä asemassa torjuttaessa rankaisemattomuutta sukupuoleen ja seksuaaliseen väkivaltaan liittyvissä rikoksissa; kehottaa EU:ta tukemaan näiden periaatteiden täytäntöönpanoa täysimääräisesti; muistuttaa myös EU:n sitoumuksesta sisällyttää ihmisoikeudet ja sukupuolinäkökohdat yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan tehtäviin naisia, rauhaa ja turvallisuutta koskevien keskeisten YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 1325 ja 1820 mukaisesti;

127.

kehottaa EU:ta asettamaan etusijalle ihmiskaupan torjunnan; painottaa tarvetta ottaa huomioon sekä sisäiset että ulkoiset näkökohdat, kun puututaan ihmiskauppaan; kannustaa jäsenvaltioita panemaan täytäntöön EU:n direktiivin (2011/36/EU) ja ihmiskaupan hävittämiseen tähtäävän strategian 2012–2016;

128.

kehottaa ratifioimaan maailmanlaajuisesti YK:n yleissopimuksen lapsen oikeuksista; kehottaa komissiota ja EUH:ta toteuttamaan lapsen oikeuksia koskevia toimia, joissa painotetaan erityisesti lapsiin kohdistuvaa väkivaltaa, varsinkin lasten pakkotyötä, lapsiavioliittoja, lasten värväämistä aseistettuihin joukkoihin, heidän aseista riisumistaan, kuntouttamistaan ja uudelleensopeuttamistaan koskevia kysymyksiä, ja kehottaa asettamaan lasten syyttämisen noituudesta kyseisten maiden kanssa käytävän ihmisoikeusvuoropuhelun asialistalle; korostaa, että on tärkeää asettaa lasten oikeudet etusijalle EU:n ulkopolitiikassa;

129.

korostaa tarvetta nopeuttaa toimia, joilla toteutetaan lapsia aseellisissa selkkauksissa koskevien EU:n suuntaviivojen tarkistettu täytäntöönpanostrategia; kannustaa EU:ta syventämään edelleen yhteistyötään lapsia aseellisissa selkkauksissa käsittelevän YK:n erityisedustajan kanssa; pitää myönteisenä, että vuonna 2012 otettiin käyttöön uusi budjettikohta, josta tuetaan konflikteista kärsimään joutuneita lapsia humanitaarisella avulla mahdollistamalla koulutukseen pääsy kriisitilanteissa;

130.

muistuttaa aiemmista suosituksistaan, jotka koskevat parlamentin omien menettelyjen parantamista ihmisoikeusasioissa ja pyrkimyksiä lisätä ihmisoikeuksien sisällyttämistä tehokkaasti parlamentin omiin rakenteisiin ja prosesseihin; pitää valitettavana, että ihmisoikeusrikkomuksia, demokratiaa ja oikeusvaltioperiaatetta koskevien täysistuntokeskustelujen ja päätöslauselmien ja niiden seurannan suhteen ei ole saatu aikaan parannuksia; suhtautuu myönteisesti yrityksiin parantaa yhteistyötä ihmisoikeusasioissa jäsenvaltioiden kansallisten parlamenttien kanssa;

o

o o

131.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle, komission varapuheenjohtajalle / unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, ihmisoikeuksista vastaavalle EU:n erityisedustajalle, jäsenvaltioiden ja ehdokasvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Yhdistyneille kansakunnille ja Euroopan neuvostolle sekä tässä päätöslauselmassa mainittujen maiden ja alueiden hallituksille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0503.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0504.

(3)  EUVL L 200, 27.7.2012, s. 21.

(4)  EUVL C 332 E, 15.11.2013, s. 114.

(5)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0278.

(6)  http://www.eeas.europa.eu/human_rights/docs/guidelines_en.pdf.

(7)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0394.

(8)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0055.

(9)  EUVL C 153 E, 31.5.2013, s. 115.

(10)  EUVL C 168 E, 14.6.2013, s. 26.

(11)  EUVL C 257 E, 6.9.2013, s. 13.

(12)  EUVL C 236 E, 12.8.2011, s. 69.

(13)  EUVL C 33 E, 5.2.2013, s. 165.

(14)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0470.

(15)  EUVL C 99 E, 3.4.2012, s. 31.

(16)  EUVL C 99 E, 3.4.2012, s. 94.

(17)  EUVL C 99 E, 3.4.2012, s. 101.

(18)  EUVL C 99 E, 3.4.2012, s. 87.

(19)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0431.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/100


P7_TA(2013)0576

EU:n kilpailupolitiikkaa koskeva vuosikertomus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2013 EU:n kilpailupolitiikkaa koskevasta vuosikertomuksesta (2013/2075(INI))

(2016/C 468/14)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission kertomuksen vuoden 2012 kilpailupolitiikasta (COM(2013)0257) ja siihen liittyvän komission yksiköiden valmisteluasiakirjan (SWD(2013)0159),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) ja erityisesti sen 101, 102 ja 107 artiklan,

ottaa huomioon perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta 16. joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 (1),

ottaa huomioon kilpailusääntöjen soveltamisesta rautatie-, maantie- ja sisävesiliikenteeseen 26 päivänä helmikuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 169/2009 (2),

ottaa huomioon ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tietyistä säännöistä, joita sovelletaan jäsenvaltioiden ja Euroopan unionin kilpailuoikeuden säännösten rikkomisen johdosta kansallisen lainsäädännön nojalla nostettuihin vahingonkorvauskanteisiin (COM(2013)0404),

ottaa huomioon komission tiedonannon vahingon määrittämisestä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101 tai 102 artiklan rikkomisesta johtuvissa vahingonkorvauskanteissa (C(2013)3440),

ottaa huomioon komission yksiköiden valmisteluasiakirjan ”Julkinen kuuleminen: Kollektiivisia oikeussuojakeinoja koskeva johdonmukainen eurooppalainen lähestymistapa” (SEC(2011)0173),

ottaa huomioon 11. kesäkuuta 2013 annetun komission tiedonannon ”Kohti kollektiivisia oikeussuojakeinoja koskevaa EU:n horisontaalista kehystä” (COM(2013)0401),

ottaa huomioon komission suosituksen jäsenvaltioiden yhteisistä periaatteista sovellettaessa kieltokanteita ja kollektiivisia oikeussuojakeinoja, kun kyse on Euroopan unionin lainsäädännön nojalla myönnettyjen oikeuksien rikkomisesta (Commission Recommendation on common principles for injunctive and compensatory collective redress mechanisms in the Member States concerning violations of rights granted under Union Law) (C(2013)3539/3),

ottaa huomioon kesäkuussa 2012 julkaistun sisäasioiden pääosaston politiikkayksikön tutkimuksen kollektiivisista oikeussuojakeinoista kilpailunrajoitustapauksissa (”Collective redress in Antitrust”),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 27 artiklan 4 kohdan mukaisen komission tiedonannon asiassa AT.39740 – Google (2013/C 120/09),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 9 artiklan nojalla tarjotut sitoumukset komissiolle asiassa COMP/39.398 – Visa MIF,

ottaa huomioon yrityskeskittymien valvonnasta 20. tammikuuta 2004 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (EY:n sulautuma-asetus) (3),

ottaa huomioon 27. maaliskuuta 2013 järjestetyn komission kuulemisen EU:n yrityskeskittymien valvonnasta – yksinkertaistetun menettelyn ja sulautuma-asetuksen täytäntöönpanoasetuksen tarkistusehdotus,

ottaa huomioon 13. lokakuuta 2008 annetun komission tiedonannon valtiontukisääntöjen soveltamisesta maailmanlaajuisen finanssikriisin seurauksena rahoituslaitosten suhteen toteutettuihin toimenpiteisiin (pankkitiedonanto) (4),

ottaa huomioon 5. joulukuuta 2008 annetun komission tiedonannon ”Rahoituslaitosten pääomapohjan vahvistaminen tämänhetkisessä finanssikriisissä: tuen rajaaminen välttämättömään vähimmäismäärään ja suojatoimet kilpailun kohtuuttoman vääristymisen estämiseksi” (pääomapohjan vahvistamista koskeva tiedonanto) (5),

ottaa huomioon 25. helmikuuta 2009 annetun komission tiedonannon arvoltaan alentuneiden omaisuuserien käsittelystä yhteisön pankkisektorilla (alentuneita omaisuuseriä koskeva tiedonanto) (6),

ottaa huomioon 23. heinäkuuta 2009 annetun komission tiedonannon elinkelpoisuuden palauttamisesta ja rahoitusalalla tämänhetkisessä kriisissä toteutettujen rakenneuudistustoimenpiteiden arvioinnista valtiontukisääntöjen perusteella (rakenneuudistustiedonanto) (7),

ottaa huomioon 17. joulukuuta 2008 annetun komission tiedonannon tilapäisistä yhteisön puitteista valtiontukitoimenpiteille rahoituksen saatavuuden turvaamiseksi tämänhetkisessä finanssi- ja talouskriisissä (alkuperäiset väliaikaiset puitteet) (8),

ottaa huomioon 1. joulukuuta 2010 annetun komission tiedonannon ”Tilapäiset unionin puitteet valtiontukitoimenpiteille rahoituksen saatavuuden turvaamiseksi tämänhetkisessä finanssi- ja talouskriisissä” (9) (uudet väliaikaiset puitteet, jotka korvasivat 31. joulukuuta 2010 päättyneet puitteet),

ottaa huomioon komission tiedonannon valtiontukisääntöjen soveltamisesta finanssikriisin yhteydessä pankkien hyväksi toteutettaviin tukitoimenpiteisiin 1 päivästä elokuuta 2013 (pankkitiedonanto) (10),

ottaa huomioon komission TRK:lle toimittaman keskusteluasiakirjan valtiontukia koskevien suuntaviivojen tarkistamisesta pankkien rakenneuudistusten osalta,

ottaa huomioon kesäkuussa 2011 julkaistun sisäasioiden pääosaston politiikkayksikön tutkimuksen valtionavusta sekä rahoitussektoria ja reaalitaloutta koskevista kriisinaikaisista säännöistä (”State aid – Crisis rules for the financial sector and the real economy”),

ottaa huomioon komission tiedonannon Euroopan unionin valtiontukisääntöjen soveltamisesta yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvien palvelujen tuottamisesta myönnettävään korvaukseen (11),

ottaa huomioon 20. joulukuuta 2011 tehdyn komission päätöksen (2012/21/EU) Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 106 artiklan 2 kohdan määräysten soveltamisesta tietyille yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyviä palveluja tuottaville yrityksille korvauksena julkisista palveluista myönnettävään valtiontukeen (12),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Julkisesta palvelusta maksettavana korvauksena myönnettävää valtiontukea koskevat Euroopan unionin puitteet (2011)” (13),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 ja 108 artiklan soveltamisesta yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyviä palveluja tuottaville yrityksille myönnettävään vähämerkityksiseen tukeen 25. huhtikuuta 2012 annetun komission asetuksen (EU) N:o 360/2012 (14),

ottaa huomioon 15. marraskuuta 2011 antamansa päätöslauselman yleishyödyllisiä taloudellisia palveluja koskevien EU:n valtiontukisääntöjen uudistuksesta (15),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”EU:n valtiontukiuudistus” (COM(2012)0209),

ottaa huomioon 17. tammikuuta 2013 antamansa päätöslauselman valtiontukien uudistamisesta (16),

ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvoston asetukseksi Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan soveltamisesta tiettyihin valtion monialaisen tuen muotoihin 7 päivänä toukokuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 994/98 ja rautateiden ja maanteiden julkisista henkilöliikennepalveluista 23 päivänä lokakuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1370/2007 muuttamisesta (COM(2012)0730),

ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvoston asetukseksi Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 muuttamisesta (COM(2012)0725),

ottaa huomioon rautatieyritysten valtiontukia koskevat komission suuntaviivat (17),

ottaa huomioon 12. kesäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman aluepolitiikasta osana laajempia valtiontukijärjestelmiä (18),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja Euroopan komission välisistä suhteista 20. marraskuuta 2010 tehdyn puitesopimuksen (19) (jäljempänä puitesopimus) ja erityisesti sen 9, 12, 15 ja 16 kohdan,

ottaa huomioon eräässä jäsenvaltiossa vireille pannun oikeustoimen oikeudellisen ”ei rangaistusta ilman lakia” -perusperiaatteen rikkomisesta sillä perusteella, että yritystä ei voi sakottaa kartellirikkomuksesta, jos kyseisiä sakkoja ei ole määritelty laissa,

ottaa huomioon 22. helmikuuta 2005 antamansa päätöslauselman komission XXXIII kilpailupolitiikkaa koskevasta kertomuksesta 2003 (20), 4. huhtikuuta 2006 antamansa päätöslauselman kilpailupolitiikkaa vuonna 2004 koskevasta komission kertomuksesta (21), 19. kesäkuuta 2007 antamansa päätöslauselman kilpailupolitiikkaa koskevasta komission kertomuksesta 2005 (22), 10. maaliskuuta 2009 antamansa päätöslauselman kilpailupolitiikkaa koskevista kertomuksista 2006 ja 2007 (23), 9. maaliskuuta 2010 antamansa päätöslauselman kilpailupolitiikkaa koskevasta komission kertomuksesta 2008 (24), 20. tammikuuta 2011 antamansa päätöslauselman kilpailupolitiikkaa koskevasta komission kertomuksesta 2009 (25), 2. helmikuuta 2012 antamansa päätöslauselman EU:n kilpailupolitiikkaa koskevasta kertomuksesta 2010 (26) ja 12. kesäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman EU:n kilpailupolitiikkaa koskevasta vuosikertomuksesta (27),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön sekä työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan lausunnon (A7-0357/2013),

A.

ottaa huomioon, että pankeille myönnettiin unionissa valtiontukea 1,6 biljoonaa vuodesta 2008 vuoden 2011 loppuun ja että kyseiset valtiontuet myönnettiin yleensä velan liikkeeseenlaskua tai takausta varten tehtävän osakemerkinnän muodossa ja vain poikkeustapauksissa avustuksina;

B.

ottaa huomioon, että monissa jäsenvaltioissa vakava luottolama koettelee pk-yrityksiä, joiden osuus unionin yrityksistä on 98 prosenttia,

C.

ottaa huomioon, että kartellien vuoksi kertyy joka vuosi tappiota 181–320 miljardia euroa – noin 3 prosenttia unionin BKT:stä;

D.

katsoo, että rautateiden matkustaja- ja tavarakuljetusten vapauden ja avoimuuden puute johtuu osittain siitä, että joissakin jäsenvaltioissa ei ole täysin riippumattomia kansallisia valvontaviranomaisia;

E.

katsoo, että kilpailupolitiikkaa koskevan vuosikertomuksen olisi toimittava välineenä, jolla parannetaan unionin yleistä kilpailukykyä laajentamalla kilpailua ja avaamalla markkinoita uusille toimijoille, mikä laajentaa ja syventää sisämarkkinoita, ja että vuosikertomuksessa ei näin ollen pitäisi käsitellä pelkästään komission kilpailupolitiikan toteuttamista käytännössä;

F.

toteaa, että tavaroiden, palvelujen, henkilöiden ja pääoman vapaan liikkuvuuden esteiden poistaminen on kasvun ennakkoehto;

G.

toteaa, että tasoltaan heikomman kilpailun alat ovat usein niitä aloja, joilla taloudellinen tulos jää alle odotusten;

H.

ottaa huomioon, että kilpailupolitiikalla pyritään varmistamaan sisämarkkinoiden moitteeton toiminta ja tasapuoliset toimintaedellytykset, suojaamaan kuluttajia kilpailunvastaisilta toimilta ja takaamaan parhaat hinnat; ottaa huomioon, että kilpailupolitiikan tarkoitus ei ole hallinnoida mikrotasolla vaan panna täytäntöön selvät ja oikeudenmukaiset säännöt, joiden mukaan markkinavoimat voivat toimia tehokkaasti;

I.

ottaa huomioon julkisten toimien, julkisten investointien ja yleistä taloudellista etua koskevien palvelujen tärkeän roolin sosiaalisen yhteenkuuluvuuden varmistamisessa erityisesti kriisien yhteydessä;

J.

ottaa huomioon SEUT-sopimuksen 14 artiklan, jonka mukaan tavallisella lainsäätämisjärjestyksellä taataan erityisesti taloudelliset ja rahoitukselliset edellytykset yleistä taloudellista etua koskevien palvelujen toiminnalle;

K.

ottaa huomioon SEUT-sopimuksen pöytäkirjan N:o 26, jonka mukaan julkisilla viranomaisilla on oltava laaja harkintavalta tarjota, tilata ja järjestää yleistä taloudellista etua koskevia palveluja;

L.

ottaa huomioon Altmarkin asiaa koskevan tuomion, jonka mukaan julkisesta palvelusta maksettavan korvauksen ja valtiontukien ero perustuu neljälle kriteerille,

Kilpailupolitiikka yhteismarkkinoiden edistäjänä

1.

suhtautuu myönteisesti komission kertomukseen ja sen kilpailupolitiikkaa edistävään tavoitteeseen valvoa yrityskeskittymiä sekä torjua sisämarkkinoita haittaavia kilpailunvastaisia sopimuksia ja määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä ja sääntöjenvastaista valtiontukea niin, että globaalin talouden kehitys otetaan huomioon;

2.

pitää valitettavana, että komissio keskittyy kilpailupolitiikkaa koskevassa kertomuksessaan 2012 erityisesti valtion käytännöistä johtuviin kohtuuttomiin kilpailukäytäntöihin, ja kiinnittää suhteellisen vähän huomiota yritysten keskittymisestä yhteismarkkinoille johtuviin kohtuuttomiin käytäntöihin;

3.

katsoo, että kilpailupolitiikka on taloudellisen kasvun ja työpaikkojen luomisen vauhdittaja etenkin kriisiaikoina;

4.

muistuttaa, että kilpailupolitiikka ja sisämarkkinoiden moitteeton toiminta ovat välttämättömiä kriisin ratkaisemiseksi, Eurooppa 2020 -strategian mukaisen kestävän kasvun ja työllisyyden edistämiseksi ja unionin tavoitteiden saavuttamiseksi;

5.

on näin ollen komission kanssa samaa mieltä siitä, että kriisi ei saa olla tekosyy kilpailusääntöjen soveltamisen valvonnan höllentämiselle;

6.

katsoo, että kilpailupolitiikkaa on muutettava, jotta globalisaation tuomiin haasteisiin voitaisiin vastata paremmin;

7.

katsoo, että unionin uuteen kilpailupolitiikkaan olisi voitava sisällyttää joustavuuslausekkeita;

8.

on samaa mieltä siitä, että liian monet alat ovat edelleen huomattavan rikkonaisia maiden rajojen sekä julkisten ja yksityisten keinotekoisten esteiden vuoksi ja että kilpailupolitiikka on tärkeässä asemassa pyrittäessä torjumaan pirstoutuneisuutta ja luomaan tasapuoliset toimintaedellytykset sisämarkkinoiden kaikilla sektoreilla niin, että pk-yritysten ja loppukuluttajien erityistarpeet otetaan huomioon;

9.

tähdentää, että laajemmin tarkasteltuna kilpailupolitiikan toteuttamisella ei pidä vahvistaa asemansa jo vakiinnuttaneiden yritysten sekä tavaroiden ja palvelujen tarjoajien asemaa, vaan päätavoitteena on oltava uusien toimijoiden markkinoille pääsyn sekä uusien ajatusten ja tekniikoiden ilmaantumisen helpottaminen, mikä maksimoi unionin kansalaisille koituvan hyödyn;

10.

katsoo, että kilpailupolitiikalla olisi edistettävä ja vahvistettava avoimia standardeja ja yhteentoimivuutta, jotta estetään tilanne, jossa markkinoiden toimijoiden pieni vähemmistö epää kuluttajilta ja asiakkailta mahdollisuuden päästä osalliseksi tekniikan kehityksestä;

11.

toteaa, että tuotteiden hinnat vaihtelevat yhä eri jäsenvaltioissa, sillä esimerkiksi lääkkeiden hinnat vaihtelevat jäsenvaltioiden ja lääketeollisuuden välisten erilaisten sopimusten vuoksi; kehottaa komissiota tutkimaan tätä ilmiötä ja laatimaan ehdotuksia, joilla luodaan avoimemmat sisämarkkinat ja vältetään tarpeettomia hintaeroja kuluttajan edun mukaisesti;

12.

suhtautuu myönteisesti unionin yhteispatenttiin, joka on askel kohti sisämarkkinoiden loppuunsaattamista ja vastaus globalisaation haasteisiin; kehottaa toteuttamaan toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että kaikki jäsenvaltiot voivat osallistua siihen; katsoo, että on välttämätöntä sovittaa yhteen teollis- ja tekijänoikeudet ja kilpailuvaatimukset yleisen edun mukaisesti ja varmistaa, etteivät patenttien haltijat aiheuta kansalaisille haittaa käyttämällä väärin oikeuksiaan; kehottaa komissiota torjumaan menettelyjä, joilla pyritään tarpeettomasti viivästyttämään geneeristen lääkkeiden markkinoille pääsyä;

EU:n kilpailupolitiikan legitiimiys ja tehokkuus

13.

katsoo, että sillä olisi oltava lainsäädännölliset yhteispäätösoikeudet kilpailupolitiikan laatimisessa; pitää valitettavana, että SEUT-sopimuksen 103 ja 109 artiklan mukaan parlamenttia on vain kuultava; katsoo, että tätä demokratiavajetta ei voida sallia; ehdottaa, että vajeeseen puututaan mahdollisimman pian toimielinten välisillä kilpailupoliittisilla järjestelyillä ja että vaje korjataan perussopimuksen seuraavan muutoksen yhteydessä; palauttaa mieliin, että komission poliittinen vastuuvelvollisuus parlamentille kattaa kilpailupolitiikan ja että strukturoitu vuoropuhelu asianomaisen komission jäsenen kanssa on tärkeä väline, jolla demokraattinen valvonta toteutuu tällä alalla;

14.

katsoo, että kilpailuasioista vastaavan komission jäsenen harjoittaman vuoropuhelun laatu ei voi korvata parlamentin tosiasiallista demokraattista valvontaa; korostaa, että parlamentin harjoittama valvonta on entistäkin tärkeämpää, koska komission tehtävänä on kilpailupolitiikan alalla valvoa demokraattisesti valittujen kansallisten ja paikallisten viranomaisten tekemiä päätöksiä; korostaa myös, että on kehitettävä komission, jäsenvaltioiden, paikallis- ja alueviranomaisten sekä kansalaisyhteiskunnan välille parempaa vuoropuhelua;

15.

korostaa parlamentin ja neuvoston yhdenvertaisen kohtelun merkitystä kokouksiin pääsemistä ja tietojen saamista koskevissa kysymyksissä valmisteltaessa lainsäädäntöä tai ei-sitovia säädöksiä kilpailupolitiikan alalla puitesopimuksen mukaisesti; pitää valitettavana, että komissio ei ole noudattanut tätä;

16.

korostaa, että on välttämätöntä vahvistaa sen arvojen mukaista kilpailukulttuuria, jolla edistetään myönteistä suhtautumista sääntöjen noudattamiseen siten, että ne vaikuttavat ennaltaehkäisevästi ja hyödyttävät kilpailupolitiikan kehitystä;

17.

tähdentää, että unionin kilpailupolitiikan horisontaalinen ulottuvuus edellyttää kyseisen politiikanalan ja unionin muiden politiikanalojen mahdollisimman suurta johdonmukaisuutta ja että sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan varmistamiseksi on välttämätöntä, että alakohtaiset määräykset ovat kilpailupolitiikan periaatteiden mukaisia;

18.

katsoo, että komission olisi tehtävä ehdotus vähemmistöosakkuuteen liittyvien kilpailukysymysten sääntelemisestä;

19.

kehottaa komissiota antamaan jatkossakin ei-sitovia säädöksiä koskevia suuntaviivoja kilpailupolitiikan alalla ottaen asianmukaisella tavalla huomioon unionin tuomioistuimen voimassa olevan oikeuskäytännön, jotta sidosryhmille voidaan taata tietty oikeusvarmuus; katsoo kuitenkin, että ei-sitovilla säädöksillä ei voida korvata lainsäädäntöä alueilla, joilla oikeusvarmuus on olennaisen tärkeä;

20.

korostaa, että uhkasakkojen määrääminen on varoittava väline, jolla on tärkeä merkitys kilpailupolitiikassa, ja että tutkimusten onnistumiseksi tarvitaan nopeita toimia; on sitä mieltä, että oikeusvarmuus, menettelyjen yksinkertaistaminen ja asianmukaisilla sopimuksilla mahdollistettu aikaistettu lopettaminen ovat ratkaisevan tärkeitä, ja kehottaa komissiota sisällyttämään sakkoja koskevat säännöt asetukseen (EY) N:o 1/2003; katsoo, että komission olisi lisättävä ilman ennakkoilmoitusta tehtäviä tarkastuksia ja toteutettava toimenpiteitä epäillyissä rikkomistapauksissa;

21.

katsoo kuitenkin, että yhä korkeammat sakot ainoana välineenä kilpailuoikeuden rikkomisen käsittelyssä voi olla liian jäykkä menettely etenkin, kun otetaan huomioon mahdolliset työpaikkojen menetykset maksukyvyttömyyden seurauksena; korostaa, että suurien sakkojen langettamista ei pidä käyttää vaihtoehtoisena talousarvion rahoituskeinona; kannattaa keppi ja porkkana -strategiaa, jossa rangaistukset toimivat tehokkaana pelotteena ennen kaikkea rikkomisten uusijoille ja sääntöjen noudattamiseen kannustetaan;

22.

kehottaa komissiota varmistamaan, että sakkojen laskentaa ja voimaan saattamista koskevalla politiikalla saadaan markkinat jälleen tasapainoon ja kannustetaan yhtiöitä havaitsemaan rikkomukset sisäisesti ja antamaan hyvityksiä vapaaehtoisesti; kehottaa komissiota ottamaan huomioon laittoman voiton tason ja asianosaisille aiheutuneet vahingot;

23.

toistaa, että maksukyvyttömyyteen perustuvien sakonalennuspyyntöjen määrä on lisääntynyt etenkin vain yksillä markkinoilla toimivien yritysten ja pk-yritysten osalta; katsoo edelleen, että sakonalennusten vaihtoehtona voitaisiin harkita järjestelmää, jossa maksut voidaan suorittaa myöhemmin ja/tai erissä, jotta vältetään yritysten ajautuminen konkurssiin;

24.

toteaa, että jos enimmäismääränä sovelletaan 10:tä prosenttia maailmanlaajuisesta liikevaihdosta, tuloksena saattaa olla seuraamusten kumuloituminen samasta rikkomuksesta, koska maailmassa on yhä enemmän kilpailuviranomaisia; katsoo siksi, että ETA-perusteinen liikevaihto olisi maailmanlaajuista liikevaihtoa soveltuvampi vaihtoehto;

25.

odottaa edelleen, että sakkojen laskentaa koskevia suuntaviivoja mukautetaan yksillä markkinoilla toimivien yritysten ja pk-yritysten osalta; pitää kuitenkin myönteisenä, että komissio on ottanut äskettäin tekemässään ikkunoiden asentamista koskevassa päätöksessä (COMP/39452, 28. maaliskuuta 2012) huomioon yhtä tuotetta valmistavien yritysten erityistarpeet;

26.

kehottaa komissiota lisäämään yhteistyötään kansallisten tuomioistuinten kanssa yksityisen valvonnan edistämiseksi ja oikeudenmukaisten ratkaisujen aikaansaamiseksi valtiontukea koskevissa riita-asioissa; suhtautuu myönteisesti komission kansallisille tuomareille suuntaamiin koulutusohjelmiin;

27.

pitää myönteisenä oikeuslaitoksen osallistumista kilpailupolitiikkaan ja kannustaa sitä käyttämään oikeuttaan saada komissiolta tietoa ja lausuntoja sekä osallistumaan unionin koulutustoimiin; kehottaa komissiota puolestaan tekemään tiivistä yhteistyötä oikeusviranomaisten kanssa, käyttämään aktiivisesti oikeuttaan toimittaa nk. väliintulijana tuomioistuimille aineistoa, joka on julkaistava hyvissä ajoin komission verkkosivuilla, ja tutkimaan mahdollisuutta ryhtyä oikeustoimiin puolustautumisoikeuksien loukkausten estämiseksi ja niiden etujen suojelemiseksi, joita unionin on puolustettava;

28.

pitää tervetulleena komission parhaillaan työstämää ja 11. kesäkuuta 2013 annettua komission ehdotusta tietyistä säännöistä, joita sovelletaan jäsenvaltioiden ja unionin kilpailuoikeuden säännösten rikkomisen johdosta kansallisen lainsäädännön nojalla nostettuihin vahingonkorvauskanteisiin; on päättänyt löytää tyydyttävän ratkaisun alan erityisongelmiin;

29.

vahvistaa, että unionin on edistettävä aktiivisesti kansainvälisten kilpailusääntöjen aineellisoikeudellista ja prosessioikeudellista lähentämistä; pitää kansainvälistä yhteistyötä välttämättömänä sen varmistamiseksi, että kilpailupolitiikan täytäntöönpanosta vastaavat viranomaiset huolehtivat täytäntöönpanon johdonmukaisuudesta ja yhteentoimivuudesta edistämällä tutkimusten tehokkuutta ja tasavertaisia toimintaedellytyksiä;

30.

korostaa, että on tärkeää edistää kilpailusääntöjen lähentämistä maailmanlaajuisesti; rohkaisee komissiota tekemään kilpailun valvontaa koskevia kahdenvälisiä yhteistyösopimuksia; työskentelee parhaillaan ehdotetun kilpailulainsäädännön soveltamista koskevan EU:n ja Sveitsin välisen yhteistyösopimuksen hyväksi; on päättänyt löytää tyydyttävän ratkaisun alan erityisongelmiin;

31.

katsoo, että komission kilpailun pääosasto olisi saatettava sen lisääntyneen työmäärän ja tehtävien tasalle muun muassa siten, että vanhentuneista tai alikäytetyistä budjettikohdista otetaan käyttöön varoja aktiivisempien toimien toteuttamiseksi;

Kilpailuviranomaiset

32.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan kaikkien kansallisten kilpailuviranomaisten ja alan sääntelyviranomaisten riippumattomuuden kansallisista hallituksista; katsoo, että sen vuoksi puheenjohtajiksi ja hallituksen jäseniksi on välttämätöntä nimittää epäpoliittisia henkilöitä, joilla ei myöskään ole muita eturistiriitoja; kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että kansallisten kilpailuviranomaisten ja alan sääntelyviranomaisten henkilöstö ja voimavarat ovat riittävät ja että niitä muutetaan markkinoista johtuvien tarpeiden mukaan ja siten, että kyseiset viranomaiset voivat hoitaa tehtävänsä tehokkaasti;

33.

painottaa kansallisten kilpailuviranomaisten ja alan sääntelyviranomaisten täyden avoimuuden merkitystä; toivoo, että kaikki asiaankuuluva tieto tapauksista ja virallisista päätöksistä saatetaan selkeästi avoimiksi ja tietokannan kautta sähköisesti saataville, ottaen huomioon liikesalaisuudet, joilla voi olla merkittävä vaikutus kilpailuun;

34.

kannattaa Euroopan kilpailuviranomaisten verkon strukturoitua yhteistyötä, joka takaa unionin laajuisen johdonmukaisuuden kilpailusääntöjen julkisessa täytäntöönpanossa ja kannustaa niiden kehittämiseen edelleen, koska eräillä markkinoilla on oikeudellisista, taloudellisista ja kulttuurisista oloista johtuen useampia kansallisia ulottuvuuksia kuin muilla markkinoilla; katsoo, että yleisenä sääntönä Euroopan kilpailuviranomaisen verkon kokousten työohjelmat ja johtopäätökset olisi julkistettava kilpailun pääosaston verkkosivuilla;

35.

katsoo, että kansallisten toimivaltaisten viranomaisten ja muiden kansallisten alan sääntelyviranomaisten olisi jatkettava yhteistyötä täydennystoimien varmistamiseksi erityisesti aloilla, jotka eivät ole vielä vapautuneet kokonaan tai jotka eivät ole täysin toimivia; ehdottaa, että perustetaan laajempi Euroopan sääntelyviranomaisten verkosto, johon kuuluisivat kansalliset toimivaltaiset viranomaiset ja alan sääntelijät parhaiden käytäntöjen vaihtamiseksi;

Valtiontuki ja sen vaikutukset reaalitalouteen

Valtiontuki pankeille

36.

on tietoinen valtiontuen valvonnan merkityksestä kriisin alusta alkaen maksuvaikeuksiin joutuneiden pankkien rakenneuudistus- ja ratkaisumekanismina;

37.

on sitä mieltä, että kriisiaikana valtiontuen valvonnassa olisi pyrittävä pankkijärjestelmän vakauttamisen lisäksi puuttumaan luottoehtojen epäoikeudenmukaiseen segmentoitumiseen reaalitaloudessa ja pk-yritysten ja kotitalouksien syrjintään yhteismarkkinoilla; kehottaa komissiota kuitenkin varmistamaan, että pankkijärjestelmän vakauttamistavoite ei johda julkisen velan kasvuun; vaatii näin ollen komissiota liittämään pankkialan väliaikaisten valtiontukien jatkamisen tehostettuihin ja tiukempiin ehtoihin, joihin on kuuluttava asianmukainen keskittyminen vähittäislainoihin sekä bonusten ja osinkojen jaon tiukempi rajoittaminen;

38.

panee merkille, että parlamentti on useaan otteeseen kehottanut komissiota tarkistamaan vuonna 2008 tilapäisinä toimenpiteinä käyttöönotettuja pankkien valtiontukisääntöjä; suhtautuu näin ollen myönteisesti komission viimeaikaisiin toimiin tällä alalla;

39.

pyytää komissiota saattamaan säännöllisesti ajan tasalle rahoitussektorille kriisin alusta lähtien myönnettyihin valtiontukiin, konsolidoituihin tappioihin ja takaisin maksettujen tukien määrään liittyvät yksityiskohtaiset tiedot maittain ja yrityksittäin sekä julkaisemaan tulokset komission verkkosivuilla, jotta kriisin alusta lähtien toteutettujen valtioiden tukitoimenpiteiden laajuus ja niiden vaikutukset veronmaksajiin tulisivat täysin avoimesti ilmi;

40.

on sitä mieltä, että kirjanpitomenetelmiä on yhtenäistettävä, ennen kuin aletaan arvioida, paljonko valtiontukea pankeille voidaan antaa, jotta esimerkiksi toista kertaa rahoitettavia lainoja koskeva kirjanpitokäytäntö on sama jäsenvaltiosta riippumatta;

41.

korostaa, että erityisesti valtiontukea saavien pankkien tapauksessa lainojen rahoituksessa olisi otettava tarkoin huomioon saajan elinvoimaisuus; katsoo, että monikansallisten yhtiöiden tapauksessa osallistuvien yritysten varojen ja osakkeiden myyminen olisi asetettava lainan rahoituksen ehdoksi;

42.

kehottaa komissiota seuraamaan tiiviisti niitä pankkisektorin markkinoita, joilla keskittymistä on tapahtunut tai tapahtuu runsaasti erityisesti kriisin voittamiseksi tehtyjen rakenneuudistusten vuoksi; palauttaa mieliin, että oligopolistiset markkinat ovat erityisen alttiita kilpailunvastaisille toimille; pelkää, että tällainen keskittyminen koituu lopulta kuluttajien vahingoksi; korostaa, että liiallinen keskittyminen vaarantaa sekä rahoitusalan että reaalitalouden;

43.

korostaa, että pankkisektorin konsolidointi on lisännyt usean suuren rahoituslaitoksen markkinaosuutta; kehottaa komissiota seuraamaan sektoria edelleen tarkasti kilpailun ja kuluttajansuojan tehostamiseksi Euroopan pankkimarkkinoilla ja etenkin investointipankeissa, joissa vähittäistalletuksia tuetaan ristiin, jolloin investointipankkitoiminnasta tulee riskialttiimpaa;

44.

kehottaa komissiota tutkimaan tarkoin rahoituslaitosten sijoituskohteiden ja omistusosuuksien valikoimaa ennen valtiontuen myöntämistä;

45.

korostaa, että tallettajille, joilla on tilillään enintään 100 000 euroa yhdessä pankissa, olisi taattava mahdollisimman korkea suojelun taso ja heidät olisi vapautettava kaikista pankin rakenneuudistukseen tai kriisinratkaisuun liittyvistä vastuunjakojärjestelyistä;

46.

katsoo, että komission olisi tarkasteltava mahdollisuutta, että pankkien valtiontukiin liitettäisiin joskus ehto pk-yrityksille myönnettävästä luotosta;

47.

korostaa, että pk-yritysten mahdollisuudet saada rahoitusta ovat vaikeutuneet suhteettomasti finanssikriisin alkamisesta lähtien; huomauttaa, että pk-yritysten osuus kaikista euroalueen yrityksistä on 98 prosenttia, ne työllistävät noin kolme neljäsosaa euroalueen työntekijöistä ja tuottavat noin 60 prosenttia lisäarvosta ja että vaikeus saada rahoitusta estää niitä investoimasta ja kasvamasta; kehottaa tämän vuoksi komissiota asettamaan etusijalle toimenpiteitä, joilla kalibroidaan rahoitusalan sääntelyä uudelleen kasvun vauhdittamiseksi ja pk-yritysten rahoituskriisin lieventämiseksi;

48.

korostaa, että valtiontukea saavien pankkien ei pitäisi lisätä kokoaan ja monimutkaisuuttaan; kehottaa komissiota keskittymään niiden liiketoimintojen elinkelpoiseen osaan perustuvaan liiketoimintamalliin, palkkapolitiikkaan ja maksurakenteeseen eikä lisäämään niiden altistumista riippuvuuteen julkisesta velasta, etenkään, jos ne samalla heikentävät pk-yritysten ja kotitalouksien luotonsaantia; toteaa, että uusi, pysyvä sääntelyjärjestelmä on välttämätön kriisiä edeltävän oikeusjärjestelmän virheiden korjaamiseksi etenkin rahoitusalalla sekä talous- ja rahoituskriisin aikana syntyneiden vinoutumien oikaisemiseksi ja sen varmistamiseksi, että veronmaksajat, kuluttajat ja yhteismarkkinat kokonaisuudessaan ovat pankkien saamista valtiontuista aiheutuvien seurausten ja niistä koituvien hyötyjen ensisijaisena kohteena;

49.

pitää valitettavana, että sopeutusohjelmia läpikäyvillä jäsenvaltioiden pk-yrityksillä on vaikeuksia saada lainaa pankista ja että ne joutuvat maksamaan korkeampia korkoja vain siksi, että sijaitsevat euroalueella, mikä aiheuttaa vääristymiä yhteismarkkinoilla;

50.

korostaa, että ulkopuolisia sijoittajia olisi kannustettava osallistumaan mahdollisimman runsaasti omaisuudenhoitoyhtiöihin, jotka on perustettu valtiontukiohjelmien aikana arvoltaan alentuneiden omaisuuserien erottelemiseksi, jotta voidaan varmistaa, ettei niiden sijoittajien, joilla on hallussaan tai jotka siirtävät omaisuuseriä, ja tietyn omaisuudenhoitoyhtiön tavoitteiden välillä ole eturistiriitoja;

51.

katsoo, että omaisuudenhoitoyhtiöiden olisi yritettävä myydä omaisuuseränsä mahdollisimman nopeasti markkinoiden rauhoittamiseksi ja julkisen intervention lopettamiseksi tietyllä sektorilla;

52.

katsoo, että kilpailun pääosaston kokemus pankkikriisin alalla on otettava huomioon parhaana käytäntönä ja hyödynnettävä tulevaisuudessa pikemminkin ennalta ehkäisevänä kuin jälkikäteen tapahtuvana interventiona;

Valtiontukien uudistaminen

53.

suhtautuu myönteisesti komission tiedonantoon valtiontukiuudistuksesta (COM(2012)0209) ja neuvoston äskettäin hyväksymiin ryhmäpoikkeuksia ja menettelyjä koskeviin tarkistettuihin valtiontukisääntöihin; kehottaa komissiota kuitenkin varmistamaan, että uudistuksen yhtenä yleisenä tavoitteena oleva talouskasvun elvyttäminen ei johda uudestaan julkisen velan kasvamiseen;

54.

katsoo, että yritysten rakennetta olisi uudistettava selkeiden rajojen puitteissa vähentämällä minimiin haitalliset vaikutukset kilpailijoihin, jotka eivät ole saaneet julkista rahoitustukea;

55.

kehottaa komissiota tutkimaan, milloin yrityksistä tulee liian suuria kaatuakseen, ja pohtimaan, mihin toimiin voidaan ryhtyä jäsenvaltioiden tai unionin tasolla, jotta voidaan ehkäistä yrityksiä tulemasta riippuvaisia hallitusten avusta tulevaisuudessa;

56.

toteaa, että komissio aikoo yleisesti vapauttaa lisää toimenpiteitä ilmoitusvaatimuksesta; korostaa kuitenkin, että valvonnan riittävän tason säilyttämiseksi jäsenvaltioiden on varmistettava ennakkoon, että valtiontukea koskevia määräyksiä on noudatettu vähämerkityksisyyteen liittyvissä toimenpiteissä ja ryhmäpoikkeusjärjestelyissä, kun taas komissio valvoo edelleen tällaisia tapauksia jälkikäteen;

57.

on samaa mieltä komission kanssa siitä, että valtiontukea koskevia menettelyjä on nopeutettava, jotta voidaan keskittyä paremmin monimutkaisiin tapauksiin, jotka ovat vaikuttaneet vakavasti sisämarkkinoilla ilmenevään kilpailuun; ottaa huomioon komission ehdotuksen, että se saisi lisää harkintavaltaa päättäessään, miten kanteluita käsitellään; kehottaa komissiota esittämään yksityiskohtaiset perusteet, joiden avulla merkittävät tapaukset kyetään tässä yhteydessä erottelemaan vähemmän merkittävistä; korostaa, että tämän erottelun mahdollistavat asianmukaisella tavalla korkeammat kynnysarvot vähämerkityksistä tukea koskevassa asetuksessa sekä monialaisten kategorioiden laajentaminen valtuutusasetuksessa ja yleisessä ryhmäpoikkeusasetuksessa;

58.

korostaa, että komission on varmistettava parempi tietojenvaihto jäsenvaltioiden kanssa tietojen toimittamisen ja ilmoitusten laatimisen laadun ja oikea-aikaisuuden suhteen; tähdentää, että tehokkailla kansallisilla järjestelmillä on varmistettava, että ennakkoilmoitusvelvollisuuden piiriin kuulumattomat valtiontukitoimenpiteet ovat unionin lainsäädännön mukaisia; korostaa, että tämän erottelun mahdollistavat asianmukaisella tavalla korkeammat kynnysarvot vähämerkityksistä tukea koskevassa asetuksessa sekä monialaisten kategorioiden laajentaminen valtuutusasetuksessa ja yleisessä ryhmäpoikkeusasetuksessa;

59.

toteaa, että toistaiseksi ainoastaan jäsenvaltiot ovat toimittaneet asiaa koskevia tietoja valtiontuen valvontaa koskevista tapauksista; pyytää komissiota arvioimaan, tarvitseeko se lisää henkilöresursseja voidakseen kehittää tiedonkeruuvälineitään ja hankkia tietoja suoraan markkinatoimijoilta; panee kuitenkin merkille, että komissio ei saisi sisällyttää ylimääräisiä laatu- ja tehokkuusnäkökohtia soveltuvuusarviointiin ja että nämä päätökset on jätettävä myöntävälle viranomaiselle;

60.

huomauttaa selkeyden puutteesta joissakin jäsenvaltioissa sen osalta, voidaanko julkista rahoitusta Euroopan kuluttajakeskuksille pitää perusteettomana valtiontukena unionin kilpailusäädännössä tarkoitetussa merkityksessä; on huolissaan siitä, että tämä vaarantaa jäsenvaltioiden tuen Euroopan kuluttajakeskuksille, sillä se on jo johtanut Euroopan kuluttajakeskuksille osoitettavan rahoituksen väliaikaiseen keskeyttämiseen; kehottaa tämän vuoksi komissiota varmistamaan Euroopan kuluttajakeskusten asianmukaisen toiminnan selkiyttämällä mahdollisimman pian, että tämäntyyppinen rahoitus ei ole unionin lainsäädännön mukaista valtiontukea, kun otetaan huomioon, että Euroopan kuluttajakeskukset eivät harjoita taloudellista toimintaa vaan tarjoavat kuluttajille tukipalveluita;

Kuljetusala

61.

katsoo, että komission olisi vahvistettava entisestään kilpailupolitiikan ja liikennepolitiikan välistä yhteyttä Euroopan liikennealan kilpailun parantamiseksi;

62.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita takaamaan kaikkien kuljetusmuotojen avoimen ja reilun kilpailun.

63.

kehottaa komissiota kehittämään julkisia liikenneverkostoja kuluttajille tarjottavien palvelujen parantamiseksi;

64.

kehottaa komissiota huomioimaan tämän, jotta voitaisiin noudattaa vuoden 2020 tavoitteeksi asetettua kansainvälistä sitoumusta rajoittaa maapallon lämpeneminen korkeintaan kahteen celsiusasteeseen teollista aikakautta edeltävästä tasosta;

Rautatie

65.

kehottaa komissiota saattamaan päätökseen yhtenäisen eurooppalaisen rautatiealueen täytäntöönpanon, varmistamaan infrastruktuurin haltijan ja rautatieyritysten välisen rahaliikenteen täyden avoimuuden ja tarkistamaan, että kaikilla jäsenvaltioilla on vahva ja riippumaton kansallinen sääntelyviranomainen;

66.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita lisäämään ponnistelujaan, joilla taataan rautatiekuljetusalan avaaminen reilulle kilpailulle ja palvelujen parempi laatu;

67.

kehottaa komissiota tarkastelemaan, voidaanko hyväksyä lainsäädäntöehdotus eurooppalaisesta sääntelyelimestä, joka tekisi yhteistyötä kansallisten sääntelyviranomaisten kanssa ja ryhtyisi toimenpiteisiin siinä tapauksessa, että kansallisia sääntelyviranomaisia ei ole tai ne eivät toimi tehokkaasti;

68.

korostaa, että rautateiden rahtiliikenteen yhteismarkkinoita haittaavat jäsenvaltioiden virheellinen tai vajanainen unionin lainsäädännön täytäntöönpano sekä rajanylitysliikenteen pullonkaulat, jotka vahingoittavat kilpailua ja kasvua; kehottaa komissiota selvittämään, voidaanko toimijoiden luomat markkinaesteet tai jäsenvaltiosta toiseen vaihtelevat tekniset seikat, kuten erilainen raideleveys, energiahuolto, merkinantojärjestelmät ja muut vastaavat yhteentoimivuutta ja infrastruktuurin saatavuutta koskevat esteet, katsoa kilpailusääntöjen rikkomiseksi;

Ilmailu

69.

suhtautuu myönteisesti komission aikeeseen tarkistaa vuoden 2013 loppuun mennessä unionin suuntaviivat valtiontuesta lentoasemille ja lentoyhtiöille, minkä yhteydessä on poistettava kilpailun vääristymät ja luotava tasapuoliset toimintaedellytykset kaikille markkinatoimijoille;

70.

kehottaa komissiota toimittamaan perustellun katsauksen sen todentamiseksi, mitkä lentoyhtiöt toimivat kilpailunvastaisesti käyttämällä väärin erityisiä sopimusehtoja tai määräävää markkina-asemaansa tietyillä lentoasemilla;

71.

kannustaa komissiota tutkimaan, vääristävätkö erityisten keskuslentoasemien nimeämiseen liittyvät tietyt käytännöt – jotka perustuvat jäsenvaltioiden ja unionin ulkopuolisten maiden välisten yli 1 000 bilateraalisen lentoliikennesopimuksen ehtoihin – kilpailua eurooppalaisten kuluttajien etujen vastaisesti;

Autoteollisuus

72.

kehottaa komissiota varmistamaan tasapainoiset neuvottelumahdollisuudet valmistajien ja vähittäiskaupan edustajien kanssa painottamalla seuraavia seikkoja:

syrjivien käytäntöjen torjunnan tärkeys verkkojakelun alalla, jota säännellään vertikaalisia rajoituksia koskevalla ryhmäpoikkeusasetuksella (komission asetus (EU) N:o 330/2010), jotta voidaan taata jakelijoiden mahdollisuudet käyttää innovatiivisia jakelumenetelmiä, kuten verkkojärjestelmiä, sekä löytää enemmän ja monentyyppisiä asiakkaita

uusien moottoriajoneuvojen kauppiaiden merkitys markkinoilla sen jälkeen, kun komission asetuksen (EY) N:o 1400/2002 voimassaolo 31. toukokuuta 2013 päättyy;

pyytää komissiota painottamaan, että on tärkeää laatia hyvää toimintatapaa koskevia periaatteita valmistajien ja jälleenmyyjien välille – erityisesti mitä tulee investointien suojaan sopimuksen päättymisen jälkeen ja mahdollisuuteen siirtää liiketoiminta saman tuotemerkin verkoston toiselle jäsenelle – jotta edistetään avoimuutta moottoriajoneuvoalan vertikaalisten sopimusten osapuolten välisissä kaupallisissa ja sopimuksellisissa suhteissa;

Laivanrakennusala

73.

pyytää turvaamaan eurooppalaisen laivanrakennusalan kilpailukyvyn tukemalla sen toimintaa unionissa kiristyneen kansainvälisen kilpailutilanteen takia;

74.

korostaa, että eurooppalaisen varustamojen oikeusvarmuus ja niiden yhdenvertainen kohtelu on taattava kaikissa jäsenvaltioissa;

Rahoituspalveluala

75.

kehottaa komissiota ja kansallisia sääntelyviranomaisia tutkimaan yritysten väliseen mahdollisesti vilpilliseen yhteistoimintaan ja moottoriajoneuvojen vakuutusmarkkinoiden määräävän markkina-aseman väärinkäyttöön liittyviä tapauksia;

Energia-ala

76.

katsoo, että energian yhteismarkkinoilla ei ainoastaan alenneta kuluttajahintoja vaan lisätään myös unionin yritysten kilpailukykyä;

77.

suhtautuu myönteisesti komission monopolien vastaisten toimenpiteiden täytäntöönpanoon energia-alalla;

78.

kehottaa komissiota panemaan energia-alan sisämarkkinapaketin kaikilta osin täytäntöön, sillä avoimet ja kilpailukykyiset energia-alan sisämarkkinat eivät ole vielä täysin toteutuneet; kehottaa komissiota jatkamaan johdonmukaisesti alakohtaisen tutkimuksen jälkeen toteutettuja toimenpiteitä kilpailusääntöjen tehokkaaksi soveltamiseksi energia-alalla; suhtautuu tältä osin myönteisesti meneillään oleviin energia-alan kilpailulainsäädännön menettelyihin, joilla pyritään saattamaan päätökseen energian sisämarkkinat vuonna 2014 ja poistamaan energiantoimittajien uudelleen asettamat esteet;

79.

katsoo, että Euroopan energian sisämarkkinat alentaisivat kuluttajien ja yritysten maksamaa energian hintaa ja vahvistaisivat Euroopan yrittäjien kilpailukykyä maailmanlaajuisesti; katsoo siksi, että komissiota olisi kannustettava luomaan Euroopan energian sisämarkkinat vuoteen 2014 mennessä;

80.

korostaa sen merkitystä, että jäsenvaltiot ja komissio varmistavat energia-markkinoita koskevan olemassa olevan lainsäädännön nopean ja asianmukaisen täytäntöönpanon, mukaan lukien kolmanneksi sisämarkkinapaketiksi kutsuttu lainsäädäntötyö, yhdentyneiden ja kilpailukykyisten Euroopan energian sisämarkkinoiden aikaansaamiseksi vuoteen 2014 mennessä;

81.

pyytää komissiota varmistamaan, että energia-asetusten ja -direktiivien täytäntöönpano ja soveltaminen sujuu moitteettomasti kaikissa jäsenvaltioissa; kehottaa komissiota olemaan erityisen valppaana, kun hinnat nousevat yli unionin keskitason, koska korkeat hinnat vääristävät kilpailua ja haittaavat kuluttajia;

82.

katsoo, että komission on toimittava energiamarkkinoiden uudistusten täytäntöönpanon suhteen tiukasti hintojen laskemiseksi erityisesti niissä jäsenvaltioissa, joissa on käynnissä liiallisia alijäämiä koskeva menettely;

83.

pyytää komissiota ja kansallisia sääntelyviranomaisia torjumaan yritysten vilpillistä toimintaa tai polttoaineiden vähittäismyyntimarkkinoiden määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä;

84.

suhtautuu tältä osin myönteisesti komission äskettäisiin öljyalaa koskeviin tutkimuksiin, joissa tiedostettiin, että kilpailusääntöjen rikkomisella tällä alueella on huomattavia vaikutuksia kuluttajiin;

85.

kehottaa komissiota ja kansallisia sääntelyviranomaisia tutkimaan, onko niin kutsuttu ”maanantai-ilmiö” – yritysten väitetty bensiininhinnan manipulointi tietyn viikonpäivän perusteella – todellinen; pyytää komissiota seuraamaan tarkoin kilpailun tasoa, sillä kolme suurinta toimijaa muodostavat edelleen noin 75 prosenttia sähkömarkkinoista ja yli 60 prosenttia kaasumarkkinoista 1990-luvun puolivälissä tapahtuneesta asteittaisesta markkinoiden avautumisesta huolimatta; kehottaa komissiota laatimaan suuntaviivat, joiden avulla parannetaan uusiutuvien energialähteiden pääsyä energiaverkkoon;

86.

kehottaa komissiota tutkimaan seuraavassa vuosikertomuksessaan, missä määrin ratkaisevan tärkeiden raaka-aineiden toimittajien yhteenliittymä voi vahingoittaa asiakastoimialojen toimintaa tai ekotehokkaampaa taloutta, kun otetaan huomioon, että jotkut näistä raaka-aineista ovat huomattavan tärkeitä ympäristötavoitteiden saavuttamiseksi tarvittavien ekotehokkaiden teknologioiden kannalta;

87.

korostaa älykkäiden energiaverkkojen roolia sähköntuottajien ja asiakkaiden välisessä kahdensuuntaisessa yhteydessä ja toteaa, että älykkäät energiaverkot voivat antaa kuluttajalle mahdollisuuden tarkkailla ja mukauttaa sähkön käyttöään; korostaa, että jäsenvaltioiden olisi saatettava nämä tiedot kuluttajien ja kaikkien asiaankuuluvien toimijoiden, kuten rakentajien, arkkitehtien sekä lämmön, jäähdytyksen ja sähkölaitteiden toimittajien saataville verkkosivustoille;

Maksupalvelut

88.

on huolissaan siitä, että eurooppalaiset sähköisen maksamisen markkinat ovat edelleen pirstoutuneet ja että eräät kilpailua koskevat kysymykset ovat edelleen ratkaisematta; pitää myönteisenä, että komissio antoi 24. heinäkuuta 2013 kaksi ehdotusta, joista toisessa käsiteltiin korttipohjaisista maksutapahtumista veloitettavia toimitusmaksuja ja toisessa taas sisämarkkinoilla tarjottavia maksupalveluja; toteaa käsittelevänsä kumpaakin ehdotusta; on päättänyt löytää tyydyttävän ratkaisun alan erityisongelmiin;

89.

korostaa, että huolimatta siitä, että maksuviivästysdirektiivi (2011/7/EU) oli saatettava osaksi kansallista lainsäädäntöä maaliskuuhun 2013 mennessä, kaikki jäsenvaltiot eivät ole panneet sitä täytäntöön; katsoo, että tämä haittaa kilpailua yhteismarkkinoilla ja vaikuttaa erityisesti pk-yrityksiin;

Televiestintä

90.

kehottaa komissiota toteuttamaan televiestintämarkkinoilla lisätoimia, joilla estetään televiestintämarkkinoiden pirstaloituminen ja torjutaan merkittävässä markkina-asemassa olevien operaattoreiden määräävän markkina-aseman väärinkäyttö; pyytää komissiota huolehtimaan siitä, että operaattoreiden palvelut, erityisesti internet-yhteyteen liittyvät palvelut, ovat avoimia ja vertailukelpoisia eikä niissä ole sopimuksiin liittyviä kilpailun esteitä;

91.

suhtautuu myönteisesti komission tukemaan laajakaistainfrastruktuurien käyttöönottoon koko unionin alueella, sillä laajakaistainfrastruktuurit edistävät talouden kilpailukykyä ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta; pohtii, voitaisiinko digitaaliset palvelut luokitella yleishyödyllisiksi sosiaalipalveluiksi Euroopassa;

92.

katsoo, että kilpailupolitiikalla on hyvin merkittävä vaikutus laajakaistainfrastruktuurin käyttöönottoon sisämarkkinoilla siten, että oikeanlaisessa tasapainossa olevien julkisten ja yksityisten investointien avulla voidaan kattaa digitaalistrategian tavoitteet ja ulottaa infrastruktuuri Euroopan unionin syrjäisille ja harvaan asutuille alueille ja maaseudulle;

Uudet teknologiat ja internet

93.

korostaa standardien kannalta olennaisten patenttien ensiarvoista merkitystä tieto- ja viestintätekniikan alan innovoinnille ja pyytää siksi komissiota toimimaan nopeasti sen varmistamiseksi, että näiden patenttien haltijat lisensoivat ne oikeudenmukaisin, kohtuullisin ja syrjimättömin ehdoin muille toimijoille, jotta kuluttajia hyödyttävän tekniikan kehitys ja uusien tuotteiden suunnittelu voi jatkua; tähdentää, että kilpailupolitiikan välineillä voidaan estää yhteenliittämistä, yhteentoimivuutta ja markkinoiden mittakaavaetujen kehittämistä haittaavien uusien keinotekoisten esteiden muodostuminen;

94.

pitää myönteisenä komission edistymistä Googlen käytäntöjen tutkinnassa ja on ilahtunut äskettäisistä uutisista, että ratkaisuun voitaisiin päästä kevääseen 2014 mennessä; kehottaa komissiota puuttumaan päättäväisesti kaikkiin esiin tulleisiin huolenaiheisiin ja ryhtymään heti aluksi kaikkiin tarpeellisiin toimiin tasapuolisen kilpailun varmistamiseksi sähköisen haun ja mainonnan markkinoilla, kun otetaan huomioon Googlen määräävä markkina-asema – sillä on yli 90 prosentin markkinaosuus useimmissa jäsenvaltioissa – ja tämän aseman mahdollinen väärin käyttäminen;

95.

kehottaa komissiota tekemään markkinatestin Googlen esittämille uusille ehdotuksille, jotta niiden asianmukaisuutta ja vaikutuksia voidaan arvioida perinpohjaisesti; ottaa huomioon, millainen merkitys hakukoneilla on digitaalisessa taloudessa, ja tähdentää siksi, että komission on joka tapauksessa syytä varmistaa, että Google sitoutuu täysin ratkaisuihin, jotka on löydetty komission yksilöimään neljään huolenaiheeseen, ja että se toteuttaa kyseiset ratkaisut; katsoo, että jos tähän ei päästä välitysteitse, komission on ripeästi lähetettävä hakukoneyhtiölle väitetiedoksianto;

96.

muistuttaa, että puolueettomuus on erittäin tärkeää sen varmistamiseksi, ettei internet-palvelujen välillä esiinny syrjintää ja että kilpailu on täysin taattua;

Valtiontuki jalkapallolle

97.

suhtautuu myönteisesti komission aikeeseen käynnistää tutkimukset valtiontukien mahdollisesta käytöstä jalkapalloilussa, koska tällaiset tuet vääristäisivät julkisten varojen käyttöä;

98.

katsoo, että komission olisi tutkittava tarkoin kaikki sellaisten pankkien jalkapalloseuroille myöntämät lainat tai lainojen rahoitukset, jotka ovat saaneet valtiontukea; katsoo, että erityisesti on otettava huomioon lainakorot verrattuna keskimääräiseen lainakorkoon ja lainan määrä verrattuna kyseisen jalkapalloseuran velkaan;

99.

kehottaa komissiota käsittelemään jäsennellyllä tavalla ammattilaisurheilun ja kilpailupolitiikan välisiä suhteita erityisesti sosiaaliturvamaksujen ja verojen maksamatta jättämisen ja sopimusten purkautumisehtojen yhteydessä;

Elintarvikkeiden jakelu

100.

ilmaisee tyytyväisyytensä kilpailun pääosaston perustamaan elintarvikealan työryhmään (Food Task Force), joka seuraa kilpailun kehittymistä elintarvikeketjussa ja sen vaikutusta kuluttajiin, sekä vähittäiskaupan alaa koskevan selvityksen aloittamiseen; katsoo, ettei elintarvikealalla saada aikaan tasapainoista suhdejärjestelmää, jos se toteutetaan kilpailupolitiikan kustannuksella tai puhtaasti liiketoiminnallisista lähtökohdista ottamatta huomioon kyseisen politiikan perusperiaatteita;

101.

suhtautuu myönteisesti komission toteuttamiin valkoisen sokerin markkinatarjontaa koskeviin tarkastustoimiin ja odottaa tarkastusten tuloksia;

Sosiaaliset näkökohdat

102.

muistuttaa, että toissijaisuusperiaate, demokraattinen valvonta ja yleisen edun edistäminen ovat unionin perusperiaatteita;

103.

korostaa, että jäsenvaltioilla ja paikallisviranomaisilla on oltava perustamissopimusten yleisperiaatteiden (syrjimättömyys, yhdenvertainen kohtelu, suhteellisuus) mukaisesti vapaus päättää, miten yleishyödylliset sosiaalipalvelut rahoitetaan ja järjestetään; kiinnittää tässä yhteydessä huomiota unionin sosiaalisiin tavoitteisiin sekä tarpeeseen edistää kyseisten palvelujen laatua, saatavuutta ja tehokkuutta riippumatta siitä, ovatko niiden tarjoajat julkisia vai yksityisiä toimijoita;

104.

muistuttaa, että unionilla on edessään valtavia haasteita, jotka liittyvät huomattavia investointeja vaativiin uudelleenteollistamiseen, uusiin energiamuotoihin siirtymiseen ja digitaalisten laitteistojen rakentamiseen; toteaa lisäksi, että nuorisotyöttömyyden torjumiseksi suunnitellut sosiaaliset investoinnit koulutukseen ja ammattitaidon parantamiseen eivät ole kilpailupolitiikan tavoitteiden vastaisia, vaan pikemminkin täydentävät niitä;

105.

muistuttaa, että kilpailupolitiikassa on noudatettava SEUT-sopimuksen 9 artiklaa, jossa määrätään, että unioni ottaa politiikkansa ja toimintansa toteuttamisessa huomioon korkean työllisyystason edistämisen;

106.

on vakuuttunut siitä, että sosiaalisen lähentymisen politiikkaa voidaan toteuttaa hyvin johdonmukaisesti vahvan talous- ja kilpailupolitiikan kanssa;

107.

katsoo, että tasapuolisten kilpailuedellytysten varmistaminen yrityksille sisämarkkinoilla voi tapahtua myös torjumalla sosiaalista polkumyyntiä, jota olisi pidettävä kilpailunvastaisena toimena; katsoo, että komission olisi pidettävä silmällä unionin sisäisiä polkumyyntikäytäntöjä silloin, kun yritys myy kansainvälisesti tai omassa maassaan tuotteita alle tuotantohinnan ajaakseen yhden tai useamman kilpailijan konkurssiin; katsoo, että komission olisi tämän vuoksi ponnisteltava jäsenvaltioiden taloudellisen ja sosiaalisen suorituskyvyn saattamiseksi yhdenmukaisesti nousuun; korostaa, että tarvitaan rakenneuudistuksia, joihin kuuluu verotusjärjestelmän tarkistaminen petosten, veronkierron ja veroparatiisien torjumiseksi;

o

o o

108.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle ja kansallisille kilpailuviranomaisille.


(1)  EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1.

(2)  EUVL L 61, 5.3.2009, s. 1.

(3)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1.

(4)  EUVL C 270, 25.10.2008, s. 8.

(5)  EUVL C 10, 15.1.2009, s. 2.

(6)  EUVL C 72, 26.3.2009, s. 1.

(7)  EUVL C 195, 19.8.2009, s. 9.

(8)  EUVL C 16, 22.1.2009, s. 1.

(9)  EUVL C 6, 11.1.2011, s. 5.

(10)  EUVL C 216, 30.7.2013, s. 1.

(11)  EUVL C 8, 11.1.2012, s. 4.

(12)  EUVL L 7, 11.1.2012, s. 3.

(13)  EUVL C 8, 11.1.2012, s. 15.

(14)  EUVL L 114, 26.4.2012, s. 8.

(15)  EUVL C 153 E, 31.5.2013, s. 51.

(16)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0026.

(17)  EUVL C 184, 22.7.2008, s. 13.

(18)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0267.

(19)  EUVL L 304, 20.11.2010, s. 47.

(20)  EUVL C 304 E, 1.12.2005, s. 114.

(21)  EUVL C 293 E, 2.12.2006, s. 143.

(22)  EUVL C 146 E, 12.6.2008, s. 105.

(23)  EUVL C 87 E, 1.4.2010, s. 43.

(24)  EUVL C 349 E, 22.12.2010, s. 16.

(25)  EUVL C 136 E, 11.5.2012, s. 60.

(26)  EUVL C 239 E, 20.8.2013, s. 97.

(27)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0268.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/114


P7_TA(2013)0577

Maidontuotanto vuoristoalueilla, epäsuotuisilla alueilla ja syrjäisimmillä alueilla

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2013 maidontuotannon jatkamisesta vuoristoalueilla, epäsuotuisilla alueilla ja syrjäisimmillä alueilla maitokiintiön lakkauttamisen jälkeen (2013/2097(INI))

(2016/C 468/15)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti maataloutta koskevan III osaston,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 174 artiklan kolmannen kohdan, joka koskee erityisesti vuoristoalueita, sekä 349 artiklan, joka koskee syrjäisimpiä alueita,

ottaa huomioon unionin syrjäisimpien alueiden hyväksi toteutettavista maatalousalan erityistoimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 247/2006 (1),

ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan sopimussuhteista annetun asetuksen (EU) N:o 261/2012 (2),

ottaa huomioon asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (3),

ottaa huomioon vuonna 1991 tehdyn Alppeja koskevan yleissopimuksen soveltamisesta vuoristoalueiden maatalouden alalla tehdyn pöytäkirjan eli pöytäkirjan vuoristoalueiden maataloudesta, joka on julkaistu 30. syyskuuta 2006 Euroopan unionin virallisessa lehdessä (4),

ottaa huomioon alueiden komitean 30. toukokuuta 2013 annetun lausuntoluonnoksen (NAT-V-028) ”Markkinatilanteen kehitys ja sen vaikutukset maitokiintiöjärjestelmän sujuvan asteittaisen poistamisen edellytyksiin – toinen ’pehmeää laskua’ koskeva kertomus”,

ottaa huomioon komission kertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle ”Markkinatilanteen kehitys ja sen vaikutukset maitokiintiöjärjestelmän sujuvan asteittaisen poistamisen edellytyksiin – toinen ’pehmeää laskua’ koskeva kertomus” (COM(2012)0741),

ottaa huomioon tutkimuksen ”Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden merkinnät vuoristoalueiden maataloudessa”, jonka on teettänyt komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosasto (hallinnollinen järjestely AGRI-2011-0460 / JRC-IPTS No 32349-2011-10),

ottaa huomioon komission helmikuussa 2009 tekemän tutkimuksen ”Maitokiintiöjärjestelmän poistamisen taloudelliset vaikutukset – alueellinen analyysi maidontuotannosta EU:ssa”,

ottaa huomioon politiikkayksikön B (rakenne- ja koheesiopolitiikka) tammikuussa 2008 tekemän tutkimuksen aiheesta ”Maitokiintiöiden tulevaisuus – erilaisia skenaarioita”,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön (A7-0383/2013),

A.

katsoo, että maitokiintiöiden loppuminen vaikuttaa koko Euroopan maitomarkkinoihin ja että vaikutus kohdistuu erityisesti vuoristoalueiden ja syrjäisimpien alueiden maidontuottajiin, koska kyseisillä alueilla ei voida hyödyntää vapauttamisen tarjoamia kasvumahdollisuuksia alueiden pysyvien luonnonhaittojen vuoksi;

B.

ottaa huomioon, että asetuksen (EU) N:o 1305/2013 32 artiklan mukaan vuoristoalueina pidetään 62. leveyspiirin pohjoispuolisia alueita ja eräitä niihin välittömästi liittyviä alueita ja että syrjäisimmät alueet ja niiden asema määritellään Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 349 artiklassa;

C.

katsoo, että näiden alueiden nuorten viljelijöiden päätökset tulevaisuudesta riippuvat tilakoosta ja heidän rahoitusvaroistaan, kun otetaan huomioon, että yritykset, jotka äskettäin ovat investoineet kiintiöjärjestelmään, kohtaavat sen loppumisen jälkeen suurempia likviditeettiongelmia ja taloudellista rasitusta;

D.

toteaa, että vuoristoalueilla ja syrjäisimmillä alueilla harjoitettavan maidontuotannon tuotantopaikasta johtuvat kustannushaitat ovat huomattavat ja että maitokiintiöiden lakkauttamisen jälkeen on uusien velvoitteiden ja varsinkin uusien maankäyttörajoitusten yhteydessä taattava viljelijöiden taloudellisesti kannattava ja voittoa tuottava työ;

E.

katsoo, että kiintiöiden loppuminen voi aiheuttaa osittain myös muilla unionin epäsuotuisilla alueilla kilpailuhaittoja ja vaarantaa tuotannon jatkamisen edellytykset kyseisillä alueilla, mikä johtuu osin siitä, että tuotantoa on alueilla niin harvassa, että keräilystä ja jalostuksesta vastaavat yritykset saattavat poistua sijoittautuakseen kilpailukykyisemmille alueille, joilla erityisesti keräilykustannukset tai tuotteiden markkinoille kuljettamisesta aiheutuvat kustannukset ovat pienempiä;

F.

katsoo, että uuden YMP:n yhtenä tärkeimmistä tavoitteista on tuottavan maatalouden säilyttäminen vuoristoalueilla ja epäsuotuisilla alueilla tai syrjäisimmillä alueilla;

G.

ottaa huomioon, että maidontuotannon ja maidon keräilyn sekä maitotuotteiden kuljettamisesta ja markkinoille saattamisesta tuotantoalueen ulkopuolelle aiheutuvat kustannukset ovat kyseisillä alueilla huomattavasti korkeampia kuin suotuisimmilla alueilla;

H.

ottaa huomioon, että tuottajajärjestöjen luomisella voitaisiin edistää tuotantokustannusten alentamista ja karjanomistajien vahvempaa neuvotteluasemaa erityisesti maidon hinnan muodostuksessa;

I.

ottaa huomioon, että maitotuotteita ei nykyisten toimintaedellytysten vuoksi usein voida jalostaa lähellä niiden tuotantopaikkaa; toteaa, että infrastruktuuriin liittyvät seikat on otettava huomioon ja ”vuoristotuotteen” kaltaiset erityismerkinnät on sallittava myös tuotteille, jotka jalostetaan tietyn etäisyyden sisällä vuoristoalueesta; pitää välttämättömänä, että tätä toimenpidettä sovelletaan kaikkiin vuoristomaidosta valmistettuihin tuotteisiin;

J.

ottaa huomioon, että maidontuotanto on monilla näistä alueista tärkein ja laajin maataloustoiminnan ala ja että se on keskeisessä asemassa laadukkaiden ja EU:n tunnustamilla merkinnöillä varustettujen maitotuotteiden tuotannossa; katsoo, että on tärkeää säilyttää tuotantorakenne kaikilla unionin alueilla, jotta voidaan varmistaa tarjonta kaikille kulutusalueille aiheuttamatta kohtuuttomia kuljetus- ja ympäristökustannuksia;

K.

ottaa huomioon, että maidontuotanto on monissa jäsenvaltioissa ja monilla alueilla alueellisen talouden keskeinen tukipylväs ja tärkeä maatalouden lisäarvoa luova tekijä;

L.

katsoo, että laadukkaiden maitotuotteiden kehittäminen ja edistäminen on yksi keino, jolla voidaan puuttua maidontuotannon lisääntymiseen;

M.

ottaa huomioon, että monilla alueilla maitoa tuottavat lähinnä pienet ja keskisuuret perheyritykset;

N.

ottaa huomioon, että 59 prosenttia vuoristoalueiden maatalousalasta on laitumena tai niittynä maitotalouden käytössä, sillä useimmiten mikään muu maatalouskäyttö ei ole mahdollista tai kannattavaa; toteaa, että 9,5 prosenttia EU:n maidosta tuotetaan vuoristoalueilla; ottaa huomioon, että vuoristo-olosuhteet ja ilmasto rajoittavat maatalouden vaihtoehtoja ja että maatalouden monimuotoisuus on vuoristoalueilla hyvin rajallista;

O.

toteaa, että maidontuotantoa ei voida korvata joillakin syrjäisimmillä alueilla, joilla se toimii yhtenä tärkeimmistä talouden, sosiaalisen vakauden, ympäristön laadun ja maankäytön moottoreista; katsoo, että POSEI-ohjelmat ovat näillä alueilla parhaiten soveltuvia välineitä tuotantotason säilyttämistä koskevan lisätuen kanavoimiseksi;

P.

ottaa huomioon, että näillä alueilla karjanhoito on paitsi taloudellista toimintaa ja alueen asukkaiden elinkeino myös keskeinen osa heidän perinteisiä kulttuurejaan ja yhteiskuntarakenteitaan ja liittyy läheisesti paikallisväestön elämään ja perinteisiin;

Q.

ottaa huomioon, että vuoristoalueilla, syrjäisimmillä alueilla ja osittain muillakin epäsuotuisilla alueilla karjanhoidon ja siihen liittyvän maitotalouden loppuminen johtaa usein maatalouden lopettamiseen, hyvien maatalousmaiden laiminlyöntiin ja maaltamuuttoon, kun väestö muuttaa maaseudulta kaupunkeihin;

R.

toteaa, että maatalous edistää kyseisillä alueilla erityisesti kulttuurimaiseman sekä biologisen monimuotoisuuden säilymistä, rajoittaa luonnonuhkia ja on perustana menestyksekkäälle aluekehitykselle ja että ilman maataloutta muut talouden alat, kuten matkailu, eivät voi kehittyä; toteaa, että maataloudesta luopuminen tällaisilla alueilla voi aiheuttaa huomattavaa vahinkoa myös kyseisille muille aloille;

S.

ottaa huomioon, että maidontuotanto takaa monilla epäsuotuisilla alueilla taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden, jota ei saa vaarantaa kiintiöiden lopettamisella; katsoo, että kulttuurimaiseman suojeleminen, matkailu, paikalliset tuotantoketjut (valmistus, jalostus, markkinointi), työpaikat ja nuorten seudulle jäämisen mahdollistavat tulevaisuudennäkymät on turvattava ja niitä on tuettava;

T.

ottaa huomioon, että maitokiintiöiden lakkauttaminen johtaa Euroopan laajuiseen tuotantoalueiden väliseen kilpailuun; toteaa, että tuotevalikoiman eriyttäminen on keskeisen tärkeää vuoristoalueiden ja maitoa tai maitotuotteita tuottavien syrjäisimpien alueiden markkinoillepääsyn säilyttämiseksi;

1.

toteaa, että maatalouspolitiikan suorat tuet ensimmäisestä pilarista perustuvat monissa jäsenvaltioissa, myös yhteisen maatalouspolitiikan (YMP) nykyinen uudistus huomioon ottaen, historiallisiin viitemääriin, mikä voi asettaa laitumet ja maidontuotannon kyseisillä alueilla erittäin huonoon asemaan; vaatii tästä syystä tällaisessa tilanteessa olevia jäsenvaltioita takaamaan maatalousuudistuksen kansallisessa täytäntöönpanossa nopean siirtymisen näiden alueiden huonon aseman korjaavaan malliin;

2.

toteaa, että EU-27:n maidosta noin 10 prosenttia tuotetaan vuoristoalueilla, mutta Itävallassa, Sloveniassa ja Suomessa tällaisen maidon osuus kattaa kaksi kolmasosaa maidosta ja kolme neljäsosaa karjankasvattajista, ja että vastaavat osuudet ovat edelleen hyvin merkittävät noin kymmenessä muussa maassa; toteaa myös, että useimmilla näistä kostean ilmaston vuoristoalueista, mutta myös syrjäisimmillä alueilla, maitokarja on pääasiallinen niittyjen laiduntaja, jonka ansiosta maisema säilyy avarana ja asuttuna, mikä on eduksi matkailulle, biologiselle monimuotoisuudelle ja ympäristölle;

3.

katsoo, että laitumia ja niittyjä, joille ei kyseisillä alueilla yleensä ole muita käyttömahdollisuuksia kuin nautojen, lampaiden ja vuohien pito, ei pidä käsitellä milloinkaan ensimmäisen pilarin suorien tukien laskennan yhteydessä huonommin kuin muita maatalousalueita;

4.

pitää välttämättömänä sitä, että kyseisille alueille säädetään karkearehun syöjiin yhdistetty lisähinta YMP:n ensimmäisessä pilarissa ja POSEI-ohjelmassa syrjäisimpien alueiden tiloille, joilla on laidunmaata ja karjanrehun tuotantoon tarkoitettua rehualaa; torjuu uudet märehtijöiden ruokintaa koskevat vaatimukset, jotka saattaisivat johtaa nykyisten maatalouskäytäntöjen katkeamiseen;

5.

painottaa tuotantosidonnaisten tukien suurta merkitystä maatalouspolitiikan ensimmäisessä pilarissa; huomauttaa, että jäsenvaltioille olisi annettava näillä alueilla lisämahdollisuuksia joko kansallisiin tai EU:n rahoittamiin tuotantosidonnaisiin tukiin, kuten YMP:n nykyisen uudistuksen yhteydessä sovittiin;

6.

korostaa, että YMP:n säännöksissä on kiinnitettävä riittävästi huomiota kyseisten alueiden pieniin maatiloihin, koska ne ovat rakenteellisten tarpeiden vuoksi muita työvoimavaltaisempia, niille aiheutuu suurempia kustannuksia tuotantopanosten hankinnasta ja ne ovat erityisen merkittäviä työpaikkojen säilymisen ja maaseudun kehittämisen kannalta;

7.

huomauttaa, että maitokiintiöiden lakkauttamista vuoristoalueilla ja syrjäisimmillä alueilla olisi niiden erityispiirteiden vuoksi arvioitava erikseen, jotta voidaan laatia kohdennettuja toimenpiteitä tuotannon tukemiseksi ja jatkamiseksi;

8.

ottaa huomioon maidontuotannon korvaamattoman luonteen joillakin syrjäisimmillä alueilla ja vaatii siksi, että komission ja jäsenvaltioiden on hyödynnettävä näillä alueilla POSEI-ohjelmia suorien tukien ja markkinatoimien vahvistamiseksi ja maaseudun kehittämisohjelmia YMP:n toisen pilarin tukien vahvistamiseksi;

9.

vaatii, että yhteisen strategiakehyksen kehittämisen yhteydessä otetaan aluekehitysohjelmien, Euroopan sosiaalirahaston ja koheesiorahaston tuella käyttöön lisätoimenpiteitä; katsoo, että yhteisellä strategiakehyksellä olisi pyrittävä edistämään alueellisia kehitysmalleja ja rakenteita säilyttäviä ohjelmia, joissa keskitytään maatalouden säilyttämiseen ja sitä edeltävän ja seuraavan arvoketjun vahvistamiseen;

10.

kehottaa jäsenvaltioita ja alueita laatimaan tarvittaessa maaseudun kehittämisen yhteydessä erityisen ohjelman kyseisten alueiden maidontuotannolle;

11.

painottaa tämän osalta tarvetta täydentää lisäarvoa tuottavien hankkeiden kehittämistä tai syntymistä eriyttämällä alueen tuotevalikoimaa ja ottamalla käyttöön uusia vuoristoalueiden ja syrjäisimpien alueiden hyödyntämisstrategioita; kehottaa komissiota ehdottamaan laaja-alaisia toimia näiden hankkeiden perustamisen ja toiminnan tukemiseksi ja niihin liittyvien yhteisten investointien edistämiseksi;

12.

kehottaa jäsenvaltioita torjumaan laidunmaan käyttöönottoa rakennusmaaksi ja ottamaan tämän näkökohdan huomioon maan käytön suunnittelua koskevassa lainsäädännössä;

13.

korostaa, että toisen pilarin toimenpiteet, kuten lisäkorvaukset, maatalouden ympäristötuet, investointituet tuotantoon, jalostukseen – unohtamatta (POSEI-järjestelmään kuuluvien) syrjäisimpien alueiden tapauksessa mahdollisuutta saada alueellisen maataloustuotannon muuttamisen kannalta olennaiset tuotteet, erityisesti maitotuotteet, sisällytetyksi erityiseen toimitusjärjestelmään, jonka tarkoituksena on kilpailukyvyn ylläpitäminen – ja kaupan pitämiseen tehtäviin yksittäisiin tai yhteisiin investointeihin, tuki nuorten maanviljelijöiden toiminnan aloittamiseen, laatutuki, monipuolistamistuki, innovointituki ja yhteistyötuki (myös paikallisviranomaisten kanssa), ovat erittäin merkittäviä kestävälle maidontuotannolle kyseisillä alueilla; vaatii näin ollen, että jäsenvaltiot ja alueet takaavat oikeudellisen kehyksen, riittävän rahoituksen ja riittävästi liikkumatilaa riittäville ja selkeästi eriytetyille lisäkorvauksille ja että ympäristön huomioon ottavat maatalouden muodot ja luomumaatalous saavat edelleen erityistä tukea; vaatii myös, että maidontuotannon korkeammat investointikustannukset, jotka johtuvat vuoristoalueiden ja syrjäisimpien alueiden erityisolosuhteista, näiden alueiden syrjäisestä sijainnista, tonttien äärimmäisestä pirstoutuneisuudesta ja saarien heikoista maantieteellisistä yhteyksistä, korvataan asianmukaisesti YMP:n toisessa pilarissa;

14.

vaatii lisäksi, että kehityskelpoisille maitotiloille tarjotaan kohdennettuja investointitukia, esimerkiksi tilojen rakennuksia ja tekniikkaa koskevien arvonalennusten ja korkojen muodossa, tuotantokustannusten alentamiseksi ja tilojen kilpailukyvyn kohentamiseksi;

15.

kehottaa jäsenvaltioita tukemaan erityisesti hankkeita, kuten yhteistyö taloudellisesti mielekkään koneiden tai rakennusten käytön alalla, toisen pilarin toimenpiteiden yhteydessä;

16.

pyytää komissiota määrittelemään uudelleen johdonmukaisen maaseudun ja maitoalan kehittämisohjelman vuoristoalueille ja syrjäisimmille alueille, epäsuotuisille mutta maidontuotantoon soveltuville alueille, syrjäisimmille alueille ja jäsenvaltioille, joiden maidontuotannosta suurin osa saadaan erittäin pieniltä tiloilta;

17.

muistuttaa siitä, että hankalien liikenneyhteyksien ja usein pienten yrityskohtaisten maitomäärien takia maidon keräilykustannukset ja lopputuotteiden kuljetuskustannukset ovat vuoristoalueilla ja syrjäisimmillä alueilla erityisen suuria ja että se johtaa huomattaviin sijainti- ja kilpailuhaittoihin; kehottaa myöntämään tukea käsittelylaitoksille ja erityisesti osuuskuntien omistamille laitoksille, jotta voidaan korvata suotuisempiin sijaintipaikkoihin verrattuna suuremmat lopputuotteiden, myös tuotantopanosten, keräily-, tuotanto- ja kuljetuskustannukset;

18.

korostaa, että tarvitaan maidontuotannon markkinavalvontaväline (maidon valvontaelin) tuotantoa ja saatavuutta koskevien tietojen keräämiseksi ja jakamiseksi, ennakkovaroituksen saamiseksi markkinoiden epätasapainoon liittyvistä riskeistä, maitotuotteiden moninaisuuden huomioon ottamiseksi ja hintojen vaihtelua koskevien ennakoivien lyhyen aikavälin analyysien laatimiseksi, jotta maitomäärien mukauttamista kysyntään markkinoilla voidaan hienosäätää;

19.

muistuttaa siitä, että käsittely ja myynti tilalla tai laitumilla antaa vuoristoalueiden, syrjäisimpien alueiden ja muiden epäsuotuisten alueiden pien- ja mikroyrityksille mahdollisuuden saavuttaa suurempi arvonlisäys ja että se tukee vuoristoalueiden matkailuelinkeinoa; korostaa, että tällaisia aloitteita on tuettava YMP:n toisessa pilarissa;

20.

korostaa, että koska syrjäisimmät alueet sijaitsevat erityisen kaukana kuluttajamarkkinoista, ne tarvitsevat kaksin verroin varastointia nykyaikaisen logistiikan järjestämisessä; vaatii siksi komissiota harkitsemaan näihin alueisiin liittyviä investointeja koskevan sääntelykehyksen yhteydessä näiden varastointirakenteiden tukikelpoisuutta syrjäisimpien alueiden ulkopuolella;

21.

toteaa, että vuoristolaitumet ja -niityt sekä syrjäisimpien alueiden osat, joilla tuotetaan maitoa, tarvitsevat erityistä huomiota, kun kyseessä ovat investoinnit ja toimenpiteet, joiden tarkoituksena on ylläpitää tarvittavia edellytyksiä maidon tuotannolle, jalostukselle ja myynnille tai palauttaa ne;

22.

huomauttaa, että olisi toteutettava toimenpiteitä, joilla mahdollistetaan tyypillisten tuotteiden käsiteollinen tuotanto;

23.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita ottamaan lainsäädäntöä antaessaan huomioon tarpeen välttää tarpeetonta byrokratiaa ja pitää terveyttä, merkintöjä ja ilmoitusvelvollisuutta koskevat vaatimukset kohtuullisina, niin että pientuottajat ja -jalostajat voivat selvitä niistä;

24.

toteaa, että vuoristoalueiden ja epäsuotuisten alueiden, kuten syrjäisimpien alueiden, joilla tuotetaan maitoa tai maitotuotteita, pienviljelijöitä olisi tuettava tuottajajärjestöjen perustamisessa niiden neuvotteluvoiman vahvistamiseksi, sillä on tärkeää, että näiden alueiden pienviljelijät pitävät yllä alueellisia ja paikallisia markkinoita ja kehittävät niitä;

25.

korostaa, että hygieniasääntöjä ja kaupan pitämistä koskevia sääntöjä on voitava sopeuttaa markkinoiden kokoon ja niiden kysyntään, ja katsoo siksi, että hygienianormien on oltava asianmukaisia ja että niitä on voitava soveltaa vuoristoalueiden, epäsuotuisten alueiden ja syrjäisimpien alueiden maidontuottajiin ja -jalostajiin;

26.

toteaa, että tehokkaaseen maidontuotantoon tähtäävät jalostusmenetelmät ovat erityisen kalliita pienille tiloille; kehottaa näin ollen edistämään jalostusta, jotta maitotilat voivat näillä alueilla itse jalostaa korkealaatuista omaa karjaa kustannuksista huolimatta;

27.

katsoo, että maidontuottajia olisi rohkaistava järjestäytymään tuottajajärjestöihin, jotta varmistetaan kaikkien tilojen asianmukainen markkinoille pääsy ja jotta voidaan muodostaa kumppanuuksia maatila- ja ympäristömatkailun edistämiseksi;

28.

toteaa, että tuottajajärjestöille olisi annettava hedelmien ja vihannesten yhteisen markkinajärjestelyn mallin mukainen mahdollisuus toteuttaa EU:n talousarviosta tuettuja toimenpideohjelmia; katsoo, että tässä yhteydessä olisi tuottajajärjestöille annettava mahdollisuus edistää pääsyä uusille markkinoille, markkinoiden kehittämistä, laadunvarmistusta, tuoteinnovointia ja markkinointialoitteita erityisesti mitä tulee uuteen ”vuoristotuote”-merkintään tai muihin valinnaisiin varattuihin, mahdollisesti hyväksyttäviin käsitteisiin, suojattuihin alkuperänimityksiin tai muihin laatumerkintöihin, sekä mahdollisuus tukea ammattitaidon kehittämistä ja kriisinhallintatoimenpiteitä;

29.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita sisällyttämään vuoristoalueiden, syrjäisimpien alueiden ja muiden epäsuotuisten alueiden laidunmaat ja maidontuotannon yhteisiin tutkimusohjelmiin ja ottamaan ne huomioon erityisesti yhteisissä tutkimushankkeissa, joilla rohkaistaan etsimään innovoivia ratkaisuja näille alueille, pitäen mielessä tarpeen ratkaista tuottavuuteen ja ilmastonmuutokseen liittyvät haasteet; katsoo, että tällä tutkimustoiminnalla olisi myös pyrittävä määrittämään kuluttajille aiheutuvat terveyshyödyt;

30.

kehottaa komissiota seuraamaan tiiviisti maidontuotannon kehitystä näillä alueilla ja tarkastelemaan maitokiintiöiden lakkauttamisen taloudellisia vaikutuksia näiden alueiden maitotiloihin; pyytää komissiota toimittamaan vuoteen 2017 mennessä Euroopan parlamentille ja neuvostolle tätä kysymystä tarkastelevan kertomuksen, johon liittyy lainsäädäntöehdotus siinä tapauksessa, että maidontuotanto on vähentynyt jyrkästi näillä alueilla;

31.

kehottaa komissiota kehittämään yhteistyössä tuottajien, tuottajajärjestöjen ja markkinaelinten kanssa esimerkiksi varojenkeräyksen malliin perustuvia ohjelmia, joilla hillitään odotettavissa olevaa maidon hinnan nopeaa laskua;

32.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tehostamaan EU:n koulumaito-ohjelman täytäntöönpanoa ja sallimaan erityisesti sen, että tarjouskilpailussa viitataan nimenomaisesti vuoristoalueilla tuotettuun maitoon, joka on varustettu merkinnällä ”vuoristotuote”; kehottaa jäsenvaltioita myös turvautumaan koulumaito-ohjelmassa lyhyisiin toimitusketjuihin, jotta edistetään paikallista maidontuotantoa ja rajoitetaan kuljetusten hiilidioksidipäästöjä;

33.

kehottaa komissiota ottamaan ”vuoristotuotteen” merkintää koskevaa lainsäädäntöä laatiessaan ja soveltaessaan huomioon niiden tuotteiden erityispiirteet, joilla on suojattu alkuperänimitys ja jotka kuuluvat erityisten alkuperäsääntöjen piiriin, ja tarkastelemaan mahdollisuutta ottaa käyttöön joustavia järjestelyjä vuoristoalueita varten, jotta kyseiset alueet voitaisiin jättää asetuksessa (EU) N:o 1151/2012 säädettyjen järjestelmien ulkopuolelle, koska tietyt alueilla vallitsevat epäedulliset olosuhteet, kuten rehukasvien tuotantoon liittyvät vaikeudet, vaikuttavat kielteisesti asetuksen tarkoitusperiin;

34.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita edistämään ja tukemaan käytöstä poistettujen laidunalueiden, suurempien nurmisatojen ja niiden järkevän käytön sisällyttämistä tuotantosykliin;

35.

kiinnittää huomiota siihen, että toimenpiteet, joilla autetaan nuoria viljelijöitä pääsemään alkuun vuoristoalueilla ja syrjäisimmillä alueilla, ovat tärkeitä, koska kyseisillä alueilla väestö ikääntyy keskimääräistä nopeammin;

36.

kehottaa jäsenvaltioita luomaan tarvittavat puitteet, jotta vuoristoalueiden ja epäsuotuisten alueiden tuottajilla ja jalostajilla on mahdollisuus päästä koulutukseen ja saada lainaa;

37.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL L 42, 14.2.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 94, 30.3.2012, s. 38.

(3)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(4)  EUVL L 271, 30.9.2006, s. 63.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/120


P7_TA(2013)0578

Kehitysmaiden selviytymiskyvyn kehittäminen ja katastrofiriskin vähentäminen

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2013 EU:n lähestymistavasta kehitysmaiden selviytymiskyvyn kehittämiseen ja katastrofiriskin vähentämiseen hyödyntämällä ruokaturvakriiseistä saatuja kokemuksia (2013/2110(INI))

(2016/C 468/16)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 210 artiklan,

ottaa huomioon 20. joulukuuta 2005 hyväksytyn kehityspolitiikkaa koskevan eurooppalaisen konsensuksen,

ottaa huomioon 18. joulukuuta 2007 hyväksytyn humanitaarista apua koskevan eurooppalaisen konsensuksen,

ottaa huomioon komission 8. joulukuuta 2010 antaman tiedonannon ”Humanitaarista apua koskevaan eurooppalaiseen konsensukseen liittyvän toimintasuunnitelman väliarviointi – EU:n humanitaarisen avustustoiminnan tehokas, periaatteellinen toteutus” (COM(2010)0722),

ottaa huomioon komission 3. lokakuuta 2012 antaman tiedonannon ”Selviytymiskyvyn kehittäminen hyödyntämällä ruokaturvakriiseistä saatuja kokemuksia” (COM(2012)0586) (jäljempänä: selviytymiskykytiedonanto),

ottaa huomioon 19. kesäkuuta 2013 päivätyn komission yksiköiden valmisteluasiakirjan, jossa käsiteltiin kriisialttiiden maiden selviytymiskykyä koskevaa toimintasuunnitelmaa 2013–2020 (SWD(2013)0227),

ottaa huomioon selviytymiskykyä koskevasta EU:n lähestymistavasta 28. toukokuuta 2013 annetut neuvoston päätelmät,

ottaa huomioon komission 23. helmikuuta 2009 antaman tiedonannon ”EU:n tukistrategia kehitysmaiden katastrofiriskin vähentämiseksi” (COM(2009)0084),

ottaa huomioon 16. helmikuuta 2011 päivätyn komission yksiköiden valmisteluasiakirjan, jossa käsiteltiin EU:n tukistrategiaa kehitysmaiden katastrofiriskin vähentämiseksi vuosina 2011–2014 (SEC(2011)0215),

ottaa huomioon EU:n tukistrategiasta kehitysmaiden katastrofiriskin vähentämiseksi 18. toukokuuta 2009 annetut neuvoston päätelmät,

ottaa huomioon YK:n Hyogon toimintaohjelman 2005–2015 sellaisena kuin se hyväksyttiin katastrofiriskin vähentämistä käsitelleessä maailmankonferenssissa Hyogossa, Japanissa, tammikuussa 2005 ja vahvistettiin YK:n yleiskokouksessa sen päätöslauselmassa A/RES/60/195 ja sen väliarvioinnin,

ottaa huomioon komission 23. huhtikuuta 2001 antaman tiedonannon ”Hätäavun, kunnostustoimien ja kehitysyhteistyön niveltämisen arviointia” (COM(2001)0153),

ottaa huomioon komission 20. elokuuta 2012 antaman tiedonannon ”Sosiaalinen suojelu Euroopan unionin kehitysyhteistyössä” (COM(2012)0446),

ottaa huomioon 21. syyskuuta 2010 antamansa päätöslauselman luonnonkatastrofien ja ihmisen aiheuttamien katastrofien ehkäisyyn sovellettavaa yhteisön lähestymistapaa koskevasta komission tiedonannosta (1),

ottaa huomioon 27. syyskuuta 2011 antamansa päätöslauselman aiheesta ”Kohti parempaa Euroopan katastrofiapua: pelastuspalvelun ja humanitaarisen avun rooli” (2),

ottaa huomioon komission 27. helmikuuta 2013 antaman tiedonannon ”Ihmisarvoinen elämä kaikille: köyhyyden poistaminen ja kestävän tulevaisuuden turvaaminen maailmanlaajuisesti” (COM(2013)0092),

ottaa huomioon komission 13. lokakuuta 2011 antaman tiedonannon aiheesta ”EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan vaikutuksen lisääminen: muutossuunnitelma” (COM(2011)0637) sekä neuvoston siitä 14. toukokuuta 2012 antamat päätelmät,

ottaa huomioon hauraita maita koskevan New Deal -politiikan sellaisena kuin se on esitetty tehokasta kehitysyhteistyötä käsittelevässä Busanin kumppanuudessa, joka hyväksyttiin Busanissa, Etelä-Koreassa 29. marraskuuta–1. joulukuuta 2011 pidetyssä viidennessä kehitysavun tehokkuutta käsitelleessä korkean tason foorumissa,

ottaa huomioon 13. kesäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman vuosituhannen kehitystavoitteista – vuoden 2015 jälkeisen toimintakehyksen määrittely (3),

ottaa huomioon neuvoston 25. kesäkuuta 2013 antamat päätelmät vuoden 2015 jälkeisestä yleisestä toimintasuunnitelmasta,

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien kestävän kehityksen huippukokouksen ”Tulevaisuus, jonka haluamme” (Rio+20), joka pidettiin Rio de Janeirossa, Brasiliassa kesäkuussa 2012, ja erityisesti sen katastrofiriskin vähentämiseen liittyvät päätökset,

ottaa huomioon katastrofiriskin vähentämistä käsittelevän maailmanlaajuisen foorumin neljännen kokouksen, joka pidettiin Genevessä, Sveitsissä 19.–23. toukokuuta 2013,

ottaa huomioon komission 12. maaliskuuta 2013 antaman tiedonannon ”Ulkomaanavulla parannusta äitien ja lasten ravitsemukseen: EU:n toimintakehys” (COM(2013)0141),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon kehitysyhteistyövaliokunnan mietinnön (A7-0375/2013),

A.

ottaa huomioon, että komissio määritteli selviytymiskykytiedonannossaan selviytymiskyvyn ”henkilön, kotitalouden, yhteisön, maan tai alueen [kyvyksi] selviytyä stressitilanteista ja häiriöistä, sopeutua niihin ja toipua niistä nopeasti”;

B.

ottaa huomioon, että katastrofiriskin vähentäminen (DRR) on selviytymiskyvyn saavuttamisen kannalta keskeistä; ottaa huomioon, että DRR käsittää riskien analysoinnin ja hallinnan, jotta voidaan vähentää katastrofiherkkyyttä, ja se kattaa toimet, joilla tuetaan valmistautumista, ehkäisyä ja lievittämistä kaikilla tasoilla paikallisesta kansainväliseen;

C.

ottaa huomioon, että hätäavun, kunnostustoimien ja kehitysyhteistyön niveltäminen (LRRD) on tärkeä väline selviytymiskykyä kehitettäessä ja se auttaa täyttämään operatiiviset ja rahoitukselliset aukot hätäapu- ja kehitysyhteistyövaiheiden välissä;

D.

ottaa huomioon, että Hyogon toimintasuunnitelma on korvaamaton väline DRR-ohjelman edistämiseksi kaikkialla maailmassa ja että se päättyy vuonna 2015; ottaa huomioon, että on odotettavissa, että DRR:ää koskeva vuoden 2015 jälkeinen kehys hyväksytään katastrofiriskin vähentämistä käsittelevässä kansainvälisessä konferenssissa Japanissa vuoden 2015 alussa;

E.

ottaa huomioon, että humanitaarista apua koskevan eurooppalaisen konsensuksen väliarvioinnissa todettiin, että DRR:n alalla on edistytty mutta käytännön toimenpiteitä on lisättävä;

F.

ottaa huomioon, että YK:n mukaan 4,4 miljardia ihmistä on vuoden 1992 jälkeen kärsinyt katastrofeista, ne ovat aiheuttaneet 2 biljoonan Yhdysvaltain dollarin vahingot ja surmanneet 1,3 miljoonaa ihmistä; ottaa huomioon, että katastrofien aiheuttamien menetysten kustannukset olivat vuonna 2011 yli 300 miljardia Yhdysvaltain dollaria; ottaa huomioon, että yksi katastrofiriskin vähentämiseen kriisialttiilla alueilla investoitu dollari säästää Aasian kehityspankin arvioiden mukaan vähintään neljä dollaria hätäapu- ja kunnostuskustannuksina tulevaisuudessa;

G.

ottaa huomioon, että nykypäivän globalisoituneen maailman toisiinsa liittyvät toimitusketjut merkitsevät sitä, että yhdellä alueella kärsityillä taloudellisilla menetyksillä on maailmanlaajuiset vaikutukset; ottaa huomioon, että arvioiden mukaan esimerkiksi Thaimaan vuoden 2011 tulvat alensivat maailman teollisuustuotantoa 2,5 prosentilla;

H.

ottaa huomioon, että katastrofien kustannukset ovat kasvamassa, koska ilmastonmuutoksen säävaikutukset voimistuvat, mihin on lisättävä nopea ja puutteellisesti hallittu kaupungistuminen, väestönkasvu, maaperän pilaantuminen ja luonnonvarojen niukkuus; ottaa huomioon, että elintarvike- ja ravitsemuskriisit ovat yleistymässä monilla kehittyvän maailman alueilla;

I.

katsoo, että katastrofiriskin vähentämiseen ja selviytymiskykyyn liittyvien ponnistelujen tulisi täydentää kehittyneiden maiden pyrkimyksiä vähentää vaikutuksiaan ilmastonmuutokseen eikä korvata niitä;

J.

ottaa huomioon, että talouden vakauttamisen aikana on tärkeää, että resursseja siirretään tehokkaasti ja vaikuttavasti; ottaa huomioon, että DRR:n rahoitus edellyttää pitkää perspektiiviä ja sen olisi heijastettava todellisia riskejä ja keskityttävä niihin, jotka ovat vaikutuksille alttiimpia;

K.

ottaa huomioon, että Kiina on käyttänyt 3,15 miljardia Yhdysvaltain dollaria tulvavaikutusten vähentämiseen ja siten torjunut arviolta 12 miljardin dollarin menetykset; ottaa huomioon, että muita esimerkkejä onnistumisesta ovat Bangladesh, Kuuba, Vietnam ja Madagaskar, jotka ovat pystyneet merkittävästi vähentämään trooppisten myrskyjen ja tulvien kaltaisten säähän liittyvien uhkien vaikutusta parantamalla varhaisvaroitusjärjestelmiä ja katastrofivalmiutta ja toteuttamalla muita riskiä vähentäviä toimenpiteitä;

L.

ottaa huomioon, että useimmissa maissa yksityisen sektorin investoinnit edustavat suurta osaa kokonaisinvestoinneista ja että kansallinen taloudellinen kehitys ja selviytymiskyky riippuvat yksityisen sektorin investoinneista, joissa katastrofiriski otetaan huomioon;

M.

ottaa huomioon, että YK ennustaa, että maailman kaupunkien osuus väestöstä nousee 72 prosentilla vuoteen 2050 mennessä ja että suurin osa kaupunkien kasvusta tapahtuu vähiten kehittyneissä maissa, mikä lisää merkittävästi katastrofiriskille altistuvien ihmisten määrää;

N.

ottaa huomioon, että katastrofit voivat pahentaa monta muuta ongelmaa, kuten äärimmäistä köyhyyttä, elintarvikepulaa ja aliravitsemusta;

O.

ottaa huomioon, että vanhentuneet ja kestämättömät kehitysyhteistyön suunnitelmat ja käytännöt ovat johtaneet monien väestöryhmien katastrofialttiuden lisääntymiseen; ottaa huomioon, että katastrofiriskin arviointi on asetettava kehitysyhteistyön suunnitelmien ja ohjelmien edellytykseksi;

P.

ottaa huomioon, että EU:n jäsenvaltioiden ja muiden avunantajamaiden välisen koordinoinnin puute kriisin jälkeisissä tilanteissa vähentää yhteisten ponnistusten vaikutusta; ottaa huomioon, että avunantajien koordinoinnin parantaminen sekä kriisin jälkeisissä tilanteissa että selviytymiskyvyn parantamisessa voi johtaa merkittäviin säästöihin ja parantaa kehitysyhteistyötavoitteiden tehokkuutta;

Q.

ottaa huomioon, että maailmanlaajuinen arviointiraportti (GAR) on nyt vakiintunut luotettavaksi maailmanlaajuiseksi lähteeksi katastrofiriskien ja haavoittuvuuden alalla vallitsevien suuntausten analysointia varten; ottaa huomioon, että katastrofimenetyksiä koskevien täsmällisten tietojen puute on edelleen suuri haaste;

R.

katsoo, että alueellinen yhdentyminen johtaa taloudelliseen, poliittiseen ja sosiaaliseen menestykseen;

S.

katsoo, että maa-alueiden luovutusta koskevaa käytäntöä on säädeltävä, jotta maaseutuväestöä ei vahingoiteta;

Selviytymiskykyä koskeva EU:n lähestymistapa

1.

pitää myönteisenä komission selviytymiskykytiedonantoa ja sen tavoitteita; kannustaa komissiota noudattamaan aktiivisesti tiedonannon ehdotuksia ja varmistamaan, että kehitetään edelleen selviytymiskyvyn kehittämistä ja DRR:ää koskevaa pitkän aikavälin lähestymistapaa, joka sisältää sekä humanitaariset että kehitysyhteistyöhön liittyvät suuntaukset ja jossa esitetään näiden kahden välinen selvä yhteys;

2.

pitää tervetulleena kriisialttiiden maiden selviytymiskykyä koskevaa toimintasuunnitelmaa 2013–2020 ja sen painopisteitä; kehottaa komissiota yhdessä Euroopan ulkosuhdehallinnon kanssa panemaan täytäntöön sen ehdotukset ja painopisteet sekä varmistamaan, että sen tavoitteiden saavuttamisessa edistytään johdonmukaisesti;

3.

on huolissaan siitä, että selviytymiskyky ja erityisesti DRR mainitaan vain lyhyesti neuvoston päätelmissä vuoden 2015 jälkeisestä yleisestä toimintasuunnitelmasta; katsoo, että vuoden 2015 jälkeisessä toimintasuunnitelmassa on kiinnitettävä enemmän huomiota näihin kysymyksiin;

4.

kehottaa komissiota integroimaan aktiivisesti selviytymiskykyyn liittyviä toimenpiteitä sekä humanitaarisiin että kehitysyhteistyötä koskeviin ohjelmiin; korostaa, että lyhyen aikavälin humanitaaristen toimien ja pitemmän aikavälin kehitysyhteistyöohjelmien välillä on oltava vahvempi yhteys ja että tämä olisi sovitettava EU:n yleiseen tapaan tarkastella selviytymiskykyä;

5.

katsoo, että EU:n selviytymiskykyä koskevan lähestymistavan pääkohteeksi on otettava haavoittuvimmat, köyhimmät ja syrjäytyneimmät väestöryhmät, joiden riskialttius on suuri erityisesti luonnonkatastrofien tapauksessa ja joilla on vain vähän suojaa tällaisia tapahtumia vastaan, mukaan luettuina hitaasti etenevät tapahtumat; korostaa, että pitkällä aikavälillä selviytymiskykyä koskevan lähestymistavan kohteeksi on otettava riskialttiuden perussyyt ja vähennettävä merkittävästi taustalla olevia riskitekijöitä;

6.

painottaa, että EU:n pitkäaikaisella selviytymiskykyä koskevalla lähestymistavalla pitäisi puuttua ekosysteemin ja erityisesti maatalouden, veden, biologisen monimuotoisuuden ja kalavarojen rappeutumiseen; kehottaa EU:ta ottamaan käyttöön johdonmukaisen politiikan, jolla pyritään vähentämään haavoittuvuutta turvautumalla riskien pienentämisstrategiaan, jota voidaan toteuttaa ottamalla käyttöön kestäviä maatalouden tuotantomenetelmiä ja -järjestelmiä, kuten vuoroviljely, maatalousekologia, peltometsäviljely, luonnonmukainen maatalous ja pienviljely;

7.

kehottaa komissiota ottamaan hauraat ja kriisialttiit maat selviytymiskykyä koskevan toimintasuunnitelmansa kohteiksi ja investoimaan paikallisten instituutioiden vahvistamiseen, jotta voidaan saavuttaa vakaus ja varmistaa, että haavoittuvimmille väestöryhmille tarjotaan peruspalvelut;

8.

korostaa, että hätäapu- ja kehitysyhteistyövaiheen välinen kuilu voidaan kuroa umpeen LRRD:llä, jolla pyritään varmistamaan humanitaarisen työn ja kehitysyhteistyön välinen synergia; katsoo, että on tärkeää käsitellä yksityiskohtaisemmin siirtymästrategioita sekä humanitaarisen avun ja kehitysyhteistyön välisiä rinnakkaisia yhteyksiä erityisesti katastrofiherkissä maissa sekä pitkittyneissä kriiseissä ja katastrofista toipuvissa maissa;

9.

vaatii, että katastrofialttiiden maiden pitäisi olla johtoasemassa ja pääasiallisimpia toimijoita määriteltäessä painopistealoja ja strategioita, jotka koskevat siirtymistä kehitysavusta pitkäaikaiseen kehitysstrategiaan, sillä niillä on enemmän tietoa paikallisista olosuhteista ja ne pystyvät paremmin määrittelemään, mikä on niiden omien yhteisöjen edun mukaista;

10.

korostaa, että ilmastonmuutos pahentaa taustalla olevia riskitekijöitä ja se on siten otettava huomioon selviytymiskykystrategioissa erityisesti ilmastoon sopeutumisen osalta;

Katastrofiriskin vähentäminen selviytymiskyvyn olennaisena osana

11.

korostaa, että DRR-toimenpiteisiin ennen katastrofeja tehtävät investoinnit ovat paljon kustannustehokkaampia kuin katastrofiavun rahoittaminen tapahtuman jälkeen; kannustaa siksi lisäämään investointeja DRR- ja selviytymiskykystrategioihin kehitysmaissa ja erityisesti haavoittuvimmilla alueilla sekä sisällyttämään ne kansallisiin kehitysyhteistyösuunnitelmiin;

12.

korostaa, että tehokkaassa katastrofiavun hallinnassa otetaan huomioon olemassa olevan kehyksen tarjoamat puitteet ja mahdollistetaan kaikkien tarvittavien voimavarojen välitön käyttöönotto;

13.

korostaa, että DRR olisi asetettava vastaavasti etusijalle tulevissa kehitysyhteistyöohjelmissa ja valtavirtaistettava kehitysyhteistyön ja humanitaarisen työn ohjelmiin kaikissa hauraissa ja riskialttiissa maissa;

14.

kehottaa EU:ta, sen jäsenvaltioita ja sen kumppanimaiden hallituksia parantamaan ja kehittämään DRR-strategioita kehitysmaissa panemalla täytäntöön riskinarviointiohjelmia ja parantamalla varhaisvaroitusjärjestelmiä erityisesti hauraissa ja kriisialttiissa maissa ja vahvistamalla katastrofivalmiutta, jotta voidaan tehokkaasti reagoida kaikilla tasoilla, sekä tukemalla kestävämpää kehitysyhteistyön suunnittelua kumppanimaissa;

15.

kehottaa kumppanimaita luomaan kirjanpitojärjestelmät, joilla voidaan kirjata paikalliset menetykset ja jakaa tietoja paikallisten ja kansallisten tasojen välillä suunnittelua ja tilastointia varten; panee merkille, että tietynasteinen standardointi voi auttaa kirjaamaan menetykset paremmin kansallisella tasolla ja siten tukea alueellista yhteistyötä;

16.

kehottaa EU:ta sekä sen jäsenvaltioita ja kumppanimaita kehittämään ympäristön kestävyyttä ja katastrofiriskien hallintaa maanhallintauudistuksia ja maanrekisteröintimekanismeja koskevien ohjelmien avulla;

17.

panee merkille, että DRR ja ilmastonmuutokseen mukautuminen liittyvät toisiinsa, ja kehottaa siksi komissiota ja kaikkia muita toimijoita edelleen integroimaan DRR:ää ja ilmastonmuutokseen mukautumista koskevat strategiansa, kuten olemassa olevat kansalliset sopeutumisohjelmat (NAPA), sekä sisällyttämään ne 11:nnen EKR:n suunnitteluun esimerkiksi maailmanlaajuisen ilmastonmuutosliittouman avulla sekä koordinoimaan ponnistelut näiden toimintojen yhdenmukaistamiseksi;

18.

tukee täydentävää ja johdonmukaista lähestymistapaa vuosituhannen kehitystavoitteiden ja vuoden 2015 jälkeistä aikaa koskevan DRR-kehyksen välillä; katsoo, että vuosituhannen kehitystavoitteiden ja Hyogon toimintaohjelman jälkeisissä prosesseissa on otettava huomioon nykyisten kehysten tulokset ja puututtava kokemuksiin, joita katastrofeista ja kriiseistä eniten kärsineet kohtaavat; toistaa, että DRR, ilmastoon liittyvien riskien hallinta ja selviytymiskyky on integroitava vahvasti vuoden 2015 jälkeiseen kehykseen;

Kestävä kehitys, sosiaalinen suojelu ja yhteisöjen selviytymiskyky

19.

korostaa, että selviytymiskykyä koskevan lähestymistavan on tuotava riittävästi etuja yhteiskunnan haavoittuvimmille ryhmille ja erityisesti niille, jotka elävät äärimmäisessä köyhyydessä ja asuvat epävirallisilla asutusalueilla tai slummeissa, sekä alkuperäiskansoille, jotka ovat erityisen katastrofiriskialttiita;

20.

korostaa, että kestävää kehitystä on pidettävä DRR:n keskeisenä osana; tunnustaa, että pitkällä aikavälillä edistystä voidaan saavuttaa ainoastaan, jos puututaan taustatekijöihin, jotka tekevät yhteisöistä tai yksilöistä haavoittuvampia, kuten huono ympäristön hallinta, puutteellinen infrastruktuuri, maaperän pilaantuminen ja huono kaupunkisuunnittelu;

21.

tiedostaa, että kehittyvissä ja etenkin alhaisen tulotason maissa suuri osa kotitalouksista elää jatkuvassa köyhyydessä ja niillä on yleensä hyvin vähän tai ei lainkaan sosiaalista suojelua ja ne ovat siten vielä alttiimpia luonnonkatastrofeille tai ihmisen toiminnasta aiheutuville katastrofeille; kehottaa komissiota edelleen edistämään sosiaalisen suojelun toimia kehitysyhteistyöohjelmissaan ja toteuttamaan erityisiä toimia, joilla parannetaan valtio-omisteisia järjestelmiä, ehkäiseviä toimenpiteitä ja vakuutuksia luonnonkatastrofeja tai ihmisen toiminnasta aiheutuvia katastrofeja vastaan;

22.

kehottaa pitämään pienimuotoisia katastrofeja keskeisenä seikkana selviytymiskykyä koskevan lähestymistavan puitteissa ja lisäämään pienimuotoisten katastrofien yhteisöille aiheuttamien vahinkojen ja niiden vaikutusten näkyvyyttä;

23.

korostaa tarvetta vahvistaa ja kehittää katastrofeihin ja hätätiloihin liittyvää koulutusta sekä luoda paremmat edellytykset levittää, koota ja välittää tietoja ja osaamista, jotka auttavat kehittämään yhteisöjen selviytymiskykyä ja edistämään käyttäytymisen muutoksia ja katastrofivalmiuskulttuuria;

24.

korostaa, että paikallisilla viranomaisilla sekä paikallisilla ja kansallisilla kansalaisjärjestöillä voi olla merkittävä rooli selviytymiskyvyn rakentamisessa erityisesti hauraissa ja kriisialttiissa maissa, ja kannustaa paikallisia viranomaisia kehittämään yhteistyössä paikallisyhteisöjen ja kansalaisjärjestöjen kanssa johdonmukaisia ja koordinoituja prosesseja selviytymiskykyä koskevien strategioiden täytäntöönpanoa varten;

25.

korostaa, että paikallisten viranomaisten, kehitysyhteistyökumppanien, tutkijoiden, kansalaisyhteiskunnan, tiedotusvälineiden ja paikallisten väestöjen tuella olisi luotava vahvat vastuuta koskevat mekanismit ja valvonta, jotta voidaan vahvistaa tiedon saatavuutta ja luoda tietoisuutta DRR-strategioiden ja selviytymiskyvyn tarpeesta; vaatii, että kerätään säännöllisesti tietoa muun muassa säästä, sadonkorjuusta, karjasta, markkinoiden toiminnasta, lasten ja yhteiskunnan köyhimpien jäsenten ravitsemuksen tilasta, olemassa olevista DRR-mekanismeista ja peruspalveluiden saatavuudesta; kannattaa säännöllistä raportointia ja näiden tietojen julkaisemista julkisilla foorumeilla, jotta voidaan helpottaa tiedottamista, varhaista varoittamista ja tilanteen parantumista;

Ruokaturvakriiseistä ja aikaisemmista katastrofeista oppiminen

26.

korostaa, että katastrofeja ja hätätiloja seuraavat usein elintarvikekriisit ja aliravitsemus katastrofin kohteeksi joutuneen väestön ja erityisesti lasten keskuudessa; korostaa myös, että elintarvikekriisit ovat itsessään katastrofeja ja että selviytymiskykyä koskeva lähestymistapa, jossa keskitytään ruokaturvan ja ravitsemuksen parantamiseen, on järjestelmällisesti sisällytettävä ohjelmapäätöksiin;

27.

kehottaa EU:ta ottamaan mallia kuluneiden vuosikymmenten kehitysyhteistyöpolitiikastaan ja laatimaan ehdotuksia kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuuden parantamiseksi käytännössä kytkemällä kehitysavun muihin EU:n politiikan aloihin, kuten maatalouteen, verotukseen, ilmastonmuutokseen ja rahoitukseen;

28.

kehottaa komissiota ottamaan maananastuskysymyksen mukaan kehitysmaiden kanssa käytävään poliittiseen vuoropuheluun, jotta kehitysyhteistyö perustuisi politiikan johdonmukaisuudelle sekä kansallisella että kansainvälisellä tasolla ja jotta torjuttaisiin pienviljelijöihin kohdistuvia pakkolunastuksia, maaseudun köyhien haavoittuvuuden lisääntymistä sekä maan ja veden kestämätöntä käyttöä;

29.

toteaa, että elintarvike- ja ravitsemuskriisit ovat yhä yleisempiä Sahelin ja Afrikan sarven alueilla, joilla miljoonat ihmiset kärsivät riittävien elintarvikkeiden puutteesta; toteaa, että Afrikan sarven elintarvikekriisi vuonna 2011 ja Sahelin elintarvikekriisi vuonna 2012 osoittivat, että humanitaarisella avulla ei yksinään voida katkaista kroonisen nälän ja aliravitsemuksen noidankehää eikä puuttua sen perussyihin; korostaa, että on tärkeää puuttua näiden alueiden sitkeän ruokaturvattomuuden taustalla oleviin syihin, joita ovat asianmukaisten peruspalvelujen ja koulutuksen huono saatavuus, akuutti köyhyys, pienimuotoisen maatalouden ja karjanhoidon riittämätön tuki, maanomistusoikeuksiin liittyvät ongelmat, ympäristön heikkeneminen, nopea väestönkasvu, markkinahäiriöt, vähenevä elintarvikkeiden tuotanto asukasta kohti ja huono hallinto; korostaa, että nykyisin elintarvikekriisien taustalla olevat syyt ovat entistä monimutkaisempia, kun esimerkiksi markkina- ja hintahäiriöt ovat yleisempiä ja vaikuttavat todennäköisemmin köyhiin ihmisiin;

30.

toteaa, että krooninen ruoka- ja ravitsemusturvattomuus on keskeisin tekijä, joka lisää haavoittuvuutta ruokakriisin tapauksessa, koska se heikentää ihmisten kykyä valmistautua riskeihin, kestää riskejä ja toipua niistä; toteaa myös, että kroonisella ruoka- ja ravitsemusturvattomuudella on pitkän aikavälin haittavaikutuksia, jotka vähentävät inhimillistä pääomaa heikentämällä lasten kasvua ja vaikuttamalla yhteiskuntien kykyyn kehittyä; tunnustaa, että korkeisiin ja suuresti vaihteleviin elintarvikkeiden hintoihin puuttuminen on kallista ja monimutkaista; toteaa, että selviytymiskykyä koskevassa komission lähestymistavassa liikutaan oikeaan suuntaan, kun siinä pyritään puuttumaan haavoittuvuuden perussyihin, joista tärkeimpiä ovat krooninen ruoka- ja ravitsemusturvattomuus;

31.

katsoo, että EU:n selviytymiskykyä koskevassa toimintasuunnitelmassa tulisi pyrkiä kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuuteen ja käsitellä ruokaturvaa ja kykyä sietää ilmastonmuutoksen vaikutuksia karsimalla kestämättömiä käytäntöjä kuten maataloustuotteiden polkumyyntiä ja epäoikeudenmukaisia kaupan sääntöjä; kehottaa EU:ta soveltamaan kestävän maatalouden periaatetta kokonaisvaltaisella tavalla kansallisesti ja kansainvälisesti;

32.

suhtautuu myönteisesti sekä kehitysyhteistyön ja humanitaarisen yhteistyön yhteiseen lähestymistapaan että alueelliseen lähestymistapaan, jotka sisältyvät Afrikan sarven selviytymiskyvyn tukemista koskevaan aloitteeseen (SHARE) ja EU:n johtamaan aloitteeseen, joka koskee Sahelin alueen selviytymiskyvyn kehittämisaloitetta tukevaa maailmanlaajuista yhteenliittymää (AGIR); kehottaa kiinnittämään enemmän huomiota näihin alueisiin ja huolehtimaan paremmasta yhteistyöstä ja koordinoinnista kansallisten hallitusten, kansainvälisten avunantajien, kansalaisyhteiskunnan ja yksityisen sektorin kanssa, jotta voidaan rikkoa rajat kehitysyhteistyön ja humanitaarisen lähestymistavan eli ”normaalin” ja ”kriisiajan” toiminnan väliltä;

33.

vaatii, että selviytymiskykyä lähestytään tehokkaasti ja että lähestymistavan on oltava instituutioiden välinen, koordinoitu, kattava ja systemaattinen ja sen on sisällettävä joukko elementtejä, kuten ennakoitavissa olevan ja kohdennetun turvaverkon tarjoaminen haavoittuvimmille ihmisille siten, että paitsi varmistetaan, että kotitalouksilla on välittömästi saatavilla ruokaa kriisien aikana, niin myös taataan nopea toipuminen ja selviytymiskyky tulevien tapahtumien yhteydessä; vaatii, että lasten aliravitsemuksen vähentäminen otetaan keskeiseksi tekijäksi selviytymiskyvyn kannalta siten, että laaditaan koordinoituja kansallisia suunnitelmia, joissa etusijalle asetetaan erityisesti alle 2-vuotiaat lapset ja raskaana olevat naiset;

34.

toteaa, että Nigerista, Burkina Fasosta ja Malista saadut todisteet osoittavat, että edulliset agroekologiset tekniikat ja erityisesti peltometsäviljely sekä maaperän ja veden suojelu ovat parantaneet pienimuotoisen maanviljelyn harjoittajien kykyä selviytyä ruokaturvattomuudesta; korostaa kuitenkin, että agroekologinen maanviljely ei yksinään voi poistaa ruokaturvattomuuden rakenteellisia syitä; kehottaa sisällyttämään maatalouden alan interventioihin muita kuin maatalouteen liittyviä komponentteja sekä varmistamaan, että ravitsemuksen parantaminen on maataloutta koskevien ohjelmien nimenomainen tavoite; kehottaa lisäksi varmistamaan, että maata viljelevät naiset voivat myös hyötyä näistä ohjelmista siten, että varmistetaan, että sukupuolten tasa-arvon puutteesta johtuvat esteet (kuten maan, luottojen, lisäviljelysmaan ja tarvikkeiden saatavuus) otetaan huomioon maataloutta koskevien ohjelmien suunnittelussa;

Toimien parempi koordinointi ja rahoitusmenetelmien parantaminen

35.

korostaa, että on ratkaisevan tärkeää, että jäsenvaltiot ja EU:n toimielimet koordinoivat kehitysyhteistyötoimintansa ja humanitaarisen toimintansa paremmin ja tekevät yhteistyötä, jotta niiden apu on vaikuttavampaa, viittaa Euroopan parlamentin kesäkuussa 2013 tekemään tutkimukseen, jossa käsiteltiin yhteisön tason koordinoinnin puutetta kehitysyhteistyöpolitiikassa ja jossa arvioitiin, että vuosittain voitaisiin säästää 800 miljoonaa euroa transaktiokustannuksissa, jos avunantajat keskittäisivät avustusponnistuksensa harvempiin maihin ja toimintoihin, ja että vielä 8,4 miljardia euroa voitaisiin säästää vuosittain, jos maiden väliset kohdentamismallit olisivat parempia;

36.

toteaa, että liikkuvilla pienkarjankasvattajilla on suuri vaikutus maidon, lihan ja veren tuotantoon alueilla, jotka soveltuvat huonosti muunlaiseen maatalouteen; painottaa niiden suurta merkitystä yhteisöjen ruokkimisessa ja myönteistä vaikutusta ruokaturvaan ja ravitsemukseen, joka on todistetusti osoitettu kuivilla ja puolikuivilla alueilla, joilla laidunalueiden lasten ruokaturvan on todettu olevan parempi kuin kaupungeissa ja kylissä asuvilla; vaatii näin ollen, että näiden laidunalueiden väestöjen oikeudet ja tarpeet otetaan huomioon suunniteltaessa maatalouteen liittyviä toimia ja ohjelmia;

37.

korostaa, että on tärkeää parantaa pienten maatilojen kapasiteettia suosimalla julkisia/yksityisiä investointeja ja erityisesti naisille myönnettäviä mikroluottoja;

38.

katsoo, että avunantajien paremmalla koordinoinnilla saavutettavat säästöt voitaisiin käyttää esimerkiksi DRR-toimiin ja että nämä puolestaan tarjoaisivat merkittävää tuottoa, jolloin saavutettaisiin positiivinen kierre;

39.

pitää tervetulleena komission vuotta 2013 koskevassa selviytymiskykysuunnitelmassa esittämää ehdotusta, jonka mukaan olisi järjestettävä vuosittainen EU:n selviytymiskykyfoorumi; pitää tätä mahdollisuutena koordinoida selviytymiskykyponnisteluja julkisten instituutioiden kesken, mukaan luettuina kansalliset parlamentit ja Euroopan parlamentti, yksityinen sektori, kansalaisjärjestöt ja kansalaisyhteiskunta, jotta voidaan saavuttaa hyvin koordinoitua edistystä DRR:n ja selviytymiskyvyn alalla siten, että kaikki toimijat tekevät yhteistyötä;

40.

kannustaa lisäämään julkisen ja yksityisen sektorin välistä yhteistyötä DRR:n ja selviytymiskyvyn alalla; kehottaa komissiota helpottamaan yksityisen sektorin osallistumista luomalla kannustimia ja oikean ympäristön sille, että yksityiset toimijat voivat jakaa kokemuksensa selviytymiskyvyn rakentamisesta ja riskien vähentämisestä; kehottaa komissiota tähän liittyen laatimaan ehdotuksen, jossa asetetaan säännöt julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuudelle ja johon sisältyvät sosiaalisten ja ekologisten vaikutusten arvioinnit, jotta voidaan ehkäistä muun muassa maankäyttöoikeuksiin tai veden saatavuuteen liittyvien konfliktien paheneminen ja suojella erityisesti pienviljelijöitä; kannustaa lisäksi auttamaan AKT-maita tarkastelemaan monikansallisten sijoittajien kanssa tehtäviä sopimuksia; kannattaa lisäksi investointien ja niiden tavoitteiden läpinäkyvyyttä kansalaisyhteiskunnalle avoimilla foorumeilla;

41.

suosittelee, että yhteistyötä EU:n ulkopuolisten maiden sekä kansainvälisten ja alueellisten instituutioiden kanssa lisätään katastrofivalmiuden alalla sekä katastrofeihin reagoimisen ja jälleenrakennuksen alalla; kannustaa vahvistamaan komission ja YK:n katastrofiriskin vähentämisen tukitoimiston (UNISDR) välistä yhteistyötä, jotta voidaan parantaa EU:n toimia DRR-kysymyksissä;

42.

korostaa, että vaikka EU ja kansainväliset organisaatiot voivat ohjelmiensa avulla edistyä kehitysmaiden DRR:n ja selviytymiskyvyn alalla, on ensi sijassa kansallisten hallitusten vastuulla varmistaa kansalaistensa turvallisuus, ja että kumppanimaiden on siksi sitouduttava poliittisesti voimakkaasti tukemaan ja panemaan täytäntöön toimenpiteitä, jotka vahvistavat selviytymiskykyä ja DRR:ää;

o

o o

43.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 50 E, 21.2.2012, s. 30.

(2)  EUVL C 56 E, 26.2.2013, s. 31.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0283.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/128


P7_TA(2013)0579

Vammaiset naiset

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2013 vammaisista naisista (2013/2065(INI))

(2016/C 468/17)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen, Euroopan ihmisoikeussopimuksen ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan,

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimuksen vammaisten henkilöiden oikeuksista (UNCRPD) ja sen voimaantulon unionissa 21. tammikuuta 2011 vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevan Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimuksen (CRPD) (1) tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta 26. marraskuuta 2009 tehdyllä neuvoston päätöksellä 2010/48/EY ja etenkin päätöksen 6 artiklan, joka koskee vammaisia naisia ja tyttöjä,

ottaa huomioon 18. joulukuuta 1979 tehdyn kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskevan yleissopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön peruskirjan työntekijöiden sosiaalisista perusoikeuksista,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 10, 19 ja 168 artiklan,

ottaa huomioon yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista 27. marraskuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/78/EY (2),

ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvoston direktiiviksi uskonnosta tai vakaumuksesta, vammaisuudesta, iästä tai sukupuolisesta suuntautumisesta riippumattoman yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta (COM(2008)0426) sekä 2. huhtikuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin kannan kyseisestä ehdotuksesta (3),

ottaa huomioon 15. marraskuuta 2010 annetun komission tiedonannon aiheesta ”Euroopan vammaisstrategia 2010–2020: Uudistettu sitoutuminen esteettömään Eurooppaan” (COM(2010)0636) sekä sen liitteenä olevan komission valmisteluasiakirjan ”Initial plan to implement the European Disability Strategy 2010–2020 – List of Actions 2010–2015” (SEC(2010)1323 ja SEC(2010)1324),

ottaa huomioon 16. joulukuuta 2010 annetun komission tiedonannon aiheesta ”Köyhyyden ja sosiaalisen syrjäytymisen torjunnan eurooppalainen foorumi: Eurooppalaiset puitteet sosiaaliselle ja alueelliselle yhteenkuuluvuudelle” (COM(2010)0758),

ottaa huomioon komission 3. joulukuuta 2012 antaman ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi julkisen sektorin elinten verkkosivustojen saavutettavuudesta (COM(2012)0721),

ottaa huomioon vammaisten pysäköintiluvasta 4. kesäkuuta 1998 annetun neuvoston suosituksen 98/376/EY (4),

ottaa huomioon 30. marraskuuta 2009 annetut neuvoston päätelmät ”Työmarkkinoille osallistumisen edistäminen – Kriisistä elpyminen ja vuoden 2010 jälkeisen Lissabonin strategian valmistelu”,

ottaa huomioon 2. kesäkuuta 2010 annetun ehdotuksen neuvoston päätöslauselmaksi uusista eurooppalaisista vammaisuuden puitteista (10173/2010) sekä neuvoston päätöslauselman vammaisten henkilöiden tilanteesta Euroopan unionissa (2008/C 75/01),

ottaa huomioon komission kertomuksen vammaisten ja liikuntarajoitteisten henkilöiden oikeuksista lentoliikenteessä 5. heinäkuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2006 toiminnasta ja vaikutuksista (COM(2011)0166),

ottaa huomioon unionin tuomioistuimen tekemän päätöksen asiassa C-13/05, joka koskee direktiiviä 2000/78/EY – Yhdenvertainen kohtelu työssä ja ammatissa – Vammaisuuden käsite (5),

ottaa huomioon 17. kesäkuuta 1988 antamansa päätöslauselman kuurojen viittomakielistä (6),

ottaa huomioon 26. toukokuuta 1989 antamansa päätöslauselman naisista ja vammaisuudesta (7),

ottaa huomioon 16. syyskuuta 1992 antamansa päätöslauselman henkisesti vammaisten oikeuksista (8),

ottaa huomioon 14. joulukuuta 1995 antamansa päätöslauselman vammaisten ihmisoikeuksista (9),

ottaa huomioon kannanottonsa 9. toukokuuta 1996 autististen oikeuksista (10),

ottaa huomioon 13. joulukuuta 1996 antamansa lausunnon liikuntaesteisten pysäköintiluvasta (11),

ottaa huomioon 11. huhtikuuta 1997 antamansa päätöslauselman vammaisten yhtäläisistä mahdollisuuksista (12),

ottaa huomioon 4. huhtikuuta 2001 antamansa päätöslauselman komission tiedonannosta ”Esteetön Eurooppa vammaisille” (13),

ottaa huomioon 3. syyskuuta 2003 antamansa päätöslauselman komission tiedonannosta ”Tavoitteena oikeudellisesti sitova Yhdistyneiden Kansakuntien asiakirja vammaisten oikeuksien ja ihmisarvon edistämiseksi ja suojelemiseksi” (14),

ottaa huomioon 24. huhtikuuta 2009 antamansa päätöslauselman vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevasta Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksesta ja sen liitteenä olevasta valinnaisesta pöytäkirjasta (15),

ottaa huomioon 25. lokakuuta 2011 antamansa päätöslauselman vammaisten liikkuvuudesta ja osallistamisesta sekä Euroopan vammaisstrategiasta 2010–2020 (16),

ottaa huomioon 8. maaliskuuta 2011 antamansa päätöslauselman terveyserojen vähentämisestä EU:ssa (17),

ottaa huomioon Euroopan tasa-arvosopimuksen (2011–2020),

ottaa huomioon sukupuolten tasa-arvoa ja naisten vaikutusvallan lisäämistä kehitysyhteistyössä koskevan toimintasuunnitelman (2010–2015),

ottaa huomioon vammaisten naisten ja tyttöjen oikeuksia käsittelevän Euroopan unionin toisen julistuksen ”Työkalu aktivisteille ja päätöksentekijöille”,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan ja työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan lausunnot (A7-0329/2013),

A.

ottaa huomioon, että Euroopan unionissa elävät 80 miljoonaa vammaista tarvitsevat esteettömän ja ennakkoluulottoman fyysisen, älyllisen ja sosiaalisen ympäristön, jossa ei ole rajoja, esteitä tai stereotypioita, jotka estävät heitä nauttimasta täysin ihmisoikeuksistaan ja Euroopan unionin kansalaisuudesta; ottaa huomioon, että näistä 80 miljoonasta vammaisesta 46 miljoonaa on naisia ja tyttöjä, mikä on 16 prosenttia koko naispuolisesta väestöstä EU:ssa;

B.

toteaa, että maailmassa on arviolta miljardi vammaista henkilöä (18) ja että 80 prosenttia heistä elää kehitysmaissa; toteaa, että vammaiset naiset ovat monin tavoin epäedullisessa asemassa ja että heillä on suuria vaikeuksia hankkia itselleen asianmukainen asunto, hyödyntää terveydenhuoltoa ja julkista liikennettä, hankkia perus- ja ammattikoulutusta ja työpaikkaa, he ovat epätasa-arvoisia luoton ja muiden tuotantoresurssien saannissa ja he osallistuvat harvoin päätöksentekoprosesseihin;

C.

toteaa, että koska ikääntyneiden määrä kasvaa, myös vammaisten, vammaiset naiset mukaan luettuina, määrä kasvaa vastaavasti; ottaa huomioon, että Maailman terveysjärjestön mukaan vammaisuus on yleisempää naisten keskuudessa ja että pidemmän elinajanodotteen vuoksi tämä ilmiö koskee erityisesti naisia, mikä tarkoittaa sitä, että vammaisten naisten määrä kasvaa suhteellisesti enemmän;

D.

katsoo, että vammaisten määrän kasvu lisää hoitajien ja erityisesti omaishoitajien taakkaa, ja toteaa, että omaishoitajat ovat pääasiallisesti naisia, joiden on lyhennettävä työpäiviään ja jopa jäätävä työmarkkinoiden ulkopuolelle voidakseen huolehtia riippuvaisista perheenjäsenistään;

E.

ottaa huomioon, että vammaisten naisten täysimääräinen osallistuminen yhteiskuntaan ja talouselämään on olennaista Eurooppa 2020 -strategian mukaisen älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun varmistamiseksi; katsoo, että vammaisilla, myös naisilla ja tytöillä, on oltava oikeudenmukaiset ja yhdenvertaiset mahdollisuudet ja tilaisuudet osallistua yhteisön sosiaaliseen, taloudelliseen ja poliittiseen elämään; toteaa, että vammaiset kohtaavat edelleen monenlaisia esteitä, jotka vaikeuttavat heidän osallistumistaan yhteiskunnassa, johtavat usein sosiaaliseen syrjäytymiseen ja köyhyyteen ja rajoittavat heidän mahdollisuuksiaan hyödyntää täysimääräisesti Euroopan kansalaisuutta;

F.

toteaa, että syrjintä voi johtaa sosiaaliseen eristäytymiseen, psyykkisiin traumoihin ja kärsimykseen;

G.

katsoo, että jokaisen demokraattisten valtioiden liiton on helpotettava kaikkien kansalaisten, niin naisten kuin miesten, osallistumista demokraattisiin menettelyihin (erityisesti vaaleihin), luotava tällaisen osallistumisen edellyttämä infrastruktuuri, jos sellaista ei ole olemassa, ja siksi edistettävä vammaisten naisten osallistamista;

H.

toteaa, että kaikkien sidosryhmien on varmistettava, että vammaisilla naisilla ja tytöillä on yhtäläiset mahdollisuudet saada laadukkaita julkisia terveydenhuoltopalveluja, ja että niiden on tehtävä tämä muun muassa parantamalla terveydenhuoltohenkilöstön ammatillista koulutusta ja elinikäistä oppimista, jotta voidaan vastata vammaisten naisten erityistarpeisiin, mukaan luettuina seksuaali- ja lisääntymisterveyteen liittyvät tarpeet;

I.

toteaa, että vammaisilla naisilla on oltava oikeus koulutukseen, terveyteen, työhön, liikkuvuuteen, perhe-elämään, sukupuolisuhteisiin, avioliittoon, äitiyteen ja erityisiin takeisiin, joiden avulla nämä oikeudet voidaan taata;

J.

katsoo, että kumppanuuden, seksuaalisuuden ja äitiyden julkinen esittäminen sellaisena kuin vammaiset naiset ja tytöt ne kokevat edistää osaltaan ennakkoluulojen ja pinttyneiden stereotypioiden sekä väärän tiedon torjuntaa; katsoo, että tällainen esittäminen voidaan tehdä monin eri tavoin, erityisesti taiteen ja kulttuurin keinoin ja tiedotusvälineissä;

K.

toteaa, että vammaiset naiset ja tytöt joutuvat huomattavasti todennäköisemmin väkivallan ja erityisesti perheväkivallan ja seksuaalisen hyväksikäytön uhreiksi; viittaa arvioihin, joiden mukaan vammaisilla naisilla on muihin naisiin verrattuna 1,5–10-kertainen riski joutua hyväksikäytön uhriksi (19); katsoo, että tämän anteeksiantamattoman ilmiön, joka on sekä rikos että vakava ihmisoikeusloukkaus, torjumiseksi on toteutettava erityistoimenpiteitä, sen mukaan asuvatko kyseiset naiset laitoksessa vai kotona; toteaa, että vammaiset naiset ja tytöt ovat muita riippuvaisempia emotionaalisesti ja heillä on suurempi riski joutua kaikenlaisen sukupuoleen perustuvan väkivallan uhriksi, että heidän persoonallisuutensa kehittyminen ja sosiaalinen kehityksensä voi jäädä muita alemmalle tasolle, että heidän seksuaalisuutensa jätetään laajalti huomiotta ja että näihin kysymyksiin liittyy lukemattomia haitallisia uskomuksia; toteaa, että tutkimusten mukaan vammaisten naisten seksuaalinen hyväksikäyttö on yleistynyt köyhyyden lisääntymisen myötä;

L.

katsoo, että vammaiset naiset ja tytöt altistuvat moninkertaiselle syrjinnälle, joka perustuu sukupuolten eriarvoiseen kohteluun, ikään, uskontoon, etniseen alkuperään, kulttuurisiin ja sosiaalisiin käyttäytymismalleihin ja vammaisia koskeviin stereotypioihin, joihin on puututtava; toteaa, että vammaisia naisia syrjitään usein vammaisiin miehiin nähden, kun on kyse koulutukseen pääsystä ja työpaikan saannista; katsoo, että komissio ja jäsenvaltiot voivat torjua tätä ilmiötä ottamalla tasa-arvoasiat huomioon kaikessa vammaispolitiikassa;

M.

toteaa, että julkisten viranomaisten on tarjottava laadukkaita julkisia erityispalveluja ja siten luotava vammaisille naisille ja tytöille mukautettu ympäristö, jossa he voivat täysimääräisesti nauttia oikeuksistaan ja täyttää velvollisuutensa sekä tehdä itseään koskevia päätöksiä ja vähitellen itsenäistyä ja elää yhdenvertaisina ihmisten kanssa, jotka eivät ole vammaisia; toteaa, että olosuhteet, infrastruktuuri, lainsäädäntö ja tukirakenteet vaihtelevat merkittävästi jäsenvaltioittain;

N.

katsoo, että vammaiset naiset ja tytöt voivat nauttia yhdenvertaisista oikeuksista vain, jos sukupuolten välinen oikeudenmukaisuus toteutuu ja jos valtion hallinto on vammaisten naisten saavutettavissa yhtä lailla kuin henkilöiden, jotka eivät ole vammaisia; panee kuitenkin merkille, että sukupuolten tasa-arvoon liittyvät käytännöt ja niiden toteutus vaihtelevat merkittävästi EU:n sisällä;

O.

ottaa huomioon, että yhdestä tai useammasta fyysisestä, psyykkisestä tai älyllisestä vammasta kärsivien henkilöiden joukko on hyvin heterogeeninen ja että siksi on varmistettava yksilöllisten tarpeiden mukainen kohtelu;

P.

toteaa, että vammaisten korkea työttömyysaste ei ole edelleenkään hyväksyttävissä, koska se lisää tämän haavoittuvan ja todennäköisemmin köyhyydelle altistuvan ryhmän sosiaalisen syrjäytymisen riskiä; ottaa huomioon, että vammaisilla naisilla ja tytöillä on muita suurempia vaikeuksia päästä työmarkkinoille, mikä vaikeuttaa säännöllisen ja riippumattoman elämän elämistä; ottaa huomioon, ettei työ ole ainoastaan tulonlähde, vaan siitä on myös tullut yhteiskuntaan sopeutumisen väline, koska sen avulla saadaan yhteyksiä ulkomaailmaan ja luodaan ihmisten välisiä verkostoja; ottaa huomioon, että vammaiset naiset ja tytöt ovat usein alipalkattuja; toteaa, että jotta vammaisia voidaan kannustaa osallistumaan aktiivisesti koulutukseen, työmarkkinoille ja yhteisön sosiaaliseen ja taloudelliseen elämään, on poistettava liikkuvuusesteet ja vähennettävä riippuvuutta perheenjäsenistä ja hoitajista;

Q.

ottaa huomioon, että vammaiset naiset ovat onnistuneet parhaiten itsenäisen elämän ja kykyjensä kehittämisessä jäsenvaltioissa, jotka ovat investoineet eniten vammaisten naisten osallistamiseen;

R.

toteaa, että alemmista yhteiskuntaluokista tulevilla vammaisilla naisilla on ollut vähemmän mahdollisuuksia kehittää kykyjään ja elää itsenäistä elämää;

S.

toteaa, että talouskriisillä sekä julkisten terveydenhuolto- ja sosiaalipalvelujen vähentämisellä useimmissa jäsenvaltioissa on haitalliset vaikutukset haavoittuviin ryhmiin ja erityisesti vammaisiin naisiin ja tyttöihin; toteaa, että vammaisiin naisiin kohdistui suuri köyhyysriski jo ennen kriisiä; toteaa, että säästötoimista on ollut tuloksena erityisopettajien ja vammaisten henkilöiden avustajien määrän, hoitajien yhteiskunnallisten tukien ja vammaisten henkilöiden tukien ja vammaisten henkilöiden järjestöjen ja yhdistysten rahoituksen vähentyminen sekä vammaisten henkilöiden julkisten työpaikkojen saannin vaikeutuminen, mistä kaikesta on ollut vakavia seurauksia vammaisille naisille ja heidän mahdollisuuksilleen elää itsenäistä elämää;

T.

ottaa huomioon, että liikkuvuuden, vammaisuuden ja sosiaalisen osallisuuden välillä on kiinteä yhteys erityisesti kun on kyse viestinnän vapaudesta ja mahdollisuuksista kommunikoida (mukaan luettuina pistekirjoitus, viittomakieli ja muut vaihtoehtoiset viestintämuodot), vapaasta liikkuvuudesta kaikilla elämänaloilla ja palvelujen saatavuudesta; ottaa huomioon, että on edistettävä vammaisten aktiivista ja täysimääräistä osallistumista kaikille yhteiskunnan osa-alueille ja tarjottava heille enemmän mahdollisuuksia tieto- ja viestintätekniikan sekä kodinkoneiden ja verkkoviestinnän käyttöön;

U.

katsoo, että on sosiaalisesti osallistavampaa ja jäsenvaltioita taloudellisesti vähemmän rasittavaa tukea vammaisten naisten pysymistä kotona perheidensä luona kuin edistää heidän laitostumistaan;

1.

korostaa, että on tärkeää osallistaa kaikki EU:n kansalaiset riippumatta näiden fyysisistä, älyllisistä, psykososiaalisista tai mielenterveydellisistä vammoista, ja kehottaa asettamaan erityisiä tavoitteita tämän varmistamiseksi, jotta voidaan parantaa vammaisten elämänlaatua ja harjoittaa johdonmukaista politiikkaa siten, että kaikki osallistetaan; korostaa, että sellaiset strategiat, politiikat ja lainsäädäntötoimet, joilla taataan syrjimättömyys ja yhtäläiset mahdollisuudet, on laadittava tekemällä aktiivista yhteistyötä kaikkien asianomaisten sidosryhmien kanssa, vammaiset naiset mukaan luettuina;

2.

painottaa, että tasa-arvoasiat on otettava huomioon vammaispolitiikassa, ja korostaa, että sukupuolinäkökohdat ja vammaisuus on otettava huomioon tasa-arvopolitiikoissa, ohjelmissa ja toimissa, jotta voidaan vahvistaa sukupuolen ja vammaisuuden intersektionaalisuuden tunnustamista ja ymmärtämistä EU:n sekä jäsenvaltioiden lainsäädännössä ja politiikassa; katsoo, että vammaisia naisia olisi pyydettävä toimimaan asianomaisissa elimissä konsultteina, neuvonantajina tai asiantuntijoina; pitää valitettavana, ettei Euroopan vammaisstrategiaan 2010–2020 sisälly yhdennettyä sukupuolinäkökulmaa eikä erillistä, sukupuolinäkökohdat huomioon ottavaa vammaispolitiikkaa koskevaa lukua; pitää valitettavana myös sitä, ettei Euroopan tasa-arvostrategiassa 2010–2015 käsitellä erityisesti vammaisuutta, huolimatta siitä, että vammaiset naiset ovat usein vammaisia miehiä heikommassa asemassa ja kärsivät useammin köyhyydestä ja sosiaalisesta syrjäytymisestä;

3.

kehottaa niitä jäsenvaltioita, jotka eivät vielä ole ratifioineet vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevaa Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimusta ja sen liitteenä olevaa valinnaista pöytäkirjaa, tekemään sen, jotta se voidaan panna täysimääräisesti täytäntöön;

4.

korostaa, että useissa tutkimuksissa on osoitettu, että vammaiset naiset kärsivät kaksinkertaisesta syrjinnästä sekä sukupuolensa että vammaisuutensa vuoksi, ja korostaa, että tällaisella kaksinkertaisella syrjinnällä on erityisen kielteisiä vaikutuksia vammaisiin naisiin ja tyttöihin; toteaa, että erityissäännöksiä ei ole, ja kehottaa sen vuoksi komissiota ja jäsenvaltioita sisällyttämään sosiaaliturvajärjestelmiin vammaisia naisia koskevia säännöksiä;

5.

muistuttaa hallituksia siitä, että vammaisuuteen perustuva syrjintä on kiellettyä, ja kehottaa jäsenvaltioita toteuttamaan kunnianhimoisempia toimia jäljellä olevien esteiden poistamiseksi;

6.

muistuttaa, että vammaisten naisten ja tyttöjen osallistaminen ja osallistuminen on mahdollista vain, jos he voivat liikkua fyysisessä ja sosiaalisessa ympäristössään esteittä, ja kehottaa toteuttamaan toimia tämän tavoitteen saavuttamiseksi;

7.

korostaa, että vertaistukijärjestöillä, jotka kokoavat yhteen henkilöitä ja erityisesti naisia, jotka toimivat vammaisten perheenjäsenten tai läheisten ystäviensä hoitajina, on tärkeä rooli, samoin kuin näiden järjestöjen tekemällä tiedotustyöllä;

8.

korostaa, että on tärkeää optimoida EU:n rahoitusvälineiden ja erityisesti rakennerahastojen käyttö, jotta voidaan edistää vammaisten liikkumismahdollisuuksia ja torjua syrjintää, kiinnittäen erityistä huomiota naisiin, jotka kohtaavat usein moninkertaista syrjintää, ja korostaa niin ikään, että on tärkeää parantaa tällaisten toimien rahoitusmahdollisuuksien näkyvyyttä vuoden 2013 jälkeisissä ohjelmissa;

9.

korostaa että tietoja kansalaisten saatavana olevista palveluista (mm. koulutus-, terveys-, liikenne- ja viranomaispalveluista, oikeudellisista palveluista jne.) on annettava kaikilla mahdollisilla kielillä, kaikissa mahdollisissa muodoissa ja formaateissa yksinkertaisella ja varmalla tavalla; toteaa, että kun näitä palveluja tarjotaan puhelinpalveluna tai puhelinneuvontana, niiden on oltava myös kuurojen tai kuurosokeiden naisten saatavana;

10.

painottaa, että osallistaminen edellyttää stereotypioiden kumoamista siten, että välitetään myönteisiä mielikuvia kulttuuristen ilmausten ja tiedotuskampanjoiden avulla antamalla objektiivinen kuva vammaisista naisista ja niistä monista rooleista, joita heillä voi olla yhteiskunnan arjessa, ja torjutaan tietynlaista vammaisuuden esittämistä julkisuudessa, koska juuri tässä asiassa on jääty jälkeen; toteaa, että tiedotusvälineillä on tärkeä rooli vammaisia naisia koskevan tiedon levittämisessä ja niiden on edistettävä myönteisen muutoksen tapahtumista yleisön suhtautumisessa heihin Yhdistyneiden kansakuntien vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevan yleissopimuksen periaatteiden ja arvojen mukaisesti;

11.

kehottaa jäsenvaltioita pitämään seksuaalista väkivaltaa vakavana rikoksena, josta on nostettava syyte erityisesti vammaisten naisten ja etenkin psyykkisesti vammaisten naisten tapauksissa, jotta vähennetään suurissa laitoksissa tapahtuvien raiskausten sekä seksuaalisten häirintä- ja väkivaltatapausten suurta määrää;

12.

korostaa, että vammaisten tyttöjen salaamisen, hylkäämisen, laiminlyönnin ja erottelun ennalta ehkäisemiseksi on edistettävä perheille suunnattuja tiedotuskampanjoita, joissa tarjotaan tietoa saatavana olevista yhteisön resursseista näiden tyttöjen hoidon ja kehittymisen tukemiseksi sekä seksististen ja syrjivien stereotypioiden purkamiseksi; katsoo, että jos vammaisen lapsen lähiomaiset eivät pysty huolehtimaan hänestä, viranomaisten on järjestettävä lapselle sijaishuolto hänen muun sukunsa piirissä, ja jollei tämä ole mahdollista, lähiyhteisössä perheenomaisissa olosuhteissa; huomauttaa, että on tärkeää edistää vammaisten lasten perheeseen sijoittamista ja adoptoimista nopeuttamalla hallintomenettelyjä ja tarjoamalla tarkoituksenmukaista tietoa ja tukea sijoitus- ja adoptioperheille;

13.

ehdottaa, että asuntotuotannossa otetaan huomioon arkkitehtoniset ja muut ympäristöön liittyvät näkökohdat ja toimet, joilla nopeutetaan myönteistä siirtymää ”erityistarpeisiin suunnittelusta””kokonaisvaltaiseen ja syrjimättömään suunnitteluun kaikille kansalaisille”; katsoo kuitenkin, etteivät täysi esteettömyys ja sen edellyttämät mukautukset saa olla ainoastaan arkkitehtonisia tavoitteita, vaan että erityisesti vammaisten naisten päivittäisiin perustarpeisiin vastaamaan pyrkivän osallistavan suunnittelun olisi oltava vakaa tavoite ja muututtava todellisuudeksi; korostaa, että on tärkeää taata vammaisten naisten mahdollisuus päästä osallisiksi sosiaalisesta asuntotarjonnasta yksin asumista tai yhteisasumista varten ja tarjota heille kotona liikkumisen esteiden poistamiseen tarkoitettua taloudellista tukea, joka olisi ulotettava koskemaan myös vuokra-asunnoissa asuvia; muistuttaa siksi, että on tärkeää varmistaa, että vammaisilla on paremmat mahdollisuudet ihmisarvoisiin elinoloihin, olipa sitten kysymys asumisesta, liikkumismahdollisuuksista, julkisten ja sosiaalisten palvelujen saatavuudesta tai julkiseen elämään osallistumisesta;

14.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita edistämään liikuntarajoitteisten ja vammaisten naisten ja tyttöjen esteetöntä pääsyä liikenneinfrastruktuuriin, ajoneuvoihin sekä tiedotus- ja varausjärjestelmiin; toteaa, että vammaiset naiset käyttävät enemmän julkisia liikennevälineitä kuin vammaiset miehet; korostaa siksi, että on erittäin tärkeää ottaa vammaisuuteen ja sukupuoleen liittyvät näkökohdat huomioon liikennepolitiikan suunnittelussa, toteutuksessa ja arvioinnissa, jotta voidaan varmistaa vammaisten naisten yhtäläiset mahdollisuudet ja ehkäistä heihin kohdistuva syrjintä; suosittelee siksi ottamaan vammaisia naisia mukaan liikennepolitiikan suunnitteluun neuvonantajina, koska heillä on alan asiantuntemusta;

15.

painottaa, että myös pääsy internetiin ja sosiaaliseen mediaan on varmistettava (esim. kaikkien julkisten verkkosivustojen luettavuus näkövammaisille, ottaen huomioon myös muille vammaisille kuin näkövammaisille soveltuvat ratkaisut, esimerkiksi hyvin monimutkaisten sisältöjen mukauttaminen, jotta älyllisesti vammaiset henkilöt voivat ymmärtää niitä, ja viittomakielisten videoiden sisällyttäminen sivuille sisällön ymmärtämisen mahdollistamiseksi; ilmaisee huolensa siitä, että vammaisten pääsy valtion virastoihin ja sähköiseen hallintoon ei ole vielä täysin taattua; korostaa, että kaikille vammaisille, mukaan luettuina huonokuuloiset ikääntyneet henkilöt, joiden määrä ja suhteellinen osuus väestöstä WHO:n arvioiden mukaan erityisesti kasvaa, on taattava mahdollisuus digitaalisen lukutaidon oppimiseen; on siksi ilahtunut komission ehdotuksesta direktiiviksi julkisen sektorin elinten verkkosivustojen saavutettavuudesta;

16.

painottaa, että demokraattinen osallistuminen on osa vammaisten naisten perus- ja kansalaisoikeuksia ja sitä on helpotettava ja se on taattava; kehottaa tämän vuoksi jäsenvaltioita ja kaikkia julkisia viranomaisia, joita tämä koskee, tarjoamaan asianmukaisesti mukautettuja palveluja sekä tukemaan naisten aktiivista osallisuutta ja osallistumista;

17.

muistuttaa, että YK:n yleissopimuksessa edistetään ihmisoikeusmallia, jossa tuetaan vammaisen päätöksentekoa ja joka perustuu kaikkien ihmisten yhdenvertaisuuteen ja ihmisarvoon, sen sijaan että sovellettaisiin vanhentunutta järjestelmää, jossa päätökset tehdään vammaisen puolesta; kehottaa siksi jäsenvaltioita helpottamaan vammaisten naisten edustusta päätöksentekoprosesseissa, jotta voidaan varmistaa heidän etujensa ja oikeuksiensa suojaaminen;

18.

katsoo, että vammaisilla naisilla ja tytöillä on oikeus päättää mahdollisimman laajasti omasta elämästään ja tarpeistaan ja että heitä olisi kuultava ja aktiivisesti kannustettava elämään mahdollisimman itsenäisesti; korostaa, että nämä oikeudet olisi taattava myös julkisissa erityislaitoksissa elettävässä jokapäiväisessä elämässä; painottaa, että henkilökohtainen avustaminen on keino auttaa vammaisia elämään itsenäistä elämää ja että siksi olisi helpotettava ja edistettävä vammaisille naisille koulutuksessa, ammatillisessa koulutuksessa, työpaikalla, perheissä sekä raskauden ja äitiyden aikana annettavaa henkilökohtaista apua;

19.

muistuttaa, että naisen elämän joka vaiheeseen kuuluu paitsi mahdollisuuksia myös vastuita, ja toteaa, että tältä kannalta monien naisten on kestettävä kohtuutonta taakkaa raskauden ja synnytyksen yhteydessä silloin, jos raskaudella on kielteisiä vaikutuksia, etenkin, jos lasten isät eivät kanna vastuutaan eivätkä osallistu lastensa elämään ja näiden hyvinvoinnista huolehtimiseen hylättyään perheensä; muistuttaa, että perheessä molempien vanhempien olisi yhdenvertaisesti kannettava yhtä suuri vastuu, mikäli he eivät ole aikaisemmin keskenään sopineet toisin;

20.

korostaa, että vammaisille naisille ja tytöille on tiedotettava heidän oikeuksistaan, jotta he voivat tehdä itse päätöksiä; toteaa, että tiedot on välitettävä heille esteettömällä ja ymmärrettävällä tavalla ottaen huomioon heidän valitsemansa erilaiset viestintämuodot, -välineet ja -formaatit sekä tarvittaessa älyllisen vamman laajuus;

21.

toteaa, että kun on kyse vammaisista naisista ja tytöistä ja erityisesti siitä, että he saisivat asianmukaista hoitoa, terveydenhuoltoalalla tarvitaan mielenterveysongelmia ja psyykkistä vammaisuutta koskevaa erityiskoulutusta, jotta nämä sairaudet voitaisiin tunnistaa paremmin ja ohjata niistä kärsivät henkilöt hoitoon, jossa he saavat tähän alaan erikoistuneita palveluja; kehottaa siksi jäsenvaltioita varmistamaan, että kaikki vammaisten kanssa tekemisiin joutuvat terveydenhuoltoalan ammattilaiset saavat erityiskoulutusta, ja korostaa, että terveydenhuoltoalan ammattilaisille ja opettajille on heidän koulutuksensa aikana annettava tietoa kaikista vammaisuuden muodoista, sillä joistakin niistä tiedetään liian vähän niiden yleisyydestä huolimatta;

22.

toteaa, että vammaisten koulutus toteutetaan joissakin jäsenvaltioissa erikseen ja puutteellisesti; painottaa, että on tärkeää integroida vammaiset naiset kaikille tarkoitettuun koulutukseen ja ammatillisiin järjestelmiin aina, kun vamma sen sallii;

23.

painottaa tarvetta tukea vammaisia maahanmuuttajatyttöjä ja -naisia heidän taitojensa ja valmiuksiensa kehittämiseksi ammatillisessa koulutuksessa ja sopivien työllistymismahdollisuuksien tarjoamiseksi;

24.

panee merkille, että naisen elämän eri vaiheisiin – joista raskaus on yksi – liittyy erityisiä haasteita, joihin on vastattava, ja että kun tämä koskee vammaisia naisia, heille on tarjottava samat oikeudet ja mahdollisuudet kuin naisille, joilla ei ole vammoja, jotta heitä ei kannustettaisi pidättäytymään tulemasta raskaaksi; korostaa lisäksi, että kun otetaan huomioon vammaisten naisten kohtaamat lisähaasteet, heillä olisi oltava oikeus pidempään äitiyslomaan, jotta he voivat sopeutua uuteen tilanteeseen ja luoda perhe-elämälleen hyvän perustan; toteaa, että sterilisaatioon ja aborttiin pakottaminen ovat naisiin kohdistuvaa väkivaltaa sekä epäinhimillistä ja alentavaa kohtelua, joka jäsenvaltioiden on kiellettävä ja tuomittava painokkaasti;

25.

painottaa, että vammaisten naisten ja tyttöjen on saatava nauttia seksuaalisuudestaan yhtä vapaasti kuin henkilöiden, jotka eivät ole vammaisia, ja katsoo, että vammaisten naisten on saatava toteuttaa toiveensa lasten saamisesta tai saamatta jättämisestä aivan kuten naisten, jotka eivät ole vammaisia; korostaa, että jotta vammaiset tytöt sekä vammaiset teini-ikäiset tytöt ja naiset voivat ottaa vastuun seksuaalisesta käyttäytymisestään, heidän on saatava alan asiantuntijoiden, kuten paikallisten julkisten sosiaalipalvelujen kouluttajien, antamaa seksuaalisuutta koskevaa koulutusta, joka on mukautettu kyseisten naisten tai tyttöjen älylliseen tasoon; toteaa, että heidän on tiedettävä ja ymmärrettävä, miten ihmisen keho toimii (miten tullaan raskaaksi ja miten se voidaan välttää), miten kieltäydytään seksuaalisesta toiminnasta, johon he eivät halua ryhtyä, miten vältetään sukupuoliteitse tarttuvia tauteja jne.; korostaa, että on tärkeää antaa erityistukea, lastenhoidossa avustaminen mukaan luettuna, vammaisille naisille ja heidän perheilleen, jotta he voivat nauttia äitiydestään täysimääräisesti; kiinnittää huomiota siihen, että jäsenvaltioiden olisi otettava tältä osin erityisesti huomioon älyllisesti vammaisten naisten tarpeet;

26.

pitää tärkeänä, että vammaisilla naisilla ja tytöillä on täysimääräinen pääsy heidän erityistarpeensa täyttävään terveydenhuoltoon, myös gynekologin tarkastuksiin, lääkärintarkastuksiin ja perhesuunnitteluun, sekä heille mukautettuun tukeen raskauden aikana; vaatii jäsenvaltioita varmistamaan, että niiden kansallisessa terveydenhuoltojärjestelmässä taataan näiden palvelujen asianmukainen saatavuus;

27.

toteaa, että on tärkeää poistaa ennakkoluuloja, torjua kielteistä ja sosiaalista leimautumista ja kannustaa sosiaaliseen hyväksymiseen, yhteiskunnalliseen osallistumiseen, suvaitsevaisuuteen, toisten ihmisten kunnioittamiseen ja ihmisten erilaisuuden arvostamiseen; kannustaa erityisesti jäsenvaltioita toteuttamaan tiedotuskampanjoita;

28.

korostaa, että naisiin kohdistuva väkivalta ja seksuaalinen väkivalta ovat vakavia perusoikeuksien loukkauksia; korostaa, että koska hoitokodeissa ja psykiatrisissa sairaaloissa elävät vammaiset naiset ja tytöt ovat erityisen haavoittuvia, heitä on suojeltava heihin mahdollisesti kohdistuvalta seksuaaliselta väkivallalta ja muilta fyysisen kaltoinkohtelun muodoilta, ja toteaa huolestuneena, että tästä hälyttävästä ilmiöstä ei ole tarpeeksi tietoja; kehottaa jäsenvaltioita tutkimaan, kuinka laajalle levinnyt tämä ongelma on, rohkaisemalla ilmiön uhriksi joutuneita vammaisia naisia puhumaan asiasta; kannustaa keräämään asiaa koskevia tietoja luottamuksellisesti, jotta voidaan toteuttaa asianmukaisia toimia ongelman ratkaisemiseksi; kehottaa Euroopan tasa-arvoinstituuttia tekemään selvityksiä vammaisiin tyttöihin ja naisiin kohdistuvasta väkivallasta;

29.

kehottaa jäsenvaltioita ehkäisemään häirintää työpaikalla tehokkailla häirintää koskevilla käytännesäännöillä soveltamalla direktiiviä 2000/78/EY, jotta vähennetään raiskausten, seksuaalisen häirinnän ja väkivallan suurta määrää sekä pakkosterilointeja erityisesti suurissa laitoksissa;

30.

painottaa, että monissa kehitysmaissa on edelleen merkittäviä esteitä väkivallalta välttymiselle, kyseisistä rikoksista ilmoittamiselle sekä asian viemiselle oikeuteen ja oikeusavun ja sosiaalisen avun saannille;

31.

kehottaa EU:ta ja jäsenvaltioita toteuttamaan kaikki tarvittavat oikeudelliset, hallinnolliset, sosiaaliset ja koulutukseen liittyvät toimenpiteet vammaisten naisten ja tyttöjen suojelemiseksi kaikenlaiselta hyväksikäytöltä, väkivallalta ja huonolta kohtelulta sekä kotona että kodin ulkopuolella ja auttamaan heitä samaan oikeutta tarjoamalla heille asianmukaista yhteiskunnan apua ja tukea, ottaen huomioon heidän erityistarpeensa, mukaan lukien apuvälineet, jotta torjutaan eristäytymistä ja kotiin sulkeutumista; katsoo lisäksi, että kaikkien tällaisten palvelujen ja ohjelmien olisi oltava riippumattomien viranomaisten tarkassa seurannassa; pitää valitettavana, että vammaisnäkökohdat jätetään usein ottamatta huomioon hyväksikäytön, väkivallan ja huonon kohtelun torjuntaa koskevassa EU:n ja jäsenvaltioiden lainsäädännössä;

32.

kehottaa komissiota käynnistämään kokonaisvaltaisen strategian naisiin kohdistuvan väkivallan torjumiseksi, kuten parlamentti on vaatinut useissa päätöslauselmissa ja viimeksi 5. huhtikuuta 2011 naisiin kohdistuvan väkivallan torjumista koskevan EU:n politiikan painopistealueista ja yleispiirteistä antamassaan päätöslauselmassa (20); muistuttaa, että komission olisi esitettävä ehdotus rikosoikeudellisesta välineestä, jolla torjutaan sukupuoleen perustuvaa väkivaltaa ja turvataan myös vammaisten naisten oikeudet tapauksissa, joissa he joutuvat seksuaalisen hyväksikäytön ja väkivallan uhreiksi kotona tai kodin ulkopuolella;

33.

korostaa, että vammaisille naisille on taattava oikeussuojakeinojen esteetön, helppo ja varma saatavuus ja mahdollisuus käyttää menettelyn kaikissa vaiheissa valitsemiaan suullista viestintää tukevia järjestelmiä ja tekniikoita, mukaan luettuina viittomakielen tulkin käyttö tai kuurosokeiden kyseessä ollessa oppaan ja tulkin käyttö, jotta voidaan taata, että he voivat kommunikoida asianmukaisesti poliisiviranomaisten ja oikeushenkilöstön kanssa; korostaa, että monet vammaiset naiset ovat suuressa määrin riippuvaisia heidän hoidostaan vastaavasta henkilöstä, joka on myös usein se henkilö, joka kohtelee heitä väkivaltaisesti tai käyttää heitä hyväkseen, minkä vuoksi on varmistettava, että väkivaltaisesti kohdellut naiset voivat turvautua riippumattomiin viestintäkeinoihin, jotta heillä on mahdollisuus tehdä valitus ja päästä heti väliaikaisesti ympärivuorokautiseen hoitoon siihen asti, että heidän esittämänsä valitus on käsitelty oikeudessa; ehdottaa, että otetaan käyttöön erityisesti vammaisten naisten ja tyttöjen tarpeisiin räätälöityjä oikeudenkäyntimenettelyjä, joihin kuuluu myös kansalaisjärjestöjen tuen tarjoaminen; painottaa, että mikään ei saa estää vammaisia naisia ja tyttöjä turvautumasta oikeussuojakeinoihin; toteaa, että on toteutettava tehokkaita toimia, jotta vammaisilla naisilla on mahdollisuus saada tukea, jota he saattavat tarvita oikeustoimikelpoisuuttaan käyttäessään ja jonka on tarvittaessa oltava oikeasuhteista heidän henkilökohtaisiin tarpeisiinsa ja kykyihinsä nähden, niin että he voivat tehdä kansalaisoikeuksiaan ja poliittisia oikeuksiaan koskevia päätöksiä; toteaa, että tarvitaan myös asianmukaisia ja tehokkaita takeita, joita ovat esimerkiksi tunnustettujen ja riippumattomien asiantuntijoiden suorittama vammaisten naisten todellisten tarpeiden puolueeton arviointi ja joilla estetään se, että kolmannet osapuolet tai laitokset hyväksikäyttävät vammaisia naisia näiden käyttäessä oikeustoimikelpoisuuttaan; toteaa, että toteutettuja toimenpiteitä on myös tarkistettava säännöllisesti;

34.

painottaa, että vammaisen naisen tai tytön mahdollisesti tekemän sterilisointisopimuksen on oltava vapaaehtoisesti tehty ja se on annettava puolueettoman kolmannen osapuolen tarkasteltavaksi sen tarkistamiseksi, että päätös on tehty oikeudenmukaisesti ja pakottamatta, kun vakavia lääketieteellisiä syitä ei ole; korostaa lisäksi, ettei koskaan saa käyttää ehkäisykeinoja tai keskeyttää raskautta laillisesti vastoin vammaisen naisen tai tytön tahtoa; katsoo, että vammaisilla naisilla ja tytöillä on oltava oikeus antaa tietoon perustuva suostumus kaikkiin lääkinnällisiin toimenpiteisiin sekä ymmärtää, mistä niissä on kysymys; toteaa, että jos vammainen nainen tai tyttö ei kykene antamaan suostumustaan, suostumuksen on aina perustuttava ihmisoikeuksien kunnioittamiseen; vaatii jäsenvaltioita estämään ja tuomitsemaan vammaisten naisten pakkosterilisoinnit;

35.

toteaa, että fyysisiä vammoja ja vammaisuutta kuvaava termistö on erilaista ja että olisi painotettava toimintarajoitetta lääketieteellisesti määritellyn vamman asemesta vammaisten henkilöiden oikeuksista tehdyn YK:n yleissopimuksen ja unionin tuomioistuimen siihen nojautuvan näkemyksen mukaisesti; painottaa, että työnantajien olisi pidettävä tärkeimpänä vammaisten työntekijöiden tai työnhakijoiden taitoja ja valmiuksia;

36.

kehottaa jäsenvaltioita kannustamaan vammaisia naisia ja tyttöjä osallistumaan kaikentyyppiseen viralliseen ja epäviralliseen koulutukseen sekä elinikäiseen oppimiseen ja varmistamaan heidän pääsynsä koulutukseen ja työmarkkinoille, koska heitä on rohkaistava opiskelemaan ja käyttämään uusia tieto- ja viestintätekniikoita sekä tuettava ja kannustettava osallistumaan työmarkkinoille; painottaa lisäksi, että erityiset taidot, näkemykset ja kokemukset voivat rikastaa merkittävästi työympäristöjä; vaatii jäsenvaltioita tarjoamaan koulutusta ja tietoja opettajille, kouluttajille, julkishallinnon vastuuhenkilöille ja työnantajille, jotta he voivat panna täytäntöön sosiaalisia integroitumisprosesseja, joissa hyödynnetään vammaisten naisten tarjoamaa potentiaalia ja lisäarvoa; ehdottaa, että Euroopan sosiaalirahastoa käytetään tehokkaasti vammaisten naisten ja tyttöjen osallisuuden lisäämiseksi kaikilla elämän aloilla, kuten työmarkkinoille pääsyssä, sekä nuorisotyöttömyyden ja köyhyyden vähentämisessä;

37.

kehottaa jäsenvaltioita tarkistamaan fyysisesti, älyllisesti tai psyykkisesti vammaisten naisten työmarkkinoille osallistumista koskevaa lainsäädäntöään ja politiikkaansa; painottaa tarvetta ottaa käyttöön vammaisia naisia varten aktiivisia työmarkkinatoimenpiteitä, jotka tarjoavat yksilöille valinnanvaraa, joustava, osa-aikainen ja kokopäiväinen työ mukaan luettuina, ja harkitsemaan mahdollisuutta kannustaa pieniä ja keskisuuria yrityksiä (pk-yritykset) taloudellisten kannustimien ja muunlaisen tuen avulla pyrkimään parantamaan työ- ja yksityiselämän yhteensovittamista; korostaa, että vammaisilla naisilla olisi oltava tasavertaiset mahdollisuudet saada rahoitusta pienyritysten perustamista tai muita itsenäisen ammatinharjoittamisen muotoja varten ja oikeus valita eri työnteon muotojen välillä; kannustaa jäsenvaltioita hyödyntämään parhaita käytäntöjä kaikkialta Euroopasta; kehottaa työnantajia toteuttamaan kohtuullisia mukautuksia työpaikoilla ja työoloihin, jotta voidaan keskittyä entistä enemmän kannustimien tarjoamiseen vammaisille, ottaa heidät aktiivisesti mukaan työmarkkinoille ja mahdollistaa yksittäisten syrjintätapausten käsittely työtuomioistuimissa direktiivin 2000/78/EY 5 artiklan mukaisesti;

38.

toteaa, että nykyisissä koulutusjärjestelmissä ei yleensä pystytä välttämään sitä, että suuri osa vammaisista keskeyttää koulunkäyntinsä, ja kehottaa jäsenvaltioita kiinnittämään koulutuksessa erityistä huomiota poikiin ja tyttöihin, jotka ovat vammaisia tai joilla on erityistarpeita, heidän sopeutumisensa parantamiseksi ja koulunkäynnin keskeytysten osuuden laskemiseksi alle 10 prosenttiin;

39.

vaatii jäsenvaltioita takaamaan vammaisten järjestöille ja yhdistyksille riittävän rahoituksen ja tuen, koska nämä toimijat ovat avainasemassa vammaisten oikeuksien edistämisessä ja heidän aktiivisen kansalaisuutensa ja yhteiskunnallisen osallistumisensa arvon esiin tuomisessa;

40.

vaatii jäsenvaltioita tarjoamaan asianmukaista erityistukea vammaisten naisten perheille ja kouluttamaan ja tukemaan hoitajia kaikilla tasoilla sekä perustamaan hoitolaitoksia, joissa vammaisia henkilöitä voidaan hoitaa tilapäisesti, aina kun perheet tarvitsevat tällaista palvelua;

41.

korostaa, että jäsenvaltioiden infrastruktuurin osalta vammaiset ovat eriarvoisessa asemassa, ja painottaa, että vapaa liikkuvuus EU:n sisällä on taattava kaikkialla myös vammaisille naisille ja tytöille; toteaa, että kohdejäsenvaltion on tarjottava vammaisille naisille ne erityispalvelut, joihin heillä on oikeus, samoin edellytyksin kuin muillekin vammaisille henkilöille;

42.

pitää valitettavana, että parlamentin vuonna 2009 esittämästä kannasta huolimatta neuvosto ei ole vielä saanut päätökseen työtään, joka koskee ehdotusta neuvoston direktiiviksi uskonnosta tai vakaumuksesta, vammaisuudesta, iästä tai sukupuolisesta suuntautumisesta riippumattoman yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta; kehottaa neuvostoa varmistamaan, että kyseinen lainsäädäntö hyväksytään parlamentin kuluvan vaalikauden loppuun mennessä;

43.

painottaa, että vammaiset henkilöt ja etenkin naiset ajautuvat keskimääräistä todennäköisemmin köyhyyteen (OECD:n mukaan lähes joka neljäs vammainen henkilö elää köyhyydessä); kehottaa jäsenvaltioita toteuttamaan tarvittavia toimenpiteitä sen estämiseksi, että vammaiset naiset ajautuvat köyhyyteen, sekä takaamaan, että he saavat vammaisuutensa vuoksi avustuksia ja oikeuksia ja että he voivat käyttää sosiaali- ja terveydenhuoltopalveluja; kehottaa toteuttamaan tämän laatimalla tarkoituksenmukaisia kansallisia ohjelmia ja varmistamalla niiden tehokkaan täytäntöönpanon jatkuvan seurannan ja arvioinnin avulla; toteaa, että köyhyyden ja työttömyyden vaara on erityisen suuri vammaisten lasten yksinhuoltajaäitien tapauksessa; muistuttaa, että sukupuolten välisen tasa-arvon ja yhtäläisten mahdollisuuksien edistäminen sekä vammaisten lasten ja heidän perheidensä syrjinnän torjunta ovat väline leimautumisen, köyhyyden ja sosiaalisen syrjäytymisen ehkäisemiseen, ja toteaa, että vammaisuuden, sukupuolen ja köyhyyden välinen yhteys on otettava huomioon kaikissa köyhyyden ja sosiaalisen syrjäytymisen torjuntaan liittyvissä poliittisissa toimissa;

44.

pyytää, että suojelua tarvitsevat väestöryhmät luokitellaan julkisissa terveydenhuoltojärjestelmissä käyttäjäryhmiksi, joilla on erityistarpeita ja joille on tarjottava riittävät resurssit ja palvelut, jotta he saavat asianmukaista hoitoa;

45.

pyytää kiinnittämään erityistä huomiota iäkkäisiin, usein yksin asuviin ja invalidisoivista sairauksista kärsiviin naisiin laatimalla heille tarkoitetun ehkäisy- ja avustusohjelman;

46.

korostaa, että monissa maissa käyttöön otettujen säästötoimien vuoksi olennaisia tukia ja palveluja on vähennetty ja että siitä kärsivät erityisesti vammaiset naiset; korostaa lisäksi, että vammaisille ja heidän hoitajilleen – joista valtaosa on naisia – myönnettävien tukien vähentäminen heikentää sellaisten naisten koulutustarpeiden sekä sosiaalisten ja taloudellisten tarpeiden täyttämistä, joilla on perhevelvoitteita; kehottaa siksi jäsenvaltioita hyväksymään toimia vammaisille naisille tarkoitettujen toimivien, saatavilla olevien, laadukkaiden ja kohtuuhintaisten palvelujen tarjoamisen esteiden poistamiseksi;

47.

toteaa, että kohtuuhintaisten, saatavilla olevien ja laadukkaiden vammaisille tarkoitettujen hoito- ja tukipalvelujen puuttuminen useimmissa Euroopan unionin maissa sekä se, että hoitotyö ei jakaudu tasaisesti naisten ja miesten välillä, heikentää naisten mahdollisuuksia osallistua täysimääräisesti yhteiskunnalliseen, taloudelliseen ja poliittiseen elämään sekä kulttuurielämään; vaatii kiinnittämään erityistä huomiota vammaisista huolehtiviin henkilöihin, jotka ovat usein naisia, ja laskemaan tämän heidän työpanoksensa osaksi heidän työkokemustaan; korostaa lisäksi, että jäsenvaltioita on kannustettava ottamaan vammaisia hoitavien henkilöiden, yleensä naisten, panos ja palkaton työ huomioon sosiaaliturvajärjestelmissä ja heidän jäädessään eläkkeelle; korostaa, että näihin naisiin on kiinnitettävä erityistä huomiota, jotta he voivat saada asianmukaista palkkaa ja eläkettä; kehottaa siksi komissiota esittämään lainsäädäntöehdotuksen hoitovapaasta (tai omaishoitovapaasta), jonka perusteella ihmiset voivat ottaa vapaata sairaiden tai vammaisten perheenjäsenten hoitamista varten ja/tai pysyä työelämässä, kun he ottavat vapaata huollettavinaan olevien perheenjäsenten hoitamista varten;

48.

pyytää komissiota ja jäsenvaltioita laatimaan laajoja valistuskampanjoita vammaisten naisten ja tyttöjen näkyvyyden edistämiseksi ja painottaa, että joukkotiedotusvälineillä ja internetillä voi olla suuri merkitys myönteisen kuvan luomisessa vammaisista naisista ja heidän kannustamisessaan puolustamaan oikeuksiaan;

49.

pitää erittäin tärkeänä, että jäsenvaltiot takaavat vammaisten naisten ja tyttöjen tasavertaisuuden lain edessä ja sen, että heillä on oikeus yhtäläiseen suojeluun ja yhtäläisiin lakisääteisiin etuihin ilman minkäänlaista syrjintää; katsoo, että kaikenlainen vammaisuuteen ja sukupuoleen perustuva syrjintä on kiellettävä ottaen huomioon, että nämä kaksi tekijää yhdessä lisäävät merkittävästi eriarvoisuutta;

50.

kehottaa komissiota Euroopan vammaisstrategian 2010–2020 väliarvioinnin yhteydessä ja sen laatiessa sitä koskevaa toimenpideluetteloa vuosiksi 2015–2020 kehittämään entistä sukupuolisensitiivisemmän lähestymistavan;

51.

muistuttaa, että vammaisuutta koskevassa yhteisön politiikassa on otettava alusta lähtien huomioon sukupuolten tasa-arvo, jotta jo olemassa oleva eriarvoisuus ei jatku tai lisäänny politiikkaa kehitettäessä; korostaa, että on luotava indikaattoreita, jotka ilmentävät samanaikaisesti sekä sukupuolta että vammaisuutta koskevia näkökohtia; katsoo, että indikaattoreiden puuttuminen vaikeuttaa oikean kuvan saamista vammaisten naisten tilanteesta; kehottaa komissiota tulevaisuudessa ottamaan vammaisia naisia ja tyttöjä mukaan vammaisuutta ja naisia koskeviin tutkimuksiin;

52.

kehottaa komissiota, neuvostoa ja jäsenvaltioita hyväksymään laaja-alaisen syrjinnän vastaisen direktiivin, jolla poistetaan kaikilla EU:n toimivaltaan kuuluvilla aloilla esteet vammaisten ja erityisesti vammaisten naisten ja tyttöjen täysimääräiselle osallistumiselle yhteiskuntaan ja heidän riippumattomuudelleen;

53.

kehottaa jäsenvaltioita tukemaan moninaisuutta edistäviä vapaaehtoisaloitteita ja myöntämään riittävästi rahoitusta alalla toimiville kansalaisjärjestöille;

54.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita keräämään yksityiskohtaisia ja luotettavia sukupuolen mukaan eriteltyjä tilastoja vammaisten tilanteesta kohdennettua tutkimusta varten, koska se on välttämätöntä tehokkaiden toimien laatimiseksi sukupuolen, vammaisuuden ja väkivallan välisiin yhteyksiin puuttumiseksi; katsoo, että vammaiset naiset olisi otettava mukaan näiden tietojen keräämiseen; katsoo myös, että sukupuolinäkökohdat on otettava huomioon kaikissa vammaisia koskevissa tutkimuksissa ja että vammaisuus on otettava huomioon naisia ja tyttöjä koskevissa tutkimuksissa;

55.

painottaa, että moninaisuus rikastaa yhteiskuntaa;

56.

toteaa, että ihmisarvo on loukkaamaton ja että sitä on kunnioitettava ja suojeltava;

57.

korostaa, että vuoden 2015 jälkeisessä kehitysohjelmassa on tärkeää soveltaa sukupuolinäkökohdat huomioon ottavaa lähestymistapaa vammaisuuteen;

58.

kehottaa komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa ottamaan vammaisuuden koordinoidusti huomioon kehityspolitiikassa ja hankkeissa ja edistämään vammaisille naisille suunnatuissa maantieteellisissä ohjelmissa kattavaa köyhyyden vähentämisstrategiaa, jonka tavoitteena on saada käyttöön naisten taloudelliset voimavarat; painottaa, että maareformissa on varmistettava sukupuolten, myös vammaisten naisten, tasa-arvoisuus maanomistuksessa;

59.

pyytää komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa perustamaan valvontajärjestelmiä, joiden avulla voidaan arvioida niiden politiikan vaikutuksia vammaisiin naisiin maittain; kehottaa EU:ta tukemaan kumppanimaiden pyrkimyksiä laatia ja panna täytäntöön työlainsäädäntöä, vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevan yleissopimuksen (UNCRPD) ja ILO:n yleissopimuksen nro 159 mukaisesti;

60.

kehottaa komissiota edistämään aloitteita, joilla lisätään sidosryhmien mahdollisuuksia panna tehokkaasti täytäntöön kansainvälisiä sitoumuksia vammaisuuden huomioon ottavaan kehitysyhteistyöhön UNCRPD:n tavoitteiden mukaisesti; suosittelee, että EU edistää vammaisjärjestöjen osallistumista kansainvälisiin ja kansallisiin päätöksentekoprosesseihin;

61.

toteaa, että vaaralliset tilanteet ja humanitaariset katastrofit heikentävät vammaisten naisten ja tyttöjen turvallisuutta ja vaikeuttavat heidän suojeluaan, mikä vähentää merkittävällä tavalla heidän mahdollisuuksiaan selviytyä; korostaa, että vammaiset naiset ja tytöt ovat muita henkilöitä haavoittuvampia ennen aseellisten konfliktien, alueiden valtaamisen, luonnonkatastrofien ja humanitaaristen katastrofien kaltaisia vaaratilanteita, niiden aikana ja niiden jälkeen; korostaa, että on tärkeää tiedottaa kansanterveydestä, katastrofivalmiudesta, hätäavusta ja humanitaarisesta avusta vastaaville kansallisille ja kansainvälisille elimille vammaisten naisten ja tyttöjen oikeuksista ja erityistarpeista sekä siitä, että tarvitaan sekä humanitaarisia että aineellisia resursseja, joilla voidaan varmistaa vammaisille naisille ja tytöille vaara- ja hätätilanteissa yleinen esteettömyys ja yhtäläiset mahdollisuudet, jotta voidaan välttää puutteellinen hoito ja/tai mahdolliset epäasianmukaiset toimenpiteet;

62.

korostaa, että EU:n ja sen jäsenvaltioiden on tunnustettava, että on tärkeää edistää kansainvälistä yhteistyötä sellaisten kansallisten ponnistusten tukemiseksi, joilla lujitetaan vammaisten naisten ja tyttöjen oikeutta nauttia täysimääräisesti ja yhtäläisin edellytyksin kaikista perusoikeuksistaan ja -vapauksistaan; korostaa, että vammaisten naisten ja tyttöjen on voitava osallistua kansainvälisiin yhteistyöohjelmiin, minkä vuoksi heitä edustavat organisaatiot (yhteis- tai erityisorganisaatiot) on otettava suoraan mukaan paikallisella, kansallisella, yhteisön tai kansainvälisellä tasolla toteutettavien yhteistyötoimien suunnitteluun, kehittämiseen, seurantaan ja arviointiin vaihtamalla ja jakamalla tietoja, kokemuksia, koulutusohjelmia ja parhaita käytäntöjä;

63.

korostaa, että EU:n ja jäsenvaltioiden on edistettävä sukupuoli- ja vammaisnäkökohtien sisällyttämistä laaja-alaisena ulottuvuutena kehitysyhteistyöpolitiikkaansa, -ohjelmiinsa ja -hankkeisiinsa ja taattava, että laaditaan erityisiä hankkeita, joilla edistetään vammaisten henkilöiden, erityisesti naisten ja tyttöjen, yhtäläisiä oikeuksia; korostaa, että komission, Euroopan parlamentin, Yhdistyneiden kansakuntien, erityisjärjestöjen ja muiden kansainvälisten, kansallisten ja paikallisten avunantajien on asetettava vammaisille naisille ja tytöille suunnattujen ohjelmien rahoittaminen yhdeksi ensisijaiseksi tavoitteekseen osoittamalla niihin varoja yleisissä ohjelmissaan ja myöntämällä rahoitusta vammaisille naisille ja tytöille suunnatuille ohjelmille tai ohjelmien osille; katsoo, että EU:n on sisällytettävä vammaisten naisten ja tyttöjen oikeudet kahdenväliseen ja kolmansien maiden paikallisviranomaisten kanssa tekemäänsä pitkä aikavälin yhteistyöhön ja tarjottava monenvälisessä kehitysyhteistyöpolitiikassaan suoraa taloudellista tukea rahoittamalla kansainvälisiä järjestöjä, yhteisrahoittamalla hankkeita kansalaisjärjestöjen kanssa sekä EU:ssa että muualla maailmassa sekä toteuttamalla humanitaariseen apuun liittyvää politiikkaa;

64.

korostaa, että on edistettävä vammaisten naisten aktiivista osallistumista Euroopassa heitä edustavien järjestöjen (erityisesti Euroopan vammaisfoorumin, Euroopan naisten etujärjestön ja näiden kansallisten jäsenjärjestöjen) välityksellä kansainvälisten ihmisoikeussopimusten seurantaan antamalla asiaa koskevaa tietoa vaihtoehtoisissa selonteoissa, joissa esitetään läpileikkaus vammaisten naisten ja tyttöjen perusoikeuksien ja -vapauksien toteutumisesta;

65.

katsoo, että on tärkeää varmistaa, että EU:n ja sen jäsenvaltioiden ihmisoikeussopimusten nojalla säännöllisesti antamissa kertomuksissa on kustakin oikeudesta tietoja vammaisista naisista ja tytöistä, muun muassa tietoja heidän senhetkisestä tosiasiallisesta ja oikeudellisesta tilanteestaan, tietoja heidän tilanteensa parantamiseksi toteutetuista toimista sekä heidän etenkin maaseudulla kohtaamistaan vaikeuksista ja esteistä; katsoo, että tämä käytäntö on laajennettava koskemaan kaikkia toimielimiä, jotka työskentelevät ihmisoikeuksien puolustamiseksi sekä unionissa että jäsenvaltioissa, mukaan luettuina vammaisia ja heidän perheenjäseniään edustavat järjestöt sekä yleensä naisia tai vammaisia naisia edustavia järjestöjä;

66.

katsoo, että yksi tärkeimmistä haasteista vammaisten naisten ja tyttöjen tilanteen muuttamiseksi on sisällyttää vammaisuus kaikkiin tasa-arvoa koskeviin ohjelmiin, toimiin ja politiikkoihin sekä suunnitella ja kehittää positiivisia toimia, joilla voitaisiin parantaa heidän tilannettaan, ottaen huomioon heidän epäsuotuisa asemansa;

67.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, Euroopan neuvostolle ja YK:n pääsihteerille.


(1)  EUVL L 23, 27.1.2010, s. 35.

(2)  EYVL L 303, 2.12.2000, s. 16.

(3)  EUVL C 137 E, 27.5.2010, s. 68.

(4)  EYVL L 167, 12.6.1998, s. 25.

(5)  EUVL C 224, 16.9.2006, s. 9.

(6)  EYVL C 187, 18.7.1988, s. 236.

(7)  EYVL C 158, 26.6.1989, s. 383.

(8)  EYVL C 284, 2.11.1992, s. 49.

(9)  EYVL C 17, 22.1.1996, s. 196.

(10)  EYVL C 152, 27.5.1996, s. 87.

(11)  EYVL C 20, 20.1.1997, s. 386.

(12)  EYVL C 132, 28.4.1997, s. 313.

(13)  EUVL C 21 E, 24.1.2002, s. 246.

(14)  EUVL C 76 E, 25.3.2004, s. 231.

(15)  EUVL C 184 E, 8.7.2010, s. 111.

(16)  EUVL C 131 E, 8.5.2013, s. 9.

(17)  EUVL C 199 E, 7.7.2012, s. 25.

(18)  Vammaisuus maailmassa, 2011 (World Report on Disabilities), Maailman terveysjärjestön ja Maailmanpankin yhteisesti laatima raportti.

(19)  Human Rights Watch: Human Rights for Women and Children with Disabilities (2012), s. 5.

(20)  EUVL C 296 E, 2.10.2012, s. 26.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/140


P7_TA(2013)0580

Euroopan vähittäiskaupan toimintasuunnitelma kaikkien toimijoiden eduksi

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. joulukuuta 2013 Euroopan vähittäiskaupan toimintasuunnitelmasta kaikkien toimijoiden eduksi (2013/2093(INI))

(2016/C 468/18)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 31. tammikuuta 2013 annetun komission tiedonannon Euroopan vähittäiskaupan toimintasuunnitelmasta (COM(2013)0036),

ottaa huomioon 31. tammikuuta 2013 annetun komission vihreän kirjan hyvän kauppatavan vastaisista käytännöistä yritysten välisessä elintarvike- ja non-food-toimitusketjussa Euroopassa (COM(2013)0037),

ottaa huomioon 5. heinäkuuta 2010 annetun komission kertomuksen ”Kaupan ja jakelun markkinaseuranta – Kaupan ja jakelun alan sisämarkkinoiden tehokkuuden ja oikeudenmukaisuuden lisääminen vuoteen 2020 mennessä” (COM(2010)0355),

ottaa huomioon 5. heinäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman kaupan ja jakelun alan tehokkuuden ja oikeudenmukaisuuden lisäämisestä (1),

ottaa huomioon 22. toukokuuta 2012 annetun komission tiedonannon ”Euroopan kuluttaja-asioiden toimintaohjelma – edistetään luottamusta ja kasvua” (COM(2012)0225),

ottaa huomioon 11. kesäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman Euroopan kuluttajapolitiikan uusista tavoitteista (2),

ottaa huomioon kuluttajaolosuhteiden tulostaulusta 29. toukokuuta 2012 annetun komission yksiköiden valmisteluasiakirjan ”Consumer Conditions Scoreboard – Consumers at home in the single market: Monitoring the integration of the retail single market and consumer conditions in the Member States” (SWD(2012)0165),

ottaa huomioon 27. marraskuuta 2012 annetun komission tiedonannon ”Yritysten suojaaminen harhaanjohtavilta markkinointikäytännöiltä ja direktiivin tehokas täytäntöönpano – Harhaanjohtavasta ja vertailevasta mainonnasta annetun direktiivin 2006/114/EY tarkistaminen” (COM(2012)0702),

ottaa huomioon 22. lokakuuta 2013 antamansa päätöslauselman harhaanjohtavista markkinointikäytännöistä (3),

ottaa huomioon elintarvikeketjun toiminnan parantamista käsittelevän korkean tason foorumin ja yritysten välisiä sopimuskäytäntöjä käsittelevän asiantuntijaryhmän tekemän työn,

ottaa huomioon työmarkkinaosapuolille EU:n tason yhteistyöstä laittoman työn ehkäisemisestä järjestetystä kuulemisesta 4. heinäkuuta 2013 annetun komission tausta-asiakirjan ”Consultation of Social Partners under Article 154 TFEU on enhancing EU cooperation in the prevention and deterrence of undeclared work” (C(2013)4145),

ottaa huomioon 28. lokakuuta 2009 annetun komission tiedonannon ”Toimivampi elintarvikeketju Eurooppaan” (COM(2009)0591),

ottaa huomioon 7. syyskuuta 2010 antamansa päätöslauselman oikeudenmukaisista tuloista maanviljelijöille: toimivampi elintarvikeketju Eurooppaan (4),

ottaa huomioon 19. helmikuuta 2008 päivätyn kannanottonsa Euroopan unionissa toimivien suurten supermarkettien vallan väärinkäytön tutkimiseen ja tilanteen korjaamiseen (5),

ottaa huomioon 11. tammikuuta 2012 annetun komission tiedonannon ”Johdonmukainen kehys luottamuksen lisäämiseksi sähköisen kaupankäynnin ja verkkopalvelujen digitaalisiin yhtenäismarkkinoihin” (COM(2011)0942),

ottaa huomioon 11. joulukuuta 2012 (6) ja 4. heinäkuuta 2013 (7) antamansa päätöslauselmat digitaalisten sisämarkkinoiden toteuttamisesta,

ottaa huomioon 10. heinäkuuta 2013 annetun Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon komission tiedonannosta Euroopan vähittäiskaupan toimintasuunnitelmasta (8),

ottaa huomioon 11. heinäkuuta 2013 annetun Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon komission vihreästä kirjasta hyvän kauppatavan vastaisista käytännöistä yritysten välisessä elintarvike- ja non-food-toimitusketjussa Euroopassa (9),

ottaa huomioon kuluttajan oikeuksista 25. lokakuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/83/EU (10),

ottaa huomioon myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 20. maaliskuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/13/EY (11) ja elintarviketietojen antamisesta kuluttajille 25. lokakuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1169/2011 (12),

ottaa huomioon harhaanjohtavasta ja vertailevasta mainonnasta 12. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/114/EY (13),

ottaa huomioon kaupallisissa toimissa tapahtuvien maksuviivästysten torjumisesta 16. helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/7/EU (14),

ottaa huomioon maksupalveluista sisämarkkinoilla 13. marraskuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/64/EY (15),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan mietinnön sekä työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan lausunnon (A7-0374/2013),

A.

katsoo, ettei vähittäismarkkinoiden merkitystä voida yliarvioida, koska vähittäismarkkinoiden osuus EU:n BKT:stä on 11 prosenttia, niillä on sekä koulutettu että kouluttamattoman työvoima mukaan lukien yli 15 prosenttia kaikista unionin työpaikoista ja ne vaikuttavat yhteiskuntarakenteeseen;

B.

katsoo, että vähittäiskaupan alan strateginen merkitys on tunnustettava täysin kasvun, työllisyyden, kilpailukyvyn ja innovaatioiden keskeisenä edistäjänä sekä Euroopan sisämarkkinoiden vahvistajana;

C.

katsoo, että vaikka virtuaalinen yhteydenpito internetin välityksellä on yhä merkittävämpi osa yhteiskuntaa, kaupat ovat yhä paikkoja, joissa ihmiset kohtaavat toisiaan, ja että erityisesti kaupunkien ostoskadut ja keskustat sekä tuottajien suoramyynti voivat olla yhteisiä kokemuksia tarjoavia ympäristöjä sekä paikallisidentiteetin, yhteisön ylpeyden, yhteisen perinnön ja yhteisten arvojen lähteitä; katsoo, että verkkokauppa ja perinteiset liikkeet eivät silti sulje pois toisiaan vaan itse asiassa täydentävät toisiaan;

D.

toteaa, että vallitseva talouskriisi on heikentänyt vähittäiskauppaa ja vaikuttanut etenkin pienehköihin itsenäisiin liikkeisiin;

E.

ottaa huomioon, että hyvän kauppatavan vastaisia käytäntöjä esiintyy yhä ja että ne vaikuttavat kielteisesti koko toimitusketjuun, kuten viljelijöihin ja pk-yrityksiin; ottaa huomioon, että hyvän kauppatavan vastaiset käytännöt vaikuttavat kielteisesti myös kuluttajien etuihin sekä kasvuun ja työpaikkojen luomiseen;

1.

panee tyytyväisenä merkille komission laatiman Euroopan vähittäiskaupan toimintasuunnitelman;

2.

toteaa, että toimintasuunnitelmassa olisi pitänyt kiinnittää enemmän huomiota siihen, miten vallitseva talouskriisi vaikuttaa vähittäiskauppaan ja etenkin pienehköihin itsenäisiin liikkeisiin;

3.

panee tyytyväisenä merkille komission aikeen perustaa vähittäiskaupan kilpailukykyä käsittelevän pysyvän ryhmän mutta korostaa, että on tärkeää, että ryhmässä ovat tasapuolisesti edustettuina esimerkiksi pienet ja suuret vähittäiskauppiaat, toimittajat, osuuskunnat ja kuluttaja-asioita sekä ympäristöön liittyviä ja yhteiskunnallisia asioita käsittelevät eturyhmät; kehottaa komissiota tarkastelemaan vähittäiskauppaa kokonaisvaltaisesti välttäen päällekkäisyyksiä ja ylimääräistä byrokratiaa sekä varmistamaan yhdenmukaisuuden ja tiiviin koordinoinnin muiden olemassa olevien foorumien, kuten vuosittain järjestettävän kaupan markkinoita koskevan paneelin, kanssa;

4.

panee tyytyväisenä merkille, että komissio on perustanut vähittäiskaupan alan innovaatioita käsittelevän korkean tason asiantuntijaryhmän, ja kehottaa komissiota tarkastelemaan pikaisesti ryhmän tulevia suosituksia, jotta voidaan edistää edelleen yrittäjyyttä ja innovointia ja luoda työpaikkoja ja kasvua Eurooppaan;

5.

tukee sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan järjestämää kaupan markkinoita koskevaa paneelia toimielinten foorumina, joka pyrkii pitämään vähittäiskaupan korkealla sijalla EU:n poliittisella asialistalla, seuraa vähittäiskaupan toimintasuunnitelman olennaisten näkökohtien toteuttamisen edistymistä, raportoi vähittäiskaupan kilpailukykyä käsittelevän pysyvän ryhmän työstä ja päivittää tietoja muiden olemassa olevien foorumien ja epävirallisten vuoropuhelumekanismien edistymisestä; kehottaa vähittäiskaupan kilpailukykyä käsittelevää pysyvää ryhmää työskentelemään tiiviisti parlamentin kanssa vuosittaisen kaupan markkinoita koskevan paneelin järjestämiseksi;

6.

pyytää, etteivät jäsenvaltiot toteuttaisi osana säästöpolitiikkaa kuluttajien luottamusta heikentäviä ja vähittäiskaupan alaa välittömästi vahingoittavia toimia, kuten arvonlisäveron korottamista, tuotteiden ja tuotteista perittävien maksujen uudelleenluokittelua tai liikkeiltä perittävien maksujen nostamista; toistaa pitävänsä rahoituksen saannin parantamista tärkeänä erityisesti vähittäis- ja tukkukaupan alalla toimiville pk-yrityksille; pitää tässä suhteessa myönteisenä komission vuonna 2011 esittämää toimintasuunnitelmaa ja äskettäisiä lainsäädäntöehdotuksia, joilla pyritään säilyttämään pk-yrityksiin kohdistuva luottovirta ja parantamaan pk-yritysten mahdollisuuksia päästä pääomamarkkinoille;

7.

korostaa, etteivät jäsenvaltiot saa toteuttaa syrjiviä toimenpiteitä, kuten kauppaa ja verotusta koskevia lakeja, jotka vaikuttavat vain tiettyihin aloihin tai liiketoimintamalleihin ja vääristävät kilpailua;

8.

pitää valitettavana, että jotkin jäsenvaltiot syrjivät ulkomaisia yrityksiä luomalla uusia esteitä, jotka vaikeuttavat yritysten sijoittautumista kyseisiin jäsenvaltioihin, mikä on selvästi sisämarkkinaperiaatteiden vastaista;

9.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tekemään sisämarkkinoiden ja digitaalisten sisämarkkinoiden tukipilarina toimivasta vähittäiskaupasta ensisijaisen poliittisen painopistealueen ja poistamaan lainsäädännölliset, hallinnolliset ja käytännön esteet, jotka haittaavat yritystoiminnan aloittamista, kehittämistä ja jatkamista ja joiden vuoksi vähittäiskauppiaiden on vaikea hyödyntää sisämarkkinoita täysimääräisesti; katsoo, että vähittäismarkkinalainsäädännön olisi perustuttava tosiasioihin, siinä olisi otettava huomioon alan tarpeet ja sen olisi perustuttava erityisesti sen pieniin yrityksiin kohdistuvan vaikutuksen tarkasteluun ja ymmärtämiseen;

10.

pyytää jäsenvaltioita sisällyttämään sisämarkkinoita koskevat säännöt lainsäädäntöönsä yhdenmukaisella tavalla ja johdonmukaisesti ja panemaan sisämarkkinoita koskevat säännöt ja lainsäädännön täytäntöön täysin ja asianmukaisella tavalla; korostaa, että vaatimukset, jotka koskevat ylimääräisiä testejä ja rekisteröintejä, sertifikaattien ja standardien tunnustamisen puuttuminen, alueellista toimittamista koskevat rajoitukset ja vastaavat toimet aiheuttavat lisäkustannuksia kuluttajille ja vähittäiskauppiaille ja erityisesti pk-yrityksille ja rajoittavat siten yhtenäismarkkinoiden mahdollista hyötyä Euroopan kansalaisille; kehottaa komissiota lisäksi paremman hallinnon saavuttamiseksi harjoittamaan nollatoleranssipolitiikkaa niitä jäsenvaltioita kohtaan, jotka eivät sovella asianmukaisesti sisämarkkinoiden sääntöjä, tarvittaessa rikkomismenettelyn avulla ja nopeuttamalla tällaisia menettelyjä nopeutetun lähestymistavan avulla;

11.

vaatii laajentamaan sisämarkkinoiden tulostaulua niin, että se kattaa palveludirektiivin täytäntöönpanon;

12.

kehottaa yritysten etujärjestöjä ja kuluttajajärjestöjä antamaan sidosryhmille entistä enemmän tietoa, koulutusta ja oikeudellisia neuvoja niiden oikeuksista ja niiden käytettävissä olevista ongelmanratkaisuvälineistä, kuten SOLVIT-järjestelmästä, ja kehottaa tukemaan niiden keskinäistä parhaiden käytäntöjen vaihtoa;

13.

panee tyytyväisenä merkille komission aikeen kehittää välineitä, joilla helpotetaan kuluttajien mahdollisuuksia saada avoimia, ymmärrettäviä, vertailukelpoisia ja luotettavia tietoja tavaroiden ja palveluiden hinnoista, laadusta ja kestävyydestä; kannustaa komissiota luomaan helppokäyttöisen tietokannan, joka sisältää kaikki EU:n ja jäsenvaltioiden pakkausmerkintävaatimukset; varoittaa samalla pakkausmerkintöjen ja niitä koskevien vaatimusten määrän lisääntymisestä ja kehottaa yksinkertaistamaan niitä muun muassa yhdistämällä yhteen pakkausmerkintään erilaisia kestävyyteen liittyviä tekijöitä ja vähentämällä eroja pakollisten kansallisten pakkausmerkintävaatimusten välillä ja määrittämällä tarvittaessa yhteisiä EU:n tason vertailuarvoja/perusteita;

14.

pyytää komissiota toimintasuunnitelmansa täytäntöönpanon seurannan yhteydessä kiinnittämään erityistä huomiota toimiin, joilla pyritään tukemaan itsenäisiä vähittäiskauppiaita; kehottaa paikallisia ja alueellisia viranomaisia edistämään toimia, joilla pyritään mahdollistamaan yhtäläinen saatavuus ja luomaan yhtäläiset toimintaedellytykset itsenäisille vähittäiskauppiaille niin, että vapaata ja oikeudenmukaista kilpailua noudatetaan samalla täysin; toteaa, että tällaisia toimia ovat esimerkiksi tuki niin sanotulle liikkeiden adoptoinnille, jossa suuremmat vähittäiskauppiaat opastavat samassa paikassa sijaitsevia pienempiä liikkeitä ja erityisesti markkinoille vasta tulleita toimijoita; kehottaa myös antamaan tukea osuuskunnille ja muille itsenäisten vähittäiskauppiaiden ryhmille, joissa kauppiaat hyötyvät keskinäisestä avusta ja tietyistä mittakaavaeduista mutta säilyttävät täyden itsenäisyytensä; kehottaa kunnioittamaan paikallisten ja alueellisten viranomaisten oikeutta edistää ilmapiiriä, joka tukee pieniä ja riippumattomia kauppoja, jotka tyypillisesti sijaitsevat kaupunkien keskusteoissa; kehottaa tämän vuoksi laskemaan energian hintaa – mikä koskee myös yöllä valaistavia mainoksia – sekä vuokria julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksien avulla ja antamalla pienyrityksille ja itsenäisille vähittäiskauppiaille yritysalennuksia paikallisista maksuista sovellettavien valtiontukea, kilpailua ja sisämarkkinoiden julkisia hankintoja koskevien EU:n sääntöjen mukaisesti ja edistämällä yhteistyötä alueella toimivien liikkeiden välillä;

15.

muistuttaa, että vaikka liikkeiden keskittyminen kaupunkien keskustojen ulkopuolelle voi olla joillekin asiakkaille kätevää, sillä voi myös olla kielteisiä ympäristövaikutuksia ja se voi olla hankalaa muille asiakkaille ja erityisesti ikääntyneille, liikuntarajoitteisille ja autottomille ihmisille; kehottaa siksi paikallisia ja alueellisia viranomaisia ottamaan käyttöön tasapainoisen menettelyn ja ottamaan huomioon myös sen, että monilla alueilla ja etenkin talouskriisin aikana kyllästymispiste on jo saavutettu; korostaa, että vähittäismyynnin kehittäjien olisi edelleen kannettava jaettu vastuunsa ja edistettävä kestävyyttä, kuluttajien todellista valinnanvapautta sekä pienten kauppojen markkinoille pääsyä; toteaa, että kaupunkien keskustojen ulkopuolella olevien ostoskeskusten vuokrat voivat olla liian korkeita pienille ja itsenäisille kaupoille, ja korostaa tarvetta varmistaa tällaisille kaupoille yhtäläiset toimintaedellytykset esimerkiksi niin, että vuokrat perustuvat tiettyyn prosenttiin liikevaihdosta, ellei näin jo tehdä;

16.

tunnustaa paikallisviranomaisten toimivallan kaupunkisuunnittelussa; korostaa kuitenkin, että kaupunkisuunnittelua ei saisi käyttää tekosyynä vapaan sijoittautumisoikeuden kiertämiseen; muistuttaa tässä yhteydessä palveludirektiivin asianmukaisen täytäntöönpanon merkityksestä; kehottaa jäsenvaltioita poistamaan esteet vapaalta liikkuvuudelta ja avaamaan markkinansa ja edistämään näin kilpailukykyä sekä liikkeiden monipuolisuutta, mikä on välttämätöntä, jotta ostosalueet etenkin kaupunkien keskustoissa pysyisivät houkuttelevina;

17.

korostaa, että julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuudet ovat tärkeä tekijä varmistettaessa, että kaupunkien keskustoissa on siistejä, turvallisia ja esteettömiä ostosalueita, muun muassa puuttumalla ostosalueiden tyhjien rakennusten kielteisiin vaikutuksiin esimerkiksi antamalla niitä startup-yritysten käyttöön tavallista edullisemmalla vuokralla sovellettavien EU:n valtiontukea ja julkisia hankintoja koskevien sääntöjen mukaisesti;

18.

toteaa, että sähköisen kaupankäynnin nopea kehitys on hyödyttänyt kuluttajia ja yrityksiä huomattavasti innovaatioiden, uusien markkinatilaisuuksien ja kasvun, suuremman valinnanvapauden, tehostuneen kilpailun ja alhaisempien hintojen ansiosta; toteaa kuitenkin, että liikkeet kohtaavat nyt uusia haasteita, minkä vuoksi monikanavastrategiat ovat vähittäiskaupassa yhä tärkeämpiä; ottaa huomioon vähittäiskaupan sosiaalisen ja kulttuurisen roolin ja kannustaa vähittäiskauppiaita hyödyntämään innovatiivista tekniikkaa mahdollisimman hyvin ja kehittämään uusia liiketoimintamalleja verkkoasiakaskunnalleen ja samalla myös laajentamaan perinteisten fyysisten liikkeiden tarjoamia ostokokemuksia muun muassa parantamalla myyntiä edeltävän ja myynnin jälkeisen palvelun tasoa;

19.

panee tyytyväisenä merkille, että komissio aikoo edistää verkkokauppaa; pitää kuitenkin valitettavana, että tavoitteena ei ole saattaa verkossa tarjottavia palveluja ja tavaroita kaikkien jäsenvaltioiden kuluttajien saataville; kehottaa komissiota ehdottamaan strategiaa, jolla estettäisiin kauppiaita soveltamasta syrjiviä toimintatapoja verkkokauppakäytännöissään, ja varmistamaan siten, että kaikilla unionin kansalaisilla on esteetön pääsy rajat ylittävään verkkokauppaan;

20.

korostaa, että verkkokauppa on tärkeää sen varmistamiseksi, että kuluttajilla on valinnanmahdollisuus ja että tavaraa ja palveluja on saatavilla erityisesti syrjäisillä alueilla; korostaa, että on ryhdyttävä asianmukaisiin toimiin sen koko potentiaalin kehittämiseksi myös parantamalla pääsyä internetiin EU:n syrjäisimmillä alueilla; tukee komission 11. tammikuuta 2012 antamassa sähköistä kauppaa koskevassa tiedonannossa vaadittuja toimenpiteitä, joilla lisätään luottamusta, yksinkertaistetaan rajat ylittävää verkkotunnusten rekisteröintiä, parannetaan verkkomaksujen turvallisuutta, helpotetaan rajat ylittävää velkojen perintää ja tiedotetaan kuluttajille paremmin heidän oikeuksistaan, erityisesti peruuttamisoikeudesta ja valitusmahdollisuuksista;

21.

toteaa uudelleen, että on tärkeää poistaa (esimerkiksi kielelliset, hallinnolliset ja tietojen puutteeseen liittyvät) esteet, jotka rajoittavat yrittäjien mahdollisuuksia rajatylittävässä verkkokaupassa ja heikentävät kuluttajien luottamusta yhtenäismarkkinoihin;

22.

pitää myönteisenä monenvälisiä siirtohintoja koskevaa komission ehdotusta ja pitää tärkeänä, että poistetaan korttijärjestelmäsäännöt, jotka vahvistavat monenvälisten siirtohintojen kilpailunvastaisia vaikutuksia; kehottaa komissiota tukemaan jäsenvaltioita, joilla on jo avoimet, kilpailukykyiset ja innovatiiviset maksujärjestelmät, ja käyttämään niitä parhaina käytäntöinä kehitettäessä Eurooppaan entistä halvempia ja oikeudenmukaisempia maksumarkkinoita;

23.

korostaa vähittäiskaupan vastuuta toiminnan kestävyydestä; pitää myönteisenä sitä, että vähittäiskauppiaat ja toimittajat ovat olleet vihreän vastuullisuuden etulinjassa erityisesti, kun on kyse jätteistä, energiankulutuksesta, kuljetuksista ja hiilidioksidipäästöjen vähentämisestä; katsoo, että tässä suhteessa tarvitaan lisätoimia;

24.

panee tyytyväisenä merkille erityisesti vapaaehtoiset aloitteet ja sitoumukset, joita vähittäiskauppiaat ja toimittajat ovat tehneet elintarvikejätteen vähentämiseksi;

25.

korostaa vähittäiskaupan alan säilyttämisen merkitystä tori- ja markkinakaupassa, sillä ala muodostuu pääosin tuhansista hyvin pienistä perheyrityksistä, mikä on samalla EU:n talouden erityispiirre;

26.

korostaa, että vähittäiskauppiaat tarjoavat tavaroiden ja palveluiden ostamista ja myymistä varten erilaisia ja nykyaikaisia tapoja, jotka parantavat kuluttajien valinnanvaraa ja tarjoavat joustavia työmahdollisuuksia etenkin nuorille ja pitkäaikaistyöttömille;

27.

kehottaa lisäämään tukea ja kannustusta pk-yrityksille ja osuuskunnille ja erityisesti innovatiivisille ja sosiaalista markkinataloutta tukeville pk-yrityksille ja osuuskunnille, jotka vastaavat markkinoiden uusiin tarpeisiin ja osallistuvat ympäristöystävällisiin ja sosiaalisesti vastuuntuntoisiin hankkeisiin, jotta voidaan parantaa EU:n vähittäiskaupan kilpailukykyä, alentaa kuluttajahintoja, parantaa palvelujen laatua ja luoda uusia työpaikkoja;

28.

muistuttaa, että on tärkeää panna nykyinen sosiaali- ja työlainsäädäntö asianmukaisesti täytäntöön; vaatii sisämarkkinoilla toimiville kauppiaille tasapuolisia toimintaedellytyksiä laittoman työn sekä veropetosten ja sosiaaliturvan väärinkäytösten torjumiseksi;

29.

pitää franchising-yrittäjyyttä myönteisenä liiketoimintamallina, joka tukee uusia yrityksiä ja pienyritysten omistajuutta; panee kuitenkin merkille, että tietyissä tapauksissa sopimusehdot ovat kohtuuttomat, ja kehottaa tekemään avoimia ja oikeudenmukaisia sopimuksia; kiinnittää komission ja jäsenvaltioiden huomion erityisesti sellaisten franchise-yrittäjien ongelmiin, jotka haluavat myydä yrityksensä tai muuttaa liiketoimintamalliaan ja jatkaa toimintaa samalla alalla; pyytää komissiota tutkimaan franchise-järjestelmissä käytettävien jälleenmyyntihinnan määräämismekanismien kieltämistä ja pitkäaikaisten kilpailulausekkeiden, osto-optioiden ja useiden samanaikaisten franchise-sopimusten kieltämisen vaikutuksia: kehottaa harkitsemaan tässä yhteydessä uudelleen nykyistä poikkeusta kilpailusäännöistä sellaisten sopimuspuolten tapauksessa, joiden markkinaosuus on alle 30 prosenttia;

30.

on huolestunut yksityisten tuotemerkkien nopeasta kehityksestä; korostaa, että yksityisiä tuotemerkkejä olisi kehitettävä siten, että kuluttajien valinnanmahdollisuuksia parannetaan, erityisesti kun on kyse avoimuudesta, tiedotuksen laadusta ja monimuotoisuudesta, ja että pk-yrityksille tarjotaan selkeät mahdollisuudet innovointiin ja laajentumiseen;

31.

tukee elintarvikeketjun toiminnan parantamista käsittelevän korkean tason foorumin ja siihen kuuluvan yritysten välisiä sopimuskäytäntöjä käsittelevän asiantuntijaryhmän työtä; katsoo, että parlamentin olisi pikaisesti ratkaistava avoimet kysymykset, jotka koskevat sen osallistumista foorumin työhön; painottaa, että hyvän kauppatavan vastaisia käytäntöjä esiintyy myös non-food-toimitusketjussa; pyytää tässä yhteydessä komissiota ja liike-elämän keskusjärjestöjä käymään rakentavaa ja eri alojen rajat ylittävää vuoropuhelua olemassa olevilla foorumeilla, kuten vuotuisessa kaupan markkinoita koskevassa paneelissa ja komission tulevassa vähittäiskaupan kilpailukykyä käsittelevässä ryhmässä;

32.

panee tyytyväisenä merkille hyviä toimintatapoja koskevat periaatteet ja luettelon, johon on koottu esimerkkejä elintarvikeketjussa luoduissa vertikaalisissa suhteissa noudatettavista hyvän kauppatavan mukaisista ja niiden vastaisista toimintatavoista, sekä kyseisten periaatteiden täytäntöönpanoa ja täytäntöönpanon valvontaa koskevan kehyksen; on tyytyväinen siihen, että elinkeinoelämän järjestöt tunnustavat täytäntöönpanon tarpeen, ja korostaa, että täytäntöönpanomekanismin käytännön vaikutuksen kannalta on tärkeää, että sitä noudattavat kaikki elintarvikeketjuun osallistuvat toimijat ja että siihen osallistuvat kaikki toimijat, kuten viljelijöiden järjestöt, valmistusteollisuus ja tukkukaupan ala; kehottaa komissiota tarkastelemaan vapaaehtoisen aloitteen käytännön vaikutuksia vuoden kuluessa sen voimaantulosta hyviä toimintatapoja koskevien periaatteiden täytäntöönpano mukaan lukien;

33.

panee merkille, että vertikaalisia kauppasuhteita koskevia kysymyksiä syntyy myös valikoivan jakelun ja yksinmyyntijärjestelyjen yhteydessä merkkituotteiden vähittäiskaupassa; kehottaa siksi komissiota ja jäsenvaltioita suojelemaan tällaisten vähittäiskauppiaiden ja kauppojen omistajien oikeuksia, joilla on vain rajallisesti neuvotteluvoimaa;

34.

toteaa, että heikompien markkinaosapuolten ja erityisesti viljelijöiden ja muiden toimittajien mielestä on usein vaikea kannella hyvän kauppatavan vastaisista käytännöistä, ja korostaa tässä yhteydessä järjestöjen tärkeää asemaa ja katsoo, että järjestöjen pitäisi voida esittää tällaisia kanteluja osapuolten puolesta; kehottaa komissiota tutkimaan oikeusasiamiehen tai välittäjän tarvetta ja toteuttamiskelpoisuutta ja tutkimaan myös, pitäisikö tällä olla toimivalta toimia omasta aloitteestaan, mikäli hän saa todisteita hyvän kauppatavan vastaisista käytännöistä;

35.

pyytää komissiota varmistamaan, että pienillä toimittajilla on oikeus perustaa tuottajien ryhmiä ilman, että kansalliset kilpailuviranomaiset rankaisevat niitä arvioituaan ryhmien merkitystä ainoastaan kotimaisen tuotannon perusteella;

36.

pyytää komissiota panemaan täytäntöön nykyisen toimittajien asiakkailleen asettamia alueellisia toimitusrajoituksia koskevan lainsäädännön;

37.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


(1)  EUVL C 33 E, 5.2.2013, s. 9.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0239.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0436.

(4)  EUVL C 308 E, 20.10.2011, s. 22.

(5)  EUVL C 184 E, 6.8.2009, s. 23.

(6)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0468.

(7)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0327.

(8)  http://www.eesc.europa.eu/?i=portal.en.int-opinions.26063.

(9)  http://www.eesc.europa.eu/?i=portal.en.int-opinions.26065.

(10)  EUVL L 304, 22.11.2011, s. 64.

(11)  EYVL L 109, 6.5.2000, s. 29.

(12)  EUVL L 304, 22.11.2011, s. 18.

(13)  EUVL L 376, 27.12.2006, s. 21.

(14)  EUVL L 48, 23.2.2011, s. 1.

(15)  EUVL L 319, 5.12.2007, s. 1.


Torstai 12. joulukuuta 2013

15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/146


P7_TA(2013)0584

Ekoinnovointi – työpaikkoja ja kasvua ympäristöpolitiikan avulla

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 ekoinnovoinnista – työpaikkoja ja kasvua ympäristöpolitiikan avulla (2012/2294(INI))

(2016/C 468/19)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Eurooppa 2020: Älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun strategia” (COM(2010)2020),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Innovoinnilla kestävään tulevaisuuteen – Ekoinnovoinnin toimintasuunnitelma” (COM(2011)0899),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Eurooppa 2020 -strategian lippulaivahanke – Innovaatiounioni” (COM(2010)0546),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Resurssitehokas Eurooppa – Eurooppa 2020 -strategian lippulaivahanke” (COM(2011)0021),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Kestävän kehityksen teknologioiden edistäminen: Ympäristöteknologioita koskeva Euroopan unionin toimintasuunnitelma” (COM(2004)0038),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Strateginen visio eurooppalaisille standardeille: lisätään ja nopeutetaan Euroopan talouden kestävää kasvua vuoteen 2020 mennessä” (COM(2011)0311),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Rio+20: kohti vihreää taloutta ja parempaa hallintoa” (COM(2011)0363),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Etenemissuunnitelma – siirtyminen kilpailukykyiseen vähähiiliseen talouteen vuonna 2050” (COM(2011)0112),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Uuden osaamisen ja työllisyyden ohjelma: Eurooppa tähtää täystyöllisyyteen” (COM(2010)0682),

ottaa huomioon komission ehdotuksen asetukseksi tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelmasta ”Horisontti 2020” (2014–2020) (COM(2011)0809),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Horisontti 2020 – Tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelma” (COM(2011)0808),

ottaa huomioon komission valkoisen kirjan ”Ilmastonmuutokseen sopeutuminen: kohti eurooppalaista toimintakehystä” (COM(2009)0147),

ottaa huomioon komission vihreän kirjan ”Haasteista mahdollisuuksiin: yhteinen strategiakehys EU:n tutkimus- ja innovointirahoitukselle” (COM(2011)0048),

ottaa huomioon uuden Nuorisotakuu-välineen,

ottaa huomioon 11. marraskuuta 2010 antamansa päätöslauselman eurooppalaisista innovaatiokumppanuuksista Innovaatiounioni-lippulaivahankkeen puitteissa (1),

ottaa huomioon 24. toukokuuta 2012 antamansa päätöslauselman resurssitehokkaasta Euroopasta (2),

ottaa huomioon 29. syyskuuta 2011 antamansa päätöslauselman EU:n yhteisen kannan muodostamisesta ennen Yhdistyneiden kansakuntien kestävän kehityksen konferenssia (Rio+20) (3),

ottaa huomioon 15. maaliskuuta 2012 antamansa päätöslauselman etenemissuunnitelmasta siirtymiseksi kilpailukykyiseen vähähiiliseen talouteen vuonna 2050 (4),

ottaa huomioon 8. maaliskuuta 2011 antamansa päätöslauselman innovatiivisesta rahoituksesta globaalilla tasolla ja Euroopan tasolla (5),

ottaa huomioon 8. kesäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman sijoittamisesta tulevaisuuteen: uusi monivuotinen rahoituskehys kilpailukykyistä, kestävää ja osallistavaa Euroopan unionia varten (6),

ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvoston päätökseksi tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman ”Horisontti 2020” (2014–2020) täytäntöönpanoa koskevasta erityisohjelmasta (COM(2011)0811),

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi ympäristö- ja ilmastotoimien ohjelman (Life) perustamisesta (COM(2011)0874),

ottaa huomioon 12. toukokuuta 2011 antamansa päätöslauselman ”Innovaatiounioni: Euroopan mukauttaminen kriisin jälkeiseen maailmaan” (7),

ottaa huomioon 14. kesäkuuta 2012 antamansa päätöslauselman työllistävää elpymistä koskevasta tavoitteesta (8),

ottaa huomioon 7. syyskuuta 2010 antamansa päätöslauselman uuden kestävän talouden työllisyyspotentiaalin kehittämisestä (9),

ottaa huomioon 11. syyskuuta 2012 antamansa päätöslauselman naisten roolista vihreässä taloudessa (10),

ottaa huomioon 6. toukokuuta 2010 antamansa päätöslauselman komission valkoisesta kirjasta ”Ilmastonmuutokseen sopeutuminen: Kohti eurooppalaista toimintakehystä” (11),

ottaa huomioon 27. syyskuuta 2011 antamansa päätöslauselman vihreästä kirjasta ”Haasteista mahdollisuuksiin: yhteinen strategiakehys EU:n tutkimus- ja innovointirahoitukselle” (12),

ottaa huomioon Flash-Eurobarometrin 315: Eurooppalaisten yrittäjien asenteet ekoinnovointiin, maaliskuu 2011,

ottaa huomioon markkinoille saattamista koskevien ekoinnovointialan hankkeiden tuloksista toukokuussa 2013 julkaistun kilpailukyvyn ja innovoinnin toimeenpanoviraston kertomuksen ”Analysing and reporting on the results achieved by CIP Eco-Innovation market replication projects”,

ottaa huomioon YK:n ympäristöohjelman (UNEP), Kansainvälisen työjärjestön (ILO), Maailman eläintautijärjestön (IOE) ja ammattiyhdistysliikkeen maailmanjärjestön (ITUC) vihreää työtä koskevan aloitteen ”Green Jobs: Towards Decent Work in a Sustainable, Low-Carbon World” vuodelta 2008,

ottaa huomioon Greenpeacen ja Euroopan uusiutuvan energian neuvoston (EREC) raportin ”Working for the climate: renewable energy and the green job revolution” vuodelta 2009,

ottaa huomioon Euroopan ammatillisen yhteisjärjestön (EAY) ja sosiaalisen kehityksen viraston (SDA) raportin ”Climate Change and Employment: Impact on employment in the European Union-25 of climate change and CO2 emission reduction measures by 2030” vuodelta 2007,

ottaa huomioon tammikuussa 2013 julkaistun Euroopan elin- ja työolojen kehittämissäätiön Eurofoundin raportin aiheesta ”Teollisuudenalojen vihertyminen EU:ssa: työpaikkojen määrään ja laatuun kohdistuvien vaikutusten ennakointi ja hallinta” ja sen tietokannan tapaustutkimuksista,

ottaa huomioon Eurofoundin raportin aiheesta ”Työmarkkinasuhteet ja kestävyys: työmarkkinaosapuolten rooli siirtymisessä kohti vihreää taloutta” vuodelta 2011,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan mietinnön sekä työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan ja aluekehitysvaliokunnan lausunnot (A7-0333/2013),

A.

ottaa huomioon, että puhdas ja terveellinen ympäristö on edellytys vaurauden ja korkean elämänlaadun ylläpitämiselle Euroopassa, kuten on myös talouden vahvuus ja kilpailukyky;

B.

katsoo, että ympäristöhaasteet, kuten ilmastonmuutos, resurssien niukkuus ja biologisen monimuotoisuuden köyhtyminen, edellyttävät radikaalia muutosta taloudessa ja että puhdas teknologia on muutoksessa keskeisessä asemassa;

C.

toteaa, että kriisin laajuus tarjoaa ainutlaatuisen ja historiallisesti merkittävän mahdollisuuden muuttaa talousjärjestelmiämme ja viitoittaa tietä kestävälle pitkän aikavälin kehitykselle;

D.

toteaa, että vihreän teknologian kasvu viime vuosina on osoittanut, ettei vihreään kasvuun sijoittaminen ole kallis velvollisuus vaan valtava taloudellinen mahdollisuus; ottaa huomioon, että vaikka lähes jokainen ala on kokenut suuria tappioita taantuman seurauksena, vihreän sektorin kasvu on hidastunut mutta ei pysähtynyt;

E.

katsoo, että nykyinen paljon resursseja kuluttava talous on korvattava resurssitehokkaalla taloudella muuttamalla vakiintuneet toimialat suurta lisäarvoa tuottaviksi vihreiksi aloiksi, jotka luovat työpaikkoja ja suojelevat samalla ympäristöä;

F.

ottaa huomioon, että ympäristöystävälliset ratkaisut synnyttävät huipputeknisen tuotannon ja palvelujen uuden sukupolven, lisäävät Euroopan kilpailukykyä ja luovat uusia korkeaa ammattitaitoa vaativia työpaikkoja;

G.

toteaa, että ekoinnovointi tukee uusia tuotantoprosessien puhdistusprosesseja, uusia hallintamenetelmiä ja tekniikoita sekä uusia liiketoimintaa viherryttäviä palveluja ja auttaa näin Eurooppaa hyödyntämään mahdollisuutensa täysimääräisesti samalla, kun pyritään löytämään ratkaisut nykyisiin haasteisiin;

H.

toteaa, että luonnonvarojen hinnat ovat viime vuosina nousseet merkittävästi, ja katsoo, että yritysten kilpailukyky määräytyy siksi yhä enemmän niiden resurssitehokkuuden mukaan;

I.

toteaa, että viranomaisten on tunnetusti vaikea ennustaa, mitkä innovatiiviset teknologiat ovat markkinoilla kilpailukykyisiä;

J.

katsoo, että verokannustimet voivat olla hyödyllinen keino lisätä ekoinnovointia Euroopassa;

K.

ottaa huomioon, että Eurooppa on uuden teknologian johtava kehittäjä; toteaa, että ympäristöteknologian kehitykselle ja laajemmalle käytölle on olemassa monia esteitä, kuten sidokset nykyisiin tekniikoihin, vähemmän ekotehokkaita ratkaisuja suosivat hintasignaalit, vaikeudet saada rahoitusta ja kuluttajien vähäinen tietous asiasta; katsoo, että haasteena onkin parantaa tuotteiden yleistä ympäristötehokkuutta niiden koko elinkaaren aikana, lisätä parempien tuotteiden ja tuotantotekniikoiden kysyntää sekä auttaa kuluttajia tekemään tietoon perustuvia valintoja;

L.

katsoo, että tuotteiden ja palveluiden ympäristöominaisuuksista kertovissa merkinnöissä on annettava selkeää ja puolueetonta tietoa ja vältettävä kuluttajien johtamista harhaan eli ns. viherpesua;

M.

ottaa huomioon, että ympäristöteollisuudessa on tällä hetkellä 3,4 miljoonaa työpaikkaa ja sen arvioitu vuosittainen liikevaihto on 319 miljardia euroa; toteaa, että monissa maissa vihreä teknologia on jo nyt tai pian suurin työllistäjä;

N.

ottaa huomioon, että ekoinnovointi on EU:n ekologisesti, taloudellisesti ja sosiaalisesti kestävän kasvustrategian kulmakivi, joka luo laadukkaita työmahdollisuuksia eri aloilla;

O.

toteaa, että ekoinnovoinnin tulostaulu 2010 osoittaa ekoinnovointitoiminnan olevan suotuisalla pohjalla useissa jäsenvaltioissa, mutta tästä huolimatta yhtäkään yksittäistä EU-maata tai maiden ryhmää ei voi tällä hetkellä pitää EU:n ekoinnovointitoiminnan mallina;

P.

toteaa, että eurooppalaisten yrittäjien asenteita ekoinnovointia kohtaan käsittelevän vuoden 2011 Flash-Eurobarometrin 315 mukaan pk-yritysten materiaalikustannukset nousevat, vaikka suurin osa on ottanut käyttöön uusia tai huomattavasti entistä parempia ekoinnovatiivisia tuotantoprosesseja ja -menetelmiä materiaalikustannusten vähentämiseksi, ja että ongelmia aiheuttavat myös olemassa olevien tukien ja verokannustimien riittämätön saatavuus sekä epävarma kysyntä markkinoilla;

Q.

toteaa kilpailukyvyn ja innovoinnin puiteohjelman ekoinnovointialoitteen tarkastelun osoittavan, että odotettavissa olevat talouden, ympäristön ja työllisyyden aloilla saavutettavat hyödyt ovat paljon suuremmat kuin aiheutuvat julkiset kustannukset;

R.

toteaa, että ekoinnovoinnin mittaaminen on välttämätöntä, jotta voidaan seurata ja arvioida EU:n jäsenvaltioiden tuloksia ja edistymistä älykkään ja kestävän kasvun alalla Euroopassa, mutta ekoinnovointia koskevia tietoja on vain rajallisesti saatavilla ja niiden laatu vaihtelee huomattavasti indikaattorien mukaan;

S.

toteaa, että poliittisilla päättäjillä ja muilla sidosryhmillä on eri käsitys siitä, mitä ekoinnovointi on ja mihin sillä tulee pyrkiä;

T.

ottaa huomioon, että ”ekoinnovoinnin” ja ”älykkäiden vihreiden työpaikkojen” kaltaisten termien määrittelyssä käytetään eri arviointiperusteita (esimerkiksi ILO:n, UNEPin, Cedefopin, OECD:n ja Eurostatin määritelmät), mikä voi johtaa eroihin ekoinnovointia, vihreitä työpaikkoja ja kasvua koskevissa tilastoissa;

U.

toteaa, että uuden kestävän talouden työllisyyspotentiaalin kehittämisestä 7. syyskuuta 2010 annetussa parlamentin päätöslauselmassa viitataan ILO:n antamaan kestävien työpaikkojen määritelmään, ja korostaa, että ekoinnovoinnilla on merkittävä sija kaikessa teollisuudessa ja tuotannossa;

V.

toteaa, että ekoinnovointiohjelmasta rahoitetaan parhaillaan yli 240:tä hanketta; panee merkille, että komissio käynnisti toukokuussa 2013 uuden ehdotuspyyntömenettelyn, jossa valitaan 45 uutta ekoinnovointihanketta uusien ympäristöratkaisujen löytämiseksi; toteaa, että kilpailukyvyn ja innovoinnin puiteohjelman ekoinnovointialoitteella on tuettu lupaavia eurooppalaisia ekoinnovaatioiden kehittäjiä myöntämällä riskipääomaa, jota hankkeet eivät muuten olisi saaneet;

W.

ottaa huomioon, että EU:n uusi vuodesta 2014 vuoteen 2020 kestävä tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelma Horisontti 2020 on se rahoitusväline, jolla innovaatiounioni toteutetaan; panee merkille, että seuraavan monivuotisen rahoituskehyksen (2014–2020) puitteissa ekoinnovointialoitetta rahoitetaan myös LIFE-ohjelmasta (ympäristö- ja ilmastotoimien ohjelma 2014–2020);

X.

ottaa huomioon, että nuorisotyöttömyysaste on noussut huolestuttavasti, ja katsoo, että tarvitaan ehdottomasti toimintalinjoja, joiden avulla nuorten työmahdollisuudet lisääntyvät ja paranevat;

Y.

toteaa, että parlamentti on kannattanut komission aloitetta ”Uudet taidot uusia työpaikkoja varten”, jossa tukeudutaan yhteistyöhön jäsenvaltioiden kanssa;

Älykkään ja kestävän kasvun ja työpaikkojen luomisen yleiset toimintalinjat

1.

kehottaa komissiota jatkamaan työtä EU:n laajuisen ekoinnovointivision aikaansaamiseksi resurssitehokkaaseen ja vähähiiliseen talouteen siirtymisen yhteydessä mutta myös keskittymään konkreettisiin päämääriin, painopistealoihin ja välitavoitteisiin;

2.

tukee komission Eurooppa 2020 -strategian lippulaivahanketta, joka tähtää välittömään muutokseen kestävään talouteen siirtymiseksi; korostaa lisäksi, että Euroopan unionin alueiden ekologiseen muutokseen kohdistuvat investoinnit ovat erittäin hyödyllinen keino saavuttaa alueellisen lähentymisen ja alueellisen koheesion strategiset tavoitteet;

3.

panee merkille, että Eurooppa 2020 -strategian täysimääräinen täytäntöönpano antaa mahdollisuudet luoda laadukkaita työpaikkoja sekä välittömästi että välillisesti; kehottaa näin ollen komissiota ja jäsenvaltioita lisäämään toimiaan tällä alalla; pitää myönteisenä, että komissio edistää vihreän kasvun kokonaisvaltaista strategiaa innovointiunionin lippulaiva-aloitteella ja erityisesti eko-innovointia koskevalla toimintasuunnitelmalla, sillä tämä on askel oikeaan suuntaan;

4.

painottaa lainsäädännön merkitystä keinona lisätä ympäristöteknologian kysyntää; katsoo, että eurooppalaisen tuotannon kilpailukyky on riippuvainen siitä, että unioni on maailmanlaajuisesti edelläkävijä ekotehokkaiden tuotteiden ja ekotehokkaan tuotannon alalla;

5.

kehottaa jäsenvaltioita laatimaan strategioita, joilla työvoiman osaaminen sovitetaan vihreän teknologian alan tarjoamiin mahdollisuuksiin ja joiden puitteissa tarkastellaan eri alasektoreita ja niiden pätevän työvoiman tarvetta;

6.

korostaa ekologiseen kestävään talouteen siirtymisen taloudellisia ja ympäristöhyötyjä, jotka liittyvät kestävien työpaikkojen luomiseen sekä EU:ssa että kehitysmaissa, kun osallistuminen innovoivaan polttoaineiden ja materiaalin tuotantoon lisääntyy, sekä painottaa työmahdollisuuksia, joita syntyy biomateriaalien jalostamisesta ja jakelusta yrityksille sekä julkiselle sektorille, yksityiselle sektorille ja kotitalouksille; korostaa, että näitä mahdollisuuksia hyödyntämällä pitäisi olla mahdollista luoda laadukkaita ja kestäviä työpaikkoja sekä koulutetuille että kouluttamattomille työntekijöille; toteaa, että kestävyyttä olisi edistettävä luomalla vakaa, pitkäaikainen sääntelykehys nykyisiä rahoitusvälineitä käyttäen;

7.

panee merkille moninaiset haasteet, jotka liittyvät muun muassa elintarviketurvaan, ilmastonmuutokseen, maaperän laatuun ja raaka-aineiden niukkuuteen, siirtymiseen uusiutuvia energialähteitä hyödyntäviin järjestelmiin sekä energiatehokkuuteen; toteaa, että ekoinnovoinnilla voi olla merkittävä asema monien näiden haasteiden ratkaisemisessa; muistuttaa, että mainittu muutos edellyttää kokonaisvaltaista lähestymistapaa, joka sisältää koulutuksen, ammattitaidon kehittämisen, tutkimuksen ja innovoinnin, yksityisen ja julkisen sektorin investoinnit sekä infrastruktuurin kehittämisen, jotka kaikki edistävät monipuolisten ja kestävien työmahdollisuuksien syntymistä;

8.

katsoo, että innovoivat eurooppalaiset yritykset eivät tarvitse ainoastaan tukia vaan myös parempaa lainsäädäntöä, parempia yhteyksiä tutkimusperustaan sekä monipuolisempia ja parempia mahdollisuuksia hyödyntää rahoitusta avustuksista lainoihin ja pääomarahoitukseen; kehottaa siksi jäsenvaltioita ja komissiota luomaan asianmukaiset olosuhteet kansallisella tasolla ja Euroopan tasolla;

9.

korostaa, ettei vihreän teknologian työpaikkojen pidä rajoittua uusiutuvan energian tuotantoon, energiatehokkuuden lisäämiseen ja liikenteen alalle, sillä vihreä kasvu tarjoaa mahdollisuuksia kaikilla aloilla, ja eri alojen tulisikin tutkia vihreiden tuotteiden kehittämismahdollisuuksia ja lisätä kuluttajien tietoisuutta niiden ostamisen tärkeydestä;

10.

katsoo, että puhdasta teknologiaa on kehitettävä nopeasti, jotta voidaan parantaa yritysten kilpailukykyä; kehottaa siksi komissiota keskittymään teollisuuspolitiikassaan ekoinnovointiin;

11.

kehottaa komissiota helpottamaan merkintävaatimusten ja selkeiden määritelmien kehittämistä tuotteiden ja palveluiden ympäristöominaisuuksien tunnistamiseksi ja niistä kertomiseksi;

12.

katsoo, että EU:n uuden kestävän talouden on taattava tasapainoinen taloudellinen ja sosiaalinen kehitys; vaatii kunnianhimoista kestävää teollisuuspolitiikkaa, jossa painotetaan resurssitehokkuutta; palauttaa mieliin, että resurssien ja materiaalien käytön tehokkuus pienentää teollisuuden ja kotitalouksien kustannuksia ja siten vapauttaa resursseja muihin investointeihin ja vähentää EU:n talouden riippuvuutta niukoista resursseista ja erittäin epävakaista resurssimarkkinoista; korostaa, että vihreän talouden on tarjottava kunnollisia, hyväpalkkaisia työpaikkoja, annettava miehille ja naisille yhtäläiset mahdollisuudet ja keskityttävä ympäristönsuojeluun;

13.

painottaa, että vaikka ympäristöteollisuuden alat tarjoavat nykyään 3,4 miljoonaa työpaikkaa ja tuottavat vuodessa arviolta 319 miljardia euroa, mahdollisuudet alueellisen kasvun, uusien työpaikkojen ja ympäristöhyötyjen luomiseen jäävät suurelta osin hyödyntämättä, ja muistuttaa tässä yhteydessä, että tästä koituu tuntuvat kustannukset, jollei asialle tehdä mitään;

14.

korostaa, että ekoinnovoinnin onnistuminen edellyttää kohdennetumpia ja pitkäaikaisempia investointeja, joiden on katettava erityisesti koulutuksen, tutkimuksen ja kehittämisen ja infrastruktuurin alat;

15.

pitää myönteisinä olemassa olevia yliopisto-ohjelmia ja työhönvalmennusohjelmia, joissa keskitytään ekologiseen, taloudelliseen ja sosiaaliseen kestävyyteen; korostaa, että kestävien työpaikkojen kehittämiseen liittyy uusia koulutustarpeita;

16.

uskoo vakaasti, että markkinatalouteen perustuvasta ympäristöpolitiikasta voi tulla kaikilla toimialoilla kasvun ja työllisyyden moottori; korostaa, että ennustettavat ja investointeja suosivat puitteet ovat edellytyksenä sille, että innovatiiviset yritykset voivat hyödyntää näitä mahdollisuuksia optimaalisesti ympäristön ja työntekijöiden eduksi;

17.

toteaa, että talouden siirtyminen kohti uudenlaisia toimialoja voi houkutella nuorta työntekijäsukupolvea ja luoda uusia työmahdollisuuksia ekoinnovoinnin alalla;

Ekoinnovoinnin käsite

18.

suhtautuu myönteisesti komission tiedonantoon ”Innovoinnilla kestävään tulevaisuuteen – Ekoinnovoinnin toimintasuunnitelma” (COM(2011)0899);

19.

korostaa ekoinnovoinnin mahdollisia synergiavaikutuksia kestävien ja laadukkaiden työpaikkojen luomisessa, ympäristönsuojelussa ja taloudellisen riippuvuuden vähentämisessä;

20.

korostaa, että ekoinnovoinnin käsite on laaja, sillä se määritellään miksi tahansa innovoinnin muodoksi, jolla pyritään pääsemään lähemmäs kestävän kehityksen tavoitetta vähentämällä ympäristövaikutuksia ja käyttämällä resursseja tehokkaammin ja vastuullisemmin;

21.

kehottaa komissiota kartoittamaan erilaisia käsityksiä ekoinnovoinnista ja siihen liittyvistä haasteista sekä luomaan yhteisymmärryksen ekoinnovoinnin tulevaisuudessa tarjoamista erilaisista strategisista mahdollisuuksista;

22.

katsoo, että Eurostatin käyttämä (ympäristöhyödykkeiden ja -palvelujen alan) ”vihreiden työpaikkojen” määritelmä, jonka mukaan esimerkiksi vihreiden tekniikoiden ja tuotteiden ensisijaisena tavoitteena on oltava ympäristönsuojelu tai resurssien hallinta, on hyödyllinen tilastojen välisten erojen estämisen kannalta, mutta katsoo tarpeelliseksi laatia yhtenäinen EU:n laajuinen vihreiden työpaikkojen ja kasvun määritelmä, joka kattaisi myös esimerkiksi julkisen liikenteen sektorin; katsoo, että on tarpeen harkita laajempaa vihreiden työpaikkojen määritelmää ja sisällyttää siihen seuraavassa vaiheessa lisää työpaikkoja ja toimintoja;

23.

korostaa ekoinnovoinnin hyödyntämättömiä ympäristöhyötymahdollisuuksia, kun otetaan huomioon, että sen odotetaan vähentävän kasvihuonekaasupäästöjä, muita saasteita ja jätteen syntyä lisäämällä muun muassa kierrätettyjen materiaalien käyttöä ja vähemmän ympäristöön vaikuttavien laadukkaiden tuotteiden tuotantoa sekä helpottavan ympäristöystävällisempiä tuotantoprosesseja ja palveluja; painottaa tarvetta kohdistaa toimia pullonkauloihin ja ongelmiin, jotka estävät ekoinnovaatioiden kaupallistamisen ja ekoinnovoinnin seurauksena syntyneiden tuotteiden ja palvelujen kansainvälistämisen;

24.

kehottaa komissiota kestävän kasvun edistämiseksi sisällyttämään talouspolitiikan eurooppalaiseen ohjausjaksoon erityisiä ekoinnovointia koskevia suosituksia;

25.

toteaa, että ekoinnovointi tarjoaa selkeitä mahdollisuuksia uusille erikoisalojen yrityksille ja tarjoaa siten pienille ja keskisuurille yrityksille, yritysten perustajille, itsenäisille ammatinharjoittajille ja yrittäjille mahdollisuuksia hyötyä uusista markkinoista ja liiketoimintamalleista ja elvyttää siten perinteisiä elinkeinoelämän aloja, kun niille tarjoutuu mahdollisuuksia tehdä nykyisistä työpaikoista ekologisempia mukauttamalla tuotantoa ja työskentelymenetelmiä kestäviksi ja resurssitehokkaiksi;

26.

kehottaa komissiota laatimaan ekoinnovointipolitiikalle systemaattisen lähestymistavan, joka sisältää ekoinnovoinnille tasapuoliset toimintaedellytykset yrityksissä mahdollistavat hyvät toimintapuitteet ja infrastruktuurin, joka antaa yrityksille ja kuluttajille mahdollisuuden tehdä kestäviä valintoja;

27.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita kehittämään julkisille hankinnoille ympäristövaatimukset, jotta voitaisiin lisätä julkishallinnon elinten merkitystä pilottiasiakkaina;

28.

toteaa, että mahdollisuudella saada asianmukaista koulutusta ja kehittää taitoja on erityinen merkitys ekoinnovoinnille, jotta työnantajille voidaan tarjota niiden tarvitsemaa osaavaa työvoimaa, jotta nuorille voidaan tarjota tarvittavaa osaamista, taitoja ja pätevyyttä heidän työllistyvyytensä parantamiseksi uusien innovointimahdollisuuksien myötä ja jotta helpotetaan työntekijöiden siirtymistä taantuvilta aloilta uusille, vihreille aloille; korostaa tältä osin maaseudun oppisopimuskoulutusten ja muiden ammatillisen koulutuksen muotojen tarjoamia mahdollisuuksia näiden uusien taitojen kehittämistä varten;

29.

suosittelee, että nuorten luovuutta ja innovointikykyä edistetään kestävän kehityksen edesauttamiseksi ja että heidän rahoituksensaantimahdollisuuksiaan parannetaan;

EU, jäsenvaltiot ja alueet

30.

korostaa, että on tarpeen sisällyttää ekoinnovoinnin käsite kaikkeen toimintapolitiikkaan, etenkin kun ekoinnovointi on laaja-alainen politiikan ala; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tukemaan ministeriöiden ja kaikkien politiikan tasojen välistä yhteistyötä ja seuraamaan politiikkojen täytäntöönpanoa säännöllisesti;

31.

kehottaa kaikkia keskeisiä toimijoita tekemään yhteistyötä vihreän kasvun, innovaatioiden ja työpaikkojen hyväksi kaikilla aloilla ja hyödyntämään olemassa olevat välineet, kuten teknologiayhteisöt, asiantuntijapaneelit, yhteiset teknologia-aloitteet, edelläkävijämarkkinat, klusterit ja korkean tason teollisuuskonsernit;

32.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita laatimaan uutta lainsäädäntöä ja vahvistamaan olemassa olevaa lainsäädäntöä uusiutuvien energioiden kehittämisen ja käytön sekä energiatehokkuuden kasvattamisen alalla siten, että se tarjoaa oikeusvarmuutta ja yhdenvertaiset toimintaedellytykset sekä edistää julkisia ja yksityisiä investointeja;

33.

kehottaa jäsenvaltioita parantamaan näiden politiikkojen koordinointia sekä erityisesti tukemaan alueellista kumppanuutta kasvun, innovoinnin, työpaikkojen ja naisten ja miesten yhtäläisten mahdollisuuksien sekä rajat ylittävien aloitteiden edistämiseksi;

34.

kiinnittää huomiota siihen, että ekoinnovoinnin käsitteeseen liittyy mahdollisuus luoda uusia työpaikkoja kestävässä taloudessa; kehottaa komissiota tarjoamaan ympäristön, jonka avulla jäsenvaltiot voivat koordinoida toimiaan uusien kestävien työpaikkojen ja kasvun luomiseksi;

35.

kehottaa jäsenvaltioita vaihtamaan keskenään työmahdollisuuksia koskevia kokemuksia ja hyviä käytäntöjä niiden käsitellessä ilmastonmuutoksen taloudellisia, sosiaalisia ja ympäristöön kohdistuvia vaikutuksia;

36.

kehottaa sisällyttämään ekoinnovoinnin käsitteen horisontaalisesti rakenne- ja koheesiorahastoihin; suosittelee, että paikallis- ja alueviranomaiset omaksuvat kunkin jäsenvaltion oikeudellista ja toimielinjärjestelmää noudattaen Eurooppa 2020 -strategian tavoitteita vastaavia kehitysstrategioita, jotta voidaan luoda uusia työpaikkoja kestävän talouden piirissä;

37.

katsoo, että EU:n nykyisellä ja ehdotetulla ympäristölainsäädännöllä on huomattavat mahdollisuudet luoda uusia työpaikkoja sellaisille aloille kuten ilma, maaperän käyttö, vesi, energia, julkiset palvelut, maanviljely, liikenne, matkailu, metsätalous ja ympäristöasioiden hallinta, ja kehottaa jäsenvaltioita panemaan täytäntöön tämän lainsäädännön;

38.

korostaa, että on syytä parantaa kiireesti unionin hiilimarkkinoiden tehokkuutta, jotta ilmastoystävällisiin tekniikoihin tehtävien investointien varmuus paranisi;

39.

pyytää luomaan vahvemman yhteyden perustutkimuksen ja teollisen innovoinnin sekä innovoinnin ja tuotantoprosessin välille; kehottaa komissiota teettämään ekoinnovointia tarkastelevan tutkimuksen tai konsulttityönä toteutettavan tapaustutkimuksen jokaisesta jäsenvaltiosta;

40.

painottaa, että EU:n ekoinnovaatiot lisäävät resurssitehokkuutta rajojen ulkopuolella ja vähentävät näin maailmanlaajuisten resurssien ehtymistä; kehottaa siksi jäsenvaltioita vahvistamaan kansallisia resurssitehokkuusstrategioitaan ja jakamaan tietojaan kansainvälisillä foorumeilla;

41.

korostaa, että on tärkeää integroida ekoinnovoinnin hyvät käytännöt paremmin reaalitalouteen, jotta edistys näkyisi paremmin ihmisten arjessa;

42.

korostaa, että tutkimus on innovoinnin ja ekoinnovoinnin perusta; toteaa, että ekoinnovoinnilla on suuret kasvumahdollisuudet ja että Eurooppa voi ottaa tällä alalla maailmanlaajuisen johtoaseman, mikä luo mahdollisuuksia uusien laadukkaiden työpaikkojen syntymiselle;

43.

on sitä mieltä, että ekoinnovointi on täysin yhdenmukainen rakennerahastojen tulevan ohjelmakauden tutkimusta ja innovointia sekä ilmastoa ja ympäristöä koskevien ensisijaisten investointitavoitteiden kanssa;

44.

korostaa, että koulutusalan, yritysten ja paikallis- ja alueviranomaisten väliset kumppanuudet ja synergiat voivat olla ratkaisevan tärkeitä, kun pyritään tarjoamaan asiaankuuluvaa koulutusta, mukaan lukien tieteeseen, teknologiaan, insinööritaitoon ja matematiikkaan liittyvien taitojen opettaminen niin miehille kuin naisille, uraohjausta, laadukkaita ja palkallisia työharjoittelujaksoja ja harjoittelu- ja opiskelujaksoja yhdisteleviä koulutusmalleja, jotta voidaan mahdollistaa ekoinnovoinnin myötä syntyvien työmahdollisuuksien ja laadukkaiden työpaikkojen laajamittainen hyödyntäminen;

45.

kehottaa jäsenvaltioita tarjoamaan yrityksille ja erityisesti pk-yrityksille kannustimia, jotta edistetään lisäinvestointeja yksityisen sektorin tutkimus- ja kehittämistyöhön; pitää ekoinnovointia koskevaa toimintasuunnitelmaa myönteisenä tässä suhteessa;

46.

kehottaa jäsenvaltioita tehostamaan rajat ylittävää yhteistyötä, jotta ne voivat varmistaa teknologian ja hyvien käytäntöjen leviämisen kaikkialle EU:n alueella ja parantaa tällä tavoin Euroopan kilpailukykyä;

47.

kehottaa edistämään parhaiden ekoinnovaatioiden käyttöönottoa erityisesti kehitysmaissa, joissa esimerkiksi puuhiilen tehokkaampi valmistusprosessi, kompostoivat käymälät, uusiutuvien energialähteiden hyödyntäminen, vedenpuhdistusjärjestelmät ja monet muut innovaatiot voivat merkittävästi ja suhteellisen pienin kustannuksin parantaa elämänlaatua, edistää terveyttä ja tukea kestävää yrittäjyyttä sekä työllisyyttä;

48.

kehottaa jäsenvaltioita hyödyntämään mahdollisimman pian Euroopan sosiaalirahastoa työntekijöiden taitojen kohentamista, koulutusta ja uudelleenkoulutusta koskevien ohjelmien laatimiseksi, jotta voidaan varmistaa sosiaalisesti vastuullinen siirtyminen kohti laadukkaita vihreitä työpaikkoja;

Ekoinnovaatioiden rahoittaminen

49.

viittaa veropolitiikan hyötyihin ja kehottaa jäsenvaltioita siirtämään painopistettä työn verotuksesta resurssien käytön ja päästöjen verotukseen ekoinnovoinnin lisäämiseksi;

50.

kehottaa komissiota määrittämään ympäristön kannalta haitalliset tuet, jotka ovat seurausta viranomaistoimesta, jolla kuluttajille tai tuottajille myönnetään etu joko heidän tulojensa lisäämiseksi tai kustannustensa vähentämiseksi mutta jonka yhteydessä samalla toimitaan vastoin järkeviä ympäristökäytäntöjä; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita hyväksymään viipymättä käytännön suunnitelmat kaikkien niiden tukien poistamiseksi, jotka tämän määritelmän perusteella ovat ympäristön kannalta haitallisia;

51.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita lakkauttamaan vaiheittain vuoteen 2020 mennessä kaikki ympäristön kannalta haitalliset tuet, myös fossiilisille polttoaineille myönnettävän tuen ja rahallisen avun, ja tuet, jotka kannustavat käyttämään uusiutuvia luonnonvaroja tehottomasti, sekä raportoimaan asian edistymisestä kansallisissa uudistusohjelmissa;

52.

painottaa, että ekoinnovointia tulisi tukea EU:n uusista rahoitus- ja sijoitusvälineistä, jotka perustuvat Innovaatiounioni- ja Resurssitehokas Eurooppa -lippulaivahankkeisiin sekä vuoden 2013 jälkeiseen koheesiopolitiikkaan ja Horisontti 2020 -puiteohjelmaan;

53.

pitää tärkeänä, että ekoinnovaatiot ja ympäristöteknologia ovat taloudellisesti kannattavia ja kilpailukykyisiä pitkällä aikavälillä; katsoo, että kun julkista tukea annetaan, julkisella investointituella olisi edistettävä ympäristöystävällisiä tuotantomenetelmiä;

54.

on tyytyväinen yhteisen maatalouspolitiikan sekä COSME-, Horisontti 2020- ja LIFE-ohjelmien piiriin kuuluviin ekoinnovoinnin rahoitusmahdollisuuksiin mutta vaatii asettamaan saataville enemmän rahoitusta jo kehitettyjen ekoinnovaatioiden käytännön sovellusten vauhdittamiseksi;

55.

kehottaa komissiota ottamaan käyttöön tarvittavat välineet ja kohdentamaan talousarviosta riittävästi varoja, jotta voidaan varmistaa sujuva siirtymä kilpailukyvyn ja innovoinnin puiteohjelman ja Horisontti 2020 -ohjelmien välillä ekoinnovoinnin osalta sekä helpottaa pieniin ja keskisuuriin yrityksiin kohdistuvia menettelyvaatimuksia ja taloudellista rasitusta; muistuttaa, että miesten ja naisten tasapuolinen osallistuminen päätöksentekoon rahoituksen kaikissa vaiheissa ja näkökohdissa on olennaisen tärkeää;

56.

pyytää jäsenvaltioita sisällyttämään ekoinnovoinnin strategiaansa kaudelle 2014–2020 keinona edistää vihreää taloutta, kasvua ja uusien työpaikkojen luomista, sillä näin varmistetaan yrittäjyyden kehittyminen yhdenvertaisin toimintaedellytyksin ja tuetaan yhteistyötä koulutuksen, yritystoiminnan ja tutkimuksen välillä;

57.

painottaa, että vaikka vuoden 2012 ekoinnovointia koskevan ehdotuspyynnön painopistealueet rajoittuvat muutamaan keskeiseen alaan, ekoinnovointia koskeva aloite on laaja-alainen ohjelma, josta tuetaan eri alojen ekoinnovointihankkeita; muistuttaa, että näin ollen kaikkien sektoreiden ja liiketoiminnan alojen olisi voitava saada rahoitusta;

58.

kehottaa komissiota erityisesti kehittämään selkeästi määriteltyjä, tarkasti kohdennettuja ja vahvistettuja resursseja markkinoille saattamista koskeville hankkeille, riskipääomalle, verkostoitumiselle ja kansainvälistämiselle ekoinnovaatioiden alalla sekä pk-yrityksille ekoinnovaatioiden kaupallistamista varten EU:n alueella;

59.

toteaa, että uudet liiketoimintamallit alkavat horjuttaa perinteisiä toimitusketjuja, ja katsoo siksi, että globalisoituminen ja sen vaikutukset EU:n talouteen ja toimitusketjuihin seuraavan rahoitusjakson aikana tulisi ottaa paremmin huomioon ekoinnovointialoitteen painopisteissä;

60.

katsoo, että pk-yritysten ja osuuskuntien potentiaalia edistää ekoinnovointia ei ole vielä täysin hyödynnetty; kehottaa siksi luomaan pk-yrityksille ja osuuskunnille erityisiä ekoinnovointikonsepteihin liittyviä rahoitusmahdollisuuksia;

61.

on vakuuttunut, että tarvitaan innovatiivisia rahoitusvälineitä, jotta voidaan parantaa mahdollisuuksia kehittää valmiuksia ja verkostoitua;

62.

painottaa, että samalla, kun lisätään rahoitusta, on myös yksinkertaistettava rahoitukseen liittyviä menettelyjä;

63.

huomauttaa, että tulevaan koheesiopolitiikkaan sisältyy älykästä erikoistumista koskeva strategia Euroopan unionin alueita koskevana ennakkoehtona; kannustaa alueita järjestämään kaikille kohderyhmille suunnattuja tiedotuskampanjoita, jotta ekoinnovointi sisällytettäisiin älykästä erikoistumista koskeviin alueellisiin ja kansallisiin strategioihin;

o

o o

64.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 74 E, 13.3.2012, s. 11.

(2)  EUVL C 264 E, 13.9.2013, s. 59.

(3)  EUVL C 56 E, 26.2.2013, s. 106.

(4)  EUVL C 251 E, 31.8.2013, s. 75.

(5)  EUVL C 199 E, 7.7.2012, s. 15.

(6)  EUVL C 380 E, 11.12.2012, s. 89.

(7)  EUVL C 377 E, 7.12.2012, s. 108.

(8)  EUVL C 332 E, 15.11.2013, s. 81

(9)  EUVL C 308 E, 20.10.2011, s. 6.

(10)  EUVL C 353 E, 3.12.2013, s. 38.

(11)  EUVL C 81 E, 15.3.2011, s. 115.

(12)  EUVL C 56 E, 26.2.2013, s. 1.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/155


P7_TA(2013)0593

Mitattavissa olevia ja velvoittavia sitoumuksia veropetosten ja veronkierron torjumiseksi EU:ssa koskeva vaatimus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 mitattavissa olevia ja velvoittavia sitoumuksia veropetosten ja veronkierron torjumiseksi EU:ssa koskevasta vaatimuksesta (2013/2963(RSP))

(2016/C 468/20)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 6. joulukuuta 2012 annetun komission tiedonannon toimintasuunnitelmasta veropetosten ja veronkierron torjunnan tehostamiseksi (COM(2012)0722),

ottaa huomioon 6. joulukuuta 2012 annetun komission suosituksen aggressiivisesta verosuunnittelusta (1),

ottaa huomioon 6. joulukuuta 2012 annetun komission suosituksen toimenpiteistä, joilla kannustetaan kolmansia maita soveltamaan hyvän hallintotavan vähimmäisvaatimuksia verotusalalla (2),

ottaa huomioon 27. kesäkuuta 2012 annetun komission tiedonannon konkreettisista tavoista tehostaa veropetosten ja veronkierron torjuntaa EU:ssa ja sen ulkopuolella (COM(2012)0351),

ottaa huomioon 21. toukokuuta 2013 antamansa päätöslauselman veropetosten, veronkierron ja veroparatiisien torjunnasta (3),

ottaa huomioon 19. huhtikuuta 2012 antamansa päätöslauselman vaatimuksesta konkreettisista keinoista veropetosten ja veronkierron torjumiseksi (4),

ottaa huomioon Ecofin-neuvoston 22. kesäkuuta 2012 antamat päätelmät ja sen Eurooppa-neuvostolle antaman selvityksen verotusasioista,

ottaa huomioon Ecofin-neuvoston 14. toukokuuta 2013 antamat päätelmät veronkierrosta ja veropetoksista,

ottaa huomioon G20-maiden johtajien 5. ja 6. syyskuuta 2013 Pietarissa pidetyn huippukokouksen jälkeen antaman julistuksen,

ottaa huomioon Moskovassa 15. ja 16. helmikuuta 2013 pidetyn G20-maiden valtiovarainministerien ja keskuspankkien pääjohtajien kokouksen jälkeen annetun tiedonannon,

ottaa huomioon Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön vuonna 2013 julkaiseman raportin ”Addressing Base Erosion and Profit Shifting”,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohdan,

A.

toteaa, että EU:ssa menetetään veropetosten ja veronkierron vuoksi joka vuosi arviolta yksi biljoona euroa potentiaalisia verotuloja, eikä tämän estämiseksi ole toteutettu mitään konkreettisia toimia;

B.

toteaa, että veropetokset ovat laitonta toimintaa, jonka tarkoituksena on verovelvoitteiden kiertäminen, kun toisaalta veronkierto on verojärjestelmän laillista mutta sopimatonta hyödyntämistä verovelvoitteiden pienentämiseksi tai välttämiseksi, ja se johtaa joskus aggressiiviseen verosuunnitteluun, jolla tarkoitetaan verojärjestelmän muotoseikkojen tai kahden tai useamman verojärjestelmän yhteensopimattomuuden epäasianmukaista hyödyntämistä verovelvoitteiden pienentämiseksi;

C.

katsoo, että veronkiertoa voidaan ennaltaehkäistä ainoastaan harmonisoimalla jäsenvaltioiden veropohjia;

D.

katsoo, että mahdollisen tulonlisäyksen ansiosta jäsenvaltioiden olisi helpompi tasapainottaa budjettejaan ja lisätä investointeihin ja kasvun ja työllisyyden parantamiseen käytettävissä olevia varoja, jotka ovat keskeisen tärkeitä sosiaalis-taloudellisia tekijöitä kestävässä EU:n kriisistä irtautumisen strategiassa;

E.

katsoo, että veropetosten ja veronkierron laajuus vähentää kansalaisten uskoa ja luottamusta julkishallinnon ja verotusjärjestelmien oikeudenmukaisuuteen ja legitiimiyteen;

F.

toteaa, että yksipuoliset kansalliset toimenpiteet ovat osoittautuneet monissa tapauksissa tehottomiksi ja riittämättömiksi, minkä vuoksi tarvitaan jäsenvaltioissa, EU:ssa ja kansainvälisellä tasolla asetettuihin konkreettisiin strategioihin ja tavoitteisiin perustuvaa koordinoitua ja monitahoista toimintamallia;

G.

toteaa, että julkisen talouden vakauttaminen edellyttää toimenpiteitä sekä talousarvioiden tulo- että menopuolella; ottaa huomioon, että veropohjien ja verokantojen on oltava oikeassa tasapainossa, jotta varmistettaisiin finanssivakaus ja kilpailukyky sekä jäsenvaltioiden että unionin tasolla;

1.

on tyytyväinen siihen, että komissio ja neuvosto ovat valmiita puuttumaan Euroopan verotulovajeeseen muun muassa keskittymällä tehostamaan veropetosten ja veronkierron sekä aggressiivisen verosuunnittelun torjuntaa;

2.

pitää tervetulleena komission äskettäin tekemiä ehdotuksia, jotka koskevat automaattisen tietojenvaihdon lisäämistä, ALV-petosten torjuntaa ja emo- ja tytäryhtiödirektiivin tarkistamista ja joilla pyritään vähentämään veronkiertoa Euroopassa tukkimalla olemassa olevat lainsäädännön porsaanreiät, joita jotkut yritykset ovat käyttäneet hyväkseen välttyäkseen niille lankeavien verojen maksamiselta;

3.

toistaa jälleen kiireellisen vaatimuksensa, että jäsenvaltioiden olisi sitouduttava kunnianhimoiseen mutta realistiseen tavoitteeseen ainakin puolittaa verotulovaje vuoteen 2020 mennessä,

4.

painottaa, että tämänhetkisessä kriisitilanteessa kertyneiden verojen kantaminen voisi auttaa saamaan lisää kipeästi kaivattuja verotuloja, jos asetetaan konkreettisia tavoitteita ja sitoudutaan todella torjumaan veropetoksia ja veronkiertoa ja siten poistetaan verotulovaje;

5.

kehottaa komissiota käynnistämään tutkimuksen mahdollisista indikaattoreista, joiden pohjalta olisi mahdollista vähentää veropetoksia ja veronkiertoa, sekä vahvistamaan tarvittaessa standardisoidut indikaattorit veropetosten ja veronkierron mittaamista varten;

6.

kehottaa komissiota esittämään konkreettisia tavoitteita verotulovajeen kaventamiseksi unionissa ja kansallisella tasolla ja asettamaan tätä varten lopulliseksi määräajaksi vuoden 2020;

7.

ehdottaa, että nämä tavoitteet sisällytetään tarvittaessa Eurooppa 2020 -strategiaan, ja kehottaa komissiota tutkimaan, voitaisiinko ne ottaa selvästi huomioon eurooppalaisen ohjausjakson yhteydessä;

8.

kehottaa komissiota tutkimaan tässä yhteydessä myös, voitaisiinko kansallisiin uudistusohjelmiin ja vakaus- ja lähentymisohjelmiin sisällyttää myös nämä tavoitteet ja toimenpiteet, jotta verotulovajetta voitaisiin vähentää vaaditulla tavalla;

9.

korostaa, että koordinointia on kiireellisesti parannettava ja että yhteinen verotulovajeen kaventamista koskeva tavoite antaisi sisältöä neuvoston lupauksille sitoutua veropetosten ja veronkierron torjuntaan;

10.

kehottaa komissiota raportoimaan vuosittain parlamentille ja neuvostolle EU:n ja maailmanlaajuisella tasolla saavutetuista tuloksista veropetosten, veronkierron ja aggressiivisen verosuunnittelun torjunnassa ja julkaisemaan internetsivustollaan konkreettisia esimerkkejä alan parhaista käytännöistä;

11.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille ja Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestölle.


(1)  EUVL L 338, 12.12.2012, s. 41.

(2)  EUVL L 338, 12.12.2012, s. 37.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0205.

(4)  EUVL C 258 E, 7.9.2013, s. 53.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/157


P7_TA(2013)0594

Kansallisten romanistrategioiden täytäntöönpanossa saavutettu edistys

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 kansallisten romaneja koskevien integrointistrategioiden täytäntöönpanossa edistymisestä (2013/2924(RSP))

(2016/C 468/21)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 2, 3 ja 6 artiklan sekä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 8, 9 ja 10 artiklan sekä 19 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan (jäljempänä ”perusoikeuskirja”) ja erityisesti sen 21 artiklan,

ottaa huomioon kaikkinaisen rotusyrjinnän poistamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen (1965), kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskevan YK:n yleissopimuksen (1979), YK:n lasten oikeuksien yleissopimuksen (1989) ja YK:n julistuksen kansallisiin tai etnisiin, uskonnollisiin ja kielellisiin vähemmistöihin kuuluvien henkilöiden oikeuksista (1992),

ottaa huomioon EU:n tuomioistuimen ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen asianomaisen oikeuskäytännön,

ottaa huomioon rodusta tai etnisestä alkuperästä riippumattoman yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta annetun neuvoston direktiivin 2000/43/EY,

ottaa huomioon Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/38/EY,

ottaa huomioon 1. kesäkuuta 2006 antamansa päätöslauselman romaninaisten tilanteesta Euroopan unionissa (1),

ottaa huomioon rasismin ja muukalaisvihan tiettyjen muotojen ja ilmaisujen torjumisesta rikosoikeudellisin keinoin annetun neuvoston puitepäätöksen 2008/913/YOS (puitepäätös rasismista ja muukalaisvihasta),

ottaa huomioon 9. syyskuuta 2010 antamansa päätöslauselman romanien tilanteesta ja vapaasta liikkuvuudesta Euroopan unionissa (2),

ottaa huomioon 9. maaliskuuta 2011 antamansa päätöslauselman romaniväestön osallistamista koskevasta EU:n strategiasta (3),

ottaa huomioon 11. kesäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman sosiaalisesta asuntotuotannosta Euroopan unionissa (4),

ottaa huomioon 14. maaliskuuta 2013 antamansa päätöslauselman rasismin, muukalaisvihan ja viharikosten torjunnan tehostamisesta (5),

ottaa huomioon 5. huhtikuuta 2011 annetun komission tiedonannon ”EU:n puitekehys vuoteen 2020 ulottuville romanien kansallisille integrointistrategioille” (COM(2011)0173) ja 24. kesäkuuta 2011 annetut neuvoston päätelmät,

ottaa huomioon 21. toukokuuta 2012 annetun komission tiedonannon ”Romanien integraatiota edistävät kansalliset strategiat: EU:n puitekehyksen täytäntöönpano alulle” (COM(2012)0226),

ottaa huomioon 26. kesäkuuta 2013 annetun komission tiedonannon ”Eteneminen romanien integraatiota edistävien kansallisten strategioiden täytäntöönpanossa” (COM(2013)0454),

ottaa huomioon 26. kesäkuuta 2013 annetun komission ehdotuksen neuvoston suositukseksi romanien integraatiota jäsenvaltioissa edistävistä tuloksellisista toimenpiteistä (COM(2013)0460),

ottaa huomioon tammikuussa 2011 teettämänsä tutkimuksen toimista EU:n romanikansalaisten tilanteen parantamiseksi Euroopan unionissa,

ottaa huomioon toukokuussa 2012 julkaistun Euroopan unionin perusoikeusviraston raportin ”Romanien tilanne 11 EU:n jäsenvaltiossa”,

ottaa huomioon Euroopan parlamentissa 18. syyskuuta 2013 pidetyn kuulemisen EU:n puitekehyksestä vuoteen 2020 ulottuville romanien kansallisille integrointistrategioille,

ottaa huomioon 4. syyskuuta 2013 annetun komission kertomuksen terveyseroista Euroopan unionissa (SWD(2013)0328),

ottaa huomioon 4. heinäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman kriisin vaikutuksista heikossa asemassa olevien ryhmien hoidon saantiin (6),

ottaa huomioon 20. helmikuuta 2013 annetun komission yksiköiden valmisteluasiakirjan terveyteen tehtävistä investoinneista (SWD(2013)0043),

ottaa huomioon 8. maaliskuuta 2011 antamansa päätöslauselman terveyserojen vähentämisestä EU:ssa (7),

ottaa huomioon 20. lokakuuta 2009 annetun komission tiedonannon ”Solidaarinen terveydenhuolto: terveyserojen vähentäminen EU:ssa” (COM(2009)0567),

ottaa huomioon komissiolle esitetyn kysymyksen kansallisten romanistrategioiden täytäntöönpanossa saavutetusta edistyksestä (O-000117/2013 – B7-0528/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 115 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 2 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että Euroopan unionin perustana ovat ihmisarvon kunnioittaminen, vapaus, demokratia, tasa-arvo, oikeusvaltio sekä ihmisoikeuksien kunnioittaminen;

B.

ottaa huomioon, että romaneja syrjitään kaikkialla Euroopassa ja että heidän sosioekonominen tilanteensa ja perusoikeutensa ovat monesti heikommat kuin ei-romanien;

C.

toteaa, että viimeaikaiset tapahtumat EU:n jäsenvaltioissa, romaneihin kohdistunut väkivalta, asianmukaisten integrointitoimien puute, yksipuoliset romanivastaiset puheet, rakenteellinen ja järjestelmällinen syrjintä, Euroopan ihmisoikeussopimuksen ja EU:n perusoikeuskirjan vastaiset selkeät rikkomukset sekä perusoikeuksien loukkausten tutkimatta ja syytteeseen asettamatta jättäminen ovat osoittaneet, että mustalaisvastaisuus on edelleen hyvin yleistä EU:ssa ja että siihen on puututtava päättäväisemmin kaikilla tasoilla;

D.

toteaa, että monien romanien köyhyys ja sosiaalinen syrjäytyneisyys on saavuttanut kriittisen tason, joka rajoittaa romaniperheiden tulevaisuudennäkymiä ja altistaa romaninuoret köyhyydelle jo hyvin varhaisessa vaiheessa;

E.

toteaa, että ei-romanien kielteinen asennoituminen romaneihin ja avoin syrjintä lisää romanien syrjäytymistä;

F.

ottaa huomioon, että romanien lisääntyvä syrjäytyminen heikentää talouskasvua ja pahentaa julkisen talouden alijäämää;

G.

toteaa, että yhteiskunnallinen eriarvoisuus ja alueelliset erot johtavat maaseutuyhteisöjen elämänlaadun heikkenemiseen; toteaa, että huonosti hallinnoitu kaupunkikehitys korostaa ja edistää köyhyyden lisääntymistä kaupungeissa;

H.

toteaa, että vuonna 2013 annetun komission tiedonannon ”Eteneminen romanien integraatiota edistävien kansallisten strategioiden täytäntöönpanossa” osoittaa, että jäsenvaltiot ovat edistyneet vain vähän kansallisten romanistrategioidensa täytäntöönpanossa ja niiden tehokkaan täytäntöönpanon rakenteellisten edellytysten luomisessa;

I.

ottaa huomioon, että komission vuonna 2010 asettama sisäinen työryhmä on tutkinut EU-varojen käytön romanien integrointiin 18 maassa ja todennut, että jäsenvaltiot eivät käytä EU-varoja asianmukaisesti ja että vaikka EU-varat tarjoavat merkittäviä mahdollisuuksia romanien integroinnin edistämiseen, pullonkaulat kansallisella, alueellisella ja paikallisella tasolla estävät niiden käytön romanien tehokkaaseen yhteiskunnalliseen ja taloudelliseen integrointiin;

J.

toteaa, että romanien laillinen edustus ja asianomaisten kansalaisyhteiskunnan järjestöjen osallistuminen kansallisten strategioiden suunnitteluun, täytäntöönpanoon ja seurantaan on useimmissa jäsenvaltioissa edelleen riittämätöntä;

K.

katsoo, että paikallis- ja alueviranomaisten osallistaminen romaneja koskevien toimien kehittämiseen, täytäntöönpanoon, seurantaan, arviointiin ja tarkistamiseen on avaintekijä kansallisten romanistrategioiden tehokkaassa täytäntöönpanossa ottaen huomioon, että näillä hallintotasoilla on suurin käytännön vastuu romanien integroinnista; toteaa, että niiden osallistumisaste jäsenvaltioissa on kuitenkin alhainen;

L.

katsoo, että kohdennetun rahoituksen myöntämiseen olisi yhdistettävä jäsenvaltioiden todellinen poliittinen tahto, koska tämä on ehdoton edellytys strategioiden täytäntöönpanon onnistumiselle; toteaa, että vain jotkut jäsenvaltiot soveltavat yhdennettyä käytäntöä varojen myöntämiseen EU-rahastoista ja kansallisista rahastoista, kun sen sijaan toisissa kansallisten strategioiden täytäntöönpano on viivästynyt EU-varojen liian vähäisen käytön vuoksi erityisesti käytännön toimien puuttuessa;

M.

ottaa huomioon, että on edelleen epäselvää, kuinka paljon EU-varoja nimenomaan romaniväestön integrointiin on kaiken kaikkiaan varattu; katsoo, että siksi on ratkaisevan tärkeää, että komissio seuraa edelleen, miten jäsenvaltiot käyttävät EU-varat ja että se saa takuut siitä, että kyseiset varat käytetään oikein;

N.

katsoo, että romanien integroinnin edistämiseksi toteutettujen toimien tulosten asianmukainen seuranta sekä niiden järjestelmällinen ja johdonmukainen arviointi ovat tärkeitä tekijöitä kansallisten romanistrategioiden tehokkaassa täytäntöönpanossa ja toteaa, että alle puolet jäsenvaltioista on ottanut käyttöön mekanismin tulosten arvioimiseksi säännöllisesti ja niistä raportoimiseksi;

O.

toteaa, että EU:n puitekehyksessä säädettiin romanien integrointia koskevien kansallisten yhteyspisteiden perustamisesta jokaiseen jäsenvaltioon ja korostaa, että yhteyspisteille olisi annettava täydet valtuudet koordinoida tehokkaasti romanien integroimistoimia eri politiikanaloilla;

P.

katsoo, että jäsenvaltioiden olisi toteutettava kaikki tarvittavat toimet sen varmistamiseksi, että romaneja ei syrjitä ja että heidän perusoikeuskirjassa ja Euroopan ihmisoikeussopimuksessa sekä EU:n lainsäädännössä vahvistettuja ihmisoikeuksiaan kunnioitetaan, suojellaan ja edistetään;

Q.

toteaa, että romaneja syrjitään ja että he ovat syrjäytyneet yhteiskunnasta ja että olisi kiinnitettävä erityistä huomiota alaikäisiin ja naisiin romaniyhteisöissä ja erityisesti heidän perusoikeuksiinsa, mukaan luettuina heidän oikeutensa koulutukseen ja fyysiseen koskemattomuuteen sekä perusoikeuskirjan 3 ja 5 artiklan mukainen orjuuden ja pakkotyön kielto;

R.

katsoo, että tehokas romanivastaisten ennakkoluulojen ja kielteisten asenteiden torjunta edellyttää voimakasta tiedotuskampanjaa, aloitteita kulttuurien välisen vuoropuhelun ja yhteistyön tehostamiseksi sekä suuren yleisön enemmistön tuen saamista romanien integroinnille;

S.

katsoo, että Euroopan unionin romanikansalaisilla olisi oltava täydet EU:n kansalaisoikeudet ja heidän olisi voitava käyttää niitä täysimääräisesti;

1.

tuomitsee jyrkästi romaneihin kohdistuvan syrjinnän ja rasismin ja pitää valitettavana, ettei romanien perusoikeuksia vieläkään aina täysin kunnioiteta Euroopan unionissa; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita torjumaan syrjintää ja varmistamaan, että direktiivin 2000/43/EY ja 2012/29/EU (8) kaltaiset asiaa koskevat direktiivit saatetaan asianmukaisesti osaksi kansallista lainsäädäntöä ja pannaan täytäntöön;

2.

kehottaa komissiota perustamaan romanien perusoikeuksien, romanien vastaisten toimien ja romaneihin kohdistuvien viharikosten tehokaan EU:n laajuisen seurantamekanismin ja toteuttavaan painokkaita toimenpiteitä – tarvittaessa myös rikkomismenettelyjä – tapauksissa, joissa romanien perusoikeuksia on rikottu jäsenvaltioissa, ja erityisesti silloin, jos romaneilta on evätty mahdollisuudet harjoittaa taloudellisia ja sosiaalisia oikeuksia, jos on loukattu oikeutta vapaaseen liikkuvuuteen ja asuinpaikan valintaan, oikeutta päästä terveydenhuollon ja koulutuksen piiriin, oikeutta tasa-arvoisuuteen ja syrjimättömyyteen (mukaan lukien myös vapaus moninkertaisesta syrjinnästä), oikeutta henkilötietojen suojaan tai jos etniseen taustaan ja rotuun perustuvien rekisterien perustamista koskevaa kieltoa ei ole noudatettu;

3.

pitää myönteisenä komission aloitetta sellaisen sähköisen välineen kehittämisestä, joka auttaisi paikallisviranomaisia ymmärtämään ja soveltamaan unionin kansalaisten oikeutta vapaaseen liikkuvuuteen; tuomitsee kuitenkin mahdolliset yritykset rajoittaa laittomasti romanien oikeutta vapaaseen liikkuvuuteen, ja kehottaa jäsenvaltioita lopettamaan laittomat karkotukset;

4.

tuomitsee romanivastaisuuden kaikissa muodoissaan ja erityisesti vihapuheen julkisessa ja poliittisessa diskurssissa; kehottaa jäsenvaltioita uudistamaan sitoutumisensa romanivastaisuuden torjuntaan ja tunnustamaan romanivastaisuuden roolin kansallisten romaneja koskevien integrointistrategioiden tehokkaan täytäntöönpanon murentamisessa; kehottaa kaikkia osapuolia pidättymään esittämästä romanien vastaisia kommentteja, jotka lietsovat vihaa;

5.

kehottaa jäsenvaltioita tutkimaan etnistä profilointia, poliisiväkivaltaa ja muita romaneihin kohdistuvia ihmisoikeusloukkauksia ja tekemään niistä lopun, ja varmistamaan, että ennakkoluuloihin perustuvat hyökkäykset ovat rangaistavia tekoja, että ne kirjataan asianmukaisesti ja tutkitaan tehokkaasti ja että uhreille annetaan asianmukaista tukea ja suojelua, sekä perustamaan poliiseille ja muille romaniyhteisöjen parissa työskenteleville viranomaisille erityisiä koulutusohjelmia;

6.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita puuttumaan EU:ssa oleskeleville romaneille syntyvien lasten rekisteröimättä jättämiseen ja syntymätodistusten puutteeseen;

7.

kehottaa jäsenvaltioita reagoimaan tehokkaasti romanien syrjäytymiseen panemalla täytäntöön niiden kansallisiin romaneja koskevien integrointistrategioihin sisältyvät toimenpiteet noudattamalla konkreettisia tavoitteita ja määräaikoja sekä kohdentamalla niille varoja; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita osallistamaan aktiivisesti romanien edustajat ja kansalaisyhteiskunnan politiikan kehittämisessä, hallinnoinnissa, täytäntöönpanossa, seurannassa ja arvioinnissa kansallisiin romaneja koskeviin integrointistrategioihin sekä romaniyhteisöihin vaikuttaviin hankkeisiin liittyvissä asioissa luomalla mekanismeja säännöllistä ja avointa vuoropuhelua varten kumppanuutta koskevien EU:n käytännesääntöjen periaatteiden mukaisesti; kehottaa jäsenvaltioita yksilöimään niiden kansallisissa romaneja koskevissa integrointistrategioissa, miten ne tarkalleen ottaen aikovat voimaannuttaa romanit ja ottaa heidät mukaan kyseiseen prosessiin; kehottaa komissiota tukemaan jäsenvaltioiden ponnisteluja edistämällä romanien edustajien tietoisuutta kansallisiin romaneja koskeviin integrointistrategioihin sisältyvistä mahdollisuuksista ja kannustamaan heitä omaksumaan aktiivisemman roolin integraatioprosessissa;

8.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita varmistamaan riittävän rahoituksen sellaisen vahvan romanien kansalaisyhteiskunnan rakentamiselle, jolla on riittävästi kapasiteettia, tietoa ja asiantuntemusta seurannan ja arvioinnin toteuttamiseen;

9.

kehottaa komissiota tehostamaan nykyisiä ponnisteluja yhteistyön tekemiseksi jäsenvaltioiden, paikallisviranomaisten ja muiden asiaan liittyvien toimijoiden kanssa, jotta voidaan varmistaa tehokas viestintä kansallisten strategioiden täytäntöönpanosta sekä romanien sosiaalisen integroitumisen eduista, edistää kulttuurien välistä vuoropuhelua ja tiedotuskampanjoja, joilla pyritään tekemään loppu romaneihin kohdistuvista ennakkoluuloista ja kielteisistä asenteista suhtautumista muuttamalla, sekä edistää aloitteita, jotka saavat taakseen enemmistön tuen romanien integroitumista koskevien politiikkojen edistämiselle;

10.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita korostamaan kansallisten romaneja koskevien integrointistrategioiden sukupuoliulottuvuutta ja osallistamaan romaninaiset sekä -nuoret kansallisten romaneja koskevien integrointistrategioiden täytäntöönpano- ja seurantaprosessiin;

11.

kehottaa jäsenvaltioita osallistamaan paikallis- ja alueviranomaiset kansallisten romaneja koskevien integrointistrategioiden tarkistamiseen, hallinnointiin, täytäntöönpanoon ja seurantaan sekä avustamaan ja tukemaan paikallis- ja alueviranomaisia toimenpiteissä, joita niiden on toteutettava romanien osallistamiseksi kansallisten romaneja koskevien integrointistrategioiden kaikkien neljän pilarin puitteissa, sekä syrjinnän vastaisten toimenpiteiden täytäntöönpanossa;

12.

kehottaa jäsenvaltioita tuottamaan perusoikeusviraston, YK:n kehitysohjelman ja maailmanpankin avustuksella eriteltyjä tilastotietoja romanien sosioekonomisesta tilanteesta, romanien etnisen alkuperänsä vuoksi kohtaaman syrjinnän laajuudesta sekä romaneihin kohdistuvista viharikoksista kunnioittaen kaikin puolin tietosuojanormeja ja oikeutta yksityisyyteen, sekä laatimaan yhteistyössä komission kanssa perusindikaattorit ja mitattavissa olevat tavoitteet, jotka ovat olennaisen tärkeitä vankan seurantajärjestelmän kannalta, jotta voidaan varmistaa luotettava palaute kansallisten romaneja koskevien integrointistrategioiden täytäntöönpanossa sekä romanien tilanteen parantamisessa saavutetusta edistyksestä kiinnittäen erityistä huomiosta alaikäisiin ja naisiin; kehottaa komissiota tehostamaan perusoikeusviraston koordinointiroolia ja hyödyntämään sen kapasiteetin täysimääräisesti;

13.

kehottaa komissiota asettamaan jäsenvaltioille määräajan ja selkeät ja mitattavissa olevat, kansallisia romaneja koskevia integrointistrategioita koskevat tavoitteet ja indikaattorit Eurooppa 2020 -strategian mukaisesti, auttamaan jäsenvaltioita parantamaan kykyään hyödyntää EU:n varoja sekä laatimaan maakohtaisia raportteja ja suosituksia;

14.

kehottaa jäsenvaltioita ottamaan huomioon köyhyyden moniulotteiset ja alueelliset näkökohdat, asettamaan käyttöön riittävästi varoja talousarvioistaan ja EU:n ohjelmista – erityisesti Euroopan sosiaalirahastosta, Euroopan aluekehitysrahastosta, Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahastosta – esimerkiksi paikallisyhteisöjen omien kehittämishankkeiden, yhteisten toimintasuunnitelmien, yhdennettyjen alueellisten investointien ja integroitujen toimien avulla jäsenvaltioiden kansallisissa romaneja koskevissa integrointistrategioissa määriteltyjen tavoitteiden saavuttamiseksi, integroitujen monialaisten ja monirahoitteisten ohjelmien kehittämiseksi kaikkein epäsuotuisimmassa asemassa olevien mikroalueiden hyväksi, romanien integroitumisen sisällyttämiseksi kumppanuussopimuksiin ohjelmakaudella 2014–2020 sekä toimintaohjelmien laatimiseksi yhdenvertaisten mahdollisuuksien edistämiseksi sekä syrjinnän ja erottelun torjumiseksi;

15.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita ottamaan käyttöön erityisiä lainaohjelmia sellaisten pienten ja joustavien rahastojen pohjalta, joita käytettäisiin yhteisöhankkeisiin sekä paikallisyhteisöjen mobilisoimiseen sosiaalista osallisuutta koskevissa asioissa;

16.

kehottaa jäsenvaltioita saattamaan yleiset koulutus-, työllisyys-, asunto-, ja terveyspolitiikkansa yhdenmukaisiksi kansallisten romaneja koskevien integrointistrategioiden tavoitteiden kanssa;

17.

kehottaa komissiota ja sen romaniasioita käsittelevää työryhmää jatkamaan sen arvioimista, miten jäsenvaltiot käyttävät sellaisia EU:n varoja, jotka on varattu nimenomaan romanien integroimiseen, sekä arvioimaan jäsenvaltioiden kansallisten politiikkojen vaikutusta romanien elämään, raportoimaan arviointiensa tuloksista vuosittain parlamentille ja neuvostolle sekä määrittelemään raporteissa konkreettisia tapoja parantaa EU:n varojen vaikuttavuutta; kehottaa komissiota edesauttamaan asiantuntijoiden ja kansalaisyhteyskunnan jäsennellyn panoksen antamista ja varmistamaan romanien osallisuutta käsittelevän foorumin ja EU:n vaihtuvien puheenjohtajavaltioiden välisen tehokkaan yhteistyön;

18.

kehottaa komissiota tekemään määräajoin ulkoisen arvioinnin EU:n rahoituksen vaikutuksesta romanien sosiaaliseen osallisuuteen sekä yksilöimään hyviä käytäntöjä ja hankkeita, joita EU:n rahoituksen turvin on toteutettu, sekä turvaamaan niiden kestävyyden pitkällä aikavälillä;

19.

kehottaa jäsenvaltioita tekemään yhteistyötä paikallis- ja alueviranomaisten kanssa tilallisen erottelun poistamiseksi käytöstä, laittomien häätöjen lopettamiseksi ja romanien nyt kohtaaman kodittomuuden torjumiseksi sekä laatimaan tehokasta ja osallistavaa asuntopolitiikkaa, johon sisältyisi esimerkiksi asianmukaisten asuntojen sekä sosiaali- ja terveydenhuoltopalvelujen tarjoaminen häätötapauksissa;

20.

kehottaa jäsenvaltioita käyttämään kaupunkisuunnittelua integroimiseen ja erottelun lopettamiseen, kehittämään sosiaalisen epätasapainon eniten leimaamien kaupunkien infrastruktuurin ja ympäristön laatua ja vahvistamaan kaupunki- ja maaseutualueiden välisiä yhteyksiä osallistavan kehityksen edistämiseksi;

21.

kehottaa jäsenvaltioita lopettamaan tilallisen erottelun opetuksen alalla sekä romanilasten laittoman sijoittamisen erityiskouluihin sekä luomaan tarvittavat infrastruktuurit ja mekanismit, joilla voidaan helpottaa kaikkien romanilasten pääsyä laadukkaan opetuksen piiriin, käsittelemään romaniaoppilaiden varhaisen koulunkäynnin lopettamiseen liittyvää ongelmaa esimerkiksi ottamalla vanhemmat mukaan opetusprosessiin, edistämään romanilasten pääsyä varhaiskasvatuksen ja kehityspalvelujen piiriin, tarjoamaan opettajille koulutusta, jotta he pystyvät kohtaaman erityistilanteita, joita romanilasten kanssa työskennellessä saattaa syntyä, tarjoamaan romaniopiskelijoille osallistavia tukirakenteita, kuten tukea ja ohjausta, jotta voidaan estää heidän putoamisensa pois peruskoulusta tai keskiasteen koulutuksesta, varmistamaan romaniopiskelijoiden pääsy Erasmus-ohjelman piiriin sekä edistämään harjoittelupaikkojen saantia, jotta he voivat saada tarvittavaa työkokoemusta;

22.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita puuttuman romanien korkeisiin työttömyyslukuihin sekä poistamaan kaikki työnsaannin esteet, myös käyttämällä olemassa olevia mekanismeja, kuten nuorisotakuuta ja Eurooppa 2020 -strategian lippulaivahankkeita; kehottaa jäsenvaltioita luomaan syrjinnänvastaisia mekanismeja, erikoistuneita koulutusohjelmia sekä ohjelmia työmarkkinoille pääsyn helpottamiseksi mukaan lukien romanien suhteellinen edustus julkishallinnossa, itsenäisenä ammatinharjoittajana toimimisen edistäminen, varojen käyttöönotto lisätyöpaikkojen luomiseksi aloilla, joilla on eniten työllistämispotentiaalia – kuten osallistavassa vihreässä taloudessa, terveys- ja sosiaalipalveluissa sekä digitaalisessa taloudessa – sekä viranomaisten ja työnantajien välisten kumppanuuksien luominen;

23.

kehottaa Euroopan unionin toimielimiä perustamaan harjoitteluohjelmia ja ottamaan romaneja palvelukseen kaikkiin toimielimiin;

24.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita käsittelemään romanien nykyisin kohtaamia terveyseroja sekä heihin yleisesti kohdistuvaa syrjintää pääsyssä terveydenhuoltopalvelujen piiriin, perustamaan kohdennettuja ohjelmia sekä kohdentamaan riittävästi taloudellisia varoja jäsenvaltioiden ja EU:n rahastoista kiinnittäen erityistä huomiota lasten ja äitien terveyteen;

25.

kehottaa jäsenvaltioita määrittelemään tarkasti romanien integroinnin kansalliset yhteyspisteet sekä niiden vastuun kansallisten romaneja koskevien integrointistrategioiden täytäntöönpanossa varmistaen, että niillä on riittävästi toimivaltaa, kapasiteettia sekä poliittista ja taloudellista tukea täyttääkseen tehtävänsä tehokkaasti sekä tarvittavat yhteydet romaniyhteisöön ja kansalaisjärjestöihin, varmistamaan, että yhteyspisteet ovat selkeästi määriteltyjä ja siten helposti käytettävissä, sekä varmistamaan, että niiden viestintä sidosryhmien kanssa kaikilla tasoilla on avointa;

26.

muistuttaa jäsenvaltioita siitä, että hyvät käytännöt, kuten esimerkiksi romanisovittelijaohjelmat ja Euroopan neuvoston toteuttama European Alliance of Cities and Regions for Roma Inclusion -aloite (romanien integroitumista edistävä kaupunkien ja alueiden eurooppalainen liitto) ovat kentällä osoittautuneet menestyksekkäiksi, minkä olisi kannustettava jäsenvaltioita osoittamaan suurempaa poliittista määrätietoisuutta romanien tehokkaan integroitumisen hyväksi;

27.

pitää myönteisenä sitä, että on hyväksytty komission ehdotus neuvoston suositukseksi romanien integraatiota jäsenvaltioissa edistävistä tuloksellisista toimenpiteistä;

28.

korostaa, että integraatio on kahteen suuntaan vaikuttava prosessi ja että kaikkiin integraatioponnisteluihin liittyy osapuolten jaettuja mutta epäsymmetrisiä velvollisuuksia niiden kapasiteetin sekä taloudellisten, poliittisten ja sosiaalisten resurssien mukaan;

29.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille sekä Euroopan neuvostolle.


(1)  EUVL C 298 E, 8.12.2006, s. 283.

(2)  EUVL C 308 E, 20.10.2011, s. 73.

(3)  EUVL C 199 E, 7.7.2012, s. 112.

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0246.

(5)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0090.

(6)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0328.

(7)  EUVL C 199 E, 7.7.2012, s. 25.

(8)  Rikoksen uhrien oikeuksia, tukea ja suojelua koskevista vähimmäisvaatimuksista sekä neuvoston puitepäätöksen 2001/220/YOS korvaamisesta 25 päivänä lokakuuta 2012 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012/29/EU.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/163


P7_TA(2013)0595

Vilnan huippukokouksen tulokset ja itäisen kumppanuuden tulevaisuus erityisesti Ukrainan osalta

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Vilnan huippukokouksen tuloksista ja itäisen kumppanuuden tulevaisuudesta erityisesti Ukrainan osalta (2013/2983(RSP))

(2016/C 468/22)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 23. lokakuuta 2013 antamansa päätöslauselman aiheesta ”Euroopan naapuruuspolitiikka: kohti vahvempaa kumppanuutta. Euroopan parlamentin kanta vuoden 2012 määräaikaiskertomuksiin” (1),

ottaa huomioon 12. syyskuuta 2013 antamansa päätöslauselman Venäjän harjoittamasta painostuksesta itäisen kumppanuuden maita kohtaan (Vilnassa pidettävän itäisen kumppanuuden huippukokouksen yhteydessä) (2),

ottaa huomioon Ukrainan vaalituloksesta 13. tammikuuta 2005 antamansa päätöslauselman (3),

ottaa huomioon 29. marraskuuta 2013 järjestetyn itäisen kumppanuuden huippukokouksen yhteisen lausuman,

ottaa huomioon 30. syyskuuta 2011 järjestetyn itäistä kumppanuutta käsitelleen Varsovan huippukokouksen ja 7. toukokuuta 2009 järjestetyn itäistä kumppanuutta käsitelleen Prahan huippukokouksen yhteiset lausumat,

ottaa huomioon Ukrainan tilanteen heikentymisen sen jälkeen, kun Ukrainan viranomaiset päättivät olla allekirjoittamatta assosiaatiosopimusta 28. ja 29. marraskuuta 2013 pidetyssä Vilnan huippukokouksessa, mikä on johtanut suurten joukkomielenosoitusten puhkeamiseen unionia koskevien Ukrainan pyrkimysten puolesta Jevromajdan-liikkeessä Kiovassa ja muissa Ukrainan kaupungeissa,

ottaa huomioon komission varapuheenjohtajan / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan Catherine Ashtonin ja laajennetusta naapuruuspolitiikasta vastaavan komission jäsenen Štefan Fülen antaman yhteisen julkilausuman, jossa he tuomitsivat poliisin liiallisen voimankäytön, jolla se pyrki hajottamaan Kiovassa 30. marraskuuta 2013 mieltään osoittaneiden joukot,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 ja 4 kohdan,

A.

toteaa, että itäistä kumppanuutta käsitelleessä Vilnan huippukokouksessa Ukraina ja kaikki muut osallistujat vahvistivat sitoutuneensa kansainvälisen oikeuden periaatteisiin ja sellaisiin perusarvoihin kuin demokratia, oikeusvaltio ja ihmisoikeuksien kunnioittaminen;

B.

toteaa, että Armenian päätös vetäytyä assosiaatiosopimusta koskevista neuvotteluista ja Ukrainan viime hetken päätös keskeyttää assosiaatiosopimuksen allekirjoittamista koskevat valmistelut veivät toimilta pohjaa ja horjuttivat tuloksia, joita on saavutettu viime vuosina toteutetulla työllä, jolla pyrittiin syventämään kahdenvälisiä suhteita ja edistämään eurooppalaista yhdentymistä;

C.

ottaa huomioon, että Ukrainan hallituksen päätös keskeyttää assosiaatiosopimuksen ja siihen sisältyvän pitkälle menevän ja laaja-alaisen vapaakauppasopimuksen allekirjoittamista koskevat valmistelut on herättänyt tyytymättömyyttä ja nostattanut suuria vastalauseita Ukrainassa; toteaa tässä yhteydessä, että Ukrainan turvallisuusjoukkojen raaka voimankäyttö rauhanomaisia mielenosoittajia, oppositiopuolueita ja tiedotusvälineitä vastaan ei ole hyväksyttävissä;

D.

toteaa, että Georgia ja Moldova parafoivat unionin kanssa tehdyt assosiaatiosopimukset, joihin sisältyy määräyksiä pitkälle menevästä ja laaja-alaisesta vapaakauppa-alueesta, itäistä kumppanuutta käsitelleessä huippukokouksessa Vilnassa 29. marraskuuta 2013;

E.

toteaa, että ratkaisun on oltava rauhanomainen ja siitä on neuvoteltava kaikkien osapuolten kanssa;

1.

pitää myönteisenä Georgian ja Moldovan kanssa tehtyjen assosiaatiosopimusten ja niihin sisältyvien pitkälle menevien ja laaja-alaisten vapaakauppasopimusten parafointia, sillä ne avaavat kyseisille maille mahdollisuuden lähentyä unionia; toivoo, että assosiaatiosopimukset allekirjoitetaan ja pannaan täytäntöön mahdollisimman pian; pyytää komissiota tässä yhteydessä helpottamaan assosiaatiosopimusten täytäntöönpanoa ja avustamaan kyseisten maiden viranomaisia, jotta näiden maiden kansalaiset voisivat lyhyellä aikavälillä hyötyä joistakin sopimusten myönteisistä käytännön vaikutuksista ja niiden tarjoamista eduista;

2.

pitää valitettavana Ukrainan viranomaisten presidentti Janukovitšin johdolla tekemää päätöstä olla allekirjoittamatta assosiaatiosopimusta unionin kanssa Vilnassa pidetyn itäistä kumppanuutta käsitelleen huippukokouksen aikana, vaikka unioni oli selkeästi valmis jatkamaan assosiaatioprosessia, mikäli tietyt ehdot täyttyvät; katsoo, että tekemällä tämä päätös jätettiin käyttämättä erinomainen tilaisuus parantaa unionin ja Ukrainan suhteita ja edistää Ukrainan pyrkimyksiä; tunnustaa Ukrainan pyrkimykset lähentyä unionia ja toteaa, että ne on tuotu esiin Ukrainan kansalaisyhteiskunnan mielenosoituksissa Jevromajdan-liikkeessä Kiovassa ja muissa kaupungeissa koko maassa; toteaa, että kansalaiset eivät epäröineet lähteä kadulle osoittamaan mieltään presidentti Janukovitšin päätöstä vastaan, ja muistuttaa olevansa sitä mieltä, että unionin ja Ukrainan välisten suhteiden syventäminen ja unionin jäsenyyden tarjoaminen Ukrainalle ovat hyvin tärkeitä asioita ja että ne ovat molempien osapuolten etujen mukaisia;

3.

pitää valitettavina yöllä 9. ja 10. joulukuuta 2013 tapahtuneita väkivaltaisuuksia, joissa turvallisuusjoukot tekivät rynnäköitä oppositiopuolueiden ja riippumattomien tiedotusvälineiden toimistoihin sekä häiritsivät mielenosoittajia, ja 10. ja 11. joulukuuta 2013 välisen yön tapahtumia, joissa turvallisuusjoukot hyökkäsivät rauhanomaisten mielenosoittajien kimppuun ja yrittivät poistaa heidät Maidan-aukiolta ja sitä ympäröiviltä kaduilta sekä poistaa barrikadit; panee merkille, että tapahtumat sattuivat komission varapuheenjohtajan / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan Catherine Ashtonin vierailun aikana ja samaan aikaan, kun pyrittiin edistämään pyöreän pöydän keskusteluja; pelkää, että ne saattavat kärjistää entisestään jo valmiiksi kireää tilannetta;

4.

palauttaa mieliin, että unionin ja Ukrainan välillä on useita mahdollisia viestintäkanavia, muun muassa Euroopan parlamentin entisen puhemiehen Coxin ja Puolan entisen presidentin Kwaśniewskin johtama tarkkailuvaltuuskunta, ja muistuttaa sen vuoksi, että Ukrainan viranomaisten esille ottamat huolenaiheet, joilla he perustelivat viime hetken keskeytyspäätöstä, olisi pitänyt tuoda esille aiemmin, jotta niihin olisi voitu puuttua;

5.

vahvistaa tukevansa vahvasti assosiaatiosopimuksen allekirjoittamista mahdollisimman pian edellyttäen, että asiaa koskevat, ulkoasiainneuvoston 10. joulukuuta 2012 määrittelemät ja parlamentin 13. joulukuuta 2012 antamassa päätöslauselmassa tuetut vaatimukset täyttyvät; kehottaa tämän vuoksi Eurooppa-neuvostoa lähettämään joulukuun 2013 kokouksessaan voimakkaan poliittisen viestin siitä, että unioni on edelleen valmis sopimukseen Ukrainan kanssa;

6.

kehottaa aloittamaan viipymättä uuden, kattavan unionin sovitteluoperaation korkeimmalla poliittisella tasolla, jotta voidaan edistää ja tukea pyöreän pöydän keskusteluja hallituksen sekä demokraattisen opposition ja kansalaisyhteiskunnan välillä ja varmistaa nykyisen kriisin ratkaiseminen rauhanomaisesti;

7.

osoittaa täyden myötätuntonsa niille, jotka osoittavat mieltään eurooppalaisen tulevaisuuden puolesta; pyytää Ukrainan viranomaisia kunnioittamaan täysin ihmisten kansalaisoikeuksia sekä perusvapautta kokoontua ja osoittaa mieltään rauhanomaisesti; tuomitsee jyrkästi raa’an voimankäytön rauhanomaisesti mieltään osoittavia vastaan ja korostaa, että voimankäyttö on tutkittava pikaisesti, tehokkaasti ja riippumattomasti ja siihen syyllistyneet saatettava oikeuden eteen; vaatii vapauttamaan välittömästi ja ehdoitta viime päivien aikana pidätetyt rauhanomaiset mielenosoittajat; korostaa, että Ukrainalla on tätä koskevia kansainvälisiä velvoitteita; painottaa, että tällaiset toimenpiteet ovat selkeästi kokoontumis- ja ilmaisunvapauden perusperiaatteiden vastaisia ja siten ristiriidassa yleismaailmallisten ja eurooppalaisten arvojen kanssa; muistuttaa, että näiden arvojen puolustaminen ja edistäminen on erityisen tarkkailun alaisena nyt, kun Ukraina toimii Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön (Etyj) puheenjohtajana;

8.

toistaa tuomitsevansa jyrkästi sen, että Venäjä painostaa Ukrainaa poliittisesti ja taloudellisesti ja uhkaa sitä kauppapakotteilla, ja toteaa, ettei tätä voida hyväksyä; kehottaa unionia ja sen jäsenvaltioita puhumaan Venäjälle yhdellä äänellä sekä laatimaan ja panemaan täytäntöön toimia, joilla vastataan asianmukaisesti näihin Venäjän itäisiä kumppaneita vastaan käyttämiin keinoihin ja toimiin, erityisesti jotta Ukrainaa voidaan tukea energiavarmuuden saavuttamisessa, kun otetaan huomioon parhaillaan käynnissä oleva maakaasun tuontia Venäjältä koskeva kriisi; muistuttaa, että assosiaatiosopimuksella on sen osapuolille ehdottomasti vain kahdenvälistä merkitystä, ja torjuu yksiselitteisesti kaikki ehdotukset kolmannen osapuolen ottamisesta mukaan prosessiin;

9.

kehottaa komissiota harkitsemaan mahdollisia vastatoimia, joita unioni voi toteuttaa, jos Venäjä rikkoo Maailman kauppajärjestön (WTO) kauppasääntöjä lyhytnäköisten poliittisten syiden vuoksi; korostaa unionin poliittisen uskottavuuden edellyttävän, että sen pitäisi voida, jos siihen itseensä tai sen kumppanimaihin kohdistuu poliittista tai taloudellista painostusta;

10.

kehottaa Ukrainan viranomaisia aloittamaan keskustelut mielenosoittajien kanssa, jotta vältetään väkivallan kärjistyminen ja maan vakauden järkkyminen, ja kehottaa kaikkia poliittisia puolueita varmistamaan, että taloudellisesta ja poliittisesta tilanteesta ja mahdollisesta tulevasta yhdentymisestä unioniin voidaan käydä asianmukaista, rauhallista ja syvällistä parlamentaarista keskustelua; palauttaa mieliin, että kaikissa demokratioissa voidaan järjestää uudet vaalit, jos legitimiteettiä on uudistettava kansalaisten keskuudessa;

11.

kehottaa unionin toimielimiä ja jäsenvaltioita sitoutumaan avaamaan laajasti yhteyksiä Ukrainan yhteiskuntaan erityisesti sopimalla nopeasti viisumivapautta koskevasta järjestelystä, vahvistamalla tutkimusyhteistyötä, laajentamalla nuorisovaihtoa ja lisäämällä käytettävissä olevien stipendien määrää; katsoo, että olisi toteutettava enemmän toimia, joilla Ukraina otetaan kattavasti mukaan unionin energian sisämarkkinoihin;

12.

korostaa, että unionin on tuettava kansainvälisten rahoituslaitosten, kuten Kansainvälisen valuuttarahaston sekä Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankin, osallistumista taloudellisen tuen antamiseen, jotta Ukrainaa voidaan auttaa puuttumaan heikentyvään taloustilanteeseensa;

13.

palauttaa mieliin, ettei assosiaatiosopimuksen allekirjoittaminen ole päämäärä sinänsä, vaan se on pikemminkin keino saavuttaa pitkällä aikavälillä vakaus ja sosioekonomista edistystä sekä kestävä ja koko järjestelmän kattava muutos, ja toteaa, että sopimuksen todelliseen ja pikaiseen täytäntöönpanoon on sen vuoksi sitouduttava aidosti; pyytää unionia neuvottelemaan sopimuksen täytäntöönpanoa koskevan konkreettisen etenemissuunnitelman Ukrainan viranomaisten kanssa;

14.

pitää valitettavana, että Armenian viranomaiset päättivätkin liittyä tulliunioniin Venäjän painostuksesta sen jälkeen, kun yli kolme vuotta kestäneet neuvottelut assosiaatiosopimuksesta ja siihen sisältyvästä pitkälle menevästä ja laaja-alaisesta vapaakauppasopimuksesta oli saatu onnistuneesti päätökseen; muistuttaa Armenian viranomaisia siitä, että tähän päätökseen liittyvät vastalauseet ja mielenosoitukset ovat maan kansalaisten vapaan tahdon ilmaus ja että tätä on kunnioitettava Armenian viranomaisten tekemien kansainvälisten sitoumusten mukaisesti; palauttaa tässä yhteydessä mieliin, että kansalaisten vainoaminen ja pidätykset loukkaavat kokoontumis- ja ilmaisunvapautta koskevia oikeuksia ja että sortotoimet ovat ristiriidassa sitoutumista unionin kanssa yhteisiin arvoihin koskevien viimeaikaisten puheiden kanssa; pyytää Armenian hallitusta käymään kansalaisyhteiskunnan kanssa osallistavaa vuoropuhelua maan tulevaisuudennäkymistä;

15.

pitää myönteisenä, että unionin ja Azerbaidžanin välillä on allekirjoitettu viisumien myöntämisen helpottamista koskeva sopimus; on huolissaan siitä, että toisinajattelijoiden äänet on vaiennettu maassa lokakuussa 2013 pidettyjen presidentinvaalien jälkeen, mistä ovat osoituksena oppositioaktivistien yhä jatkuvat ja uudet pidätykset, riippumattomien kansalaisjärjestöjen ja tiedotusvälineiden häirintä sekä hallitusta arvostelleiden irtisanominen yksinomaan heidän poliittisen toimintansa perusteella; kehottaa Azerbaidžanin hallitusta harkitsemaan uudelleen päätöstään keskeyttää osallistumisensa EU:n ja sen itäisten naapurimaiden parlamentaariseen edustajakokoukseen (Euronest) parlamentin 23. lokakuuta 2013 antaman päätöslauselman jälkeen;

16.

suhtautuu myönteisesti komission lainsäädäntöehdotukseen asetuksen (EY) N:o 539/2001 muuttamiseksi siten, että Moldovan kansalaiset, joilla on biometrinen passi, voivat matkustaa ilman viisumia Schengen-alueelle; katsoo, että tällä tärkeällä toimenpiteellä helpotetaan ihmisten välisiä suoria yhteyksiä ja lähennetään Moldovan kansalaisia unioniin;

17.

pitää myönteisenä Georgian kanssa tehtyä puitesopimusta, joka koskee osallistumista unionin kriisinhallintaoperaatioihin ja joka tarjoaa pysyvän oikeusperustan Georgian osallistumiselle unionin nykyisiin ja tuleviin kriisinhallintatoimiin eri puolilla maailmaa;

18.

katsoo, että Vilnan huippukokouksen lopputulos ja siihen liittyvä tilanne yleensäkin ovat osoitus siitä, että unionin on hahmoteltava entistä strategisempi ja joustavampi linjaus itäisten kumppaniensa unionia koskevien pyrkimysten tueksi ja hyödynnettävä tässä kaikkia käytettävissään olevia välineitä, joihin kuuluvat makrotaloudellinen tuki, kauppajärjestelmien höllentäminen, energiavarmuutta ja talouden uudenaikaistamista edistävät hankkeet sekä viisumipakon nopea poistaminen, eurooppalaisten arvojen ja etujen mukaisesti;

19.

kannattaa kansalaisyhteiskunnan osallistumista aiempaa enemmän kansallisiin uudistusprosesseihin; kannustaa lisäämään parlamenttien välistä yhteistyötä Euronestin kanssa; kehottaa lähettämään Euroopan parlamentin valtuuskunnan Ukrainaan mahdollisimman nopeasti; pitää myönteisenä itäisen kumppanuuden piiriin kuuluvien alue- ja paikallisviranomaisten konferenssin mukanaoloa;

20.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, jäsenvaltioille, Ukrainan presidentille, itäisten kumppanuusmaiden ja Venäjän federaation hallituksille ja parlamenteille, EU:n ja sen itäisten naapurimaiden parlamentaariselle edustajakokoukselle sekä Euroopan neuvoston ja Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön parlamentaarisille yleiskokouksille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0446.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0383.

(3)  EUVL C 247 E, 6.10.2005, s. 155.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/167


P7_TA(2013)0596

Albaniaa koskeva vuoden 2013 edistymiskertomus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Albaniaa koskevasta vuoden 2013 edistymiskertomuksesta (2013/2879(RSP))

(2016/C 468/23)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 19. ja 20. kesäkuuta 2003 pidetyn Thessalonikin Eurooppa-neuvoston kokouksen puheenjohtajan päätelmät, jotka koskevat Länsi-Balkanin maiden mahdollista liittymistä Euroopan unioniin,

ottaa huomioon 11. joulukuuta 2012 annetut yleisten asioiden neuvoston päätelmät, jotka Eurooppa-neuvosto vahvisti 14. joulukuuta 2012,

ottaa huomioon 9. marraskuuta 2010 annetun komission tiedonannon ”Komission lausunto Albanian Euroopan unionin jäsenyyttä koskevasta hakemuksesta” (COM(2010)0680),

ottaa huomioon 16. lokakuuta 2013 annetun komission tiedonannon ”Laajentumisstrategia sekä vuosien 2013 ja 2014 tärkeimmät haasteet” (COM(2013)0700) sekä komission yksiköiden työasiakirjan Albaniaa koskevasta vuoden 2013 edistymiskertomuksesta (SWD(2013)0414),

ottaa huomioon 23. kesäkuuta 2013 järjestettyjä Albanian parlamenttivaaleja seuranneen kansainvälisen vaalitarkkailuvaltuuskunnan alustavat havainnot ja päätelmät,

ottaa huomioon 22. marraskuuta 2012 antamansa päätöslauselman ”Laajentuminen: politiikat, kriteerit ja EU:n strategiset edut” (1) ja 13. joulukuuta 2012 antamansa päätöslauselman Albaniaa koskevasta vuoden 2012 edistymiskertomuksesta (2),

ottaa huomioon 22. lokakuuta 2013 antamansa päätöslauselman Euroopan unionin liittymistä valmistelevan rahoituksen hallinnasta oikeusjärjestelmien alalla sekä korruption torjunnasta ehdokasvaltioissa ja mahdollisissa ehdokasvaltioissa (3) sekä Albaniaa koskevat huomautuksensa,

ottaa huomioon EU:n ja Albanian parlamentaarisen vakautus- ja assosiaatiovaliokunnan 28. ja 29. lokakuuta 2013 pidetyssä kuudennessa kokouksessa annetut suositukset,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohdan,

A.

katsoo, että Albania on edistynyt komission vuoden 2010 lausunnossa mainittujen 12 tärkeimmän tavoitteen saavuttamisessa ja että uudistusprosessi etenee tyydyttävällä tavalla; ottaa huomioon, että Albania on toteuttanut jäljellä olleet keskeiset oikeusjärjestelmää, julkishallintoa ja parlamenttia koskevat uudistustoimenpiteet siten, että puolueet ovat niistä yhtä mieltä; ottaa huomioon, että haasteita on yhä ja että niihin on vastattava nopeasti ja tehokkaasti, jotta voidaan edetä kohti EU-jäsenyyttä;

B.

ottaa huomioon, että kesäkuun 2013 parlamenttivaalien asianmukainen sujuminen ja rauhanomainen vallanvaihto vaikuttavat myönteisesti maan demokratisoitumiseen ja parantavat sen mainetta maailmalla;

C.

ottaa huomioon, että EU-jäsenyysprosessista on tullut liikkeellepaneva voima uudistusten jatkamiselle Albaniassa ja että kansalaisten tuki EU-jäsenyydelle on yhä huomattavan suurta;

D.

toteaa, että tähänastisesta edistymisestä huolimatta parlamentin uusi vaalikausi käynnistyi jälleen poliittisten voimien välisinä erimielisyyksinä; katsoo tapahtumien osoittavan, että poliittisten voimien on kiireellisesti edistettävä vuoropuhelun, yhteistyön ja kompromissien henkeä erityisesti kahden suurimman poliittisen ryhmittymän välisissä suhteissa, mutta myös maan yhteiskuntaelämän kaikkien muidenkin sidosryhmien kesken;

E.

toteaa, että Euroopan parlamentilla on ollut merkittävä asema pyrkimyksissä palauttaa maahan terve poliittinen ilmapiiri; katsoo, että kestävä poliittinen vuoropuhelu on ratkaisevan tärkeää uudistusprosessin vauhdin säilyttämiseksi ja EU:n ensisijaisten tavoitteiden täytäntöönpanossa;

F.

toteaa, että EU on asettanut oikeusvaltion periaatteet laajentumisprosessinsa ytimeen; toteaa, että oikeuslaitoksen riippumattomuus ja korruption, järjestäytyneen rikollisuuden, ihmiskaupan sekä ase- ja huumekaupan torjunta aiheuttavat edelleen vakavia huolia; toteaa, että edistyminen näillä aloilla on olennaista EU:n yhdentymistä koskevan prosessin kannalta; toteaa, että vahva poliittinen tuki on keskeisellä sijalla edistyksen aikaansaamiseksi näillä aloilla;

G.

katsoo, että vähemmistöjen, etenkin romanivähemmistön ja homo- ja biseksuaalien, transihmisten ja intersukupuolisten (LGBTI) yhteisön, oikeuksia olisi yhä parannettava; toteaa, että Albanian romanien elinolot ovat järkyttävät ja niitä on parannettava nopeasti, ja tämä koskee erityisesti romanien rekisteröitymistä, asuinoloja ja koulutusta sekä romanilasten ottamista opetusjärjestelmään esikoulutasolta aina korkeakoulutukseen;

H.

katsoo, että yhteiskunnalliset uudistukset ovat yhtä tärkeitä kuin poliittiset ja oikeudelliset reformit; ottaa huomioon, että Albania pyrkii parantamaan sosiaalista yhteenkuuluvuutta ja tarvitsee siihen unionin voimakasta tukea sekä hallituksen entistä selkeämpiä pyrkimyksiä edistää kolmantena osapuolena työmarkkinaosapuolten välistä vuoropuhelua ammattiliittojen ja työnantajajärjestöjen kanssa;

I.

katsoo, että ammattimainen, tehokas ja pätevyyteen perustuva julkishallinto on tärkeä kaikille valtioille, jotka haluavat liittyä EU:n jäseniksi;

J.

toteaa, että korruptio ja rikosten rankaisemattomuus ovat edelleen yleisiä albanialaisessa yhteiskunnassa; toteaa, että korruption torjunnasta vastaavat valtion elimet ovat haavoittuvia poliittiselle paineelle ja vaikutusvallalle; toteaa, että oikeuslaitoksen ja rangaistuslaitosten piirissä korruptio on erityisen vakava ongelma;

K.

ottaa huomioon, että kunkin maan eteneminen kohti EU:n jäsenyyttä riippuu maan ponnisteluista pyrkiä täyttämään Kööpenhaminan kriteerit ja noudattaa vakautus- ja assosiaatioprosessiin liittyviä ehtoja;

L.

ottaa huomioon, että laajentumispolitiikan on säilyttävä uskottavana ja perustuttava siihen, että objektiiviset kriteerit täyttyvät; toteaa, että Albanian on mahdollista saavuttaa ehdokasvaltion asema, koska se täyttää tätä vaihetta koskevat perusteet;

Yleistä

1.

suhtautuu myönteisesti Albaniaa koskevaan vuoden 2013 edistymiskertomukseen ja antaa tukensa siinä esitetyille analyyseille ja suosituksille ja kehottaa neuvostoa tunnustamaan saavutetun edistyksen myöntämällä ilman aiheetonta viivytystä Albanialle ehdokasvaltion asema; kehottaa Albanian viranomaisia ja kaikkia poliittisia voimia vakiinnuttamaan tähän mennessä saavutetun edistyksen;

2.

onnittelee kaikkia poliittisia voimia äskeisten parlamenttivaalien sujumisesta asianmukaisesti ja ongelmattomasta vallanvaihdosta; kehottaa edelleen vahvistamaan kansan luottamusta vaalimenettelyyn muun muassa vahvistamalla keskusvaalilautakunnan institutionaalista riippumattomuutta ja vaalivirkailijoiden ammattimaisuutta; katsoo, että on ensiarvoisen tärkeää käydä aitoa poliittista vuoropuhelua ja tehdä yhteistyötä kaikkien puolueiden kesken sekä löytää kompromisseja, jotka ovat poliittisten prosessien kehityksen edellytyksenä;

3.

korostaa, että Albanian kaikkien poliittisten puolueiden ja toimijoiden olisi yhdessä tiedotusvälineiden ja kansalaisyhteiskunnan kanssa pyrittävä parantamaan maan poliittista ilmapiiriä vuoropuhelun ja keskinäisen ymmärtämisen edistämiseksi; edellyttää sen vuoksi kaikilta poliittisilta puolueilta, kansalaisjärjestöiltä, ammattiliittoilta ja muilta sidosryhmiltä aitoa sitoutumista;

4.

korostaa, että EU:n yhdentymisen valmistelujen olisi saatava laaja poliittinen ja julkinen kannatus; rohkaisee hallitusta jatkamaan tähän liittyviä uudistuksia johdonmukaisesti ja ottamaan siihen mukaan kaikki poliittiset voimat ja kansalaisyhteiskunnan; katsoo, että oppositiolla on myös tärkeä rooli tässä suhteessa, ja antaa tunnustusta sen vastuullisesta poliittisesta käyttäytymisestä tähän mennessä; pitää tärkeänä, että Albanian kansalaisyhteiskunta, tiedotusvälineet ja kansalaiset pitävät johtajiaan vastuuvelvollisina tietyistä poliittisen toiminnan tuloksista erityisesti EU:n yhdentymistä koskevien prosessien osalta;

5.

kehottaa Albanian hallitusta vahvistamaan hallinnollisia valmiuksiaan jatkamalla julkishallinnon uudistusten täytäntöönpanoa ja vähentämällä polarisoitumista sekä edistämällä EU:n lainsäädännön ja päätöksentekomenettelyjen tuntemusta;

6.

panee merkille uudistusohjelman toteuttamisessa saavutetun rohkaisevan edistyksen ja suhtautuu luottavaisesti Albanian mahdollisuuksiin sekä valmiuksiin ja sitoutumiseen lisäedistykseen tiellä kohti EU-jäsenyyttä edellyttäen, että poliittisten voimien välinen yhteistyö säilyy rakentavana; onnittelee keskeisten lainsäädäntöuudistusten toteuttamisesta, joita ovat esimerkiksi parlamentin työjärjestyksen tarkistaminen, virkamieslain hyväksyminen sekä korkeinta oikeutta koskevaan lakiin tehdyt muutokset; rohkaisee Albaniaa konkreettisiin tuloksiin näiden uudistusten täytäntöönpanossa;

7.

panee merkille jäljellä olevat puutteet lainsäädännön täytäntöönpanossa ja painottaa, että uudistusohjelman täytäntöönpanoa on tehostettava ja saatava aikaan konkreettisia tuloksia; kehottaa sekä vallassa olevaa enemmistöä että oppositiota jatkamaan puolueiden välistä yhteistyötä keskeisten uudistusten hyväksymisessä ja täytäntöönpanossa;

8.

kehottaa Albaniaa panemaan tehokkaasti ja oikea-aikaisesti täytäntöön virkamieslain, hyväksymään asianmukaisesti yleisiä hallinnollisia menettelyjä koskevan lain ja vahvistamaan lain julkishallinnon organisaatiosta ja toiminnasta; painottaa vahvan julkishallintoministeriön sekä täysin toimivan henkilöstöhallinnon tietojärjestelmän tarvetta;

9.

ilmaisee tyytyväisyytensä siihen, että maan yhdentyminen EU:hun ja modernisointi ovat uuden hallituksen tärkeimpiä tavoitteita; kehottaa Albaniaa toimimaan tuloksellisesti komission vuoden 2010 lausunnon keskeisten painopisteiden mukaisesti erityisesti oikeusvaltioperiaatteen noudattamisen sekä korruption ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunnan osalta, mukaan luettuina kestävien tulosten aikaansaaminen puuttuvan lainsäädännön täytäntöönpanossa ja laatimisessa; kehottaa Albaniaa parantamaan yhteistyötä EU:hun yhdentymiseen liittyvistä asioista vastaavan ministeriön ja muiden ministeriöiden välillä, jotta uudistusohjelmaa voidaan vahvistaa;

Poliittiset kriteerit

10.

kehottaa hallitusta ja parlamenttia lisäponnistuksiin, joilla vahvistetaan oikeuslaitoksen riippumattomuutta, vastuuvelvollisuutta, puolueettomuutta ja tehokkuutta, mukaan luettuina korkea tuomioistuinneuvosto ja riippumaton yleinen syyttäjä, joka nimitetään avoimesti, puolueettomasti ja ansioiden perusteella; kehottaa viranomaisia parantamaan oikeussuojan saatavuutta kaikille sitä tarvitseville myös valtion oikeusapukomission valistuskampanjoilla ja perustamalla ehdotettuja paikallisia oikeusaputoimistoja; kehottaa viranomaisia vahvistamaan oikeusasiamiehen ja syrjinnän vastaisen valtuutetun toimistojen kaltaisten ihmisoikeusrakenteiden riippumattomuutta, tehokkuutta ja vaikuttavuutta;

11.

vaatii, että Albanian oikeusjärjestelmän on oltava täysin riippumaton, entistä ennustettavampi, tehokas ja oikeudenmukainen sen varmistamiseksi, että kansalaiset ja liike-elämä voivat luottaa oikeuslaitokseen; vaatii tämän vuoksi viranomaisia takaamaan oikeuslaitoksen epäpolitisoitumisen ottamalla käyttöön ansioihin perustuvan ja avoimen tuomarien ja syyttäjien nimitysmenettelyn ja vankan kurinpitomenettelyn sekä varmistamaan oikea-aikaisen oikeuskäsittelyn, oikeuskäytännön yhtenäistämisen ja kaikkien oikeuden päätösten julkaisemisen sekä helpon saatavuuden välittömästi tekemisen jälkeen sekä varmistamaan oikeustapausten sattumanvaraisen jakamisen kaikissa tuomioistuimissa;

12.

painottaa tarvetta luoda pätevyyteen perustuva ja ammattimainen julkishallinto, joka toimii avoimesti ja kykenee säätämään lakeja ja panemaan ne täytäntöön; kehottaa laatimaan tarvittavaa sekundäärilainsäädäntöä, jolla varmistetaan virkamieslain ja uuden yleisiä hallinnollisia menettelyjä koskevan lain asianmukainen täytäntöönpano; painottaa vahvan julkishallintoministeriön sekä täysin toimivan henkilöstöhallinnon tietojärjestelmän tarvetta; painottaa, että tarvitaan edelleen toimia julkishallinnon epäpolitisoimiseksi, korruption torjumiseksi, nimitysten, ylennysten ja irtisanomisten meritokratian vahvistamiseksi sekä julkishallinnon tehokkuuden ja kestävän rahoituksen vahvistamiseksi;

13.

on tyytyväinen hallituksen aikeeseen käynnistää ja saattaa päätökseen merkittävä hallinnollinen ja alueellinen uudistus ennen maassa vuonna 2015 järjestettäviä paikallisvaaleja; painottaa kuitenkin, että on tärkeää varmistaa kaikkien paikallisten sidosryhmien asianmukainen kuuleminen ja taata, että uudistus on Euroopan paikallisen itsehallinnon peruskirjan säännösten mukainen, mukaan luettuina säännökset, jotka koskevat yhteisöjen oikeuksien suojelemista ja jotka takaavat paikallishallinnon poliittisen, hallinnollisen ja taloudellisen riippumattomuuden;

14.

painottaa, että on edelleen tehostettava poliittista sitoutumista korruption torjuntaan kaikilla tasoilla, vahvistettava institutionaalisia valmiuksia ja parannettava instituutioiden koordinointia; vaatii lisätoimia korruption kitkemiseksi paikallishallinnosta; panee merkille korruption torjuntaa koskevien strategisten asiakirjojen hyväksymiseen liittyvät tulokset; panee tyytyväisenä merkille lahjonnan vastaisten valtioiden ryhmän (GRECO) kolmannen arviointikierroksen kaikkien suositusten täyttämisen, kansallisen korruption torjunnan koordinaattorin nimityksen sekä hallituksen aikeen nimetä valvoja jokaiseen ministeriöön; korostaa, että korruption torjuntaa koskeva voimassa oleva lainsäädäntö on pantava täytäntöön johdonmukaisesti;

15.

kehottaa hallitusta laatimaan kansalliselle korruption torjunnan koordinaattorille selkeän mandaatin ja toimintasuunnitelman tai strategian sekä aloittamaan selkeät tulosindikaattorit ja seurantamekanismit sisältävän uuden korruption vastaisen kansallisen strategian laatimisen; kehottaa lisäksi asiasta vastaavia viranomaisia selkeyttämään sisäisen tarkastuksen ja korruption torjunnan osaston roolia ja kehittämään sen valmiuksia sisäisen tarkastuksen mekanismien alalla, myöntämään yhteisille tutkintayksiköille riittävästi resursseja, valvomaan korruption vastaisten strategioiden ja toimintasuunnitelmien toteuttamista ja pyrkimään tuloksiin tutkinnan, syytteiden ja tuomioiden aloilla, myös korkealla tasolla ilmenevissä korruptiotapauksissa; kehottaa Albanian viranomaisia puuttumaan siihen, että korruption torjunnasta vastaavat instituutiot ovat alttiita poliittisille hyökkäyksille;

16.

toistaa, että on toteutettava päättäväisesti uudistuksia ja tehtävä alueellista yhteistyötä järjestäytyneen rikollisuuden torjunnassa sekä pyrittävä selkeisiin tuloksiin tutkinnassa, syyttämisessä ja tuomioissa kaikilla tasoilla ja varsinkin huumeiden valmistuksen ja huumekaupan, ihmiskaupan ja laittoman uhkapelin aloilla; kehottaa hallitusta tavoittelemaan lisäedistystä talousrikostutkinnassa ja keskittymään tapauksiin, joissa ilmenee selittämätöntä vaurastumista ja tällaisen vaurauden yhteys rikolliseen toimintaan ja järjestäytyneeseen rikollisuuteen; toistaa, että lainvalvontaviranomaisten välistä koordinointia on edelleen tehostettava;

17.

kiittää oikeusasiamiestä ihmisoikeuksien edistämiseksi tehdystä työstä, avoimuudesta haavoittuvia ryhmiä kohtaan sekä yhteistyöstä kansalaisyhteiskunnan järjestöjen kanssa; pitää valitettavana, että oikeusasiamiehen vuosikertomusta ja erityiskertomuksia ei ole tarkasteltu parlamentin täysistunnossa ja että sen takia niitä ei voida julkaista eikä niitä ole julkisesti vahvistettu; kehottaa hallitusta ja parlamenttia parantamaan yhteistyötä oikeusasiamiehen toimiston kanssa; pitää valitettavana, että tähän mennessä hallitus ei ole tiedottanut oikeusasiamiehelle hyvissä ajoin tärkeistä lakiehdotuksista eikä häntä ole kuultu niistä; panee huolestuneena merkille, että oikeusasiamiehen toimistolle myönnetyt määrärahat ovat edelleen riittämättömät ja että niitä on leikattu entisestään; korostaa, että kyseinen instituutio tarvitsee lisää taloudellista ja poliittista tukea sekä parlamentilta että hallitukselta, jotta se voi jatkaa velvollisuuksiensa hoitamista; pyytää toteuttamaan laaja-alaisen tiedotuskampanjan, jossa painotetaan instituution tehtävää ja merkitystä;

18.

kehottaa parlamenttia ja hallitusta sekä muita asianomaisia valtion laitoksia suojaamaan ja edistämään tärkeimpien instituutioiden kuten valtiollisen poliisin, korkean tuomioistuinneuvoston, varojen ilmoittamisesta ja tarkastamisesta vastaavan viraston, audiovisuaalista mediaa valvovan viraston ja kansallisen tilastokeskuksen koskemattomuutta ja riippumattomuutta;

19.

on huolestunut siitä, että Albaniassa tapahtuu jatkuvasti verikostoja, joista ei aiheudu ainoastaan murhia ja väkivaltaa vaan joiden vuoksi monet lapset jäävät pysyvästi kotiin, mistä on näin ollen kauaskantoisia sosiaalisia seurauksia, jotka vaikuttavat tuhansien ihmisten elämään; panee merkille, että verikostoon liittyvien murhatapausten määrä on nousussa; kehottaa Albanian viranomaisia vastaamaan Yhdistyneiden kansakuntien pyyntöön ja oikeusasiamiehen suosituksiin perustaa luotettava tietokanta, aktivoimaan vuonna 2005 perustetun verikoston torjuntaa koordinoivan neuvoston toiminnan ja laatimaan toimintasuunnitelman verikostojen torjumiseksi;

20.

pitää arvossa kansalaisyhteiskunnan ja hallituksen parantunutta vuoropuhelua ja painottaa, että sen saavutukset on vakiinnutettava ja sitä on syvennettävä ja laajennettava sekä demokratian, ihmisoikeuksien ja kansalaisvapauksien alalla että lisäuudistuksia varten luotavassa lainsäädännöllisessä kehyksessä; korostaa kansalaisyhteiskunnan ratkaisevaa roolia sosiaalisia ja poliittisia seikkoja koskevassa alueellisessa yhteistyössä; kehottaa hallitusta helpottamaan kansalaisyhteiskunnan toimijoiden osallistumista poliittiseen päätöksentekoprosessiin;

21.

suhtautuu myönteisesti siihen, että vähemmistöjen oikeuksia yleensä kunnioitetaan ja että uskonnonvapaus on laaja; kehottaa toimivaltaisia viranomaisia parantamaan edelleen osallistavaa ja suvaitsevaa ilmapiiriä kaikille maan vähemmistöille; on huolestunut siitä, että romanien, vammaisten ja LGBTI-ihmisten kaltaiset ryhmät kärsivät edelleen syrjinnästä, myös joidenkin valtion viranomaisten taholta; korostaa, että kaikkia vähemmistöjä on suojeltava; kehottaa hallitusta varmistamaan, että asiaa koskevat säännökset pannaan kattavasti täytäntöön, ja rohkaisee viranomaisia toteuttamaan lisätoimia tiedottamisen lisäämiseksi kaikenlaisesta syrjinnästä; toteaa, että on tärkeää lisätä tietoisuutta kansalaisten käytettävissä olevista oikeudellisista keinoista kannella syrjinnän eri muodoista;

22.

vaatii lisätoimia edelleen usein syrjintää kokevan romanivähemmistön oikeuksien turvaamiseksi; kehottaa tässä yhteydessä nopeuttamaan romanien integraation vuosikymmen -ohjelman toimintasuunnitelman täytäntöönpanoa romanien osallisuuden edistämiseksi, myöntämään riittävästi ja asianmukaisesti määrärahoja sekä tarkistamaan lainsäädäntöä; korostaa, että Albanian romanien ongelmien ratkaisun avaimet ovat rekisteröinti sekä asunnon ja koulutuksen saaminen; kehottaa hallitusta toteuttamaan kiireesti toimia tarvittavien edellytysten luomiseksi;

23.

kehottaa tarkistamaan lainsäädäntöä ja panemaan sen asianmukaisesti täytäntöön, edistämään tiedotuskampanjoita, koulutusta ja muita toimia LGBTI-ihmisten syrjinnän torjumiseksi, vihapuheista langetetut seuraamukset mukaan luettuina, sekä pyrkimään pysyviin tuloksiin tässä suhteessa;

24.

korostaa, että julkisen palvelun ja yksityisen median ammatillisuus, riippumattomuus ja moniarvoisuus ovat äärimmäisen tärkeitä demokratian peruskiviä; korostaa internetin käyttömahdollisuuksien, jotka ovat alueen heikoimmat, ja digitaalisen vapauden merkitystä;

25.

suhtautuu myönteisesti audiovisuaalisen median lainsäädäntökehyksen parannuksiin, jotka on toteutettu audiovisuaalisesta mediasta annetun lain avulla; panee merkille, että mediaympäristö on moniarvoinen ja monipuolinen; on edelleen huolestunut poliittisen vaikutusvallan käytöstä tiedotusvälineissä ja niiden toimintaan puuttumisesta ja erityisesti julkisten tiedotusvälineiden itsesensuurista; painottaa, että tarvitaan lisätoimia, jotta voidaan täysimääräisesti taata tiedotusvälineitä sääntelevän viranomaisen ja julkisen yleisradiotoiminnan harjoittajan riippumattomuus; vaatii toimenpiteitä toimittajien ja näiden tutkimustyön suojelemiseksi; korostaa, että on tärkeää varmistaa tiedotusvälineiden moniarvoisuus ja edistää sitä, jotta voidaan lisätä sananvapautta ja varmistaa tiedotusvälineiden omistuksen ja rahoituksen avoimuus; painottaa pitkän ajanjakson strategian tarvetta julkisen palvelun tiedotusvälineiden kehittämiseksi uudessa viestinjärjestelmässä;

26.

panee tyytyväisenä merkille uuden hallinnon päätöksen lisätä naisten määrää korkeimmissa hallintoviroissa ja toivoo, että tällä on myönteinen vaikutus koko yhteiskuntaan; vaatii nollatoleranssia naisiin kohdistuvan väkivallan osalta sekä kaikenlaisen sukupuoleen perustuvan eriarvoisuuden poistamista lainsäädännöstä ja sen täytäntöönpanosta;

27.

kehottaa hallitusta lisäämään ponnisteluja, jotka koskevat naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvoa koskevien lakien ja politiikkojen täytäntöönpanoa, ja kiinnittämään erityistä huomiota naisten suojelemiseen kaikilta väkivallan muodoilta ja heidän yhdenvertaiseen osallistumiseensa julkiseen ja poliittiseen elämään; kehottaa toteuttamaan tasa-arvon valtavirtaistamista sekä keskushallinnon että paikallisilla tasoilla;

28.

korostaa tarvetta parantaa valtiosta riippuvaisten ihmisten, kuten vankien, orpojen ja mielisairaiden, oikeuksia ja elämänlaatua;

29.

kehottaa lisätoimiin omistusoikeutta koskevan strategian ja toimintasuunnitelman toteuttamisen varmistamiseksi, sillä se on yksi talouskehityksen kulmakivistä; panee merkille toimet, joita on toteutettu kaikkialle valtiossa rakennettujen laittomien rakennusten ongelmaan puuttumiseksi; on huolestunut vähäisestä edistymisestä kiinteistöjen rekisteröinnissä ja omaisuuden palauttamisessa; kehottaa hallitusta toimittamaan selkeän suunnitelman ja aikataulun Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen omistusoikeuksia koskevien tuomioiden täytäntöönpanosta;

30.

kehottaa hallitusta kehittämään uusiutuvaa energiaa koskevia toimintalinjoja, käsittelemään tehokkaammin jätehuollon ongelmia ja kehittämään ympäristön kannalta kestävää matkailua; suhtautuu myönteisesti äskettäiseen kansalaisyhteiskunnan aloitteeseen jätteiden tuontia koskevan kansanäänestyksen järjestämisestä; on hyvin tyytyväinen 10. lokakuuta 2013 järjestettyyn parlamentin äänestykseen, jossa kumottiin jätteiden tuontilupa 22. syyskuuta 2011 annetun lain nro 10463 nojalla;

31.

kehottaa toteuttamaan toimia, joilla torjutaan perusteettomien turvapaikka-anomusten määrän kasvamista EU:n kanssa tehtyjen viisumivapautta koskevien järjestelyjen täytäntöönpanon jälkeen;

Sosioekonomiset uudistukset

32.

kehottaa toimivaltaisia viranomaisia ratkaisemaan päättäväisesti heikon lainvalvonnan ja veronkannon ja suuren harmaan talouden ongelmat, sillä ne kaikki haittaavat maan sosiaalista yhteenkuuluvuutta ja talouden näkymiä; kehottaa uutta hallitusta toteuttamaan toimenpiteitä ja laatimaan lainsäädäntöä, joilla edistetään työllisyyttä sekä työterveyttä ja -turvallisuutta, sosiaaliturvaan liittyviä oikeuksia, oikeutta suojaan kaikenlaista työhön liittyvää syrjintää vastaan, miesten ja naisten samapalkkaisuutta ja muita työhön liittyviä lakeja erityisesti nuorten ja naisten keskuudessa;

33.

panee huolestuneena merkille edistymisen puutteen sosiaalipolitiikan ja työllisyyden aloilla; suhtautuu myönteisesti hallitukseen aikomukseen puuttua tähän ongelmaan; on tietoinen talousarviorajoitteista, mutta kehottaa kuitenkin kääntämään suuntauksen, jonka mukaisesti sosiaaliturvauudistusten määrärahoja leikataan; painottaa kiireellistä tarvetta tarjota sosiaaliapua haavoittuvimmassa asemassa oleville työttömien ryhmille; panee huolestuneena merkille, että lapsityövoiman käyttö on edelleen merkittävä haaste, ja kehottaa hallitusta puuttumaan määrätietoisesti asiaan;

34.

korostaa, että Albania on ratifioinut ILO:n kahdeksan keskeistä työntekijöiden oikeuksia koskevaa yleissopimusta; on huolissaan siitä, että työntekijöiden oikeuksien ja ammattijärjestöjen alalla on saavutettu vain vaatimatonta edistystä; kehottaa hallitusta vahvistamaan edelleen työntekijöiden ja ammattijärjestöjen oikeuksia; kehottaa hallitusta varmistamaan työlainsäädännön noudattamisen yksityisellä ja julkisella sektorilla sekä parantamaan kolmikantaisia työmarkkinaneuvotteluita ay-liikkeen aseman parantamiseksi ja laajemman tuen saamiseksi uudistuslainsäädännön toteuttamiselle; panee merkille, että vuoropuhelu on keskeytynyt kansallisen työneuvoston toimikauden päätyttyä maaliskuussa 2013 ja että kahdenvälinen työmarkkinaosapuolten vuoropuhelu on edelleen olematonta erityisesti yksityisellä sektorilla; korostaa, että työmarkkinaosapuolten vuoropuhelu ja työoikeuksien kunnioittaminen ovat sosiaalisen markkinatalouden kulmakiviä;

35.

painottaa, että erityishuomiota olisi kiinnitettävä lasten oikeuksien suojeluun, ja kehottaa investoimaan varhaisvaiheen oppimiseen syrjäytymisen estämiseksi erityisesti vähemmistöryhmien tai vähäosaisten yhteisöjen lasten keskuudessa ja kohdennettuihin toimiin, joilla turvataan lastenhoito, ravitsemus ja perheiden tukeminen, jotta estetään köyhyyden siirtyminen sukupolvesta toiseen; painottaa, että on välittömästi parannettava lasten tilannetta oikeudenkäynneissä parhaiden eurooppalaisten käytäntöjen mukaisesti; korostaa, että on tärkeää varmistaa julkisen koulutusjärjestelmän asianmukainen rahoitus; kehottaa viranomaisia ottamaan käyttöön lapsen oikeuksien strategian; korostaa, että korruptio oikeusjärjestelmässä haittaa edelleen erityisesti ihmiskaupan vastaisen lain täytäntöönpanoa ja toimia uhrien suojelemiseksi;

Alueellinen yhteistyö

36.

panee tyytyväisenä merkille Albanian vakauttavan roolin Länsi-Balkanilla erityisesti suhteissa naapurivaltioihin, joista osassa asuu suuria albaanivähemmistöjä, ja sen panoksen uskonnollisen sopusoinnun luomisessa;

37.

panee tyytyväisenä merkille, että uusi hallitus on sanoutunut irti kansallismielisestä puheesta ja että se pyrkii ongelmattomaan naapuruuspolitiikkaan; painottaa Albanian keskeistä roolia hyvien naapuruussuhteiden edistämisessä Länsi-Balkanilla; kannustaa Albaniaa jatkamaan rakentavalla linjallaan alueella;

o

o o

38.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle sekä Albanian hallitukselle ja parlamentille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0453.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0508.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0434.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/173


P7_TA(2013)0597

Eurooppa-neuvoston kokouksen valmistelu (19.–20. joulukuuta 2013)

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Eurooppa-neuvoston kokouksen (19.–20. joulukuuta 2013) valmistelusta (2013/2626(RSP))

(2016/C 468/24)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 12. kesäkuuta 2013 unionin demokraattisen päätöksenteon vahvistamisesta tulevaisuuden EMUssa (1), 23. toukokuuta 2013 talous- ja rahaliittoa koskevista tulevista lainsäädäntöehdotuksista: vastaus komission tiedonantoihin (2) ja 21. marraskuuta 2013 komission tiedonannosta ”Talous- ja rahaliitolle vahvempi sosiaalinen ulottuvuus” (3) antamansa päätöslauselmat,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että EU:n toimielimet ja jäsenvaltiot ovat pyrkineet päättäväisesti palauttamaan talouden uskottavuuden ja rahoitusvakauden erityisesti hyväksymällä ja toteuttamalla rakenneuudistuksia ja ottamalla käyttöön uuden talouden ohjausjärjestelmän; katsoo, että näitä pyrkimyksiä on täydennettävä todellisella pankkiunionilla;

B.

katsoo, että kilpailukyvyn, kestävyyden ja työpaikkojen luomisen edistäminen EU:ssa edellyttää parempaa talouspolitiikan yhteensovittamista;

C.

katsoo, että ”yhteisön menetelmä” on asianmukainen lähestymistapa EU:hun ja sen valuuttaan kohdistuviin haasteisiin vastaamisessa;

D.

katsoo, että kaikkien päätösten olisi perustuttava parlamentaariseen valvontaan ja vastuuvelvollisuuteen kaikilla päätöksenteon tasoilla;

E.

katsoo, että EU:n lainsäädännön täysimääräinen kunnioittaminen ja perusteellinen täytäntöönpano ovat tämän menettelytavan perustekijöitä;

F.

katsoo, että nopeasti muuttuvassa ja epävakaassa geostrategisessa ympäristössä, jolle on ominaista uudet turvallisuushaasteet, Yhdysvaltojen painopisteen siirtyminen Aasian ja Tyynenmeren alueelle sekä talouskriisin vaikutukset, EU:n on kannettava vastuunsa luotettavana turvallisuutta tuovana toimijana, joka on todella strategisesti itsenäinen erityisesti naapurustossaan; katsoo, että tämä vaikuttaa EU:n oman turvallisuuden lisääntymiseen;

G.

katsoo, että valtion- ja hallitusten päämiesten ainoa tapa vastata näihin geopoliittisiin suuntauksiin ja puolustusmenojen koordinoimattomaan vähentymiseen on puolustusyhteistyön koordinoinnin tehostaminen;

Pankkiunioni

1.

painottaa, että ”yhteisön menetelmä” on asianmukainen lähestymistapa vastattaessa EU:hun ja sen valuuttaan kohdistuviin haasteisiin, rahoituspalvelujen sääntely ja pankkiunioni mukaan luettuina;

2.

muistuttaa Eurooppa-neuvostoa poliittisesta sitoumuksesta, jonka mukaisesti yhteisestä kriisinratkaisumekanismista olisi sovittava ennen nykyisen vaalikauden päättymistä; kehottaa Eurooppa-neuvostoa toistamaan ministerineuvostolle esittämänsä vaatimuksen, jonka mukaisesti talletussuojadirektiiviä sekä elvytys- ja kriisinratkaisukehystä koskevat neuvottelut on saatettava menestyksekkäästi päätökseen vuoden 2013 loppuun mennessä;

Talous- ja rahaliiton syventäminen

3.

kehottaa Eurooppa-neuvostoa antamaan perussopimusten pohjalta poliittisen sitoumuksen lainsäädännön valmistelua varten tehostetusta talouspolitiikan yhteensovittamisesta; edellyttää, että parlamentti ja muut EU:n toimielimet sopivat tehostetun talouspolitiikan yhteensovittamisen keskeisistä piirteistä ennen nykyisen vaalikauden päättymistä;

4.

pyytää, että edellä mainitun tehostetun talouspolitiikan yhteensovittamisen pohjalta hyväksytään tavallista lainsäätämisjärjestystä noudattaen lähentymistä koskevista suuntaviivoista säädös, jossa asetetaan määräajaksi erittäin pieni määrä kiireellisimpiä uudistustoimia koskevia tavoitteita;

5.

toistaa pyyntönsä siitä, että jäsenvaltioiden on varmistettava, että kansallisista uudistusohjelmista, jotka olisi hyväksyttävä edellä mainittujen lähentymistä koskevien suuntaviivojen mukaisesti ja jotka komission olisi vahvistettava, keskustellaan jäsenvaltioiden parlamenteissa ja että ne hyväksytään jäsenvaltioiden parlamenteissa; pitää tätä olennaisen tärkeänä koko prosessin omavastuullisuuden ja demokraattisen vastuuvelvollisuuden lujittamiseksi;

6.

pitää tarkoituksenmukaisena, että jäsenvaltiot sitoutuvat täysimääräisesti panemaan täytäntöön kansalliset uudistusohjelmansa sellaisina kuin ne on vahvistettu; ehdottaa tämän perusteella, että jäsenvaltiot voisivat sitoutua EU:n toimielinten kanssa lähentymistä koskevaan kumppanuuteen, johon liittyisi mahdollisuus uudistustoimien ehdolliseen rahoitukseen;

7.

muistuttaa, että tehokkaamman taloudellisen yhteistyön olisi kuljettava käsi kädessä kannustimeen perustuvan mekanismin kanssa; katsoo, että mahdollisen lisärahoituksen tai mahdollisten lisävälineiden, kuten solidaarisuusmekanismin, on oltava erottamaton osa EU:n talousarviota mutta sovitun monivuotisen rahoituskehyksen enimmäismäärien ulkopuolella;

8.

muistuttaa, että sopimus talous- ja rahaliiton vakaudesta, yhteensovittamisesta sekä ohjauksesta ja hallinnasta (vakaussopimus) on määrä liittää osaksi unionin oikeutta viimeistään 1. tammikuuta 2018 sen täytäntöönpanosta saatujen kokemusten arvioinnin perusteella, kuten vakaussopimuksen 16 artiklassa määrätään;

9.

muistuttaa peruskannastaan, jonka mukaan lujitettu talous- ja rahaliitto ei saisi jakaa EU:ta vaan sillä olisi päinvastoin syvennettävä integraatiota ja vahvistettava ohjausta ja että sen olisi oltava avoin kaikille euroalueen ulkopuolisille jäsenvaltioille vapaaehtoisuuden pohjalta;

10.

kehottaa Eurooppa-neuvostoa noudattamaan täysimääräisesti Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 15 artiklan 1 kohtaa;

Puolustuspolitiikka

11.

katsoo, että nopeasti muuttuvassa ja epävakaassa geostrategisessa ympäristössä, jolle on ominaista uudet turvallisuushaasteet, Yhdysvaltojen painopisteen siirtyminen Aasian ja Tyynenmeren alueelle sekä talouskriisin vaikutukset, EU:n on kannettava vastuunsa maailmanlaajuisena poliittisena toimijana ja luotettavana turvallisuutta tuovana toimijana, joka on todella strategisesti itsenäinen erityisesti naapurustossaan, ja vältettävä päällekkäisyyksiä Naton puitteissa toteutettavan nykyisen toiminnan kanssa edistääkseen kansainvälistä rauhaa ja turvallisuutta, suojellakseen etujaan maailmassa ja varmistaakseen kansalaistensa turvallisuuden; korostaa tässä yhteydessä, että EU:n on toteutettava politiikkaansa johdonmukaisesti eri aloilla ja kannettava edellä mainittu vastuunsa ripeämmin ja tehokkaammin;

12.

panee merkille, että EU:lla on tällä hetkellä merkittäviä rahoitusongelmia ja että jäsenvaltiot ovat euroalueen kriisistä riippuvista tai riippumattomista taloudellisista, poliittisista ja talousarviosyistä vaiheessa, jossa ne vähentävät koordinoimatta puolustusmenojaan; korostaa, että nämä leikkaukset saattavat heikentää jäsenvaltioiden sotilasvoimavaroja ja sitä kautta EU:n mahdollisuuksia kantaa tehokkaasti vastuunsa rauhanturvaamisen ja konfliktien estämisen alalla sekä kansainvälisen turvallisuuden edistämisessä;

13.

katsoo, että edellä mainittuihin haasteisiin vastaamiseksi EU:n valtion- ja hallitusten päämiesten on tartuttava tilaisuuteen, jonka joulukuussa 2013 pidettävä Eurooppa-neuvoston kokous tarjoaa, asettumalla selkeästi tukemaan vahvempaa Euroopan puolustusjärjestelmää;

14.

suhtautuu tässä yhteydessä myönteisesti 24. heinäkuuta 2013 annettuun komission tiedonantoon ”Kohti kilpailukykyisempää ja tehokkaampaa puolustus- ja turvallisuusalaa” (COM(2013)0542) ja komission varapuheenjohtajan / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan 15. lokakuuta 2013 antamaan loppuraporttiin;

15.

kehottaa Eurooppa-neuvostoa panemaan täytäntöön yhteisestä ulko- ja turvallisuuspolitiikasta, yhteisestä turvallisuus- ja puolustuspolitiikasta (YTPP) ja Euroopan puolustuksen teollisesta ja teknologisesta perustasta (EDTIB) annettujen parlamentin mietintöjen ehdotukset;

16.

katsoo, että jäsenvaltioiden on ensin sitouduttava poistamaan YTPP:n toiminnalliset puutteet lupaamalla tukensa YTPP:n siviili- ja sotilasoperaatioille, eritoten osallistumalla niihin liittyviin valmiuksiin;

17.

korostaa, että Lissabonin sopimuksella luotiin useita uusia YTPP:hen liittyviä välineitä, joita ei ole vielä otettu käyttöön; painottaa tässä yhteydessä, että nämä määräykset on pantava täytäntöön, jotta voidaan lujittaa YTPP:tä, ja kehottaa neuvostoa hyödyntämään täysimääräisesti edellä mainittuja välineitä (kuten jäsenvaltioiden pysyvää rakenteellista yhteistyötä (SEU:n 46 artiklan 6 kohta, käynnistysrahastoa (SEU:n 41 artiklan 3 kohta) ja erityisesti mahdollisuutta antaa YTPP:n tehtävien ja operaatioiden toteuttamisen jäsenvaltioiden ryhmälle (SEU:n 42 artiklan 5 kohta ja 44 artiklan 1 kohta));

18.

korostaa, että on tärkeää käynnistää strategista pohdintaa koskeva prosessi EU:n tavoitteiden ja painopisteiden määrittelemiseksi ja etenemissuunnitelman sekä aikataulun laatimiseksi syvempää puolustusyhteistyötä varten (valkoinen kirja, joka toimisi kehyksenä pohdittaessa kansallisia prosesseja);

19.

kehottaa neuvostoa aloittamaan tehostetun puolustusmateriaalialan yhteistyön, etenkin valtuuttamalla Euroopan puolustusviraston toimimaan täysimääräisesti ja edistämään koordinointia, valvomaan sitoumuksia, asettamaan etusijalle teknologiainvestoinnit (mukaan lukien strategiset edellytykset, kuten ilmatankkaus, satelliittiviestintä, strategiset ilmakuljetukset, etäohjattavia ilma-aluksia koskeva järjestelmä, kyberpuolustus ja yhtenäinen eurooppalainen ilmatila), sopimaan halukkaiden tai ydinryhmien yhteenliittymien laajemmasta käytöstä ja etsimään toimivia ratkaisuja taisteluosastojen käyttöön;

20.

kehottaa jäsenvaltioita sitoutumaan tukemaan vankkaa Euroopan puolustuksen teollista ja teknologista perustaa, jolla voidaan yhtenäistää Euroopan teollisuudenaloja ja lisätä niiden luovuutta ja vahvuutta koordinoimalla tehokkaammin kansallisten puolustusmenojen suunnittelua (mahdollisesti perustamalla puolustusasioiden eurooppalainen ohjausjakso) ja tehostamalla koordinointia teollisuuden tasolla (standardien yhtenäistäminen ja puolustustarvikkeiden sertifiointi); vaatii tarjoamaan puolustusteollisuudelle enemmän kannustimia ja tukea ja sitoutumaan kehittämään keskeisiä puolustusteknologioita ja -järjestelmiä (verokannustimet, tutkimuksen ja kehittämisen taloudellinen tukeminen ja synergioiden vakiinnuttaminen siviili- ja sotilasvalmiuksien välille);

21.

kehottaa jäsenvaltioita syventämään merkittävästi YTPP:n tehokkuuden kannalta tärkeitä puolustustoimia koskevaa yhteistyötä ja koordinointia; kehottaa jäsenvaltioita toimimaan kunnianhimoisemmin voimavarojen yhdistämisen ja yhteiskäytön suhteen;

22.

painottaa, että EU:n vahvuus muihin organisaatioihin verrattuna on siinä, että sillä on ainutlaatuiset edellytykset mobilisoida koko joukko poliittisia, taloudellisia ja humanitaarisia sekä kehitysyhteistyön välineitä sotilaallisen ja siviilikriisinhallinnan tehtäviensä ja operaatioidensa tueksi yhden poliittisen vallan käyttäjän – komission varapuheenjohtajan / ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan – alaisuudessa ja että tämä kokonaisvaltainen lähestymistapa joko pehmeän vallankäytön tai tarvittaessa järeämpien toimien kautta mahdollistaa ainutlaatuisen ja laajalti arvostetun joustavuuden ja tehokkuuden;

23.

kannattaa puolustusministerien neuvoston perustamista, jotta puolustukselle voidaan antaa sille kuuluva painoarvo;

24.

kehottaa valtion- ja hallitusten päämiehiä Euroopan puolustuksen strategisen merkityksen ja unionin kohtaamien haasteiden laajuuden huomioon ottaen arvioimaan uudelleen joulukuussa 2015 komission varapuheenjohtajan / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan antaman täytäntöönpanokertomuksen perusteella joulukuussa 2013 annettujen neuvoston päätelmien täytäntöönpanon edistymistä;

25.

on erittäin huolissaan Ukrainan poliittisesta tilanteesta Vilnan huippukokouksen jälkeen; kehottaa Eurooppa-neuvostoa käsittelemään asiaa ja katsoo, että olisi perustettava erityinen työryhmä analysoimaan tilannetta;

o

o o

26.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman Eurooppa-neuvostolle ja komissiolle.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0269.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0222.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0515.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/176


P7_TA(2013)0598

EU:n monitasoisen hallinnoinnin perustuslailliset ongelmat

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Euroopan unionin monitasoisen hallinnoinnin perustuslaillisista ongelmista (2012/2078(INI))

(2016/C 468/25)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen sekä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon sopimuksen Euroopan vakausmekanismin perustamisesta (EVM-sopimus) (1),

ottaa huomioon sopimuksen talous- ja rahaliiton vakaudesta, yhteensovittamisesta sekä ohjauksesta ja hallinnasta (vakaussopimus) (2),

ottaa huomioon talouspolitiikan ohjauspaketin (3),

ottaa huomioon budjettikuripaketin (4),

ottaa huomioon unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta 25. lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 (5),

ottaa huomioon 12. syyskuuta 2013 vahvistamansa kannan ehdotuksesta neuvoston asetukseksi luottolaitosten vakavaraisuusvalvontaan liittyvää politiikkaa koskevien erityistehtävien antamisesta Euroopan keskuspankille (6),

ottaa huomioon 5. joulukuuta 2012 julkaistun Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan, komission puheenjohtajan, Euroopan keskuspankin pääjohtajan ja euroryhmän puheenjohtajan selvityksen ”Kohti todellista talous- ja rahaliittoa” (7),

ottaa huomioon 28. marraskuuta 2012 annetun komission tiedonannon aiheesta ”Hahmotelma tiiviin ja aidon talous- ja rahaliiton luomiseksi – keskustelunavaus” (COM(2012)0777),

ottaa huomioon 20. marraskuuta 2012 antamansa päätöslauselman suosituksista komissiolle Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan, komission puheenjohtajan, Euroopan keskuspankin pääjohtajan ja euroryhmän puheenjohtajan selvityksestä ”Kohti todellista talous- ja rahaliittoa” (8),

ottaa huomioon 23. toukokuuta 2013 antamansa päätöslauselman talous- ja rahaliittoa koskevista tulevista lainsäädäntöehdotuksista (9),

ottaa huomioon 12. kesäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman unionin demokraattisen päätöksenteon vahvistamisesta tulevaisuuden EMUssa (10),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan mietinnön sekä talous- ja raha-asioiden valiokunnan ja työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan lausunnot (A7-0372/2013),

A.

toteaa, että eriyttäminen on olennainen osa Euroopan yhdentymistä ja että se mahdollistaa yhdentymisen etenemisen ja takaa yhdenvertaisuuden periaatteen vakaan kunnioittamisen, mikä tarkoittaa yhdenvertaista kohtelua yhdenvertaisissa tilanteissa ja eriarvoista kohtelua eriarvoisissa tilanteissa;

B.

toteaa, että tiettyjen jäsenvaltioiden muodostaman ryhmän aloittaman eriytetyn yhdentymisen olisi johdettava jatkossakin Euroopan yhdentymisen syventämistä, oltava avoinna kaikille jäsenvaltioille sekä tähdättävä siihen, että se sisällytetään kattavasti perussopimuksiin;

C.

toteaa, että eriytettyä yhdentymistä harjoitetaan kahdessa muodossa eli useammalla nopeudella, jolloin valtiot pyrkivät saavuttamaan samat tavoitteet eri aikarajoissa, ja useammalla tasolla, jolloin valtiot asettavat toisistaan eroavia tavoitteita;

D.

toteaa, että eriyttäminen ei saa heikentää unionin kansalaisuutta, joka on jäsenvaltioiden kansalaisille kuuluva perustavaa laatua oleva asema, jonka ansiosta samassa tilanteessa olevat kansalaiset voivat nauttia perussopimuksen soveltamisalan mukaisesti yhdenvertaisesta kohtelusta lain edessä kansallisuudestaan riippumatta;

E.

toteaa, että eriyttäminen kunnioittaa ja täten vahvistaa yhtenäistä unionin oikeusjärjestystä ja sen tehokkuutta ja johdonmukaisuutta, kansalaisuuteen perustuvaa syrjimättömyyttä ja sisärajoja vailla olevan vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen luomista sekä toimivia sisämarkkinoita;

F.

toteaa, että eriyttämiseen voidaan turvautua, jos yhteinen toiminta ei ole tiettynä ajankohtana mahdollista tai toteutettavissa;

G.

toteaa, että eriyttäminen on sisällytetty – ja olisi aina sisällytettävä – osaksi Euroopan unionin yhteistä toimielinjärjestelmää;

H.

toteaa, että eriytetyn yhdentymisen on kunnioitettava toissijaisuusperiaatetta SEU-sopimuksen 5 artiklan ja toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti;

I.

toteaa, että perussopimukset tarjoavat useita mahdollisuuksia ja välineitä eriytetylle yhdentymiselle, mukaan lukien alueellisen soveltamisalan rajoitukset, suojalausekkeet, poikkeukset, osallistumista ja osallistumattomuutta koskevat lausekkeet, tiiviimpi yhteistyö ja euroalueen jäsenvaltioita koskevat erityiset määräykset, edellyttäen, että nämä välineet ovat sopusoinnussa unionin oikeusjärjestyksen yhtenäisyyden, tehokkuuden ja johdonmukaisuuden kanssa ja ne on sisällytetty osaksi yhteistä toimielinjärjestelmää (yhteisömenetelmä);

J.

toteaa, että jotkin jäsenvaltiot ovat jättäytyneet perussopimusten pöytäkirjoissa vahvistettujen unionin eri politiikkojen ulkopuolelle, mikä saattaa vaarantaa unionin oikeusjärjestyksen yhtenäisyyden, tehokkuuden ja johdonmukaisuuden;

K.

toteaa, että SEUT-sopimuksen 27 artiklan 2 kohdan mukaiset poikkeukset mahdollistavat tiettyjen jäsenvaltioiden välisen eriyttämisen kaikille jäsenvaltioille osoitettavalla säädöksellä siten, että tavoitteena on edelleen toteuttaa vaiheittain sisämarkkinat ja varmistaa niiden toimivuus;

L.

ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 114 artiklan 4 ja 5 kohta, 153 artiklan 4 kohta, 168 artiklan 4 kohta, 169 artiklan 4 kohta ja 193 artikla sisältävät suojalausekkeita, joiden perusteella jäsenvaltiot voivat pitää voimassa tai ottaa käyttöön tiukempia suojatoimenpiteitä kaikille jäsenvaltioille osoitettavan säädöksen soveltamisalan mukaisesti;

M.

ottaa huomioon, että tiiviimpi yhteistyö edellyttää vähintään yhdeksän jäsenvaltion osallistumista aloilla, jotka eivät kuulu unionin yksinomaiseen toimivaltaan, mahdollistaa muiden kuin osallistuvien jäsenvaltioiden osallistumisen keskusteluihin mutta ei äänestyksiin, ja on avoin aina kaikille jäsenvaltioille;

N.

toteaa, että tiiviimpi yhteistyö mahdollistaa viime kädessä tiettyjen jäsenvaltioiden muodostamaa ryhmää sitovien toimenpiteiden hyväksymisen neuvoston määräenemmistöpäätöksellä myöntämän luvan perusteella ja yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla yksimielisen päätöksen perusteella;

O.

ottaa huomioon, että tätä mekanismia käytetään jo Euroopan laajuisessa avioerolainsäädännössä ja Euroopan patenttilainsäädännössä, ja Euroopan parlamentti ja neuvosto hyväksyivät sen verotuksen yhteydessä finanssitransaktioveron käyttöön ottamiseksi;

P.

ottaa huomioon, että yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla valtioiden muodostamille ryhmille on annettu valtuudet suorittaa tiettyjä tehtäviä tai operaatioita, ja yhteisen turvallisuus- ja puolustuspolitiikan alalla suunnitellaan sotilaallisesti toimintakykyisten valtioiden pysyvän ydinryhmän perustamista;

Q.

ottaa huomioon, että tiettyjen jäsenvaltioiden allekirjoittamat vuoden 1986 Schengenin sopimus ja vuoden 1990 Schengenin yleissopimus, joilla korvattiin näiden jäsenvaltioiden väliset rajatarkastukset, ja tiettyjen jäsenvaltioiden vuoden 1991 sosiaalipolitiikasta tekemä sopimus, jolla laajennettiin silloisen EY:n toimivaltuuksia työ- ja sosiaalioikeuksien alalla ja sallittiin niihin liittyvät määräenemmistöpäätökset, sekä tiettyjen jäsenvaltioiden ja Norjan vuoden 2005 Prümin sopimus tietojen vaihdosta ja yhteistyöstä terrorismin torjumiseksi edustavat historiallisia eriytetyn yhdentymisen muotoja;

R.

ottaa huomioon, että Schengenin säännöstö sisällytettiin osaksi perussopimuksia Amsterdamin sopimuksella ja että sen ulkopuolelle jättäytyivät Yhdistynyt kuningaskunta, Irlanti ja Tanska;

S.

ottaa huomioon, että Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti voivat pyytää milloin tahansa osallistumista joihinkin tai kaikkiin Schengenin säännöstön määräyksiin ja että alkuperäinen Schengenin sopimus ja yleissopimus sitovat Tanskaa;

T.

ottaa huomioon, että Prümin sopimus on sisällytetty osittain EU:n oikeudelliseen kehykseen;

U.

ottaa huomioon, että sosiaalipolitiikasta tehty sopimus sisällytettiin osaksi perussopimuksia Amsterdamin sopimuksella ilman, että yksikään jäsenvaltio jättäytyi sen ulkopuolelle;

V.

ottaa huomioon, että perussopimukset sisältävät useita mahdollisuuksia tukea työllisyys- ja sosiaalipolitiikkaa ja että näitä ei ole tähän mennessä hyödynnetty täysimääräisesti, erityisesti mitä tulee SEUT:n 9 artiklaan, 151 artiklaan ja 153 artiklaan mutta yleisemmin myös 329 artiklaan; toteaa, että näin ollen sosiaalista yhteenkuuluvuutta voidaan vahvistaa perussopimuksia muuttamatta ja toissijaisuusperiaatetta rajoittamatta;

W.

ottaa huomioon, että Euroopan vakausmekanismi ja sopimus talous- ja rahaliiton vakaudesta, yhteensovittamisesta sekä ohjauksesta ja hallinnasta (vakaussopimus) tehtiin hallitustenvälisesti perussopimusten ulkopuolella;

X.

ottaa huomioon, että Euroopan rahoitusvakausvälinettä (ERVV) ja Euroopan vakausmekanismia koskevat sopimukset ovat kansainvälisen oikeuden mukaisesti tehtyjä euroalueen jäsenvaltioiden välisiä sopimuksia;

Y.

toteaa, että on toteutettava SEU:n ja SEUT:n mukaisesti tarvittavat toimenpiteet vakaussopimuksen, jonka tekivät kaikki jäsenvaltiot Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Tšekin tasavaltaa lukuun ottamatta osana kansainvälistä oikeutta, sisällön liittämiseksi osaksi unionin oikeutta viimeistään viiden vuoden kuluttua vakaussopimuksen voimaantulosta sen täytäntöönpanosta saatujen kokemusten arvioinnin perusteella;

Z.

toteaa, että Euro Plus -sopimus, Eurooppa 2020 -strategia sekä kasvu- ja työllisyyssopimus olisi liitettävä osaksi unionin oikeutta jäsenvaltioiden talouden lähentymistä koskevan säännöstön käyttöönoton helpottamiseksi;

AA.

ottaa huomioon, että perussopimusten oikeudellisen kehyksen ulkopuolisia kansainvälisiä sopimuksia, joiden tavoitteena on perussopimusten tavoitteiden saavuttaminen, on käytetty ainoastaan viimeisinä keinoina eriytetyssä yhdentymisessä ja ne sisältävät velvoitteen sisällyttää kyseessä olevien kansainvälisten sopimusten sisältö osaksi perussopimuksia;

AB.

toteaa, että talous- ja rahaliiton perustaminen oli laadullinen askel yhdentymisessä ja että sen yhteydessä määriteltiin sekä toimielimiä että menettelyjä koskevan monitasoisen hallinnoinnin malli;

AC.

ottaa huomioon, että yhdellä jäsenvaltiolla on pysyvä poikkeus, jonka mukaan se voi halutessaan jäädä euron ulkopuolelle (pöytäkirja N:o 15), ja toisella jäsenvaltiolla on valtiosääntöön perustuva poikkeus (pöytäkirja N:o 16);

AD.

toteaa, että EKP:tä koskevissa rahapolitiikan määräyksissä on otettu huomioon eriyttäminen toimielinrakenteessa, jossa ylimpänä päätöksentekoelimenä toimiva EKP:n neuvosto koostuu ainoastaan euroalueen jäsenvaltioista ja EKP:n yleisneuvoston jäseninä ovat euroalueen ulkopuoliset jäsenvaltiot, ja rahoitusrakenteessa, jossa kaikkien jäsenvaltioiden keskuspankit ovat EKP:n pääoman merkitsijöitä (EKP:n perussäännön 28 artiklan 1 kohta), mutta ainoastaan euroalueen jäsenvaltioiden keskuspankit maksavat EKP:n pääomasta merkitsemänsä osuudet (EKP:n perussäännön 48 artiklan 1 kohta);

AE.

ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 127 artiklan 6 kohdassa myönnetään neuvostolle toimivalta antaa EKP:lle erityistehtäviä luottolaitosten ja muiden rahoituselinten vakavaraisuusvalvontaan liittyvän politiikan osalta, lukuun ottamatta vakuutuslaitoksia, ja että tätä toimivaltaa on käytetty oikeusperustana euroalueen yhteistä valvontamekanismia (YVM) koskevalle sääntelylle ja että kyseisessä määräyksessä on annettu euroalueen ulkopuolisille jäsenvaltioille mahdollisuus osallistua vapaaehtoisesti tiiviiseen yhteistyöhön EKP:n kanssa;

AF.

ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 139 artiklassa vapautetaan jäsenvaltiot, joita koskee poikkeus, tiettyjen perussopimusten määräysten soveltamisesta ja niihin liittyvistä äänestysoikeuksista;

AG.

ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 136 ja 138 artiklassa on määrätty euroalueen jäsenvaltioita koskevien toimenpiteiden hyväksymistä varten erityinen muoto, jossa neuvoston äänestys on rajattu kyseisten jäsenvaltioiden edustajille ja koko Euroopan parlamentille, jos menettely edellyttää parlamentin osallistumista;

AH.

ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 136 artiklaa on jo käytetty 121 artiklan 6 kohdan kanssa säädösten hyväksymiseen;

AI.

ottaa huomioon, että tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja avaruuden osalta SEUT-sopimuksen 184 artiklassa määrätään monivuotista puiteohjelmaa täydentävistä ohjelmista, joihin voivat osallistua ainoastaan niitä rahoittavat jäsenvaltiot mahdollisen unionin osallistumisen perusteella mutta jotka hyväksytään tavallisessa lainsäätämisjärjestyksessä, johon osallistuvat koko neuvosto ja koko Euroopan parlamentti niiden jäsenvaltioiden suostumuksella, joita kyseiset ohjelmat koskevat;

AJ.

ottaa huomioon, että asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 21 artiklan mukaan talousarvion yleiskatteisuusperiaate ei estä jäsenvaltioiden muodostamaa ryhmää osoittamasta rahoitusosuutta EU:n talousarvioon tai tiettyjä tuloja tiettyjä menoja varten, kuten on jo tehty esimerkiksi suurvuoreaktorin osalta päätöksen 2012/709/Euratom perusteella;

AK.

ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 137 artiklassa ja pöytäkirjassa N:o 14 määrätään euroryhmän perustamisesta epävirallisena elimenä;

AL.

toteaa, että talous- ja rahaliiton moitteeton toiminta vaatii vahvistetussa talouden ohjausjärjestelmässä (esimerkiksi vahvistettu vakaus- ja kasvusopimus ja EU-ohjausjakso) jo sovittujen toimenpiteiden täysimittaista ja nopeaa täytäntöönpanoa ja niiden täydentämistä kasvua edistävällä politiikalla;

AM.

toteaa, että syvempi talous- ja rahaliitto edellyttää toimivaltuuksien, rahoitusvarojen ja demokraattisen vastuuvelvollisuuden lisäämistä ja että tässä yhteydessä olisi seurattava kaksivaiheista lähestymistapaa, joka perustuu ensinnäkin olemassa olevien perussopimusten tarjoamien mahdollisuuksien välittömään täysimääräiseen hyödyntämiseen ja toiseksi valmistelukunnassa määriteltävään perussopimuksen muuttamiseen;

AN.

toteaa, että talous- ja rahaliiton tehokkaan, legitiimin ja demokraattisen hallinnoinnin olisi perustuttava unionin toimielinjärjestelmään ja oikeudelliseen kehykseen;

AO.

toteaa, että demokraattinen legitiimiys ja vastuuvelvollisuus on varmistettava kaikilla päätöksenteon tasoilla;

AP.

ottaa huomioon, että talous- ja rahaliiton perustaja on Euroopan unioni, jonka kansalaisia edustaa unionin tasolla suoraan Euroopan parlamentti;

A.    PERIAATTEET

1.

toistaa haluavansa aidon talous- ja rahaliiton, jolla lisätään unionin toimivaltaa erityisesti talouspolitiikan alalla ja vahvistetaan unionin talousarviovalmiuksia ja komission asemaa ja demokraattista vastuuvelvollisuutta sekä parlamentin oikeuksia;

2.

katsoo, että talousarviovalmiuksien vahvistamisen on perustuttava erityisiin omiin varoihin (finanssitransaktiovero mukaan luettuna) ja talousarviovalmiuksiin, joilla olisi unionin talousarvion puitteissa tuettava kasvua ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta ja puututtava epätasapainotiloihin, rakenteellisiin eroihin ja talouden hätätilanteisiin, jotka liittyvät suoraan rahaliittoon, haittaamatta kuitenkaan talousarvion perinteisenä tehtävänä olevaa yhteisten politiikkojen rahoittamista;

3.

on tyytyväinen komission suunnitelmaan; kehottaa komissiota tekemään mahdollisimman pian lainsäädäntöehdotuksia yhteispäätösmenettelyn mukaisesti, kun se on oikeudellisesti mahdollista, jotta suunnitelma voidaan panna täytäntöön viipymättä ja voidaan lisätä julkisen talouden koordinointia, laajentaa tiiviimpää koordinointia vero- ja työllisyyspolitiikan alalla ja luoda talous- ja rahaliitolle asianmukainen rahoituskapasiteetti valittujen toimintalinjojen toteuttamisen tukemiseksi; korostaa, että eräät näistä osa-alueista edellyttävät perussopimusten muuttamista;

4.

katsoo, että kaikki Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan Van Rompuyn, euroryhmän puheenjohtajan Junckerin, komission puheenjohtajan Barroson ja EKP:n pääjohtajan Draghin selvitykseen ”Kohti todellista talous- ja rahaliittoa” sisältyvät neljä kulmakiveä edellyttävät nopeita toimia ja erityisesti

a)

yhdennetty rahoituskehys erityisesti euroalueen rahoitusvakauden varmistamiseksi ja pankkien kaatumisen Euroopan kansalaisille aiheuttamien kustannusten minimoimiseksi; tällainen kehys nostaa vastuun valvonnasta Euroopan tasolle ja tarjoaa yhteiset menetelmät, joilla voidaan ratkaista pankkikriisejä ja taata asiakkaiden talletukset;

b)

yhdennetty talouspolitiikan kehys, jonka mekanismit riittävät varmistamaan, että käytössä on kansallisia ja Euroopan tason politiikkoja, joilla edistetään kestävää kasvua, työllisyyttä ja kilpailukykyä ja jotka sopivat yhteen talous- ja rahaliiton moitteettoman toiminnan kanssa;

c)

on varmistettava talous- ja rahaliiton päätöksenteon demokraattinen legitiimiys ja vastuuvelvollisuus, joka perustuu suvereniteetin yhteiseen käyttöön yhteisissä politiikoissa ja yhteisvastuullisuuteen;

5.

katsoo, että EU:n ja sen jäsenvaltioiden välisen toimivallan ja varojen jaon parantamisen ja selkeyttämisen on mahdollista kulkea ja olisi kuljettava käsi kädessä parlamentin omistajuuden ja vastuuvelvollisuuden lisäämisen kanssa kansallisen toimivallan osalta;

6.

palauttaa mieliin, että aidon talous- ja rahaliiton hallinnointi voi olla tosiasiassa legitiimiä ja demokraattista ainoastaan, jos se toteutetaan unionin toimielinjärjestelmän puitteissa;

7.

katsoo, että eriyttäminen on hyödyllinen ja kätevä väline, jonka avulla yhdentymistä voidaan syventää edellyttäen, että samalla suojellaan EU:n yhtenäisyyttä, mikä voi olla välttämätöntä aidon unionin sisäisen talous- ja rahaliiton saavuttamiseksi;

8.

korostaa, että nykyiset perussopimusten mukaiset eriytetyt yhdentymismenettelyt mahdollistavat ensimmäisen askeleen ottamisen sellaisen aidon talous- ja rahaliiton perustamisessa, joka on täysin yhdenmukainen vahvempaa demokraattista vastuuvelvollisuutta, rahoitusvarojen lisäämistä ja päätöksentekovalmiuksien parantamista koskevien vaatimusten kanssa, ja kehottaa kaikkia toimielimiä etenemään ripeästi hyödyntämällä mahdollisimman tehokkaasti nykyisten perussopimusten ja niiden joustomääräysten suomia mahdollisuuksia sekä valmistautumaan samalla tarpeellisiin perussopimusten muutoksiin oikeusvarmuuden ja demokraattisen legitiimiyden takaamiseksi; toistaa, että uutta hallitusten välistä sopimusta koskeva vaihtoehto olisi suljettava pois;

9.

korostaa, että aidon talous- ja rahaliiton valmiiksi saattamista ja kansalaisten ja jäsenvaltioiden unionin luomista varten tarvittavien perussopimusten muutosten olisi perustuttava eriytetyn yhdentymisen nykyisiin välineisiin, menettelyihin, käytäntöihin ja periaatteisiin ja niiden tehokkuuden ja johdonmukaisuuden parantamiseen, ja vahvistaa aikovansa hyödyntää täysimääräisesti oikeuttaan tehdä neuvostolle perussopimusten muuttamista koskevia ehdotuksia, joita on tämän jälkeen käsiteltävä valmistelukunnassa, jotta voidaan saattaa päätökseen todellisen talous- ja rahaliiton muodostaminen;

10.

palauttaa mieliin, että monitasoista (multi-tier) hallinnointia koskevaa keskustelua ei pidä sekoittaa monitasohallintoon (multi-level), joka liittyy vallan tasapainoon ja kansallisten, alueellisten ja paikallisten viranomaisten osallistumiseen;

11.

korostaa, että eriyttämisen on säilyttävä avoimena ja tähdättävä kaikkien jäsenvaltioiden osallistumiseen, jotta se säilyy sopusoinnussa yhdentymisen edistämistä, EU:n yhtenäisyyden suojelemista ja yhdenvertaisuuden periaatteen vankkaa noudattamista koskevan tavoitteen kanssa;

12.

korostaa, että SEUT-sopimuksen 121 artiklaan ja SEUT-sopimuksen 148 artiklaan perustuva työllisyys- ja talouspolitiikan välinen tasapaino on EU:n myönteisen kehityksen kannalta välttämätöntä;

B.    MENETTELYT

13.

katsoo, että eriyttäminen olisi mahdollisuuksien mukaan toteutettava mieluiten kaikille jäsenvaltioille kohdistettavilla säädöksillä ja poikkeusten ja suojalausekkeiden avulla sen sijaan, että osa jäsenvaltioista jätettäisiin lähtökohtaisesti säädöksen alueellisen soveltamisalan ulkopuolelle; korostaa kuitenkin, että lukuisat poikkeukset ja suojalausekkeet horjuttavat EU:n yhtenäisyyttä samoin kuin sen oikeudellisen kehyksen johdonmukaisuutta ja tehokkuutta;

14.

toteaa, että talous-, työllisyys- ja sosiaalipolitiikan koordinointi kuuluu jaetun toimivallan alueisiin, joita ovat SEUT-sopimuksen 4 artiklan 1 kohdan mukaan kaikki alueet, jotka eivät kuulu yksinomaisen tai tukevan toimivallan kattaviin luetteloihin;

15.

katsoo, että tämän seurauksena SEUT-sopimuksen 136 artiklan perusteella hyväksyttyjen toimenpiteiden erityisyys ei liity ainoastaan siihen, että kyseiset toimenpiteet koskevat euroalueeseen kuuluvia jäsenvaltioita, vaan tarkoittaa myös, että kyseiset toimenpiteet voivat olla sitovampia; toteaa, että neuvosto voi SEUT-sopimuksen 136 artiklan nojalla hyväksyä sitovia talouspolitiikan suuntaviivoja euroalueen maita varten talouspolitiikan EU-ohjausjaksolla komission suosituksen perusteella ja siten, että äänestykseen osallistuvat vain euroa rahayksikkönään käyttävät jäsenvaltiot;

16.

painottaa, että siinä tapauksessa, että osa jäsenvaltioista ei halua osallistua säädöksen hyväksymiseen alalla, joka ei kuulu unionin yksinomaiseen toimivaltaan, EU:n oikeusjärjestyksen kehyksen ulkopuolisten kansainvälisten sopimusten tekemisen sijasta on ryhdyttävä tiiviimpään yhteistyöhön asiaankuuluvan perussopimuksen määräyksen mukaisesti;

17.

katsoo, että SEUT-sopimuksen 352 artiklaa, jonka nojalla neuvostolle myönnetään valtuudet hyväksyä asiaankuuluvia toimenpiteitä perussopimusten tavoitteiden saavuttamiseksi, jos perussopimuksissa ei ole myönnetty riittäviä valtuuksia, voidaan käyttää yhdessä SEU-sopimuksen 20 artiklan kanssa, minkä ansiosta voidaan aktivoida joustavuuslauseke, jos neuvostossa ei voida saavuttaa yksimielisyyttä tiiviimmän yhteistyön mekanismin avulla;

18.

kehottaa jäsenvaltioita silloin, kun jäsenvaltioiden väliset poliittiset erimielisyydet estävät tarvittavan edistymisen, laajentamaan tiiviimpää yhteistyötä koskevaa periaatetta sosiaali- ja työllisyyspolitiikan aloille;

19.

katsoo, että tiiviimmän yhteistyön täytäntöönpanon kustannusten sisällyttäminen EU:n talousarvioon muina tuloina tai erityisinä omina varoina on tarpeen, jotta voidaan varmistaa EU:n talousarviolainsäädännön periaatteiden noudattaminen ja Euroopan parlamentin keskeisen aseman suojeleminen budjettivallan käyttäjänä;

20.

kehottaa käyttämään järjestelmällisesti erityistä lainsäätämisjärjestystä koskevaa SEUT-sopimuksen 333 artiklan 2 kohtaa, kun tiiviimpään yhteistyöhön ryhdytään alalla, joka ei kuulu unionin yksinomaiseen toimivaltaan, ja kehottaa neuvostoa hyväksymään osallistuvien jäsenvaltioiden yksimielisin äänin tehtävän päätöksen, jossa todetaan, että tiiviimmän yhteistyön vuoksi ne toimivat tavallisen lainsäätämisjärjestyksen mukaisesti;

21.

kehottaa käyttämään mahdollisuuksien mukaan järjestelmällisesti SEU-sopimuksen 48 artiklan 7 kohdan yhdyskäytävälauseketta muissa kuin tiiviimmän yhteistyön menettelyissä, jotta talous- ja rahaliiton demokraattista legitiimiyttä ja tehokkuutta voidaan parantaa;

22.

katsoo, että jos yhdyskäytävälausekkeen käyttäminen ei ole mahdollista, kuten esimerkiksi talouspolitiikan ja työllisyyden suuntaviivojen hyväksymisen tai vuotuisten kasvuselvitysten yhteydessä, olisi hyödynnettävä täysimääräisesti mahdollisuutta tehdä sitovia toimielinten välisiä sopimuksia;

23.

palauttaa mieliin, että SEU-sopimuksen 48 artiklan tarkoituksena on myös taata kaikkien perussopimuksia koskevien muutosten demokraattinen legitiimiys vaatimalla, että Euroopan parlamentin on osallistuttava tarkistusmenettelyyn ja kansallisten parlamenttien sitä seuraavaan ratifiointimenettelyyn;

24.

on eri mieltä termistä ”sopimusjärjestelyt” ja kannustaa etsimään parempia tapoja lähentymis- ja kilpailukykyvälineen (CCI) ja rakenneuudistuksien yhteydessä saataville asetettujen varojen yhdistämiseksi virallisesti ja muistuttaa, että unionin toimivallan ja valtuuksien puute voidaan ratkaista hyödyntämällä asianmukaisia menettelyjä tai asianmukaisen oikeusperustan puuttuessa muuttamalla perussopimuksia;

C.    DEMOKRATIA JA TOIMIELIMET

25.

palauttaa mieliin, että SEU-sopimuksen 3 artiklan 4 kohdan mukaisesti talous- ja rahaliitto on unionin perustama ja että sen toiminnan on perustuttava edustukselliseen demokratiaan;

26.

korostaa, että Euroopan parlamentti on ainoa EU:n toimielin, joka edustaa suoraan kansalaisia unionin tasolla ja joka toimii talous- ja rahaliiton parlamentaarisena elimenä, ja että sen asianmukainen osallistuminen on välttämätöntä talous- ja rahaliiton demokraattisen legitiimiyden ja toiminnan varmistamiseksi ja välttämätön ennakkoehto kaikille pankkiunionia, finanssivakausunionia ja talousliittoa koskeville uusille toimenpiteille;

27.

korostaa, että kansallisten parlamenttien ja Euroopan parlamentin on osaltaan varmistettava asianmukainen legitiimiys ja vastuuvelvollisuus kansallisella ja EU:n tasolla; palauttaa mieliin joulukuussa 2012 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmissä vahvistetun periaatteen, jonka mukaan ”yleisenä tavoitteena on koko prosessin ajan varmistaa, että demokraattinen oikeutus ja tilivelvollisuus koskevat samaa tasoa, jolla päätökset tehdään ja pannaan täytäntöön”;

28.

pitää näin ollen valitettavana, että parlamentti ei valvo troikan, Euroopan rahoitusvakautusvälineen ja Euroopan vakausmekanismin toimintaa;

29.

katsoo, että kaikenlainen parlamentaaristen osallistumisoikeuksien virallinen eriyttäminen Euroopan parlamentin jäsenten alkuperän perusteella on kansalaisuuden perusteella tapahtuvaa syrjintää, jonka kieltäminen on yksi unionin perusperiaatteista ja joka rikkoo SEU-sopimuksen 9 artiklassa määrättyä unionin kansalaisten yhdenvertaisuuden periaatetta;

30.

katsoo, että mikäli toimenpiteitä hyväksytään SEUT-sopimuksen 136 artiklan mukaisesti tai jos ryhdytään tiiviimpään yhteistyöhön, epäsymmetriat, jotka ovat seurausta toisaalta euroalueen jäsenvaltioiden edustajien osallistumisesta neuvostossa (tai osallistuvien maiden edustajien) ja toisaalta kaikkia unionin kansalaisia edustavien ja heidän yleistä etuaan ajavien Euroopan parlamentin ja komission osallistumisesta, ovat täysin sopusoinnussa eriyttämisen periaatteiden kanssa eivätkä vähennä vaan lisäävät kyseisten toimenpiteiden legitiimiyttä;

31.

korostaa, että Euroopan parlamentin sisäiset säännöt tarjoavat riittävän liikkumisvaran erityisten eriyttämisen muotojen järjestämiseksi poliittisten ryhmien välisen ja sisäisen poliittisen sopimuksen perusteella, jotta talous- ja rahaliittoa voidaan valvoa asianmukaisella tavalla; muistuttaa, että SEU-sopimuksen 3 artiklan 4 kohdassa todetaan, että ”unioni perustaa talous- ja rahaliiton, jonka rahayksikkö on euro”, ja pöytäkirjassa N:o 14 euroryhmästä todetaan, että ”on tarpeen antaa erityismääräyksiä vuoropuhelun tiivistämiseksi niiden jäsenvaltioiden välillä, joiden rahayksikkö on euro, kunnes unionin kaikki jäsenvaltiot ovat ottaneet euron rahayksikökseen”; katsoo, että jos tämä väliaikaiseksi tarkoitettu tilanne jatkuu, parlamentissa on harkittava asianmukaista nykyiseen euroalueeseen ja euroalueeseen liittymiseen sitoutuneisiin jäsenvaltioihin sovellettavaa vastuumekanismia;

32.

katsoo, että on tärkeää tehostaa kansallisten parlamenttien välistä yhteistyötä perussopimusten pöytäkirjassa N:o 1 olevan 9 artiklan mukaisesti, ja suhtautuu myönteisesti parlamenttien välisen kokouksen järjestämiseen talousarvio- ja talouspolitiikasta keskustelemista varten; korostaa kuitenkin, että tämän yhteistyön ei pitäisi merkitä uuden parlamentaarisen yhteiselimen perustamista, koska se olisi tehoton eikä sillä olisi demokraattista eikä perussopimuksiin perustuvaa legitiimiyttä, ja toistaa, että Euroopan parlamentin täysipainoisen legitiimiyden unionin tason parlamentaarisena elimenä viralliselle vahvistamiselle ei ole korviketta, kun pyritään lisäämään talous- ja rahaliiton demokraattista hallinnointia;

33.

korostaa, että euroalueen huippukokous ja euroryhmä ovat epävirallisia keskusteluelimiä eivätkä talous- ja rahaliiton hallinnointiin liittyviä päätöksentekoelimiä;

34.

korostaa myös vakaussopimuksessa ja EVM-sopimuksessa vahvistettua komission keskeistä asemaa talous- ja rahaliiton hallinnoinnissa, jotta taataan EU:n perussopimuksien oikeusjärjestys ja edistetään yhteistä etua koko unionissa;

D.    ERIYTETTY YHDENTYMINEN NYKYISTEN PERUSSOPIMUSTEN MUKAISESTI: KOHTI AITOA TALOUS- JA RAHALIITTOA

35.

katsoo, että yhteisömenetelmää olisi käytettävä kaikkiin toimenpiteisiin, joilla pyritään talous- ja rahaliiton vahvistamiseen; palauttaa mieleen vakaussopimuksen 16 artiklan, jonka mukaan viimeistään viiden vuoden kuluttua kyseisen sopimuksen voimaantulopäivästä on toteutettava sen täytäntöönpanosta saatujen kokemusten arvioinnin perusteella Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen mukaisesti tarvittavat toimenpiteet sopimuksen sisällön liittämiseksi osaksi Euroopan unionin oikeutta;

36.

painottaa, että euroalueen jäsenvaltioiden ja euron käyttöönottoon sitoutuneiden jäsenvaltioiden on tehostettava toimiaan, joiden avulla pyritään vahvistamaan vakautta ja perussopimusten noudattamista sekä lisäämään kilpailukykyä, tehokkuutta, avoimuutta ja demokraattista vastuuvelvollisuutta; muistuttaa, että euro on unionin rahayksikkö ja että kaikkien jäsenvaltioiden edellytetään ottavan euron aikanaan käyttöön, lukuun ottamatta jäsenvaltioita, joita koskee poikkeus;

37.

toteaa, että kriisin lievittämiseksi sekä talous- ja rahaliiton rakenteellisten puutteiden korjaamiseksi kansalliset hallitukset ja unionin toimielimet ovat toteuttaneet monenlaisia toimenpiteitä rahoitusvakauden turvaamiseksi ja talouden ohjauksen ja hallinnan parantamiseksi; toteaa, että nämä päätökset, kuten talouspolitiikan ohjauspaketin tietyt säännökset ja Euroopan vakausmekanismin perustaminen, koskevat ainoastaan euroalueen jäsenvaltioita;

38.

panee tyytyväisenä merkille euroalueen kattavan ja kaikille muille EU:n jäsenvaltioille avoimen yhteisen valvontamekanismin luomisen; korostaa, että pankkeja koskevan yhteisen kriisinratkaisumekanismin perustaminen on välttämätön edellytys todellisen pankkiunionin luomiselle; katsoo, että talous- ja rahaliiton rakenteellisten puutteiden korjaaminen ja laajalle levinneen moraalikadon tehokas hillitseminen edellyttävät, että ehdotettu ”pankkiunioni” perustuu aikaisempaan unionin rahoituspalvelusektorin uudistukseen ja vahvistettuun talouden ohjaukseen ja hallintaan erityisesti euroalueella sekä EU-ohjausjakson uuteen budjettikehykseen, jotta voidaan varmistaa unionin pankkialan parempi selviytymis- ja kilpailukyky, lisätä siihen kohdistuvaa luottamusta ja vahvistaa pääomavarantoja, ettei jäsenvaltioiden tarvitse tulevaisuudessa maksaa pankkien pelastamisen kustannuksia julkisista varoista;

39.

on hyvin huolestunut pankkiunionin perustamisen viivästymisestä ja Euroopan vakausmekanismin kautta tapahtuvan pankkien suoran pääomittamisen käytännön järjestelyistä; pitää hälyttävänä erityisesti EU:n pankkijärjestelmän jatkuvaa pirstaloitumista; korostaa, että vakaa ja kunnianhimoinen pankkiunioni on tiiviimmän ja aidon talous- ja rahaliiton olennainen osatekijä ja että sen luominen on keskeinen tavoite, jota parlamentti on vaatinut yli kolmen vuoden ajan ja etenkin sen jälkeen, kun se hyväksyi kantansa Euroopan pankkiviranomaista koskevaan asetukseen;

40.

katsoo, että yhteistä valvontamekanismia koskevan asetuksen säännökset, joissa edellytetään Euroopan parlamentin hyväksyntää valvontaelimen puheenjohtajan ja varapuheenjohtajan nimittämiselle, muodostavat merkittävän ennakkotapauksen Euroopan parlamentin aseman vahvistamiseksi eriyttämiseen perustuvassa talous- ja rahaliiton hallinnassa;

41.

tukee uusia solidaarisuusvälineitä, kuten ”lähentymis- ja kilpailukykyvälinettä”; katsoo, että tällaisen välineen käyttö voisi parantaa talouspolitiikan omaksi kokemista ja sen vaikuttavuutta; korostaa, että tällaiset välineet on laadittava siten, että vältytään kaikelta oikeudelliselta epävarmuudelta ja unionin demokratiavajeen kasvattamiselta;

42.

kehottaa komissiota tekemään EU-ohjausjakson puitteissa ehdotuksen sellaisen lähentymistä koskevan säännöstön hyväksymisestä, joka perustuu Eurooppa 2020 -strategiaan ja jolla luodaan vahva sosiaalinen pilari; vaatii, että kansallisilla täytäntöönpano-ohjelmilla varmistetaan, että lähentymistä koskeva säännöstö pannaan täytäntöön kaikissa jäsenvaltioissa kannustimeen perustuvan mekanismin tukemana;

43.

tähdentää, että kannustinmekanismi vahvistaisi talouspolitiikan koordinoinnin sitovaa luonnetta;

44.

korostaa, että kun luodaan kannustimiin perustuva täytäntöönpanomekanismi, jolla pyritään lisäämään solidaarisuutta, yhteenkuuluvuutta ja kilpailukykyä, on myös lisättävä talouspolitiikan koordinointia, kuten budjettikuripakettiin liitetyssä komission lausumassa todetaan, jotta voidaan noudattaa periaatetta, jonka mukaan ”vastuun ja talouskurin lisäämistä koskevat toimet on yhdistettävä solidaarisuuden lisäämiseen”;

45.

korostaa, että ennalta yhteensovittamisen mekanismeja sekä lähentymis- ja kilpailukykyvälineitä olisi sovellettava kaikkiin jäsenvaltioihin, jotka ovat ottaneet euron rahayksikökseen, ja annettava muille jäsenvaltioille jatkuva mahdollisuus liittyä mukaan; kehottaa komissiota tarjoamaan tällaista pakollista kansallisten parlamenttien vahvistusta tulevissa lainsäädäntöehdotuksissa ja varmistamaan, että työmarkkinaosapuolet osallistuvat entistä enemmän talouspolitiikan koordinointiin;

46.

katsoo, että kaikkien ehdotettujen uusien lähentymis- ja kilpailukykyvälineiden olisi perustuttava ehdollisuuteen, solidaarisuuteen ja lähentymiseen; katsoo, että tällaisia välineitä olisi otettava käyttöön ainoastaan sen jälkeen, kun sosiaalinen epätasapaino ja tärkeät kestävää kasvua edistävät pitkän aikavälin rakenteelliset uudistukset on määritetty lähentymistä koskevan säännöstön ja kansallisten täytäntöönpanosuunnitelmien välisestä johdonmukaisuudesta tehtyjen arviointien perusteella siten, että Euroopan parlamentti, neuvosto ja kansalliset parlamentit osallistuvat virallisesti asianmukaisella tavalla;

47.

katsoo, että lähentymis- ja kilpailukykyvälineen olisi oltava talousarviovalmiuksien lisäämiseen tähtäävä väline ja sen lähtökohtana olisi oltava rakenteellisten uudistusten ehdollinen tukeminen siten, että tavoitteena on lisätä kilpailukykyä, kasvua ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta ja varmistaa talouspolitiikkojen tiiviimpi koordinointi sekä jäsenvaltioiden taloudellisen suorituskyvyn kestävä lähentyminen ja puuttua epätasapainoon ja rakenteellisiin eroihin; katsoo, että tällaiset välineet ovat aidon rahoituskapasiteetin kulmakiviä;

48.

katsoo, että tämän välineen perustaminen olisi alustava vaihe vahvistettaessa talous- ja rahaliiton rahoituskapasiteettia, ja painottaa, että lähentymis- ja kilpailukykyvälineen rahoitusvarojen on kuuluttava kiinteästi EU:n talousarvioon, mutta niiden on oltava monivuotisen rahoituskehyksen enimmäismäärien ulkopuolella, jotta voidaan varmistaa perussopimusten ja EU:n lainsäädännön noudattaminen ja taata Euroopan parlamentin täysimääräinen osallistuminen budjettivallan käyttäjänä mahdollistamalla muun muassa asiaankuuluvien talousarviomäärärahojen tapauskohtainen hyväksyminen;

49.

kehottaa sisällyttämään uudet omat varat, jotka rahoitetaan lähentymis- ja kilpailukykyvälineeseen osallistuvien jäsenvaltioiden maksuosuuksilla tarkistetun omia varoja koskevan päätöksen nojalla, ja osoittamaan näiden uusien omien varojen tulot lähentymis- ja kilpailukykyvälineen menoihin ja kehottaa tarkistamaan omia varoja koskevia päätöksiä tai, jos niiden tarkistaminen ei ole mahdollista, käyttämään finanssitransaktioveron tuloja muina tuloina, jotka kompensoivat tällaisia suoria maksuosuuksia;

50.

toteaa, että parlamentin puhemiehen pitää ehdottomasti esittää kevään Eurooppa-neuvostossa parlamentin kanta vuotuiseen kasvuselvitykseen; katsoo, että olisi neuvoteltava toimielinten välinen sopimus, joka koskee parlamentin osallistumista vuotuisen kasvuselvityksen ja talouspolitiikan ja työllisyyden suuntaviivojen hyväksymiseen;

51.

muistuttaa, että talous- ja rahaliiton sosiaalista ulottuvuutta on vahvistettava, ja toteaa, että työllisyys- ja sosiaalipolitiikka ovat unionin politiikkoja;

52.

palauttaa mieliin, että perussopimusten nojalla unionin politiikan ja toiminnan määrittelyssä ja toteuttamisessa on otettava huomioon korkean työllisyystason edistäminen ja riittävän sosiaalisen suojelun takaaminen; kehottaa ottamaan käyttöön verotuksen ja makrotalouden indikaattoreita täydentävät työllisyyttä ja sosiaalisia kysymyksiä koskevat viitearvot sekä rakenneuudistuksia koskevat edistymiskertomukset, jotta varmistetaan sosiaalisten investointien asianmukainen ja tehokas taso ja siten myös unionin sosiaalisen mallin kestävyys pitkällä aikavälillä;

53.

suhtautuu myönteisesti siihen, että komissio perusti 2. heinäkuuta 2013, kun budjettikuripaketista oli päästy sopimukseen, asiantuntijaryhmän, jonka puheenjohtajana toimii Gertrude Tumpel-Gugerell ja jonka tehtävänä on arvioida syventävästi mahdolliseen velanlunastusrahastoon ja euroalueen velkakirjoihin liittyviä keskeisiä osia, mukaan lukien mahdolliset säännökset, rahoitusarkkitehtuuri ja täydentävät talousarviokehykset, ja aikoo ottaa kantaa näihin kysymyksiin sen jälkeen, kun asiantuntijaryhmän kertomus on esitetty;

54.

katsoo, että Euroopan rahoitusvakausvälineen ja Euroopan vakausmekanismin sekä mahdollisten myöhemmin perustettavien vastaavanlaisten rakenteiden toiminnan olisi oltava Euroopan parlamentin säännöllisen demokraattisen valvonnan alaista; katsoo, että Euroopan vakausmekanismi olisi liitettävä kokonaisuudessaan unionin kehykseen;

55.

huomauttaa, että troikkaa on pidettävä asianmukaisesti vastuuvelvollisina; katsoo, että komission olisi raportoitava määräajoin Euroopan parlamentille troikan puolesta säännöllisen raportoinnin muodossa; palauttaa mieliin, että EU:n osallistuminen niin sanottuun troikka-järjestelmään olisi otettava parlamentin suorittaman demokraattisen valvonnan piiriin ja siitä olisi vastattava parlamentille;

E.    ERIYTETTY YHDENTYMINEN JA PERUSSOPIMUSTEN MUUTOKSET

56.

katsoo, että kaikissa tulevissa perussopimusten muutoksissa olisi vahvistettava eriytetty yhdentyminen yhdentymistä edistävänä ja unionin yhdenmukaisuutta suojaavana välineenä;

57.

katsoo, että tulevissa perussopimusten muutoksissa voidaan ottaa käyttöön Euroopan naapuruuspolitiikan vahvistamisen välineenä uusi liitännäisjäsenyyden taso, johon sisältyy osittainen yhdentyminen tietyillä unionin politiikan aloilla;

58.

katsoo, että tulevassa perussopimusten muutoksessa olisi vahvistettava, että vakaussopimuksen V osaston mukaisesti euroalueen huippukokous on Eurooppa-neuvoston epävirallinen muoto;

59.

ehdottaa toimien toteuttamista, jotta euroryhmästä tulee talous- ja rahoitusasioiden neuvoston epävirallinen muoto;

60.

kehottaa tekemään talous- ja raha-asioista vastaavasta komission jäsenestä valtiovarainministerin ja komission pysyvän varapuheenjohtajan;

61.

kehottaa vaihtamaan rajatuin poikkeuksin yksimielisyyttä edellyttävät neuvoston äänestysmenettelyt määräenemmistöpäätöksiin ja muuttamaan nykyiset erityistä lainsäätämisjärjestystä edellyttävät päätökset tavallisen lainsäätämisjärjestyksen mukaisiksi;

62.

kehottaa ottamaan käyttöön oikeusperustan, jonka avulla voidaan perustaa unionin virastoja, jotka voivat suorittaa Euroopan parlamentin ja neuvoston tavallisen lainsäätämisjärjestyksen mukaisesti niille osoittamia erityisiä täytäntöönpanotehtäviä;

63.

katsoo, että vakaussopimuksen käänteinen määräenemmistöäänestys on pikemminkin poliittinen julistus kuin tehokas päätöksentekoväline, ja kehottaa sen sijaan sisällyttämään käänteisen määräenemmistöäänestyksen perussopimuksiin ja muuttamaan erityisesti SEUT-sopimuksen 121, 126 ja 136 artiklaa siten, että komission tekemät ehdotukset tai antamat suositukset voivat tulla voimaan, jos parlamentti tai neuvosto ei ole esittänyt niitä koskevia vastalauseita tietyn ennalta määritellyn ajan kuluessa, jotta täydellinen oikeusvarmuus voidaan varmistaa;

64.

kehottaa tarkistamaan SEUT-sopimuksen 136 artiklaa siten, että sen soveltamisala voidaan avata euroalueen ulkopuolisten jäsenvaltioiden vapaaehtoiselle osallistumiselle tarjoamalla täydet äänioikeudet tiiviimpää yhteistyötä koskevan menettelyn mukaisesti, ja kehottaa poistamaan SEUT-sopimuksen 136 artiklaan sisältyvät rajoitukset ja päivittämään tämän artiklan yleiseksi lausekkeeksi sellaisten säädösten hyväksymistä varten, jotka koskevat talous-, työllisyys- ja sosiaalipolitiikan koordinointia ja niihin liittyvien oikeudellisesti sitovien vähimmäisvaatimusten määrittelemistä;

65.

kehottaa laajentamaan SEUT-sopimuksen 127 artiklan 6 kohdan oikeusperustaa, jotta se kattaisi kaikki rahoituslaitokset, kuten vakuutusyhtiöt, jotka ovat sijoittautuneet sisämarkkinoille;

66.

kehottaa ottamaan parlamentin mukaan EKP:n johtokunnan puheenjohtajan, varapuheenjohtajan ja muiden jäsenten nimittämismenettelyyn SEUT-sopimuksen 283 artiklan mukaisesti edellyttämällä, että parlamentti hyväksyy neuvostolle esitettävät suositukset;

67.

kehottaa seuraavaa valmistelukuntaa tarkastelemaan mahdollisuutta ottaa käyttöön erityinen lainsäätämisjärjestys, jossa edellytetään neljää viidesosaa neuvoston äänistä ja parlamentin jäsenten enemmistöä SEUT-sopimuksen 312 artiklan mukaisesti monivuotista rahoituskehystä koskevan asetuksen hyväksymistä varten;

68.

kehottaa seuraavaa valmistelukuntaa tarkastelemaan mahdollisuutta ottaa käyttöön erityinen lainsäätämisjärjestys, jossa edellytetään neljää viidesosaa neuvoston äänistä ja parlamentin jäsenten enemmistöä SEUT-sopimuksen 311 artiklan 3 kohdan mukaisesti omia varoja koskevan päätöksen hyväksymistä varten;

69.

kehottaa seuraavaa valmistelukuntaa tarkastelemaan mahdollisuutta, että jäsenvaltiot, joiden rahayksikkö on euro ja kaikki jäsenvaltiot, jotka haluavat osallistua uusiin yhteisiin politiikkoihin, osallistuvat erityisten omien varojen tarjoamiseen EU:n talousarvion kehyksessä;

70.

katsoo, että unionin virastojen rahoitusvälineiden olisi muodostettava kiinteä osa unionin talousarviota;

71.

vaatii, että perussopimusten muuttamisen edellytykseksi vahvistetaan Euroopan parlamentin jäsenten kahden kolmasosan muodostaman enemmistön hyväksyntä;

72.

kehottaa varmistamaan tulevan valmistelukunnan mahdollisimman laajan demokraattisen legitimiteetin siten, että valmistelukunta ottaa mukaan myös työmarkkinaosapuolet, kansalaisyhteiskunnan ja muut sidosryhmät, tekee päätökset täysistunnossa täysimääräisten demokraattisten sääntöjen mukaisesti, käyttää riittävästi aikaa vakavien ja perusteellisten keskustelujen käymiseksi, toimii täysin avoimesti ja sallii yleisön osallistuvan kaikkiin kokouksiin;

73.

kannattaa SEU-sopimuksen 48 artiklan 7 kohdan yhdyskäytävälausekkeen laajentamista koskemaan kaikkia perussopimuksia;

o

o o

74.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle ja Eurooppa-neuvoston puheenjohtajalle.


(1)  Sopimus Euroopan vakausmekanismin perustamisesta (EVM-sopimus).

(2)  Sopimus talous- ja rahaliiton vakaudesta, yhteensovittamisesta sekä ohjauksesta ja hallinnasta.

(3)  EUVL L 306, 23.11.2011.

(4)  EUVL L 140, 27.5.2013.

(5)  EUVL L 298, 26.10.2012, s. 1.

(6)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0372.

(7)  https://www.ecb.europa.eu/ssm/pdf/4preport/fourpresidentsreport2012-12-05EN.pdf

(8)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0430.

(9)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0222.

(10)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0269.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/187


P7_TA(2013)0599

Euroopan parlamentin suhteet kansallisia hallituksia edustaviin instituutioihin

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Euroopan parlamentin suhteista kansallisia hallituksia edustaviin instituutioihin (2012/2034(INI))

(2016/C 468/26)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 15 ja 16 artiklan sekä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 235 artiklan,

ottaa huomioon 25. ja 26. maaliskuuta 2010, 17. kesäkuuta 2010, 16. syyskuuta 2010, 28. ja 29. lokakuuta 2010, 16. ja 17. joulukuuta 2010, 4. helmikuuta 2011, 24. ja 25. maaliskuuta 2011, 23. ja 24. kesäkuuta 2011, 23. lokakuuta 2011, 9. joulukuuta 2011, 1. ja 2. maaliskuuta 2012, 28. ja 29. kesäkuuta 2012, 18. ja 19. lokakuuta 2012, 13. ja 14. joulukuuta 2012, 7. ja 8. helmikuuta 2013, 14. ja 15. maaliskuuta 2013 ja 27. ja 28. kesäkuuta 2013 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmät,

ottaa huomioon Euroopan unionin valtioiden tai hallitusten päämiesten julkilausumat, jotka annettiin 26. lokakuuta 2011 ja 30. tammikuuta 2012 pidetyissä Eurooppa-neuvoston jäsenten epävirallisissa kokouksissa,

ottaa huomioon 7. toukokuuta 2009 antamansa päätöslauselman Lissabonin sopimuksen vaikutuksesta Euroopan unionin institutionaalisen tasapainon kehittymiseen (1),

ottaa huomioon 4. heinäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman vuoden 2014 Euroopan parlamentin vaalien käytännön järjestelyjen tehostamisesta (2),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48, 110 ja 127 artiklan,

ottaa huomioon perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan mietinnön (A7-0336/2013),

A.

toteaa, että Lissabonin sopimuksen myötä Eurooppa-neuvosto sai Euroopan unionin toimielimen aseman ilman, että sen rooli muuttui, sillä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 15 artiklan 1 kohdan mukaan ”Eurooppa-neuvosto antaa unionille sen kehittämiseksi tarvittavat virikkeet ja määrittelee sen yleiset poliittiset suuntaviivat ja painopisteet. Se ei toimi lainsäätäjänä”;

B.

toteaa, että parlamentti on täysin tietoinen Eurooppa-neuvoston itsenäisyydestä ja sille perussopimusten nojalla annetusta merkittävästä roolista;

C.

huomauttaa kuitenkin, että kriisin aiheuttamien paineiden takia Eurooppa-neuvosto on omaksunut huomattavasti painokkaamman roolin ja järjestänyt lukuisia ylimääräisiä kokouksia sekä tuonut kokouksissaan esille kysymyksiä, joita yleensä käsitellään Euroopan unionin neuvostossa; katsoo, että Eurooppa-neuvosto on näin ylittänyt toimivaltansa ja toiminut vastoin perussopimuksen keskeistä kieltoa lainsäädäntötoimiin ryhtymisestä;

D.

katsoo, että valtion- tai hallitusten päämiesten kiusaus turvautua hallitustenvälisiin keinoihin vaarantaa yhteisömenetelmän perussopimusten vastaisesti;

E.

katsoo, että päätöksentekoprosessin demokraattisen luonteen vahvistamiseksi on pantava täytäntöön asianmukainen parlamentaarinen valvonta;

F.

ottaa huomioon, että Lissabonin sopimuksen mukaisesti Eurooppa-neuvoston jäsenet ovat henkilökohtaisesti vastuussa omille kansallisille parlamenteille mutta kollektiivina vastuussa vain itselleen;

G.

katsoo, että Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja on toiminut aloitteentekijänä useimmiten yhdessä muiden toimielinten puheenjohtajien kanssa ja on näin ollen käytännössä toiminut jäsenvaltioiden nimissä pääneuvottelijana asioista, jotka Lissabonin sopimuksen nojalla kuuluvat yhteispäätösmenettelyn alaan;

H.

katsoo, että puheenjohtaja Herman Van Rompuy on yhteisymmärryksessä parlamentin viranomaisten kanssa ja etenkin kirjeenvaihdon avulla pyrkinyt ottamaan mahdollisimman hyvin huomioon tiedottamisen ja avoimuuden vaatimukset: hän on tavannut henkilökohtaisesti valiokuntien puheenjohtajia, esittelijöitä ja parlamentin neuvonantajia keskustellakseen useista tärkeistä kysymyksistä, vastannut kirjallisiin kysymyksiin, tehnyt säännöllisesti selontekoja Eurooppa-neuvoston kokouksista joko täysistunnolle tai laajennetulle puheenjohtajakokoukselle ja ollut tiiviisti yhteydessä ryhmien puheenjohtajiin;

I.

katsoo, että tästä käytännöstä on tehtävä virallinen, jotta sitä jatketaan tulevaisuudessa, ja että tässä käytännössä on kuitenkin myös parantamisen varaa; ottaa huomioon, että eurooppapatenttia koskevassa asiassa Eurooppa-neuvosto kyseenalaisti parlamentin ja neuvoston välisen lainsäädännöllisen sopimuksen, että talouden hallinnan osalta Eurooppa-neuvosto katsoi aiheelliseksi neuvotella uudestaan samanlaisista säännöksistä, jotka olivat jo tulleet voimaan aiemmalla asetuksella, ja että pankkivalvonnasta vastaavaa eurooppalaista viranomaista koskevassa kysymyksessä puolestaan Eurooppa-neuvosto hyväksyi vuoden välein kaksi keskenään ristiriitaista kantaa, mikä olisi voitu välttää ottamalla parlamentin kanta paremmin huomioon; huomauttaa, että vuosia 2014–2020 koskevan monivuotisen rahoituskehyksen yhteydessä on syntynyt todellinen lainsäädännöllinen pattitilanne, koska neuvostossa ei päästy oikeudellisena vaatimuksena olevaan yksimielisyyteen ennen kuin päätettiin etukäteen tietyistä tärkeistä poliittisista valinnoista, jotka liittyvät rahoitettavia politiikkoja koskeviin lainsäädännöllisiin asetuksiin, mikä vähensi näillä aloilla parlamentin roolia sekundäärilainsäädännön muuttamisessa;

J.

katsoo, että kaikissa näissä tärkeimpinä pidetyissä kysymyksissä parlamentin ja Eurooppa-neuvoston välisen vakiintuneen vuoropuhelun puute on estänyt parlamenttia toimimasta täysimääräisesti lainsäädäntövallan käyttäjän roolissa, joka on myönnetty sille perussopimuksissa; toteaa, että parlamentin edustajien virallisilla keskustelukumppaneilla ei yleensä ole ollut valtaa todella sitouttaa hallituksia; katsoo, että neuvoston puheenjohtajalla ja yleisten asioiden neuvostolla (3), joiden tehtävänä on edelleen periaatteessa valmistella Eurooppa-neuvoston kokoukset, ei nähtävästi ole muuta mahdollisuutta kuin olla marginaalisessa tai teknisessä roolissa; katsoo, että Euroopan parlamentin puhemiehen perinteinen alkupuheenvuoro Eurooppa-neuvoston kokousten alussa ei ole riittävä menettely;

K.

ottaa huomioon, että Euroopan parlamentti ei voi kutsua Eurooppa-neuvoston puheenjohtajaa keskustelemaan ennen Eurooppa-neuvoston kokousta; ottaa huomioon, että parlamentti ei valmistaudu hyvin niihin keskusteluihin, joissa puheenjohtaja antaa selvityksen Eurooppa-neuvoston kokousten jälkeen;

L.

pitää kuitenkin myönteisenä, että useiden EU:n jäsenvaltioiden hallitusten päämiehet pyrkivät puhumaan parlamenttiin keskustellakseen Euroopan tulevaisuudesta;

M.

ottaa huomioon, että neuvoston toiminta antaa aihetta vakavaan huoleen ja että Eurooppa-neuvosto eikä kiertävä puheenjohtajavaltiokaan eivät näytä kykenevän toimimaan tarpeeksi ripeästi, strategisesti, johdonmukaisesti, yhtenäisesti tai avoimesti; katsoo, että tällaiset puutteet lainsäädäntöelimen toisessa kamarissa vahingoittavat Euroopan unionin lainsäädäntötyötä;

N.

ottaa huomioon, että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 17 artiklan 7 kohtaa sovelletaan ensimmäistä kertaa tulevien Euroopan parlamentin vaalien jälkeen; ottaa huomioon, että tällä keskeisellä määräyksellä pyritään mahdollistamaan se, että kansalaiset valitsisivat komission puheenjohtajan äänestämällä parlamentin jäseniä, mikä olisi parlamentaarisen järjestelmän mukaista; katsoo, että tähän lopputulokseen päädytään vain, jos Euroopan poliittiset puolueet, Euroopan parlamentti ja Eurooppa-neuvosto toimivat tässä hengessä omien vastuidensa mukaisesti, etenkin Lissabonin sopimukseen liitetyn julistuksen nro 11 täytäntöönpanoon tähtäävissä neuvotteluissa;

1.

on sitä mieltä, että näiden neljän vuoden kokemuksen perusteella on tarpeen parantaa Eurooppa-neuvoston ja parlamentin välistä työskentelyä koskevia sääntöjä ja vakiinnuttaa ne; katsoo, että tämä voitaisiin toteuttaa joko yhteisen julkilausuman tai toimielintenvälisen sopimuksen taikka kirjeenvaihdon muodossa;

2.

katsoo, että poikkeuksellisen kiireellisiä tapauksia lukuun ottamatta jokaista Eurooppa-neuvoston kokousta ennen on päätöslauselman antamisen mahdollistamiseksi keskusteltava parlamentissa, jonne Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja tulee esittelemään esityslistan kohdat; katsoo, että parlamentin ja Eurooppa-neuvoston on järjestettävä omat työnsä niin, että parlamentilla on mahdollisuus tehdä selväksi mielipiteensä käsiteltäviin asioihin riittävän ajoissa ja että Eurooppa-neuvoston puheenjohtajalla on mahdollisuus raportoida parlamentin täysistunnolle jokaisen Eurooppa-neuvoston kokouksen jälkeen; painottaa, että Eurooppa-neuvoston kokouksia olisi mahdollisimman pitkälti vältettävä järjestämästä parlamentin täysistuntoviikkojen aikana;

3.

muistuttaa, että Eurooppa-neuvoston päätelmät toimivat neuvoston ministerien neuvotteluohjeina ja että päätelmät eivät missään tapauksessa ole reunaehtoja, joista ei voitaisi neuvotella parlamentin kanssa; pyytää, että Eurooppa-neuvoston päätelmiin lisätään ilmaus, jossa muistutetaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 15 artiklan 1 kohdan määräyksistä;

4.

edellyttää, että sen jälkeen kun parlamentin ja neuvoston edustajien välille on lainsäädäntömenettelyn yhteydessä syntynyt sopimus, Eurooppa-neuvosto pidättäytyy ottamasta asiaa esille uudelleen, ellei neuvoston puheenjohtaja ole täsmentänyt, että sopimuksessa päästiin alustavaan yhteisymmärrykseen;

5.

ehdottaa, että Eurooppa-neuvoston puheenjohtajaa ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkeaa edustajaa pyydetään kerran vuodessa osallistumaan komission puheenjohtajan rinnalla unionin sisäistä ja ulkoista tilaa koskevaan yleiseen keskusteluun, joka olisi pidettävä erillään nykyisestä vuosittaisesta unionin tilaa koskevasta keskustelusta, jossa komission puheenjohtaja esittelee komission työohjelman ja raportoi komission toiminnasta parlamentille, jolle komissio on tilivelvollinen;

6.

muistuttaa, että Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja ei komission puheenjohtajasta poiketen ole vastuussa parlamentille, mikä on otettava huomioon niiden neuvottelujen järjestämisessä, joihin hän osallistuu, ja että muidenkin jäsenten kuin ryhmien puheenjohtajien on annettava käydä vuoropuhelua Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan kanssa; katsoo, että kirjallisiin kysymyksiin liittyvä menettely ei sitä vastoin vaikuta tarkoituksenmukaiselta;

7.

vaatii, että aina kun Eurooppa-neuvosto laatii toimintasuunnitelmaa tai menettelyä, johon saattaa liittyä lainsäädännöllinen ulottuvuus, päätetään yhdessä parlamentin kanssa sen riittävän aikaisesta mukanaolosta kuhunkin tapaukseen sopivalla tavalla; vaatii, että parlamentin puhemiehen olisi osallistuttava täysipainoisesti Eurooppa-neuvoston kokouksiin, jos niissä käsitellään toimielinten välisiä kysymyksiä; toteaa, että Euroopan parlamentti ja Eurooppa-neuvosto hyväksyisivät näin ollen sisäisiä sääntöjä, joissa täsmennetään niiden omien edustajien valinta ja tapa, jolla nämä saavat neuvotteluvaltuudet ja jolla nämä raportoivat neuvotteluista;

8.

kehottaa Eurooppa-neuvostoa ilmoittamaan selkeästi ennen Euroopan parlamentin vaalien kampanjoinnin aloittamista, miten se aikoo omalta osaltaan kunnioittaa Euroopan kansalaisten ääntä komission puheenjohtajan valitsemiseen johtavassa menettelyssä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 17 artiklan 7 kohdan mukaisesti neuvotteluissa, joita parlamentin ja Eurooppa-neuvoston on käytävä Lissabonin sopimuksen julistuksen nro 11 täytäntöönpanemiseksi; muistuttaa, että on tärkeää vahvistaa vaalikampanjan näkyvyyttä ja eurooppalaisuutta; kehottaa jokaista Eurooppa-neuvoston jäsentä ilmoittamaan etukäteen, miten hän aikoo kunnioittaa kansalaisten äänestystulosta siinä vaiheessa, kun on ehdotettava hänen kotimaansa komissaariehdokasta tai -ehdokkaita;

9.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman Eurooppa-neuvostolle, neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden valtion- ja hallitusten päämiehille ja parlamenteille.


(1)  EUVL C 212 E, 5.8.2010, s. 82.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0323.

(3)  Ks. Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 16 artikla.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/190


P7_TA(2013)0600

Vihreä infrastruktuuri

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 vihreästä infrastruktuurista – Euroopan luonnonpääoman parantaminen (2013/2663(RSP))

(2016/C 468/27)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon seitsemännen ympäristöä koskevan toimintaohjelman,

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Vihreä infrastruktuuri (GI) – Euroopan luonnonpääoman parantaminen” (COM(2013)0249),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Eurooppa 2020: Älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun strategia” (COM(2010)2020),

ottaa huomioon EU:n resurssitehokkuutta koskevan etenemissuunnitelman (COM(2011)0571),

ottaa huomioon luonnon monimuotoisuutta koskevan EU:n strategian vuoteen 2020 (COM(2011)0244),

ottaa huomioon luonnonvaraisten lintujen suojelusta 30. marraskuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/147/EY (1),

ottaa huomioon luontotyyppien sekä luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelusta 21. toukokuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/43/ETY (2),

ottaa huomioon kesäkuussa 2011 ja 17. joulukuuta 2012 annetut ympäristöneuvoston päätelmät (14 kohta),

ottaa huomioon 20. huhtikuuta 2012 antamansa päätöslauselman ”Luonnonpääoma elämämme turvaajana: luonnon monimuotoisuutta koskeva EU:n strategia vuoteen 2020” (3) ja erityisesti sen 50 kohdan,

ottaa huomioon ekosysteemien ja biologisen monimuotoisuuden taloudellisia näkökohtia koskevan tutkimuksen ”The Economics of Ecosystems and Biodiversity” (TEEB) (4),

ottaa huomioon komission valkoisen kirjan ”Ilmastonmuutokseen sopeutuminen: kohti eurooppalaista toimintakehystä” (COM(2009)0147) ja tiedonannon ”Strategia ilmastonmuutokseen sopeutumiseksi” (COM(2013)0216),

ottaa huomioon komissiolle esitetyn kysymyksen aiheesta ”Vihreää infrastruktuuria (GI) koskevan EU:n politiikan kehittäminen” (O-000094/2013 – B7-0525/2013),

ottaa huomioon asiakirjan aiheesta ”Euroopan unionin alueellinen agenda 2020: Tavoitteena entistä osallistavampi, älykkäämpi ja kestävämpi moninaisten alueiden Eurooppa”,

ottaa huomioon biodiversiteettisopimuksen sopimuspuolten lokakuussa 2010 hyväksymään biodiversiteettiä koskevaan strategiseen suunnitelmaan 2011–2020 sisältyvät Aichin tavoitteet,

ottaa huomioon työjärjestyksen 115 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 2 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että luonnon monimuotoisuuden ja ekosysteemien tilan heikentymistä on torjuttava, jotta ekosysteemipalvelujen tarjoaminen ja luonnonpääoman suojaaminen voidaan varmistaa myös jatkossa sekä nykyiselle että tuleville sukupolville;

B.

ottaa huomioon, että vihreällä infrastruktuurilla autetaan luontoa tarjoamaan yhteiskunnalle täysipainoisesti ekosysteemipalveluja;

C.

korostaa, että luonnon monimuotoisuuden katoamista on torjuttava, jotta luonnonpääomaa voidaan suojella sekä nykyisen että tulevien sukupolvien hyväksi;

D.

ottaa huomioon, että ihmisten toimien aiheuttamat paineet uhkaavat luonnon monimuotoisuutta ja ekosysteemien koskemattomuutta Euroopan unionissa muun muassa luontotyyppien pirstoutumisen ja tuhoutumisen sekä ilmastonmuutoksen ja osittain luonnontilaisten elinympäristöjen tehostuneen käytön vuoksi;

E.

toteaa, että luonnon monimuotoisuus on läheisessä yhteydessä yhteiskunnan hyvinvointiin;

F.

toteaa, että luonnon pirstoutumisen on oltava mahdollisimman vähäistä ja ekologisia yhteyksiä on parannettava, sillä näin voidaan suojella ja vahvistaa unionin luonnon monimuotoisuutta;

G.

ottaa huomioon, että luonnon monimuotoisuutta koskevassa Aichin tavoitteessa 11 todetaan, että vuoteen 2020 mennessä ainakin 17:ää prosenttia maa-alueista ja sisävesialueista ja kymmentä prosenttia rannikkoalueista ja merialueista erityisesti luonnon monimuotoisuuden ja ekosysteemipalvelujen kannalta tärkeillä alueilla suojellaan tehokkaasti ja tasapuolisesti hallinnoiduilla, ekologisesti edustavilla ja hyvin toisiinsa liitetyillä suojelualueiden järjestelmillä sekä muilla tehokkailla aluepohjaisilla suojelutoimenpiteillä siten, että ne integroidaan laajempaan maisemaan ja merimaisemaan;

H.

toteaa, että maatalous liittyy läheisesti vihreään infrastruktuuriin maatalouden tuottavuuden ja sen perinnön kannalta tarkasteltuna sekä maataloustoiminnan alue- ja maankäyttösuunnittelun vaikutusten vuoksi;

I.

panee merkille, että kokemusten perusteella on osoitettu, että vihreät infrastruktuurihankkeet tarjoavat huomattavia mahdollisuuksia liittää luonto osaksi yhteiskuntaa ja myös kaupunkiympäristöihin, joihin enenevä osuus väestöstä on keskittynyt ja jotka altistuvat ”kaupunkien lämpösaarekevaikutuksen” aiheuttamille vakaville vaikutuksille;

J.

katsoo, että tietoja siitä, kuinka vihreää infrastruktuuria luodaan, suojellaan, edistetään ja käytetään tehokkaasti eri ympäristöissä, olisi julkaistava ja jaettava toimijoiden keskuudessa;

K.

korostaa, että kokemusten perusteella on voitu osoittaa infrastruktuurihankkeiden suunnittelun ja kehittämisen olevan ratkaisevia vaiheita, joissa sekä luonnon, talouden että yhteiskunnan tarpeiden huomioon ottaminen on varmistettava sekä kaupunki- että maaseutuympäristöissä;

L.

katsoo, että EU:n yhteisrahoittamiin alueellisiin ja kaupungeissa toteutettaviin infrastruktuuriohjelmiin ja -hankkeisiin olisi sisällytettävä vihreän infrastruktuurin elementtejä ja niillä olisi lievennettävä olemassa oleviin ekosysteemeihin kohdistuvia vaikutuksia, sillä näin voidaan lisätä tällaisten ohjelmien ja hankkeiden ympäristöllisiä, sosiaalisia ja taloudellisia hyötyjä;

M.

toteaa, että vihreä infrastruktuuri tarjoaa useita luonnollisista ratkaisuista peräisin olevia ekologisia, taloudellisia ja sosiaalisia hyötyjä, jotka ovat yleensä halvempia ja kestävämpiä ja joilla voidaan helpottaa työpaikkojen luomista;

N.

toteaa, että vihreän infrastruktuurin investointien tuotto on yleensä korkea;

Yleistä

1.

pitää myönteisenä vihreää infrastruktuuria koskevaa tiedonantoa sekä komission tavoitetta pyrkiä aktiivisesti siinä esitettyjen tavoitteiden saavuttamiseen;

2.

toteaa, että vihreä infrastruktuuri voi edistää merkittävästi Euroopan luonnonpääoman tehokasta suojelua sekä luonnonalueiden ja lajien suojelua ja säilyttää vesialueiden hyvän ekologisen tilan;

3.

korostaa, että vihreällä infrastruktuurilla voidaan edistää useita Eurooppa 2020 -strategiaan sisältyviä tavoitteita, ja korostaa, että ne on pantava pikaisesti täytäntöön ja sisällytettävä monivuotisen rahoituskehyksen täytäntöönpanoon tarkoitettuihin välineisiin, jotta voidaan edistää tehokkaasti unionin luonnon monimuotoisuustavoitteiden saavuttamista;

4.

toteaa, että vihreän infrastruktuurin käyttöönotto auttaa unionia täyttämään Aichin biodiversiteettitavoitteiden ja biodiversiteettiä koskevan strategisen suunnitelman 2011–2020 mukaiset kansainväliset sitoumuksensa;

5.

pitää myönteisenä vihreään infrastruktuuriin sisältyvää innovatiivista linjausta, joka on kustannustehokas, koska siinä tarjotaan monia etuja ja ratkaisuja, joiden avulla voidaan sovittaa yhteen ympäristöä koskevia, sosiaalisia ja taloudellisia tavoitteita;

Sisällyttäminen eri politiikanaloihin

6.

korostaa, että vihreä infrastruktuuri on sisällytettävä kaikkiin EU:n alakohtaisiin politiikkoihin ja niitä vastaaviin rahoitusjärjestelyihin käyttämällä jäsenvaltioiden parhaita käytäntöjä esimerkkeinä;

7.

korostaa, että vihreän infrastruktuurin rooli voi olla merkittävä kaupungeissa, joissa entistä suurempi osuus väestöstä nykyään asuu ja joissa se voi edistää ilman puhtauden, lämpötilan hallinnan, paikallisten lämpösaarekevaikutusten hillitsemisen, virkistysalueiden, tulvasuojelun, sadeveden säilyttämisen ja tulvien ehkäisemisen, pohjavesitasojen ylläpitämisen, luonnon monimuotoisuuden säilyttämisen ja palauttamisen, äärimmäisten sääilmiöiden ja niiden vaikutusten lieventämisen, kansalaisten terveyden lisäämisen sekä elämänlaadun yleisen kohentamisen kaltaisia tavoitteita myös siten, että tarjotaan liikkumista varten kohtuuhintaisia alueita, jonne on helppo päästä; korostaa vihreän infrastruktuurin ja kansanterveyden välistä yhteyttä ja katsoo, että investoiminen vihreään infrastruktuuriin on myös investoimista kansanterveyteen;

8.

korostaa, että vihreä infrastruktuuri täydentää merkittävästi Natura 2000 -verkoston toimintaa vahvistamalla sen yhdenmukaisuutta ja kestävyyttä, koska mainittu verkosto pyrkii tukemaan Euroopan luonnon avainlajien ja elinympäristöjen suojelua ja samalla auttaa tarjoamaan vuositasolla arviolta satojen miljardien eurojen arvoisia ekosysteemipalveluja; korostaa tässä yhteydessä Natura 2000 -lainsäädännön ja vihreää infrastruktuuria koskevan aloitteen välistä täydentävyyttä;

9.

kehottaa jäsenvaltioita sisällyttämään vihreään infrastruktuuriin liittyvät asiat aluesuunnitteluun ja asettamaan ne etusijalle, kuulemaan paikalla toimivia sidosryhmiä ja paikallisia asukkaita ja antamaan heille lisätietoa valistuskampanjoilla sekä osallistamaan tähän kaikki päätöksenteon tasot (paikallinen, alueellinen ja kansallinen); pyytää komissiota tukemaan tätä alaa koskevaa ohjeistusta ja vertailujen toteuttamista, jotta voidaan varmistaa, että vihreä infrastruktuuri sisällytetään johdonmukaisesti aluesuunnitteluun ja alueiden kehittämiseen kaikkialla unionissa; korostaa, että uutta kehitystä tai harmaata infrastruktuuria koskevilla lupamenettelyillä on varmistettava, että kaikkia kielteisiä vaikutuksia ekosysteemeihin ja käytössä olevaan vihreään infrastruktuuriin arvioidaan kaikilta osin tällaisten vaikutusten välttämiseksi ja niiden hillitsemiseksi ja todellisten pitkän aikavälin yhteiskunnallisten etujen varmistamiseksi;

10.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita käyttämään kaikkia unionin rahoitusvälineitä, myös koheesiopolitiikan ja yhteisen maatalouspolitiikan rahoitusvälineitä, ja erityisesti luonnonhoitoalueita, jotta voidaan varmistaa erilaisten ekosysteemipalvelujen tarjoaminen ja luonnollisten prosessien suojelu maaseutu- ja kaupunkialueilla; kehottaa komissiota raportoimaan säännöllisesti parlamentille YMP:n varojen käyttämisestä vihreän infrastruktuurin tukemiseen; korostaa tässä yhteydessä vihreän infrastruktuurin merkitystä mehiläisten suojelun ja myös pölytyksen tehokkuuden kannalta;

11.

korostaa, että vihreällä infrastruktuurilla on myönteinen vaikutus ilmastonmuutoksen hillitsemiseen, koska se edesauttaa hiilivarastojen vähentämistä ja kasvihuonekaasujen tasapainoa erityisesti turvesoiden, osittain luonnontilaisten metsien ja luonnonmetsien ja metsien sekä muiden paljon hiiltä sisältävien ekosysteemien suojelun yhteydessä ja myötävaikutta näin myös EU:n ilmastopolitiikan täytäntöönpanoon;

12.

kannattaa toimia, joilla yhdistetään aluesuunnittelu ja vihreän infrastruktuurin kehittäminen rannikkoalueilla ja joilla pyritään turvaamaan luonnon monimuotoisuus ja varmistamaan rannikkoalueiden maiseman kestävä kehittäminen;

13.

panee merkille vihreän infrastruktuurin tärkeän roolin ilmastonmuutokseen sopeutumisessa, sillä sen avulla lisätään Natura 2000 -alueiden ekologista yhtenäisyyttä, helpotetaan lajien levinneisyyttä edistäviä liikkeitä ja muutoksia Natura 2000 -alueiden välillä ja sopeutetaan maisemaa luonnon monimuotoisuutta varten, ja näin edistetään EU:n luontopolitiikan täytäntöönpanoa ja myös kannustetaan tekemään ekosysteemipohjaisia mukautuksia muilla aloilla, kuten vesihuollon ja elintarviketurvan aloilla;

14.

pitää erityisesti mereen rajoittuvien jäsenvaltioiden kannalta erittäin tärkeänä, että vihreä infrastruktuuri pannaan täytäntöön satama-alueilla ja kehitetään kyseisten alueiden viherryttämistä edistäviä liikennejärjestelyjä;

15.

kiinnittää huomiota siihen, että tulvien ja metsäpalojen kaltaisiin luonnonkatastrofeihin liittyvien riskien vähentäminen edesauttaa myös luonnollisten tulva-alueiden, metsäalueiden ja kosteikkojen kaltaisen vihreän infrastruktuurin luomista ja palauttamista, millä voidaan lisätä katastrofivalmiuksia, edistää ilmastonmuutokseen sopeutumista ja vähentää yhteiskunnalle aiheutuvia kustannuksia;

16.

korostaa, että metsätalous on sisällytettävä täysimääräisesti tähän politiikanalaan, jotta puutavaran ja biomassan tuotannon kestävään metsänhoitoon, luonnonmetsien suojeluun sekä pirstoutuneiden tai tuhottujen metsäalueiden palauttamiseen liittyvät hyötyvaikutukset saadaan moninkertaistettua;

17.

suhtautuu myönteisesti aloitteeseen vihreän infrastruktuurin edistämisestä ja pitää sitä välineenä, jolla myötävaikutetaan veden suodatukseen, eroosion ehkäisyyn ja pohjaveden säilymiseen ja sen myötä vesipolitiikan puitedirektiivin, tulvadirektiivin ja asiaankuuluvan vesilainsäädännön asianmukaiseen täytäntöönpanoon suunnitelman mukaisesti sekä edesautetaan rannikkoalueiden yhdennettyä käyttöä ja merialuesuunnittelua;

18.

korostaa, että on tärkeää sisällyttää vihreän infrastruktuurin vaatimukset asianmukaisesti unionin rakenne- ja koheesiopolitiikan välineisiin erityisesti kaupunkien vihreän infrastruktuurin rahoittamisen kannalta, ja kehottaa toimivaltaisia viranomaisia edistämään asiaa koskevia toimia;

19.

korostaa, että vihreä infrastruktuuri on sisällytettävä EU:n rahoitusvälineiden alaisiin toimintaohjelmiin rahoituskaudella 2014–2020;

20.

kehottaa komissiota tekemään ajoissa eli vuoden 2013 loppuun mennessä valmiiksi tiedonannossaan mainitsemansa opastusmateriaalin, jonka avulla voidaan edistää vihreän infrastruktuurin ymmärtämistä ja edistämistä asiaa koskevilla politiikanaloilla ja varmistaa rahoitusmahdollisuudet toimintaohjelmien kautta;

21.

kehottaa jäsenvaltioita sekä alueellisia ja paikallisia viranomaisia hyödyntämään tehokkaasti nykyisiä rahoitusmahdollisuuksia, jotta voidaan edistää investointeja koordinoituihin ja johdonmukaisiin vihreän infrastruktuurin hankkeisiin;

Vihreän infrastruktuuristrategian kehittäminen

22.

korostaa tarvetta edistää yksityisen sektorin osallistumista vihreää infrastruktuuria koskeviin investointeihin ja kehottaa komissiota ja EIP:tä perustamaan ja saattamaan nopeasti toimintakykyiseksi rahoitusvälineen, myös vihreää infrastruktuuria tukevat innovatiiviset rahoitusmekanismit ja muut luonnonpääomaan liittyvät hankkeet huomioon ottaen, ja arvioimaan samalla myös ekosysteemitoimintoja koskevia todellisia ja pitkän aikavälin tukitoimia; korostaa, että lisärahoitusmahdollisuuksia on tutkittava myös paikallisella, alueellisella ja kansallisella tasolla;

23.

on vakuuttunut siitä, että vihreän infrastruktuurin käyttöönottoa on tuettava luotettavilla ja perusteellisilla tiedoilla, ja kannustaa komissiota työskentelemään yhdessä Euroopan ympäristöviraston, jäsenvaltioiden ja muiden sidosryhmien kanssa, jotta varmistetaan, että unioni tehostaa valmiuksiaan kartoittaa ja arvioida ekosysteemejä ja niihin liittyviä ekosysteemipalveluja ja että nämä tiedot ja tietämys otetaan asianmukaisesti huomioon myös EU:n yhteisrahoittamien hankkeiden suunnittelussa ja toteutuksessa;

24.

kehottaa komissiota tarvittaessa edistämään alaa koskevia koulutushankkeita, tiedonlevitystä, tietämyksen lisäämistä ja yleisölle tiedottamista ja tukemaan tietojen ja parhaiden käytänteiden vaihtoa; korostaa, että tätä innovatiivista linjausta hyödyntävän henkilöstön taidot ja koulutus sekä kyky arvioida ekosysteemien tarjoamia etuja erityisesti vesihuollon ja veden puhdistamisen, jätehuollon, rakentamisen, katastrofien hallinnan, maatalouden, matkailun ja terveydenhuollon aloilla edistävät vihreän infrastruktuurin kehittämistä;

25.

katsoo, että vihreän infrastruktuurin sisällyttäminen kaikkiin politiikanaloihin on perusedellytys, jota ilman ei voida toteuttaa uskottavaa vihreää infrastruktuuripolitiikkaa;

26.

korostaa roolia, joka maanomistajilla ja -käyttäjillä, kansalaisyhteiskunnan järjestöillä, kansalaisten tiedealoitteilla, kansalaisten vastuulla ja julkisella osallistumisella voi olla suunniteltaessa, pantaessa täytäntöön, ylläpidettäessä ja valvottaessa vihreän infrastruktuurin hankkeita paikallisella tasolla, ja kehottaa jäsenvaltioita helpottamaan tällaisia prosesseja;

27.

on samaa mieltä Euroopan vihreiden infrastruktuurihankkeiden rakentamisen sisältävän strategian kehittämisestä ja korostaa nykyistä useampien alueiden välisten rajat ylittävien strategioiden ja hankkeiden tarvetta;

28.

kannattaa tiedonannossa julkistetun vihreän infrastruktuurin TEN-G-verkoston kehittämistä ja kehottaa komissiota saattamaan TEN-G-järjestelmän kehittämisen päätökseen vuoteen 2015 mennessä;

29.

korostaa vihreään infrastruktuuriin liittyvien innovointimahdollisuuksien merkitystä ja roolia, joka pk-yrityksillä voi olla tällä alalla; toteaa, että yhteiset standardit, sertifiointi ja merkinnät tukevat vihreään infrastruktuuriin tehtäviä investointeja ja luovat edelläkävijöiden kannalta välttämättömiä toimintaedellytyksiä;

30.

odottaa mielenkiinnolla vuonna 2015 toteutettavaa luonnon monimuotoisuutta koskevan EU:n strategian tarkistamista sekä sen jälkeen vuonna 2017 toteutettavaa vihreän infrastruktuuristrategian tarkistamista, joiden avulla voidaan edistää vihreän infrastruktuurin sisällyttämistä EU:n tasolla tehtäviin investointeihin osana asianomaisia politiikanaloja koskevia välitarkistuksia (YMP:n terveystarkastus, aluepolitiikan keskivälin tarkistus jne.);

o

o o

31.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL L 20, 26.1.2010, s. 7.

(2)  EYVL L 206, 22.7.1992, s. 7.

(3)  EUVL C 258 E, 7.9.2013, s. 99.

(4)  http://www.teebweb.org.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/195


P7_TA(2013)0601

Euroopan keskuspankin vuosikertomus 2012

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Euroopan keskuspankin vuosikertomuksesta 2012 (2013/2076(INI))

(2016/C 468/28)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan keskuspankin vuosikertomuksen,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 123 ja 282 artiklan sekä 284 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön ja erityisesti sen 15 ja 21 artiklan,

ottaa huomioon 2. huhtikuuta 1998 antamansa päätöslauselman demokraattisesta vastuusta talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa (1),

ottaa huomioon 17. huhtikuuta 2013 antamansa päätöslauselman Euroopan keskuspankin vuosikertomuksesta 2011 (2),

ottaa huomioon 15. lokakuuta 2013 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 1024/2013 luottolaitosten vakavaraisuusvalvontaan liittyvää politiikkaa koskevien erityistehtävien antamisesta Euroopan keskuspankille, jäljempänä ”YVM-asetus”,

ottaa huomioon 23. kesäkuuta 2013 julkaistun Kansainvälisen järjestelypankin 83. vuosikertomuksen 2012/2013,

ottaa huomioon työjärjestyksen 119 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0382/2013),

A.

ottaa huomioon, että komission yksiköiden kevään 2013 talousennusteiden mukaan euroalueen bruttokansantuote väheni 0,6 prosenttia vuonna 2012, kun taas vuonna 2011 se oli kasvanut 1,4 prosenttia, ja että se vähenee 0,4 prosenttia vuonna 2013 ja kasvaa jälleen 1,2 prosenttia vuonna 2014;

B.

ottaa huomioon, että saman ennusteen mukaan työttömyys kasvoi euroalueella vuoden 2011 lopun 10,2 prosentista 11,4 prosenttiin vuoden 2012 lopussa ja saattaa kasvaa edelleen 12,2 prosenttiin vuonna 2013 vähentyen jälleen hieman vuonna 2014 ja että euroalueen maiden välillä esiintyy huomattavia eroja, koska työttömyys vaihtelee 4,3 prosentin ja 25 prosentin välillä ja nuorisotyöttömyyden osuus on vieläkin suurempi; ottaa huomioon, että nuorisotyöttömyys kasvoi samana ajanjaksona huomattavasti;

C.

ottaa huomioon, että vuonna 2012 EKP laski korkoja kerran eli kyseisen vuoden heinäkuussa (25 peruspistettä) ja että se laski koron toukokuussa 2013 historiallisen alhaiselle 0,5 prosentin tasolle;

D.

ottaa huomioon, että komission yksiköiden kevään 2013 talousennusteen mukaan euroalueen keskimääräinen inflaatio oli 2,5 prosenttia vuonna 2012, kun se oli 2,7 prosenttia vuonna 2011, ja että M3:n kasvuvauhti oli 1,5 prosenttia vuonna 2011 eli se hidastui 1,7 prosentista vuonna 2010;

E.

ottaa huomioon, että eurojärjestelmän konsolidoitu tase oli vuoden 2012 lopussa 3 biljoonaa euroa, mikä merkitsee noin 12 prosentin lisäystä vuoden 2012 aikana;

F.

ottaa huomioon, että ei-jälkimarkkinakelpoiset omaisuuserät muodostivat suurimman omaisuuserien ryhmän eurojärjestelmään toimitetuista omaisuuseristä vuonna 2012 ja että niiden osuus oli noin 25 prosenttia kokonaismäärästä; ottaa huomioon, että ei-jälkimarkkinakelpoisten arvopaperien ja omaisuusvakuudellisten arvopaperien osuus on yli 40 prosenttia kaikista eurojärjestelmään vakuudeksi toimitetuista omaisuuseristä;

G.

ottaa huomioon, että kaikkien eurorahamarkkinoiden välineiden kokonaistuotto väheni 14 prosenttia vuoden 2012 toisella neljänneksellä verrattuna edellisen vuoden toiseen neljännekseen;

H.

ottaa huomioon, että hätätilanteisiin liittyvää maksuvalmiusapua koskevat kansallisten keskuspankkien järjestelyt, jotka on esitetty eurojärjestelmän konsolidoidun taseen erässä ”Muut euromääräiset saamiset euroalueen luottolaitoksilta”, saavuttivat ennennäkemättömän tason vuonna 2012 ja niiden määrä oli 206 miljardia euroa vuoden 2012 lopussa;

I.

ottaa huomioon, että helmikuussa 2012 toteutetuilla EKP:n pitkäaikaisilla rahoitusoperaatioilla myönnettiin 529,5 miljardia euroa euroalueella sijaitseville rahoituslaitoksille lainoina, joiden laina-aika oli kolme vuotta ja alkuperäinen korko 1 prosentti;

J.

ottaa huomioon, että rahalaitosten euroalueelle antamien luottojen kasvuvauhti hidastui merkittävästi vuoden 2011 joulukuun ja vuoden 2012 joulukuun välisenä aikana 1 prosentista 0,4 prosenttiin, ja yksityissektorille suunnatut luotot vähenivät 0,7 prosenttia joulukuussa 2012;

K.

ottaa huomioon, että komission yksiköiden kevään 2013 talousennusteen mukaan julkisen talouden keskimääräinen bruttovelka suhteessa BKT:hen kasvoi euroalueella 88 prosentista vuonna 2011 92,7 prosenttiin vuonna 2012 ja että yhteenlaskettu julkisen talouden alijäämä väheni 4,2 prosentista 3,7 prosenttiin suhteessa BKT:hen;

L.

ottaa huomioon, että EKP:n pitkäaikaisilla rahoitusoperaatioilla myönnettiin yli 1 000 miljardia euroa – 489 miljardia euroa joulukuussa 2011 ja 529,5 miljardia euroa helmikuussa 2012 – eurooppalaisille pankeille vakuudellisiin korkoihin perustuvina lainoina, joiden enimmäislaina-aika oli kolme vuotta ja korkoindeksoitu EKP:n perusrahoitusoperaatioiden keskikorkoon operaatioiden maturiteetin aikana;

M.

ottaa huomioon, että keväällä 2012 annetusta Euroopan talousennusteesta ilmeni, että yritysten ja kuluttajien luottamus on heikentynyt, korkea työttömyys on rajoittanut yksityistä kulutusta ja viennin kasvu on vähentynyt vuodesta 2010 alkaen, minkä vuoksi BKT:n kasvu on tasoittunut vuosina 2011 ja 2012;

N.

ottaa huomioon, että pienet ja keskisuuret yritykset (pk-yritykset) muodostavat edelleen euroalueen talouden selkärangan, koska niiden osuus on noin 98 prosenttia kaikista euroalueen yrityksistä, ne työllistävät noin kolme neljäsosaa euroalueen työntekijöistä ja tuottavat lähes 60 prosenttia lisäarvosta;

O.

ottaa huomioon, että pk-yritysten luottokelpoisuus ja vakavaraisuus ovat heikentyneet jyrkemmin kuin suurissa yrityksissä ja että talouden taantuman pitkittyminen on kärjistänyt epäsymmetriseen tiedotukseen liittyviä haasteita pk-yrityksissä;

P.

ottaa huomioon, että yritysten rahoituksen saantia koskevan tutkimuksen (Survey on Access to Finance of Enterprises, SAFE) tietojen mukaan hyöty, maksuvalmius, puskurit ja oma pääoma ovat kehittyneet kriisin aikana pk-yrityksissä epäsuotuisampaan suuntaan kuin suurissa yrityksissä;

Q.

ottaa huomioon, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 282 artiklan mukaan EKP:n ensisijaisena tavoitteena on pitää yllä hintatason vakautta; ottaa huomioon, että Euroopan järjestelmäriskikomitea (EJRK) toimii EKP:n alaisuudessa rahoitusalan vakauden alalla;

R.

ottaa huomioon, että Kansainvälinen järjestelypankki on todennut vuosikertomuksessaan, että jäsenvaltioiden uudistustoimet ovat vähentyneet merkittävästi euroalueella harjoitettavan alhaisten korkojen politiikan vuoksi;

S.

ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 123 artiklassa ja Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön 21 artiklassa kielletään julkisen talouden keskuspankkirahoitus;

T.

ottaa huomioon, että rahapolitiikka voi parhaiten edistää talouskasvulle, työpaikkojen luomiselle, sosiaaliselle yhteenkuuluvuudelle ja rahoitusvakaudelle suotuisten edellytysten syntymistä luomalla toimintaympäristön, jossa inflaatio on alhainen;

U.

ottaa huomioon, että kansallisten makrovakausviranomaisten toimissa on huomioitava Euroopan järjestelmäriskikomitean vastuu eli rahoitusjärjestelmän makrovakausvalvonta EU:ssa;

V.

ottaa huomioon, että pk-yritysten luottovirran ylläpitäminen on erityisen tärkeää, koska ne työllistävät 72 prosenttia euroalueen työvoimasta ja niiden luomien uusien työpaikkojen (ja niistä häviävien työpaikkojen) bruttomäärä on merkittävästi korkeampi kuin suurissa yrityksissä;

W.

toteaa, että EKP:n vuosikertomuksista annetuissa Euroopan parlamentin aiemmissa päätöslauselmissa esitettyjä äänestysten avoimuutta ja pöytäkirjojen yhteenvetojen julkaisemista koskevia suosituksia ei ole vielä otettu huomioon;

X.

ottaa huomioon, että talletusmahdollisuus kattoi 315,754 miljoonaa euroa 28. syyskuuta 2012;

Y.

ottaa huomioon, että lainananto euroalueella vähenee 2 prosenttia vuosittain ja että joissakin maissa, kuten Espanjassa, lainananto väheni 8 prosenttia vuonna 2012;

Z.

ottaa huomioon, että pk-yritysten on maksettava paljon korkeampia lainakustannuksia riippuen siitä, missä euroalueen maassa ne sijaitsevat, mikä aiheuttaa vääristymiä sisämarkkinoilla;

AA.

katsoo, että lainanannon tyrehtyminen, joka vaikuttaa tällä hetkellä pk-yrityksiin joissakin euroalueen maissa, on yksi talouden elpymistä viivyttävistä perusongelmista;

Rahapolitiikka

1.

suhtautuu myönteisesti EKP:n vuonna 2012 toteuttamiin rohkeisiin toimenpiteisiin, joilla on edistetty ratkaisevasti pankkialan vakauttamista ja autettu erottamaan pankkeja ja valtiota toisistaan;

2.

on erittäin huolissaan siitä, että pysyvästi heikosta taloustilanteesta on tulossa normi osissa EU:ta, mikä horjuttaa koko euroaluetta ja uhkaa kansalaisten ja poliittisten päättäjien tukea koko Euroopan yhdentymishankkeelle;

3.

toteaa, että turvautuminen perusrahoitusoperaatioihin, kiinteäkorkoisina huutokauppoina, joissa tehdyt tarjoukset hyväksytään täysimääräisesti, toteutettaviin keskipitkiin ja pitkäaikaisiin rahoitusoperaatioihin samoin kuin maksuvalmiusluottoihin, hätätilanteisiin liittyvään maksuvalmiusapuun ja talletusmahdollisuuteen pysyivät kaikki huomattavan korkealla tasolla vuonna 2012, mikä on merkki rahapolitiikan välittymismekanismin ja euroalueen pankkienvälisen lainanannon markkinoiden vakavasta häiriöstä, joskin vuoden toisella puoliskolla oli havaittavissa tilanteen huomattavaa kohentumista, mikä ilmeni rahoitusmarginaalin (spreads) ja TARGET 2 -järjestelmän epätasapainon vakautumisen myötä;

4.

katsoo, että myönteiset seuraukset, jotka liittyvät heinäkuussa 2012 tehtyihin päätöksiin laskea EKP:n ohjauskorkoja, ovat rajallisia, koska monissa euroalueen maissa rahapolitiikan välittymismekanismi ei toimi tai siinä on vakavia häiriöitä; toteaa, että pitkällä aikavälillä hyvin alhaiset korot saattavat aiheuttaa vääristymiä liiketoiminta-alalla ja aiheuttaa haittaa yksityisille säästöille ja eläkejärjestelyille;

5.

panee merkille, että EKP:n pääjohtaja esitti Euroopan parlamentin talous- ja raha-asioiden valiokunnassa 8. heinäkuuta 2013 ennusteen, että EKP:n peruskorko säilyy pitkällä aikavälillä nykyisellä tai alemmalla tasolla, kun otetaan huomioon yleisesti maltilliset inflaationäkymät keskipitkällä aikavälillä, mikä johtuu talouden laaja-alaisesta heikkoudesta ja rahan määrän hillitystä kasvusta;

6.

toteaa huolestuneena, että vuonna 2012 pankkijärjestelmän eurojärjestelmästä saaman likviditeetin tarve lisääntyi, mikä lisäsi pankkijärjestelmän riippuvuutta eurojärjestelmän interventioista, ja varoittaa tämäntyyppisen riippuvuuden riskeistä;

7.

katsoo, että maaliskuussa 2012 käyttöön otettu kolmivuotinen pitempiaikaisia rahoitusoperaatioita koskeva LTRO-järjestely auttoi pankkijärjestelmän vakauttamisessa, mutta sen olisi pysyttävä väliaikaisena toimenpiteenä; toteaa, että LTRO-järjestelyllä pankkijärjestelmään saadusta likviditeetistä huolimatta reaalitalouden käytettävissä oleva luotto on silti yhä kriisiä edeltävän tason alapuolella; on tietoinen siitä, että luottojen kysyntä on yrityksissä tällä hetkellä hyvin vähäistä, minkä vuoksi pankeilla on luotonantoon liittyviä ongelmia;

8.

on hyvin huolestunut riskien siirtymisestä vaikeuksissa olevilta pankeilta ja hallituksilta EKP:n taseeseen siksi, että EKP päätti ostaa ”rajattomasti” lyhytaikaisia valtionvelkoja; korostaa, että pitempiaikaiset rahoitusoperaatiot (LTRO) eivät tarjoa kattavaa ratkaisua kriisiin;

9.

katsoo, että kansallisen keskuspankin tehtäviä on hoidettava tavalla, joka on täysin toiminnallisen, institutionaalisen ja rahoituksellisen riippumattomuuden mukainen, jotta taataan sen tehtävien asianmukainen hoitaminen perussopimuksen ja Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön mukaisesti;

10.

korostaa, että unionin liiketoiminta-alan riittämätön kasvu ei johdu pääasiassa pankkialan riittämättömästä lainanannosta;

11.

on huolestunut siitä, että lainanantoa on tiukennettu erityisesti pk-yritysten kohdalla, koska niihin liittyy pankkien mielestä suurempi maksukyvyttömyyden todennäköisyys kuin suurempiin yrityksiin ja koska pk-yritykset eivät useinkaan voi vaihtaa pankkilainaa muihin ulkoisen rahoituksen lähteisiin;

12.

korostaa olevansa huolestunut pk-yrityksiin sovellettavien lainaehtojen huomattavasta pirstaloitumisesta euroalueen maissa;

13.

tähdentää arvopaperimarkkinaohjelman suurta merkitystä syyskuuhun 2012 asti käsiteltäessä valtion velkapaperimarkkinoiden tiettyjen lohkojen toimintahäiriöitä euroalueella;

14.

suhtautuu myönteisesti rahapoliittisten suorien kauppojen käyttöönottoon ilman ennakkoon asetettuja määrärajoituksia, jotta turvataan rahapolitiikan välittyminen euroalueella; pitää myönteisenä päätöstä yhdistää rahapoliittisten suorien kauppojen aktivointi Euroopan rahoitusvakausvälinettä / Euroopan vakausmekanismia (ERVV/EVM) koskevan ohjelman tiukkoihin ehtoihin;

15.

on tietoinen Kansainvälisen järjestelypankin varoituksista, jotka koskevat liian pitkää myötäilevän rahapolitiikan jaksoa; seuraa kiinnostuneena useimmissa suurissa keskuspankeissa käytävää keskustelua parhaasta aikataulusta, jonka puitteissa niiden löysää rahapolitiikkaa on mahdollista ajaa alas; toteaa, että muuan muassa Yhdysvaltain keskuspankki aikoo erkaantua nykyisestä politiikasta mahdollisimman pian; on tietoinen siitä, että EKP aikoo ylläpitää mukauttavaa politiikkaa niin kauan kuin pankkialaa ei ole täysin vakautettu ja vaikutuksien leviäminen julkiselle sektorille on yhä uhka; toteaa, että tämän politiikan mahdollistaa keskipitkällä aikavälillä odotettu alhainen inflaatio;

16.

katsoo, että likviditeetin tarjontaa koskevissa EKP:n ohjelmissa tarkastellaan myös asianmukaisesti inflaatioon liittyviä huolenaiheita esimerkiksi neutraloinnin välityksellä;

17.

katsoo Yhdysvaltojen viimeaikaisten tapahtumien valossa, että talouden elpyminen ja voimakkaampi kasvu talousalalla muodostavat asianmukaisen ja vakaan pohjan kvantitatiivisen kevennyksen politiikkaan liittyvien toimien vaiheittaiseksi käytöstä poistamiseksi;

18.

muistuttaa, että EKP:n rahapoliittisten poikkeustoimien oli tarkoitus olla luonteeltaan väliaikaisia eikä niitä pitäisi näin ollen pitää pankkialalla pysyvinä välineinä;

19.

kannustaa EKP:tä antamaan markkinoille selviä merkkejä sen rahapoliittisten poikkeustoimien arvioidusta aktivointijaksosta ja aloittamaan niiden käytöstä poistamisen heti kun jännitteet vähenevät pankkialalla, pankit ja valtio on mahdollista erottaa toisistaan ja kasvuun ja inflaatioon liittyvät talouden indikaattorit puoltavat tätä päätöstä;

20.

katsoo, että rahapolitiikan välineet, joita EKP on käyttänyt kriisin alkamisen jälkeen, tarjoavat toivottua helpotusta vaikeuksissa olevilla rahoitusmarkkinoilla, mutta ne ovat osoittaneet rajallisuutensa kasvun edistämisessä ja työmarkkinoiden tilanteen kohentamisessa; katsoo näin ollen, että EKP voisi tutkia mahdollisia muita toimia;

21.

on huolestunut siitä, että kansalliset keskuspankit tarjosivat vuonna 2011 huomattavia määriä hätätilanteisiin liittyvää maksuvalmiusapua, ja pyytää antamaan lisätietoja ja täydentäviä tietoja järjestelyjen tarkasta laajuudesta ja niiden perustana olevista operaatioista sekä niihin liittyvistä ehdoista;

22.

korostaa, että EKP:n olisi etsittävä keinoja, jotka kohdistettaisiin suoremmin pk-yrityksiin, koska rahapolitiikan välittymismekanismi ei toimi asianmukaisesti; huomauttaa, että tällä hetkellä samankaltaisilla pk-yrityksillä eri puolilla euroaluetta ei ole samankaltaisia luotonsaantimahdollisuuksia samankaltaisista talousnäkymistä ja riskeistä huolimatta; kehottaa EKP:tä panemaan täytäntöön toimia, joilla ostetaan suoraan korkealle luokiteltuja arvopaperistettuja pk-yritysten lainoja, erityisesti tietyistä jäsenvaltioista, joissa rahapolitiikan välittymismekanismi ei toimi; korostaa, että nämä toimet olisi rajattava määrällisesti ja ajallisesti, niiden olisi oltava täysin neutraloituja ja ne olisi suunnattava siten, että vältetään EKP:n taseeseen kohdistuvat riskit;

23.

katsoo, että EKP:n olisi otettava hyvin vakavasti huomioon mahdollisuus käynnistää erityinen ohjelma, jotta autetaan pk-yrityksiä saamaan lainaa Englannin pankin ”funding for the lending” -järjestelyä mukaillen;

24.

katsoo, että TARGET 2 -selvitysjärjestelmä on ratkaisevasti vaikuttanut euroalueen rahoitusjärjestelmän eheyden turvaamiseen; panee kuitenkin merkille, että TARGET 2 -järjestelmän merkittävä epätasapaino paljastaa euroalueen rahoitusmarkkinoiden huolestuttavan pirstaloitumisen sekä jatkuvan pääomapaon jäsenvaltioissa, joilla on rahoitusvakautta koskevia vakavia vaikeuksia tai joita tällaiset vaikeudet uhkaavat;

25.

kehottaa EKP:tä julkistamaan rahapoliittisia suoria kauppoja koskevan oikeudellisen päätöksen, jotta sen yksityiskohtia ja vaikutuksia voidaan analysoida tarkemmin;

26.

korostaa, että maksuvalmiusapuun liittyvät järjestelyt ilmoitetaan eurojärjestelmän konsolidoiduissa taseissa kohdassa ”muut euromääräiset saamiset euroalueen luottolaitoksilta” ilman, että annetaan lisätietoja tai yksityiskohtaisia tietoja järjestelyistä tai niiden perustana olevista operaatioista tai niihin liittyvistä ehdoista; kehottaa EKP:tä parantamaan maakohtaista raportointia maksuvalmiusavussa tapahtuvasta kehityksestä omalla verkkosivustollaan;

27.

on tyytyväinen TARGET 2 -järjestelmän tasapainottumiseen vuoden 2012 jälkimmäisellä puoliskolla; korostaa, että TARGET 2 -selvitysjärjestelmä on ratkaisevasti vaikuttanut euroalueen rahoitusjärjestelmän luotettavuuden turvaamiseen; on kuitenkin edelleen huolissaan siitä, että euroalueen rahoitusmarkkinat pirstaloituvat;

28.

muistuttaa, että perussopimusten nojalla Euroopan keskuspankin on toteutettava rahapolitiikkaansa riippumattomasti; toteaa, että rahapolitiikkaa olisi toteutettava demokraattisesti eri näkökannat ja lähestymistavat huomioon ottaen, jotta voidaan parantaa avoimuutta ja sen myötä demokraattista vastuuta; muistuttaa tältä osin rahapoliittisen vuoropuhelun ja Euroopan parlamentin jäsenten esittämien kirjallisten kysymysten merkityksestä;

29.

on huolissaan niistä sivuvaikutuksista, joita voi olla pitkään toteutetulla ja poikkeuksellisen myötäilevällä rahapolitiikalla, esimerkiksi aggressiivisella riskien otolla, rahoituksen epätasapainon kasvulla, rahoitusmarkkinahintojen vääristymisellä ja kannustamisella välttämättömien taseen korjausten ja uudistusten lykkäämiseen; kannustaa EKP:tä löytämään tasapainon niiden riskien välillä, jotka aiheutuvat toisaalta siitä, että se luopuisi poikkeuksellisen myötäilevästä rahapolitiikastaan liian aikaisin, ja toisaalta siitä, että tämä luopuminen tapahtuisi huomattavasti myöhemmin;

30.

tähdentää, että EKP:n olisi oltava valmis noudattamaan Euroopan parlamenttia kohtaan korkeimpia mahdollisia vastuuvelvollisuutta koskevia vaatimuksia suorittaessaan rahapoliittisia tehtäviään ja valvontatehtäviään, ja muistuttaa tältä osin rahapoliittisen vuoropuhelun ja Euroopan parlamentin jäsenten esittämien kirjallisten kysymysten merkityksestä; muistuttaa jatkuvasta pyynnöstään lisätä EKP:n avoimuutta, mikä puolestaan lisäisi uskottavuutta ja ennakoitavuutta, ja arvostaa jo toteutettuja parannuksia tällä alalla;

31.

katsoo, että valuuttakurssi on keskeinen talouspoliittinen muuttuja, joka vaikuttaa euroalueen kilpailukykyyn; korostaa, että on tärkeää tukea euroa kansainvälisenä valuuttana;

32.

kehottaa EKP:tä selittämään yhteistyössä kansallisten keskuspankkien kanssa valuutanvaihtosopimuksia koskevia toimintatapojaan; toteaa, että näiden sopimusten tarkoituksena on tukea kahdenvälistä talous- ja kauppavaihtoa ja vakaata rahataloutta;

Pankkiunioni

33.

toteaa, että Euroopan pankkijärjestelmä on yhä hauras ja että sen rakenteita olisi uudistettava ja sitä olisi lujitettava kehittämällä todellinen pankkiunioni;

34.

pitää ilahduttavana edistystä, joka on saavutettu neuvotteluissa yhteistä valvontamekanismia koskevasta asetuksesta, jolla EKP valtuutettaisiin valvomaan euroalueen luottolaitoksia ja mekanismiin liittymään haluavia laitoksia; katsoo, että yhteisen valvontamekanismin perustaminen auttaisi katkaisemaan pankkien ja valtioiden välisen yhteyden ja kehittämään yhteisen eurooppalaisen kriisinhallintamenettelyn;

35.

on erityisen tyytyväinen Euroopan parlamentin osallistumiseen valvontaelimen puheenjohtajan ja varapuheenjohtajan nimittämiseen;

36.

katsoo, että yhteisen valvontamekanismin perustaminen merkitsisi kaikkia osallistuvia jäsenvaltioita koskevaa riippumatonta ja yhtenäistä valvontaa, mikä myötävaikuttaisi luottamuksen palauttamiseen pankkialaan ja pankkienvälisen luotonannon sekä rajatylittävän luottovirtauksen elvyttämiseen;

37.

kehottaa yhteistä valvontamekanismia toimimaan tavalla, joka vastaa täysin rahoituspalvelujen yhteistä sääntökirjaa ja on yhdenmukainen rahoituspalvelujen sisämarkkinoita tukevien periaatteiden kanssa;

38.

toteaa, että EKP:n olisi suhtauduttava myönteisesti mahdollisuuteen ottaa euroalueeseen kuulumattomat jäsenvaltiot mukaan yhteiseen valvontamekanismiin, jotta voidaan varmistaa EU:n valvontakäytäntöjen yhdenmukaistaminen;

39.

painottaa yhteisen valvontamekanismin yhteydessä EKP:n ja toimivaltaisten kansallisten viranomaisten välisen hedelmällisen yhteistyön merkitystä, jotta taataan tehokas ja kitkaton valvonta;

40.

panee tyytyväisenä merkille valmistelutyön kaikkia pankkeja koskevan omaisuuserien laadun kattavaa tarkastelua varten, joka olisi suoraan yhteisen valvontamekanismin alaisuudessa; toteaa, että tämä tarkastelu liitettäisiin Euroopan pankkiviranomaisen johtamaan yleiseen stressitestiin ja toteutettaisiin yhteistyössä yhteisen valvontamekanismin kanssa vuoden 2014 jälkimmäisellä puoliskolla;

41.

toteaa, että yhteisen valvontamekanismin perustaminen vahvistaa EKP:ta ja että tasapainon takaamiseksi on lisättävä sen tilintekovelvollisuutta kansallisille parlamenteille ja Euroopan parlamentille;

42.

katsoo, että avoimuus on välttämätöntä pankkivalvonnan alalla, kuten todetaan Euroopan parlamentin ja Euroopan keskuspankin välisessä toimielinten sopimuksessa;

43.

toteaa, että EKP:n saamat valvontatehtävät tuovat uusia eturistiriitoihin liittyviä haasteita, ja ilmaisee tyytyväisyytensä tätä seikkaa koskeviin säännöksiin, jotka on vahvistettu Euroopan parlamentin ja EKP:n välisessä toimielinten sopimuksessa; muistuttaa, että näiden säännösten täysimääräistä täytäntöönpanoa varten EKP:n olisi laadittava tarkempia sääntöjä, muun muassa määräyksiä pankkivalvontaan osallistuvan eurojärjestelmän johtohenkilöstön harkinta-ajasta;

44.

muistuttaa, että EKP:n on äärimmäisen tärkeää varmistaa se, että raha- ja valvontapolitiikkaan liittyviä päätösluonnoksia laativien keskeisimpien yksiköiden toiminta pidetään toisistaan erillään; korostaa, että EKP:n ja Euroopan parlamentin on kiireellisesti neuvoteltava keskenään sopimus, jolla taataan demokraattinen vastuu;

45.

katsoo, että on kiireesti hyväksyttävä yhteinen kriisinratkaisumekanismi veronmaksajien suojelemiseksi ja uusien pankkikriisien ehkäisemiseksi;

46.

korostaa, että pankkijärjestelmän kriisinsietokyvyn parantamiseksi on välttämätöntä lujittaa järjestelmän moninaisuutta kannustamalla pienten ja keskisuurten paikallispankkien kehittämistä;

Institutionaaliset kysymykset

47.

tähdentää, että yhteistä valvontamekanismia koskevassa asetuksessa säädetään toimielinten välisistä, demokraattista vastuuta koskevista järjestelyistä, joissa korostetaan parlamentin roolia ja joista sovitaan Euroopan parlamentin ja EKP:n välillä; kehottaa EKP:tä täyttämään uudet vaatimukset, erityisesti sellaiset, jotka koskevat EKP:n demokraattista vastuuta ja valvontatoimien avoimuutta;

48.

kehottaa EKP:tä arvioimaan kriittisesti kaikkia toimintansa aloja, myös niiden sopeutusohjelmien vaikutusta, joiden suunnitteluun se on osallistunut, ja arvioimaan uudelleen niiden makrotaloudellisten olettamusten ja tilanteiden asianmukaisuutta, joiden pohjalta kyseiset ohjelmat on suunniteltu;

49.

kehottaa EKP:tä julkaisemaan yhteenvetoja EKP:n neuvoston kokousten pöytäkirjoista, joihin on merkitty myös perustelut ja äänestystiedot;

50.

on huolestunut neuvoston väheksyvästä suhtautumisesta 25. lokakuuta 2012 annettuun parlamentin päätöslauselmaan EKP:n johtokunnan uuden jäsenen nimittämisestä (3), ja toteaa, että jäsenten asiantuntemukseen ja sukupuoleen olisi kiinnitettävä asianmukaista huomiota EKP:n korkeinta johtoa nimitettäessä; katsoo, että EU:n toimielinten, myös EKP:n, olisi näytettävä esimerkkiä sukupuolijakauman tasapainottamisen alalla ja että on olennaisen tärkeää tasapainottaa sukupuolten edustusta EKP:n johtoasemissa; paheksuu, etteivät jäsenvaltiot huomioineet sekä talous- ja raha-asioiden valiokunnassa että täysistunnossa esitettyä Euroopan parlamentin kielteistä kantaa Yves Merschin nimittämiseen, jossa tasa-arvonäkökohtaa ei ollut huomioitu asianmukaisella tavalla; kehottaa jäsenvaltioita ottamaan johtokunnan jäsenten nimittämisessä huomioon sukupuolinäkökohdan, jotta nimittäminen voidaan toteuttaa myönteisellä tavalla tasapainoisen sukupuolijakauman pohjalta;

51.

muistuttaa, että Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan N:o 4 10 artiklan 4 kohdan mukaan EKP:n neuvoston kokoukset ovat luottamuksellisia, mutta EKP:n neuvosto voi päättää julkistaa, mihin se on käsittelyssään päätynyt; pyytää EKP:tä antamaan tulevissa vuosikertomuksissaan perustellun vastauksen Euroopan parlamentin vuosittaiseen mietintöön EKP:stä;

o

o o

52.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle ja Euroopan keskuspankille.


(1)  EYVL C 138, 4.5.1998, s. 177.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0176.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0396.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/202


P7_TA(2013)0602

Keski-Afrikan tasavallan tilanne

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Keski-Afrikan tasavallan tilanteesta (2013/2980(RSP))

(2016/C 468/29)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 17. tammikuuta 2013 (1) ja 12. syyskuuta 2013 (2) antamansa päätöslauselmat Keski-Afrikan tasavallan tilanteesta,

ottaa huomioon YK:n turvallisuusneuvoston 24. tammikuuta 2013 antaman päätöslauselman 2088 (2013), 10. lokakuuta 2013 antaman päätöslauselman 2121 (2013) ja 5. joulukuuta 2013 antaman päätöslauselman 2127 (2013),

ottaa huomioon YK:n pääsihteerin 15. marraskuuta 2013 päivätyn raportin sekä pääsihteerin edustajan ja YK:n Keski-Afrikan toimiston päällikön Abou Moussan raportin,

ottaa huomioon Keski-Afrikan tasavallan pääministerin Nicolas Tiangayen YK:n yleiskokouksessa kansainväliselle yhteisölle esittämän avunpyynnön;

ottaa huomioon Keski-Afrikan tasavallan viranomaisten 20. marraskuuta 2013 päivätyn kirjeen, jossa pyydetään, että Ranskan joukot tukisivat kansainvälistä Afrikan johtamaa Keski-Afrikan tasavallan tukioperaatiota (MISCA)

ottaa huomioon YK:n varapääsihteerin Jan Eliassonin 25. marraskuuta 2013 turvallisuusneuvostolle antaman tilanneselostuksen Keski-Afrikan tasavallan tilanteesta,

ottaa huomioon komission varapuheenjohtajan / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan 21. joulukuuta 2012, 1. ja 11. tammikuuta 2013, 25. maaliskuuta 2013, 21. huhtikuuta 2013, 27. elokuuta 2013 ja 5. joulukuuta 2013 Keski-Afrikan tasavallasta antamat julkilausumat,

ottaa huomioon humanitaarisesta avusta ja pelastuspalveluasioista vastaavan komission jäsenen 21. joulukuuta 2012 antaman julkilausuman uusien taistelujen puhkeamisesta Keski-Afrikan tasavallassa ja hänen 10. syyskuuta 2013 antamansa julkilausuman Keski-Afrikan tasavallan kriisin pahenemisesta,

ottaa huomioon tarkistetun Cotonoun sopimuksen,

ottaa huomioon Keski-Afrikan tasavaltaa käsittelevän kansainvälisen yhteysryhmän perustamisen toukokuussa 2013 koordinoimaan alueellista, mantereen laajuista ja kansainvälistä toimintaa, jotta saavutettaisiin pysyvä ratkaisu maan toistuviin ongelmiin,

ottaa huomioon Brazzavillessä (Kongon tasavallassa) 3. toukokuuta 2013 pidetyn kansainvälisen yhteysryhmän kokouksen, jossa vahvistettiin siirtymävaiheen etenemissuunnitelma ja perustettiin erityisrahasto Keski-Afrikan tasavallan tueksi,

ottaa huomioon julkilausuman, jonka kansainvälinen yhteysryhmä hyväksyi Keski-Afrikan tasavallasta 8. marraskuuta 2013 Banguissa pidetyssä kolmannessa kokouksessaan,

ottaa huomioon vuonna 1998 vahvistetun Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön, jonka Keski-Afrikan tasavalta ratifioi vuonna 2001,

ottaa huomioon Keski-Afrikan tasavallan allekirjoittaman lapsen oikeuksien yleissopimuksen valinnaisen pöytäkirjan lasten osallistumisesta aseellisiin selkkauksiin,

ottaa huomioon Afrikan unionin rauhan ja turvallisuuden neuvoston 13. marraskuuta 2013 antaman lehdistötiedotteen Keski-Afrikan tasavallan tilanteesta,

ottaa huomioon Afrikan unionin rauhan ja turvallisuuden neuvoston 10. lokakuuta 2013 hyväksymän uuden toiminta-ajatuksen,

ottaa huomioon Afrikan unionin rauhan ja turvallisuuden neuvoston 13. marraskuuta 2013 antaman julkilausuman, jossa se ilmaisee tyytyväisyytensä kaavailtuun Ranskan joukko-osaston vahvistamiseen, jotta se voisi tukea paremmin MISCA-operaatiota,

ottaa huomioon AKT:n ja EU:n yhteisen parlamentaarisen edustajakokouksen 19. kesäkuuta 2013 antaman päätöslauselman Keski-Afrikan tasavallasta,

ottaa huomioon AKT:n ja EU:n yhteisen parlamentaarisen edustajakokouksen yhteispuheenjohtajien 27. marraskuuta 2013 Addis Abebassa (Etiopiassa) antaman julkilausuman,

ottaa huomioon 21. lokakuuta 2013 annetut neuvoston päätelmät Keski-Afrikan tasavallasta,

ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 4 kohdan,

Väkivaltaisuudet

A.

ottaa huomioon, että vuoden 2012 lopulla Keski-Afrikan tasavallassa puhkesi taisteluja ja että maaliskuussa 2013 Séléka-kapinalliset ottivat vallan edelliseltä presidentiltä François Bozizélta; ottaa huomioon, että sen jälkeen Keski-Afrikan tasavalta on ajautunut kaaokseen, mikä on johtanut vakavaan pulaan elintarvikkeista ja lääkkeistä;

B.

ottaa huomioon, että jotkut Séléka-liittouman osat ovat 24. maaliskuuta 2013 saavutetun sotilaallisen voiton ja valtaan pääsyn jälkeen syyllistyneet moniin julmuuksiin, raiskauksiin, rikoksiin, fyysisiin väkivallantekoihin, varkauksiin, ryöstelyyn ja muihin ihmisoikeusrikkomuksiin sekä pääkaupungissa että maaseudulla täysin hallitsemattomasti; ottaa huomioon, että lapsisotilaiden käyttö ja seksuaalinen väkivalta lisääntyvät;

C.

ottaa huomioon, että myös muut aseistautuneet ryhmät, joista osa ilmoittaa kannattavansa entistä presidentti Bozizéa, syyllistyvät väärinkäytöksiin;

D.

ottaa huomioon, että 5. joulukuuta 2013 älkeen Banguissa on kuollut 400 ihmistä 72 tunnissa;

E.

ottaa huomioon, että sotaa käytetään uskonnollisen sodan välineenä, mikä käy ilmi kristittyjen yhteisöjen ahdingosta; ottaa huomioon, että uskonnollisten johtajien yhteisistä pyrkimyksistä uskonnollisten ryhmittymien välisen sodan välttämiseksi ja uskontojen ja yhteisöjen perinteisestä rauhanomaisesta rinnakkainelosta huolimatta tilanne on vaarassa riistäytyä hallinnasta, jollei siihen puututa asianmukaisesti;

F.

ottaa huomioon riskin, että konflikti leviää alueella, sillä jos Keski-Afrikan tasavallasta tulee terroristien, huumekauppiaiden, jihadistien ja rosvojen turvapaikka, tilanne vaikuttaa myös naapurimaihin; ottaa huomioon, että Kamerunin viranomaiset sulkivat väliaikaisesti Keski-Afrikan tasavallan vastaisen rajan, kun Séléka-kapinalliset olivat hyökänneet rajakaupunki Toktoyoon ja surmanneet kamerunilaisen rajavartijan;

G.

ottaa huomioon, että väkivaltaisuuksiin syyllistyneillä ryhmillä on nykyaikainen aseistus ja joitakin raskaita aseita;

H.

ottaa huomioon, että aseellisista konflikteista on tullut enenevässä määrin omarahoitteisia, koska kapinallisryhmillä, rikollisverkostoilla, palkkasotureilla ja ahneella eliitillä on yhä useammin käytettävissään luonnonvaroista saatavia tuloja sotilaallisten toimien rahoittamiseen;

I.

ottaa huomioon, että maan siirtymäkauden viranomaiset eivät kykene hallitsemaan väkivaltaisuuksiin syyllistyviä tai huolehtimaan velvollisuudestaan suojella väestöä;

J.

ottaa huomioon, että Keski-Afrikan tasavallassa tapahtuneiden väkivaltaisuuksien vuoksi on kiireesti torjuttava maan väestöön kohdistuvaa joukkorikosten uhkaa sekä alueen valtioiden vakauteen kohdistuvaa uhkaa;

K.

panee merkille riskin, että Keski-Afrikan tasavallan tilanne saattaa luoda kansainvälisen rikollisuuden kehittymiselle otollisen ilmapiirin (ote YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmasta);

Turvallisuus

L.

ottaa huomioon, että Keski-Afrikan talousyhteisö on lähettänyt Keski-Afrikan tasavaltaan 1 300 sotilasta mutta he eivät ole kyenneet estämään maata vajoamasta laittomuuden tilaan;

M.

ottaa huomioon, että YK:n turvallisuusneuvosto hyväksyi yksimielisesti päätöslauselman 2127 (2013) ja valtuutti siten Ranskan ja Afrikan maiden joukkojen sotilastoimien lisäämisen turvallisuuden palauttamiseksi ja siviilien suojelemiseksi Keski-Afrikan tasavallassa, määräsi asevientikiellon ja pyysi Yhdistyneitä kansakuntia valmistelemaan mahdollista rauhanturvaoperaatiota;

N.

ottaa huomioon, että kenraali Jean-Marie Michel Mokoko (Kongo) nimitettiin 26. marraskuuta 2013 Afrikan unionin erityisedustajaksi Keski-Afrikan tasavaltaan sekä maassa olevien afrikkalaisten joukkojen (MISCA) johtajaksi;

O.

panee merkille, että MISCA-operaatio kykenee lähettämään joukkoja 12 kuukauden ajaksi, että sen toimeksiantoa tarkastellaan uudelleen kuuden kuukauden kuluttua ja että sen tehtävänä on suojella siviilejä, palauttaa järjestys ja turvallisuus, vakauttaa maa ja helpottaa humanitaarisen avun toimittamista;

P.

toteaa, että Afrikan unionin pyytämän ja YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 2127 (2013) kaavaillun YK:n rauhanturvaoperaation käynnistäminen mahdollistaisi operaation rahoituksen jatkumisen;

Q.

ottaa huomioon, että YK:n pääsihteerin raportin mukaan YK:n operaation käynnistäminen edellyttäisi 6 000–9 000 rauhanturvaajaa, jotta operaatio olisi tehokas;

Ihmisoikeudet

R.

ottaa huomioon, että yleisen järjestyksen ja turvallisuuden järkkyminen Keski-Afrikan tasavallassa aiheuttaa humanitaarisen katastrofin ja on merkittävä uhka myös alueelliselle turvallisuudelle;

S.

panee merkille, että siviilejä on surmattu, taloja poltettu ja perusinfrastruktuuria tuhottu, minkä vuoksi maan 4,6 miljoonasta asukkaasta puoli miljoonaa on joutunut pakenemaan;

T.

ottaa huomioon, että 4. syyskuuta 2013 Banguin tuomioistuimen syyttäjä vaati 10 vuoden vankeutta 24 entiselle Séléka-kapinalliselle, jotka oli tuotu tuomittaviksi ensimmäisessä oikeudenkäynnissä, jossa käsiteltiin Keski-Afrikan tasavallassa tapahtuneita väärinkäytöksiä;

U.

ottaa huomioon, että monia ihmisoikeusloukkauksiin ja sotarikoksiin syyllistyneitä ei ole asetettu syytteeseen; katsoo, että se lisää rankaisemattomuuden ilmapiiriä ja suosii uusien rikosten tekemistä;

Humanitaariset kysymykset

V.

panee merkille, että Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen laatiman äskettäisen elintarviketurvaa kriisitilanteessa koskevan arvion mukaan maassa oli 484 000 ihmistä puutteellisen elintarviketurvan vaarassa;

W.

toteaa, että turvattomuuden sekä kriisin laajuuteen nähden liian vähäisen rahoituksen vuoksi humanitaariset järjestöt toimivat vain kaupungeissa;

X.

ottaa huomioon, että epävakauden vuoksi 70 prosenttia lapsista on keskeyttänyt koulunkäynnin;

Y.

ottaa huomioon, että Euroopan unioni on edelleen sitoutunut säännölliseen poliittiseen vuoropuheluun Keski-Afrikan tasavallan kanssa ja että se on yhä maan tärkein avunantaja ja on lisännyt humanitaarista apua 8 miljoonalla eurolla 20 miljoonaan euroon; ottaa huomioon, että unionin apu ei riitä ja että muidenkin kansainvälisten kumppaneiden on sitouduttava auttamaan;

Kehitystoiminta

Z.

katsoo, että kriisin monimutkaisuus edellyttää kattavaa, johdonmukaista, integroitua ja moniulotteista reagointia, koska sotilasoperaatio ei yksin ratkaise ongelmia;

AA.

pitää tärkeänä, että omaksutaan laaja-alainen ja kokonaisvaltainen tarkastelutapa, jossa otetaan huomioon, että Keski-Afrikan tasavallan luonnonvarojen hallinta, rauha, turvallisuus ja kehityskysymykset ovat yhteydessä toisiinsa, jotta löydetään kestävä ratkaisu;

AB.

ottaa huomioon, että kansainvälistä taloudellista apua tarvitaan paljon;

AC.

ottaa huomioon Kimberleyn prosessissa tehdyn päätöksen Keski-Afrikan tasavallan sulkemisesta toistaiseksi prosessin ulkopuolelle;

AD.

ottaa huomioon, että Keski-Afrikan tasavallan epävarmasta tilanteesta huolimatta unioni ei ole koskaan keskeyttänyt kehitysyhteistyötä sen kanssa ja on edelleen sen suurin humanitaarisen avun antaja; ottaa huomioon, että 5. joulukuuta 2013 unioni tarjosi 50 miljoonaa euroa Afrikan johtamalle kansainväliselle tukioperaatiolle Keski-Afrikan tasavallassa edistääkseen maan vakauttamista ja paikallisen väestön suojelua sekä luodakseen olosuhteet, jotka mahdollistaisivat humanitaarisen avun antamisen sekä turvallisuus- ja puolustusalan uudistuksen;

Väkivaltaisuudet

1.

tuomitsee jyrkästi vakavat humanitaarisen oikeuden rikkomistapaukset ja laajalle levinneet ihmisoikeuslainsäädännön rikkomiset, erityisesti ne, joihin entinen Séléka-liittouma ja puolisotilaalliset ryhmät, varsinkin nimellä ”anti-balaka” tunnettu asejärjestö, ovat syyllistyneet ja jotka käsittävät ilman oikeudenkäyntiä toteutettuja teloituksia, pikateloituksia, tahdonvastaisia katoamisia, mielivaltaisia pidätyksiä ja vangitsemisia, kidutusta, seksuaalista ja sukupuoleen perustuvaa väkivaltaa ja lapsisotilaiden värväämistä; ilmaisee syvän huolestumisensa Keski-Afrikan tasavallassa uudelleen kehittyvästä väkivallasta ja kostotoimista, jotka uhkaavat johtaa hallitsemattomaan tilanteeseen ja joiden piiriin sisältyy kansainvälisen oikeuden vakavimpia rikoksia kuten sotarikoksia ja rikoksia ihmisyyttä vastaan; on yhtä lailla huolestunut mahdollisesta heijastusvaikutuksesta, joka uhkaa horjuttaa koko alueen vakautta;

2.

toistaa olevansa erittäin huolestunut Keski-Afrikan tasavallan tilanteesta, jota luonnehtii lain ja järjestyksen täydellinen romahtaminen, oikeusvaltion puuttuminen ja uskonnollisten ryhmien välinen väkivalta; tuomitsee viimeisimmät väkivallanteot, jotka ovat edelleen heikentäneet jopa alkeellisimpia peruspalveluja maassa ja pahentaneet entisestään vakavaa humanitaarista tilannetta, joka vaikuttaa koko väestöön;

3.

pitää tässä yhteydessä myönteisenä YK:n turvallisuusneuvoston tekemää päätöstä Keski-Afrikan tasavaltaa koskevasta asevientikiellosta;

Turvallisuus

4.

pitää myönteisenä sitä, että YK:n turvallisuusneuvosto hyväksyi YK:n peruskirjan VII luvun mukaisesti päätöslauselman 2127 (2013), ja kehottaa panemaan sen nopeasti täytäntöön, jotta Keski-Afrikan tasavallan väestö säästyy enemmiltä väkivaltaisuuksilta ja turvattomuudelta;

5.

pitää myönteisinä ranskalaisten sotilasjoukkojen YK:n turvallisuusneuvoston antaman luvan mukaista nopeaa sijoittamista ja niiden ponnisteluja väkivaltaisuuksien lopettamiseksi, siviiliväestön suojelemiseksi sekä puolisotilaallisten joukkojen riisumiseksi aseista;

6.

ilmaisee kunnioituksensa kahdelle ranskalaiselle sotilaalle, jotka toimivat afrikkalaisten joukkojen rinnalla ja saivat surmansa ensimmäisenä päivänä, jona he olivat suorittamassa Keski-Afrikan siviiliväestön suojelutehtäväänsä;

7.

pitää myönteisinä käynnissä olevia kansainvälisiä ponnisteluja järjestyksen palauttamiseksi, muun muassa Keski-Afrikan talousyhteisön (ECCAS) MICOPAX-rauhanturvajoukkojen vahvistamista ja sen uutta kokoonpanoa Afrikan unionin alaisuudessa toimivien Keski-Afrikan tasavallan kansainvälisen tukioperaation (MISCA) rauhanturvajoukkojen muodossa;

8.

kehottaa kansainvälistä yhteisöä osallistumaan kaikella tarvittavalla rahoituksella, joukoilla ja muilla panoksilla pääasiassa afrikkalaisten kansainvälisten turvajoukkojen läsnäolon lisäämiseen ja varmistamaan niiden toimeksiannon täytäntöönpanon; pitää tässä yhteydessä myönteisenä sitä, että unioni on myöntänyt 50 miljoonaa euroa AFISMA-CAR -operaation tukemiseen;

9.

pitää valitettavana sitä, miten hitaasti YK:n rauhanturvaoperaatio toteutetaan ja miten paljon aikaa turvallisuusneuvosto tarvitsee antaakseen YK:n peruskirjan VII mukaisen valtuutuksen;

10.

pitää lisäksi välttämättömänä puuttumista konfliktien seurauksiin, erityisesti asevoimien ja turvallisuusjoukkojen uudistamista, demilitarisointia, entisten taistelijoiden kotiuttamista ja sopeuttamista yhteiskuntaan YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2121 (2013) mukaisesti, pakolaisten palauttamista, maan sisäisten pakolaisten paluuta koteihinsa ja toteuttamiskelpoisten kehitysohjelmien täytäntöönpanoa;

11.

pyytää Euroopan unionin neuvostoa tutkimaan mahdollisuutta toteuttaa MISCA-operaatioon liittyviä koulutus- ja tukitoimenpiteitä kuten on tehty AMISOM-operaation hyväksi, jotta lisättäisiin afrikkalaisten joukkojen kykyä itse suunnitella ja hoitaa turvaamistoimet;

12.

panee merkille, että Malin ja Keski-Afrikan viimeaikaiset kriisit osoittavat, että Afrikan mantereen on tarpeen luoda itselleen riittävät edellytykset turvallisuuden takaamiseen; pyytää tätä taustaa vasten unionia ja sen jäsenvaltioita tehostamaan tukea kesäkuussa 2013 alulle pantujen, kriiseihin välittömästi reagoivien ACIRC-joukkojen (African Capacity for Immediate Reaction to Crisis) saattamiselle käytännössä toimintaan, mikä on välttämätön edellytys Afrikan unionin Afrikan valmiusjoukkojen (African Standby Force) nopealle toimintakuntoon saattamiselle, jonka oli alun perin määrä tapahtua vuonna 2010;

13.

kehottaa vahvistamaan alueellista yhteistyötä taistelussa Lord’s Resistance Army -joukkoja vastaan;

Ihmisoikeudet

14.

painottaa, ettei törkeisiin ihmisoikeusrikkomuksiin ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin syyllistyneitä saisi jättää rankaisematta; kehottaa antamaan tällaisiin tekoihin syyllistyneet henkilöt ilmi, tunnistamaan heidät, asettamaan heidät syytteeseen ja rankaisemaan heitä kansallisen ja kansainvälisen rikosoikeuden mukaisesti; huomauttaa tässä yhteydessä, että Keski-Afrikan tasavallan tilanne on jo viety Kansainvälisen rikostuomioistuimen käsittelyyn ja että kyseisen tuomioistuimen perussäännön mukaisesti kansanmurhalla, rikoksilla ihmisyyttä vastaan ja sotarikoksilla ei ole vanhentumisaikaa, ja pitää Kansainvälisen rikostuomioistuimen syyttäjän 7. elokuuta 2013 antamaa lausuntoa myönteisenä;

15.

kehottaa toteuttamaan kiireellisesti toimenpiteitä naisiin ja tyttöihin kohdistuvan väkivallan torjumiseksi, heidän suojelunsa varmistamiseksi ja tällaisiin rikoksiin syyllistyneiden henkilöiden rankaisemattomuuden lopettamiseksi;

16.

pitää erityisesti myönteisenä sitä, että YK:n turvallisuusneuvosto on perustanut tutkintakomission tutkimaan ilmoituksia Keski-Afrikan tasavallassa tapahtuneista kansainvälisen humanitaarisen oikeuden rikkomistapauksista ja ihmisoikeusloukkauksista, joihin eri osapuolet ovat syyllistyneet tammikuusta 2013 alkaen; kehottaa kaikkia osapuolia tekemään täysimääräistä yhteistyötä tämän komission kanssa sen varmistamiseksi, että näiden kauhistuttavien tekojen tekijät saatetaan niistä vastuuseen;

17.

kannustaa tekemään täysimääräistä yhteistyötä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmalla 2127(2013) perustetun seuraamuskomitean kanssa;

18.

vaatii Keski-Afrikan tasavallan viranomaisia täyttämään velvoitteet, jotka sisältyvät maan allekirjoittamaan Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussääntöön;

19.

kehottaa noudattamaan kansallisia ja kansainvälisiä velvoitteita, jotka koskevat kieltoa värvätä lapsia asevoimiin ja aseistautuneisiin ryhmiin ja käyttää heitä niiden palveluksessa;

Humanitaariset kysymykset

20.

pitää myönteisenä sitä, että unioni on luonut 9. joulukuuta alkaen ECHO:n järjestämien lentojen muodostaman humanitaarisen ilmasillan – humanitaarisen avun lentokuljetuspalvelun – vauhdittaakseen kansainvälisiä ponnisteluja Keski-Afrikan tasavallan vakauttamiseksi turvaamalla sen, että humanitaarinen apu saavuttaa kipeimmin sen tarpeessa olevat henkilöt; pitää myönteisinä ulkosuhdehallinnon ja humanitaarisesta avusta vastaavan komission jäsenen ponnisteluja sen hyväksi, että kriisiin vastataan nopeasti;

21.

kehottaa kansainvälistä yhteisöä pitämään Keski-Afrikan tasavallan asialistansa kärjessä ja tukemaan tätä haurasta maata; painottaa tässä yhteydessä, että myös humanitaarisen yhteisön on pidettävä kiinni sitoutumisestaan Keski-Afrikan tasavaltaan huolimatta nykyisestä poliittisesta ja turvallisuustilanteesta sekä osoitettava riittävät resurssit maan lääkinnälliseen ja humanitaariseen kriisiin vastaamiseen; on huolestunut humanitaarisen avun rajoitetusta perillepääsystä ja tuomitsee humanitaariseen avustushenkilöstöön kohdistetut hyökkäykset; kehottaa kaikkia konfliktin osapuolia ja erityisesti Sélékaa sallimaan humanitaaristen järjestöjen ja hätäapujärjestöjen turvallisen ja esteettömän pääsyn maahan;

22.

pitää myönteisenä, että unioni on lisännyt tukeaan Keski-Afrikan humanitaarisen kriisin helpottamiseksi, ja kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita maan johtavina avunantajina parantamaan koordinointiaan muiden avunantajien ja kansainvälisten instituutioiden kanssa, jotta voidaan riittävällä tavalla täyttää kiireelliset humanitaariset tarpeet ja lievittää Keski-Afrikan tasavallan väestön kärsimyksiä;

Kehitystoiminta

23.

kehottaa Keski-Afrikan tasavaltaa käsittelevää kansainvälistä yhteysryhmää toimittamaan Keski-Afrikan tasavallalle tarvittavan taloudellisen tuen, jotta voidaan luoda kestävää taloudellista kehitystä, palauttaa toimiva julkishallinto ja palvelut sekä ottaa käyttöön toimivat demokraattiset instituutiot, jotka pystyvät suojelemaan kansalaisia;

24.

toteaa, että kattava poliittinen ratkaisu, joka sisältää tulojen oikeudenmukaisen jakamisen valtion budjetista, on erittäin tärkeä etsittäessä ratkaisuja kriisiin ja tasoitettaessa tietä alueen kestävälle kehitykselle;

25.

tuomitsee luonnonvarojen laittoman hyödyntämisen Keski-Afrikan tasavallassa;

26.

katsoo, että avoimuus ja julkinen valvonta kaivostoiminnan alalla ovat ratkaisevan tärkeitä kaivosten tehokkaan hallinnoinnin kannalta ja pyrittäessä tekemään kaivos- ja vientiyritysten toiminnoista ja tuloista julkisia;

27.

kehottaa toteuttamaan toimenpiteitä kansainvälisen yhteisön avustuksella niiden ponnistelujen vahvistamiseksi, joilla pyritään poliittisen kriisin ratkaisemiseen, sekä oikeusjärjestelmän ja hallinnollisen infrastruktuurin rakentamiseksi siten, että etusija annetaan peruspalvelujen palauttamiselle oikeudenkäytön, terveydenhuollon ja koulutuksen alalla; kehottaa toteuttamaan toimia, joilla varmistetaan oikeus koulutukseen ja edistetään sitä ja joilla hallitus saadaan vauhdittamaan ponnistelujaan Koulutusta kaikille -ohjelman toimintasuunnitelman täytäntöönpanemiseksi;

28.

tuomitsee luonnonperinnön tuhoamisen, erityisesti salametsästyksen (YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselma);

Poliittinen prosessi

29.

vahvistaa tukevansa Keski-Afrikan tasavallan suvereniteettia, yhtenäisyyttä ja alueellista koskemattomuutta;

30.

kehottaa Keski-Afrikan tasavallan viranomaisia panemaan viipymättä täytäntöön poliittista muutosprosessia koskevat sopimukset, jotta mahdollistetaan vaalien järjestäminen ja paluu perustuslailliseen järjestykseen helmikuuhun 2015 mennessä;

31.

vahvistaa tukevansa pääministeriä, Nicolas Tiangayea, jolla on kansainvälisen yhteisön tuki;

32.

kehottaa palauttamaan Keski-Afrikan tasavallan virkamieskunnan sellaisten kansallisten vaalien järjestämiseksi, jotka ovat uskottavat ja joita ei aseteta kiistanalaisiksi, jotta maata voidaan ohjata kohti demokratiaa; panee merkille, että huolimatta pääministeri Tiangayen ponnisteluista valtion rakenteet ja valvonta ovat heikentyneet siinä määrin, että niistä on tuskin mitään jäljellä; kannustaa kansalaisyhteiskuntaa osallistumaan keskusteluihin Keski-Afrikan tasavallan tulevaisuudesta;

33.

kehottaa siirtymäkauden viranomaisia varmistamaan naisten täyden osallistumisen prosessin kaikkiin vaiheisiin (YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselma);

34.

pitää myönteisenä sitä, että YK on sitoutunut seuraamaan tiiviisti siirtymävaiheen hallintoa;

o

o o

35.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, varapuheenjohtajalle/korkealle edustajalle Catherine Ashtonille, YK:n turvallisuusneuvostolle, YK:n pääsihteerille, Afrikan unionin toimielimille, Keski-Afrikan talousyhteisölle, AKT:n ja EU:n yhteiselle parlamentaariselle edustajakokoukselle ja EU:n jäsenvaltioille sekä Keski-Afrikan tasavallan kansalliselle siirtymävaiheen neuvostolle.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0033.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0389.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/208


P7_TA(2013)0603

Elinten poistot Kiinassa

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 elinten poistoista Kiinassa (2013/2981(RSP))

(2016/C 468/30)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 7. syyskuuta 2006 (1) ja 14. maaliskuuta 2013 (2) antamansa päätöslauselmat EU:n ja Kiinan suhteista, 13. joulukuuta 2012 (3) antamansa päätöslauselman EU:n vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2011 ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla, 16. joulukuuta 2010 (4) antamansa päätöslauselman vuosittaisesta ihmisoikeusraportista 2009 sekä Euroopan unionin ihmisoikeuspolitiikasta ja 19. toukokuuta 2010 (5) antamansa päätöslauselman komission tiedonannosta ”Elinluovutuksia ja elinsiirtoja koskeva toimintasuunnitelma (2009–2015): jäsenvaltioiden yhteistyön tiivistäminen”,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan ja erityisesti sen oikeutta henkilökohtaiseen koskemattomuuteen koskevan 3 artiklan,

ottaa huomioon ihmisoikeuksien alivaliokunnan 21. marraskuuta 2009, 6. joulukuuta 2012 ja 2. joulukuuta 2013 järjestämät kuulemistilaisuudet sekä Kanadan entisen Aasian ja Tyynenmeren asioista vastaavan valtiosihteerin David Kilgourin ja ihmisoikeusasianajaja David Matasin todistajanlausunnot Falun Gongin harjoittajiin väkisin kohdistuneista laajamittaisista elinten poistoista Kiinassa vuodesta 2000 lähtien,

ottaa huomioon kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisen yleissopimuksen, jonka Kiina ratifioi 4. lokakuuta 1988,

ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 4 kohdan,

A.

toteaa, että Kiinan kansantasavallassa tehdään vuosittain yli 10 000 elinsiirtoa ja että 165 kiinalaista elinsiirtokeskusta mainostaa, että sopivan elimen löytäminen vie kahdesta neljään viikkoa, mutta Kiinassa ei toistaiseksi vielä ole järjestäytynyttä tai toimivaa julkista järjestelmää elinluovutuksia tai elinten jakelua varten; huomauttaa, että Kiinan kansantasavallan elinsiirtojärjestelmä ei täytä Maailman terveysjärjestön vaatimuksia elinten hankintareittien läpinäkyvyydestä ja jäljitettävyydestä ja että Kiinan hallitus on torjunut järjestelmän riippumattoman tarkastelun; ottaa huomioon, että vapaaehtoinen ja tietoinen suostumus on eettisten elinluovutusten edellytys;

B.

huomauttaa, että Kiinan kansantasavallassa vapaaehtoisten elinluovutusten määrä on perinteisten uskomusten vuoksi erittäin alhainen; ottaa huomioon, että Kiinassa otettiin vuonna 1984 käyttöön säädöksiä, joilla sallittiin elinten poistot teloitetuilta vangeilta;

C.

ottaa huomioon, että Kiinan kansantasavallan hallitus ei ole pystynyt riittävästi todentamaan ylimääräisten elinten lähteitä, kun kidutusta ja muuta julmaa, epäinhimillistä tai halventavaa kohtelua tai rangaistusta käsittelevä YK:n erityisraportoija Manfred Nowak sekä kanadalaistutkijat, ihmisoikeusasianajaja David Matas ja entinen Aasian ja Tyynenmeren asioista vastaava valtiosihteeri David Kilgour ovat pyytäneet siltä tietoja asiasta;

D.

huomauttaa, että Kiinan elinluovutuskomitean johtaja ja entinen varaterveysministeri Huang Jiefu totesi elinluovutuksia ja -siirtoja käsitelleessä Madridin konferenssissa vuonna 2010, että yli 90 prosenttia kuolleilta luovuttajilta tulleista siirtoelimistä oli peräisin Kiinassa teloitetuilta vangeilta ja että vuoden 2014 puoliväliin mennessä kaikkien elinsiirtoihin luvan saaneiden sairaaloiden on lopetettava teloitetuilta vangeilta saatujen elinten käyttö ja käytettävä ainoastaan vapaaehtoisesti luovutettuja ja vasta perustetun kansallisen järjestelmän kautta saatuja elimiä;

E.

ottaa huomioon, että Kiinan kansantasavalta on ilmoittanut aikovansa lopettaa elinten poistot teloitetuilta vangeilta asteittain vuoteen 2015 mennessä ja ottaa elinten jakelua varten käyttöön tietokoneistetun elinsiirtovastejärjestelmän (COTRS), mikä on ristiriidassa sen sitoumuksen kanssa, että kaikkien elinsiirtoihin luvan saaneiden sairaaloiden on lopetettava teloitetuilta vangeilta saatujen elinten käyttö vuoden 2014 puoliväliin mennessä;

F.

ottaa huomioon, että Kiinan kommunistipuolue käynnisti heinäkuussa 1999 koko maan kattavan tiiviin ajojahdin, jonka tarkoituksena oli tuhota Falun Gongin nimellä tunnettu henkisten harjoitusten järjestelmä ja jonka seurauksena on pidätetty satojatuhansia Falun Gongin harjoittajia; toteaa, että tietojen mukaan myös uiguuri- ja tiibetiläisvangeilta on poistettu väkisin elimiä;

G.

toteaa, että YK:n kidutuksen vastainen komitea sekä kidutusta ja muuta julmaa, epäinhimillistä tai halventavaa kohtelua tai rangaistusta käsittelevä YK:n erityisraportoija ovat ilmaisseet huolensa väitteistä, jotka koskevat elinten poistoja vangeilta, ja pyytäneet Kiinan kansantasavallan hallitusta lisäämään vastuuvelvollisuutta ja läpinäkyvyyttä elinsiirtojärjestelmässä ja rankaisemaan väärinkäytöksiin syyllistyneitä; huomauttaa, että uskonnollisten tai poliittisten vankien tappaminen heidän elintensä myymiseksi elinsiirtoihin loukkaa räikeästi perusluonteista oikeutta elämään eikä sitä voida mitenkään sallia;

H.

ottaa huomioon, että YK:n yleiskokouksessa 12. marraskuuta 2013 Kiina valittiin YK:n ihmisoikeusneuvoston jäseneksi kolmen vuoden ajaksi 1. tammikuuta 2014 alkaen;

1.

on syvästi huolestunut sitkeässä elävistä ja luotettavista tiedoista, joiden mukaan Kiinan kansantasavallassa tehdään järjestelmällisesti valtion hyväksymiä elinten poistoja mielipidevangeilta, jotka eivät ole antaneet siihen lupaa, ja että näihin vankeihin kuuluu monia uskonnollisen vakaumuksensa takia vangittuja Falun Gongin harjoittajia sekä muiden uskonnollisten ja etnisten vähemmistöryhmien jäseniä;

2.

pitää mahdottomana hyväksyä, että elinten poistot teloitetuilta vangeilta lopetetaan asteittain vasta vuoteen 2015 mennessä; pyytää Kiinan kansantasavallan hallitusta välittömästi lopettamaan käytännön, joka koskee elinten poistoja mielipidevangeilta sekä uskonnollisten ja etnisten vähemmistöryhmien jäseniltä;

3.

pyytää unionia ja sen jäsenvaltioita ottamaan puheeksi elinten poistoja Kiinassa koskevan kysymyksen; suosittaa, että unioni ja sen jäsenvaltiot tuomitsevat julkisesti elinsiirtoihin liittyvät väärinkäytökset Kiinassa ja tiedottavat tästä asiasta Kiinaan matkustaville kansalaisilleen; pyytää unionia tekemään kattavan ja läpinäkyvän tutkimuksen Kiinan elinsiirtokäytännöistä ja katsoo, että tällaisiin epäeettisiin käytäntöihin syyllistyneet on saatettava teoistaan vastuuseen;

4.

pyytää Kiinan viranomaisia vastaamaan perusteellisesti kidutusta ja muuta julmaa, epäinhimillistä tai halventavaa kohtelua tai rangaistusta käsittelevän YK:n erityisraportoijan ja uskonnon- tai uskonvapautta käsittelevän YK:n erityisraportoijan pyyntöihin siitä, että maan hallitus selvittäisi ylimääräisten elinten lähteet elinsiirto-operaatioiden lisäännyttyä ja antaisi heidän tutkia Kiinan elinsiirtokäytännöt;

5.

pyytää vapauttamaan välittömästi kaikki Kiinan mielipidevangit, myös Falun Gongin harjoittajat;

6.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, ihmisoikeuksista vastaava Euroopan unionin erityisedustajalle, YK:n pääsihteerille, YK:n ihmisoikeusneuvostolle sekä Kiinan kansantasavallan hallitukselle ja Kiinan kansankongressille.


(1)  EUVL C 305 E, 14.12.2006, s. 219.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0097.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0503.

(4)  EUVL C 169 E, 15.6.2012, s. 81.

(5)  EUVL C 161 E, 31.5.2011, s. 65.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/210


P7_TA(2013)0604

Sri Lankan tilanne

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. joulukuuta 2013 Sri Lankan tilanteesta (2013/2982(RSP))

(2016/C 468/31)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 22. lokakuuta 2009 (1) ja 12. toukokuuta 2011 (2) antamansa päätöslauselmat Sri Lankan tilanteesta,

ottaa huomioon Sri Lankan sovintokomission marraskuussa 2011 julkaistun loppuraportin,

ottaa huomioon YK:n ihmisoikeusneuvoston 18. maaliskuuta 2013 ja 22. maaliskuuta 2012 antamat päätöslauselmat sovinnon ja vastuuvelvollisuuden edistämisestä Sri Lankassa,

ottaa huomioon YK:n pääsihteerin asettaman sisäisen tutkintalautakunnan marraskuussa 2012 antaman YK:n toimia Sri Lankassa sodan viime vaiheissa ja sen jälkeen käsittelevän raportin, jossa tutkitaan kansainvälisen yhteisön epäonnistumista siviilien suojelussa humanitaaristen ja ihmisoikeuksia koskevien lakien laajamittaisilta rikkomisilta,

ottaa huomioon YK:n ihmisoikeusvaltuutetun Navi Pillayn 31. elokuuta 2013 antaman lausunnon ja hänen 25. syyskuuta 2013 päivätyn raporttinsa YK:n ihmisoikeusneuvostolle,

ottaa huomioon ranskalaisen Action Contre La Faim -hyväntekeväisyysjärjestön raportin sen palveluksessa olleiden 17 henkilön teloituksesta maan pohjoisosissa sijaitsevassa Mutturin kaupungissa vuonna 2006,

ottaa huomioon EU:n 5. joulukuuta 2012 antaman paikallisen julkilausuman oikeusvaltion tilasta Sri Lankassa (3),

ottaa huomioon komission varapuheenjohtajan / unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan Catherine Ashtonin 18. tammikuuta 2013 EU:n puolesta antaman julkilausuman Sri Lankan korkeimman oikeuden entisen presidentin Shirani Bandaranayaken virasta erottamisesta,

ottaa huomioon Kansainyhteisön valtionpäämiesten äskettäisen kokouksen Colombossa ja Ison-Britannian pääministerin David Cameronin pyynnön sotarikosväitteitä koskevan riippumattoman tutkimuksen tekemisestä,

ottaa huomioon Sri Lankan allekirjoittamat kansainväliset yleissopimukset, joita ovat kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskeva kansainvälinen yleissopimus, taloudellisia, sosiaalisia ja sivistyksellisiä oikeuksia koskeva kansainvälinen yleissopimus, kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastainen yleissopimus, kaikkinaisen rotusyrjinnän poistamista koskeva kansainvälinen yleissopimus, yleissopimus joukkotuhontana pidettävän rikoksen ehkäisemiseksi ja rankaisemiseksi, lapsen oikeuksien yleissopimus, kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskeva yleissopimus ja korruption vastainen Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimus,

ottaa huomioon työjärjestyksensä 122 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 4 kohdan,

A.

toteaa, että toukokuussa 2009 vuosikymmeniä jatkunut Sri Lankan hallituksen ja separatistiryhmittymä Tamil Eelamin vapautuksen tiikereiden (LTTE) välinen konflikti maan pohjoisosissa päättyi jälkimmäisen tappioon ja antautumiseen sekä heidän johtajansa kuolemaan;

B.

toteaa, että selkkauksen viimeisinä kuukausina kiivaat taistelut siviilien asuttamilla alueilla aiheuttivat arviolta kymmenien tuhansien siviilien kuoleman ja loukkaantumisen ja noin 6 000 ihmisen katoamisen;

C.

ottaa huomioon, että YK:n pääsihteeri Ban Ki-moon ja Sri Lankan presidentti Mahinda Rajapaksa allekirjoittivat 23. toukokuuta 2009 yhteisen julkilausuman, jossa Sri Lankan hallitus sopi toimista, joilla taattiin, että syylliset joutuvat vastuuseen 26-vuotisen sisällissodan viime vaiheissa tapahtuneiksi väitetyistä sotarikoksista ja rikoksista ihmiskuntaa vastaan;

D.

ottaa huomioon, että 15. toukokuuta 2010 presidentti Rajapaksa nimitti sovintokomission; ottaa huomioon, että tietojen mukaan suuri määrä ihmisiä tuli omasta aloitteestaan puhumaan sovintokomissiolle, mikä osoittaa konfliktia koskevan kansallisen vuoropuhelun vahvaa tarvetta ja merkitystä;

E.

ottaa huomioon, että YK:n asiantuntijaryhmä totesi 26. huhtikuuta 2011 laatimassaan raportissa, että uskottavien tietojen mukaan sekä hallituksen joukot että LTTE tekivät sotarikoksia viimeisinä kuukausina ennen toukokuussa 2009 tapahtunutta hallituksen joukkojen julistamaa voittoa separatisteista;

F.

ottaa huomioon, että koska raportin väitteet olivat vakavia ja koska kansainvälinen kampanja tapahtumien täsmällisestä arvioinnista on jatkunut edelleen myös äskettäisen Kansainyhteisön kokouksen liepeillä, tämä kysymys on ratkaistava ennen kuin pysyvä sovinto Sri Lankassa voidaan saavuttaa;

G.

ottaa huomioon, että kansallinen väestönlaskenta on nyt käynnistynyt Sri Lankassa, jotta konfliktin aikana tapahtuneiden siviilien kuolemien ja loukkaantumisten sekä omaisuusvahinkojen laajuudesta ja olosuhteista saataisiin ensikäden tietoa sovintokomission keskeisen suosituksen mukaisesti;

H.

ottaa huomioon, että elokuussa 2013 presidentti nimitti tutkimuskomission tutkimaan pohjoisissa ja itäisissä maakunnissa vuosien 1990 ja 2009 välillä tapahtuneita katoamisia ja raportoimaan niistä;

I.

ottaa huomioon, että 25. syyskuuta 2013 Navi Pillay kehotti Sri Lankan hallitusta ryhtymään uskottavan kansallisen prosessin toteuttamiseen ja yksittäisten rikollisten syytteeseen asettamisen kaltaisten kouriintuntuvien tulosten saamiseen ennen kuin hän jättää Sri Lankaa koskevan raporttinsa YK:n ihmisoikeusneuvoston kokouksessa maaliskuussa 2014, sillä muussa tapauksessa kansainvälisellä yhteisöllä on velvollisuus käynnistää omat tutkimusmenettelynsä;

J.

ottaa huomioon, että YK:n toimia Sri Lankassa sodan viime vaiheissa käsitellyt sisäinen tutkimuslautakunta tuli siihen johtopäätökseen, että YK:n elimet eivät kyenneet puolustamaan niiden ihmisten oikeuksia, joita he olivat tulleet auttamaan, mikä tarkoitti sitä, että YK epäonnistui mandaattiinsa kuuluvan suojeluvelvoitteen toteuttamisessa;

1.

arvostaa rauhan aikaansaamista Sri Lankassa, mikä on helpotus maan koko väestölle ja toteaa, että Sri Lankan hallitus on pyrkinyt toiminnassaan kansainvälisen yhteisön tuella jälleenrakentamaan infrastruktuuria ja asuttamaan uudelleen suurimman osan maan 400 000 sisäisestä pakolaisesta;

2.

panee merkille edistymisen vuosituhannen kehitystavoitteiden saavuttamisessa, kolmikielisyyspolitiikan sinhalan, tamilin ja englannin opettamiseksi virkamiehille ja tuoreen päätöksen valtakunnallisen väestönlaskennan suorittamisesta sisällissodan aiheuttamien ”henkilö- ja omaisuusvahinkojen” kartoittamiseksi;

3.

pitää myönteisenä pohjoisen maakunnan maakuntaneuvoston ensimmäisiä vaaleja, jotka pidettiin 21. syyskuuta 2013 ja joissa Tamilien kansallinen allianssi (TNA) saavutti ylivoimaisen enemmistön;

4.

toivoo, että rauhan tekeminen kannattaa ja tukee maan kehitystä sallimalla kansalaisten ja lukumäärältään koko ajan kasvavien ulkomaisten matkailijoiden hyötyä täysimääräisesti Sri Lankan luonnon ja kulttuurin antimista; korostaa, että pitkän aikavälin vakaus edellyttää todellista sovintoa, johon paikalliset asukkaat osallistuvat kattavasti;

5.

panee huolestuneena merkille, että hallituksen joukot ovat yhä vahvasti läsnä konfliktin tapahtumapaikoilla, mikä on johtanut ihmisoikeusrikkomuksiin, kuten maa-alueiden anastukseen (oikeusistuimissa on meneillään yli tuhat tapausta, joissa maanomistajat ovat menettäneet maansa) sekä huolestuttavasti yleistyneisiin seksuaalirikoksiin ja muihin naisten hyväksikäyttötapauksiin etenkin kun muistetaan, että kymmenet tuhannet sotalesket ovat erityisen haavoittuvassa asemassa;

6.

kiittää sovintokomission suositusten täytäntöönpanoa koskevaa kansallista toimintasuunnitelmaa ja kehottaa hallitusta tehostamaan toimia suositusten täysimääräistä täytäntöönpanoa varten, etenkin suorittamalla uskottavia tutkimuksia laittomia murhia ja sieppauksia koskevista laajalle levinneistä väitteistä, demilitarisoimaan Sri Lankan pohjoisosia entisestään, saattamaan päätökseen puolueettomat maariitojen ratkaisumekanismit, arvioimaan uudelleen vangitsemispolitiikkaa, lujittamaan aiemmin riippumattomia yhteiskunnallisia instituutioita, kuten poliisivoimia, oikeuslaitosta ja ihmisoikeuskomissiota, sekä tekemään pitkän aikavälin poliittisen sopimuksen päätösvallan luovuttamisesta maakuntiin; kehottaa presidentin tutkimuskomissiota käsittelemään pohjoisen ja itäisen maakunnan katoamisten lisäksi katoamisia muuallakin maassa;

7.

on syvästi huolissaan jatkuvista ilmoituksista, joissa kerrotaan uhkailuista ja ihmisoikeusrikkomuksista (myös turvallisuusjoukkojen taholta), laittomista murhista, kidutuksesta ja ilmaisu- ja kokoontumisvapauden rikkomisesta sekä kostotoimista ihmisoikeusaktivisteja, kansalaisyhteiskunnan jäseniä ja toimittajia vastaan, uhkauksista oikeuslaitoksen puolueettomuutta ja oikeusvaltion periaatteita vastaan sekä uskontoon ja vakaumukseen perustuvasta syrjinnästä; pyytää Sri Lankan hallitusta ryhtymään tarvittaviin toimiin;

8.

pitää myönteisenä hallinnon äskettäistä päätöstä ryhtyä tutkimaan ranskalaista Action Contre La Faim -hyväntekeväisyysjärjestöä edustaneiden 17 paikallisen avustustyöntekijän väitettyä murhaa pohjoisessa Mutturin kaupungissa sekä viiden nuoren surmaamista Trincomaleessa vuonna 2006; vaatii viranomaisia tekemään kaiken voitavansa saattaakseen joukkomurhiin syyllistyneet oikeuden eteen;

9.

vaatii Sri Lankan hallitusta toimimaan sota-ajan väitettyjä ihmisoikeusrikkomuksia ja humanitaarisen oikeuden rikkomisia koskevien pyyntöjen suhteen käynnistämällä riippumattoman ja uskottavan tutkimuksen väitetyistä rikkomuksista maaliskuuhun 2014 mennessä, ja katsoo, että muussa tapauksessa YK:n on käynnistettävä kansainvälinen tutkinta;

10.

kannustaa Sri Lankan hallitusta laatimaan kattavan todistajansuojeluohjelman, jotta kyseisten rikosten todistajat saavat riittävän suojelun;

11.

kiittää Sri Lankan armeijan ja kansainvälisten kansalaisjärjestöjen, kuten Halo Trustin, miinanraivaustoimia ja antaa tunnustusta EU:n myöntämälle huomattavalle rahoitukselle ja Ison-Britannian lupaamalle lisärahoitukselle; vaatii Sri Lankan hallitusta ja armeijaa sekä EU:ta ja sen jäsenvaltioita jatkamaan tarpeellisten resurssien myöntämistä jalkaväkimiinojen raivaamiseksi, sillä ne ovat vakava este maan uudelleenrakentamiselle ja talouden uudelleenkäynnistämiselle; kehottaa Sri Lankaa jälleen kerran liittymään miinat kieltävään Ottawan sopimukseen;

12.

panee huolestuneena merkille, että terrorismin tilaa ja kehitystä koskevan Europolin uuden raportin mukaan aiemminkin summittaisia terrorihyökkäyksiä toteuttanut LTTE toimii edelleen kansainvälisesti;

13.

kehottaa YK:ta ja sen jäsenvaltioita analysoimaan huolellisesti kansainvälisen yhteisön epäonnistumiset Sri Lankassa ja ryhtymään riittäviin toimiin sen varmistamiseksi, että vastaavassa tilanteessa YK kykenee tulevaisuudessa toimimaan paljon korkeampien normien mukaisesti suojelua ja humanitaarista vastuuta koskevien velvoitteidensa suhteen;

14.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle, komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, ihmisoikeuksia käsittelevälle EU:n erityisedustajalle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, YK:n pääsihteerille, YK:n ihmisoikeusneuvostolle sekä Sri Lankan hallitukselle ja parlamentille.


(1)  EUVL C 265 E, 30.9.2010, s. 29.

(2)  EUVL C 377 E, 7.12.2012, s. 156.

(3)  http://eeas.europa.eu/delegations/sri_lanka/documents/press_corner/20121205_en.pdf.


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan parlamentti

Tiistai 10. joulukuuta 2013

15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/213


P7_TA(2013)0550

Tiedonhankintamatkat vetoomusten käsittelyä varten (työjärjestyksen 202 artiklan 5 kohdan tulkinta)

Euroopan parlamentin päätös 10. joulukuuta 2013 tiedonhankintamatkoista vetoomusten käsittelyä varten (työjärjestyksen 202 artiklan 5 kohdan tulkinta) (2013/2258(REG))

(2016/C 468/32)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan puheenjohtajan 26. marraskuuta 2013 päivätyn kirjeen,

ottaa huomioon työjärjestyksen 211 artiklan,

1.

päättää lisätä työjärjestyksen 202 artiklan 5 kohtaan tulkinnan seuraavasti:

 

”Tiedonhankintamatkojen ja näistä matkoista laadittujen raporttien ainoana tarkoituksena on antaa valiokunnalle tarvittavat tiedot, joiden avulla se voi jatkaa vetoomuksen käsittelyä. Tällaiset raportit laaditaan matkan osallistujien yksinomaisella vastuulla, ja heidän on pyrittävä yksimielisyyteen. Jos yksimielisyyttä ei saavuteta, raportissa on esitettävä eriävät tosiseikkoja koskevat havainnot tai arvioinnit. Raportti jätetään valiokunnalle hyväksyttäväksi yhtenä kokonaisuutena, ellei puheenjohtaja totea tapauksen mukaan, että raportin osiin voidaan jättää tarkistuksia. Näihin raportteihin ei sovelleta 52 artiklaa suoraan eikä soveltuvin osin. Jos valiokunta ei hyväksy raporttia, sitä ei toimiteta puhemiehelle.”

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen tiedoksi neuvostolle ja komissiolle.


III Valmistelevat säädökset

EUROOPAN PARLAMENTTI

Tiistai 10. joulukuuta 2013

15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/214


P7_TA(2013)0519

Oikeusalan ohjelma 2014–2020 ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi oikeusalan ohjelman perustamisesta kaudelle 2014–2020 (COM(2011)0759 – C7-0439/2011 – 2011/0369(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/33)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0759),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 81 artiklan 1 ja 2 kohdan, 82 artiklan 1 kohdan ja 84 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0439/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 11. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 18. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 6. marraskuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan ja kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan työjärjestyksen 51 artiklan mukaisen yhteisen käsittelyn,

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan ja kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön sekä budjettivaliokunnan ja naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan lausunnot (A7-0396/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 299, 4.10.2012, s. 103.

(2)  EUVL C 277, 13.9.2012, s. 43.


P7_TC1-COD(2011)0369

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 10. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi oikeusalan ohjelman perustamisesta kaudelle 2014–2020

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 1382/2013.)


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/216


P7_TA(2013)0520

Perusoikeus- ja kansalaisuusohjelma 2014–2020 ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi perusoikeus- ja kansalaisuusohjelman perustamisesta kaudelle 2014–2020 (COM(2011)0758 – C7-0438/2011 – 2011/0344(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/34)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0758),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 19 artiklan 2 kohdan, 21 artiklan 2 kohdan, 114 artiklan, 168 artiklan, 169 artiklan ja 197 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0438/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 26. huhtikuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 18. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 6. marraskuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön sekä budjettivaliokunnan, työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan, oikeudellisten asioiden valiokunnan, naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan ja vetoomusvaliokunnan lausunnot (A7-0397/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 191, 29.6.2012, s. 108.

(2)  EUVL C 277, 13.9.2012, s. 43.


P7_TC1-COD(2011)0344

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 10. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi perusoikeus-, tasa-arvo- ja kansalaisuusohjelman perustamisesta kaudelle 2014–2020

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 1381/2013.)


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/217


P7_TA(2013)0521

Yksipuolisten tullietuuksien myöntäminen Moldovalle ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yksipuolisten tullietuuksien myöntämisestä Moldovalle annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 55/2008 muuttamisesta (COM(2013)0678 – C7-0305/2013 – 2013/0325(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/35)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0678),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 207 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0305/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 5. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan mietinnön (A7-0422/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


P7_TC1-COD(2013)0325

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 10. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi, yksipuolisten tullietuuksien myöntämisestä Moldovalle annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 55/2008 muuttamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 1384/2013.)


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/218


P7_TA(2013)0522

EU:n ja Marokon välinen kalastuskumppanuussopimus: pöytäkirja kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista koskevan Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välisen pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta (14165/2013 – C7-0415/2013 – 2013/0315(NLE))

(Hyväksyntä)

(2016/C 468/36)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (14165/2013),

ottaa huomioon luonnoksen Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan väliseksi pöytäkirjaksi Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta (14162/2013),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 43 artiklan 2 kohdan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan sekä 7 kohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0415/2013),

ottaa huomioon 14. joulukuuta 2011 antamansa päätöslauselman esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista koskevan Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välisen pöytäkirjan tekemisestä (1),

ottaa huomioon 14. joulukuuta 2011 antamansa päätöslauselman tulevasta pöytäkirjasta Euroopan yhteisön ja Marokon kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta (2),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon kalatalousvaliokunnan suosituksen sekä kehitysyhteistyövaliokunnan ja budjettivaliokunnan lausunnot (A7-0417/2013),

1.

antaa hyväksyntänsä pöytäkirjan tekemiselle;

2.

muistuttaa, että Euroopan parlamentilla on oikeus saada ajoissa ja kattavasti tietoa pöytäkirjan soveltamisesta ja sen tuloksista, minkä vuoksi se vaatii jälleen helpottamaan Euroopan parlamentin edustajien osallistumista kalastussopimuksen 10 artiklan mukaisen sekakomitean kokouksiin tarkkailijoina; pyytää myös, että sille toimitetaan asiakirjat suuntaviivoista, tavoitteista ja indikaattoreista, jotka liittyvät Marokon kalastusalaa tukevaan politiikkaan, sekä kaikki tarvittavat tiedot, joiden avulla voidaan seurata asianmukaisesti pöytäkirjan 6 artiklan soveltamisalaan kuuluvia näkökohtia, mukaan lukien loppukertomus, joka Marokon on laadittava alakohtaisen tukiohjelman täytäntöönpanosta; toistaa myös pyyntönsä komissiolle, jotta se laatisi Euroopan parlamentille ennen uutta pöytäkirjaa koskevien neuvottelujen aloittamista täydellisen kertomuksen voimassa olevan pöytäkirjan tuloksista ja toiminnasta;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Marokon kuningaskunnan hallituksille ja parlamenteille.


(1)  EUVL C 168 E, 14.6.2013, s. 155.

(2)  EUVL C 168 E, 14.6.2013, s. 8.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/219


P7_TA(2013)0523

Työturvallisuutta kemikaaleja käytettäessä koskeva ILO:n yleissopimus ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi jäsenvaltioiden valtuuttamisesta ratifioimaan Euroopan unionin edun vuoksi työturvallisuutta kemikaaleja käytettäessä koskeva Kansainvälisen työjärjestön vuoden 1990 yleissopimus (yleissopimus nro 170) (11463/2013 – C7-0236/2013 – 2012/0320(NLE))

(Hyväksyntä)

(2016/C 468/37)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (11463/2013),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 114 artiklan sekä 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan v alakohdan ja 218 artiklan 8 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0236/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan suosituksen (A7-0400/2013),

1.

antaa hyväksyntänsä esitykselle neuvoston päätökseksi;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/220


P7_TA(2013)0524

Ampuma-aseiden, niiden osien ja komponenttien sekä ampumatarvikkeiden laiton valmistus ja kauppa ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi kansainvälisen järjestäytyneen rikollisuuden vastaisen Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimuksen ampuma-aseiden, niiden osien ja komponenttien sekä ampumatarvikkeiden laittoman valmistuksen ja kaupan torjumista koskevan lisäpöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta (12324/2013 – C7-0379/2013 – 2013/0083(NLE))

(Hyväksyntä)

(2016/C 468/38)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (12324/2013),

ottaa huomioon kansainvälisen järjestäytyneen rikollisuuden vastaista Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimusta täydentävän, ampuma-aseiden, niiden osien ja komponenttien sekä ampumatarvikkeiden laittoman valmistuksen ja kaupan torjumista koskevan lisäpöytäkirjan,

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 114 artiklan 1 kohdan ja 207 artiklan sekä 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0379/2013),

ottaa huomioon Tukholman ohjelman ja toimintasuunnitelman sen toteuttamiseksi (1),

ottaa huomioon 12. syyskuuta 2013 antamansa päätöslauselman toisesta kertomuksesta EU:n sisäisen turvallisuuden strategian täytäntöönpanosta (2),

ottaa huomioon 23. lokakuuta 2013 antamansa päätöslauselman järjestäytyneestä rikollisuudesta, korruptiosta ja rahanpesusta: suositukset toteutettaviksi toimenpiteiksi ja aloitteiksi (väliaikainen mietintö) (3),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan suosituksen (A7-0359/2013),

1.

antaa hyväksyntänsä pöytäkirjan tekemiselle;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Europolille ja Eurojustille.


(1)  COM(2010)0171.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0384.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0444.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/221


P7_TA(2013)0525

EU:n ja Kiinan välinen sopimus Bulgarian ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta maiden EU:iin liittymisen vuoksi ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona Euroopan unionin ja Kiinan kansantasavallan välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta maiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi (16112/2012 – C7-0285/2013 – 2012/0304(NLE))

(Hyväksyntä)

(2016/C 468/39)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (16112/2012),

ottaa huomioon luonnoksen kirjeenvaihtona tehtäväksi sopimukseksi Euroopan unionin ja Kiinan kansantasavallan välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta maiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi (16118/2012),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan v alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0285/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan suosituksen sekä ulkoasiainvaliokunnan lausunnon (A7-0332/2013),

1.

antaa hyväksyntänsä sopimuksen tekemiselle;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Kiinan kansantasavallan hallituksille ja parlamenteille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/222


P7_TA(2013)0526

Sellaisista eläimistä saadun naudanlihan tuonti, joille ei ole annettu tiettyjä kasvua edistäviä hormoneja, sekä korotetut tullit, joita Yhdysvallat soveltaa tiettyihin Euroopan unionin tuotteisiin ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi sellaisista eläimistä saadun naudanlihan tuonnista, joille ei ole annettu tiettyjä kasvua edistäviä hormoneja, sekä korotetuista tulleista, joita Yhdysvallat soveltaa tiettyihin Euroopan unionin tuotteisiin, Amerikan yhdysvaltojen kanssa tehdyn yhteisymmärryspöytäkirjan tekemisestä (14374/2013 – C7-0377/2013 – 2013/0324(NLE))

(Hyväksyntä)

(2016/C 468/40)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (14374/2013),

ottaa huomioon luonnoksen Amerikan yhdysvaltojen kanssa tehtäväksi tarkistetuksi yhteisymmärryspöytäkirjaksi sellaisista elämistä saadun naudanlihan tuonnista, joille ei ole annettu tiettyjä kasvua edistäviä hormoneja, sekä korotetuista tulleista, joita Yhdysvallat soveltaa tiettyihin Euroopan unionin tuotteisiin (14375/2013),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan v alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0377/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan suosituksen sekä maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan lausunnon (A7-0427/2013),

1.

antaa hyväksyntänsä tarkistetun yhteisymmärryspöytäkirjan tekemiselle;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Amerikan yhdysvaltojen hallituksille ja parlamenteille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/223


P7_TA(2013)0527

EU:n ja Norsunluurannikon kalastuskumppanuussopimus: pöytäkirja kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja Norsunluurannikon tasavallan välisessä sopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta tehdyn pöytäkirjan (2013–2018) tekemisestä (08701/2013 – C7-0216/2013 – 2013/0102(NLE))

(Hyväksyntä)

(2016/C 468/41)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (08701/2013),

ottaa huomioon luonnoksen pöytäkirjaksi Euroopan unionin ja Norsunluurannikon tasavallan välisessä sopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta (2013–2018) (08699/2013),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 43 artiklan 2 kohdan sekä 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0216/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon kalatalousvaliokunnan suosituksen sekä kehitysyhteistyövaliokunnan ja budjettivaliokunnan lausunnot (A7-0416/2013),

1.

antaa hyväksyntänsä pöytäkirjan tekemiselle;

2.

kehottaa komissiota toimittamaan Euroopan parlamentille asiaankuuluvat tiedot sopimuksen 9 artiklassa tarkoitetun sekakomitean kokouksista ja erityisesti niiden pöytäkirjat ja päätelmät sekä vuotuisen kertomuksen pöytäkirjan 3 artiklassa tarkoitetun monivuotisen alakohtaisen tukiohjelman todellisen täytäntöönpanon tuloksista; kehottaa komissiota myös laatimaan pöytäkirjan viimeisen voimassaolovuoden aikana ja ennen sen uudistamista koskevien neuvottelujen aloittamista Euroopan parlamentille ja neuvostolle jälkiarviointikertomuksen, johon sisältyy pöytäkirjan täytäntöönpanoa koskeva kustannus-hyötyanalyysi;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Norsunluurannikon tasavallan hallituksille ja parlamenteille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/224


P7_TA(2013)0528

Kanariansaarille suuntautuva tiettyjen kalastustuotteiden tuonti 2014-2020 *

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston asetukseksi Kanariansaarille suuntautuvassa tiettyjen kalastustuotteiden tuonnissa sovellettavien unionin autonomisten tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista vuosina 2014–2020 (COM(2013)0552 – C7-0262/2013 – 2013/0266(CNS))

(Erityinen lainsäätämisjärjestys – kuuleminen)

(2016/C 468/42)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle (COM(2013)0552),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 349 artiklan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0262/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kalatalousvaliokunnan mietinnön (A7-0415/2013),

1.

hyväksyy komission ehdotuksen;

2.

pyytää neuvostoa ilmoittamaan parlamentille, jos se aikoo poiketa parlamentin hyväksymästä sanamuodosta;

3.

pyytää tulla kuulluksi uudelleen, jos neuvosto aikoo tehdä huomattavia muutoksia parlamentin hyväksymään tekstiin;

4.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/225


P7_TA(2013)0529

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotto – hakemus EGF/2013/001 FI/Nokia, Suomi

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2013/001 FI/Nokia, Suomi) (COM(2013)0707 – C7-0359/2013 – 2013/2264(BUD))

(2016/C 468/43)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0707 – C7-0359/2013),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) ja erityisesti sen 28 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (2) (EGR-asetus),

ottaa huomioon 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 28 kohdassa tarkoitetun kolmikantamenettelyn,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan kirjeen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0411/2013),

A.

ottaa huomioon, että unioni on ottanut käyttöön lainsäädäntö- ja budjettivälineet voidakseen tarjota lisätukea työntekijöille, jotka kärsivät maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten seurauksista, ja auttaakseen heitä palaamaan työmarkkinoille;

B.

katsoo, että Euroopan unionin taloudellisen tuen irtisanotuille työntekijöille olisi oltava dynaamista ja sitä olisi tarjottava mahdollisimman nopeasti ja tehokkaasti 17. heinäkuuta 2008 pidetyssä neuvottelukokouksessa hyväksytyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon, mitä 17. toukokuuta 2006 tehdyssä toimielinten sopimuksessa on sovittu EGR:n varojen käyttöönottoa koskevasta päätöksenteosta;

C.

ottaa huomioon, että Suomi toimitti hakemuksen EGF/2013/001 FI/Nokia rahoitustuen saamiseksi EGR:stä sen jälkeen, kun Nokia oli viiteajanjakson 1. elokuuta 2012 – 30. marraskuuta 2012 aikana sanonut irti 4 509 työntekijää, joista 3 719 on EGR:stä yhteisrahoitettavien toimenpiteiden kohteena;

D.

ottaa huomioon, että hakemus täyttää EGR-asetuksessa vahvistetut tukikelpoisuuskriteerit;

1.

on yhtä mieltä komission kanssa siitä, että EGR-asetuksen 2 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät ja että sen vuoksi Suomi on oikeutettu saamaan kyseisen asetuksen mukaista rahoitustukea;

2.

toteaa, että Suomen viranomaiset toimittivat EGR:n rahoitusta koskevan hakemuksen 1. helmikuuta 2013 ja että komissio antoi siitä arvionsa 16. lokakuuta 2013; pitää arviointijaksojen pitkää kestoa valitettavana ja tiedustelee, miksi tämän nimenomaisen hakemuksen arviointiin tarvittiin kahdeksan kuukautta, kun Nokian Salon tuotantoyksikköä koskeva edellinen hakemus vuodelta 2012 arvioitiin kolmessa kuukaudessa;

3.

katsoo, että matkapuhelinalalla toimivien Nokia Oyj:n ja Nokia Siemens Networksin sekä sen 30 tavarantoimittajan ja alihankkijan irtisanomiset liittyvät globalisaatiosta johtuviin maailmankaupan huomattaviin rakenteellisiin muutoksiin, erityisesti koska alan toimintoja on siirretty kolmansiin maihin ja Nokian markkinaosuus matkapuhelinten perusmallien ja älypuhelinten alalla on pienentynyt;

4.

panee merkille, että Nokia irtisanoi Suomessa (Salon alueella) jo vuonna 2012 paljon työntekijöitä (EGF/2012/006 FI/Nokia Salo) ja että tämän uuden aallon myötä irtisanottujen Nokian työntekijöiden lukumäärä nousee yli 6 000:een, mikä on valtava haaste kyseisille paikkakunnille ja koko Suomen taloudelle;

5.

on pahoillaan siitä, että Nokian irtisanomiset johtuvat yhtiön päätöksestä siirtää tuotantoyksikkönsä sekä suunnittelu- ja tuotekehitystoimintonsa Aasiaan ja ne ovat osa Nokian suunnitelmaa vähentää palveluksestaan maailmanlaajuisesti 17 000 työntekijää vuoden 2013 loppuun mennessä; toteaa, että päätöksen johdosta EGR:n varoja on otettu käyttöön kolme kertaa 6 138 Nokian työntekijän hyväksi;

6.

muistuttaa, että EGR:sta on jo tuettu 1 337 työntekijää, jotka sanottiin irti, kun Nokia siirsi tuotantoaan Saksasta Romaniaan vuonna 2008; toteaa, että viisi vuotta myöhemmin EGR:n varoja ollaan ottamassa käyttöön neljännen kerran Nokian työntekijävähennysten vuoksi;

7.

panee tyytyväisenä merkille, että Suomen viranomaiset aloittivat yksilöllisten palvelujen koordinoidun paketin toteuttamisen jo irtisanomisten alkaessa 1. elokuuta 2012 voidakseen auttaa työntekijöitä, ennen kuin he lopettavat työnsä Nokialla;

8.

panee merkille, että yhteisrahoitettavaan yksilöllisten palvelujen koordinoituun pakettiin sisältyy toimia 3 719 irtisanotun työntekijän integroimiseksi uudelleen työelämään ja että näitä toimia ovat valmennustoimenpiteet ja muut valmistelutoimet, koulutus ja uudelleenkoulutus, yrittäjyyden edistäminen ja palvelut uusille yrittäjille, tuki itsenäisen liiketoiminnan aloittamiseen, liikkuvuusavustukset, palvelupisteen työllisyyspalvelut, palkkatuet sekä yrityksiltä saatavien tietojen keruujärjestelmä;

9.

suhtautuu myönteisesti siihen, että pakettiin sisältyy innovatiivisia toimia, kuten Protomo – uusille yrityksille suunnattu palvelu, joka auttaa niitä löytämään yhteistyökumppaneita;

10.

panee merkille, että EGR:stä maksettavat taloudelliset korvaukset ovat pieniä ja suurin osa tuesta käytetään koulutukseen ja yrittäjyyteen;

11.

panee tyytyväisenä merkille että työmarkkinaosapuolia eli Teollisuuden Palkansaajat -neuvottelukuntaa (esim. Ammattiliitto Pro ja Metallityöväen Liitto) kuultiin laadittaessa EGR-hakemusta ja että EGR:n toteuttamisen eri vaiheissa ja EGR-tukea myönnettäessä sovelletaan naisten ja miesten tasa-arvon politiikkaa sekä syrjimättömyyden periaatetta;

12.

on tyytyväinen siihen, että irtisanomisia ja yksilöllisten palvelujen koordinoidun paketin valmistelua käsittelee asiaa varten perustettu työryhmä, joka koostuu työmarkkinaosapuolista (myös Nokian edustajista) ja alueviranomaisista;

13.

palauttaa mieliin, että on tärkeää parantaa kaikkien työntekijöiden työllistymismahdollisuuksia tarjoamalla mukautettua koulutusta ja tunnustamalla työntekijöiden ammattiuran aikana saavuttamat taidot ja osaaminen; edellyttää, että koordinoidussa paketissa tarjottava koulutus mukautetaan sekä irtisanottujen työntekijöiden tarpeisiin että todelliseen liiketoimintaympäristöön;

14.

toteaa, että EGR:stä rahoitettavasta yksilöllisten palvelujen koordinoidusta paketista annetuissa tiedoissa selvitetään myös, kuinka toimilla täydennetään rakennerahastoista rahoitettavia toimia; korostaa Suomen viranomaisten vahvistaneen, ettei tukikelpoisille toimille saada avustusta muista unionin rahoitusvälineistä; kehottaa jälleen komissiota esittämään vuosikertomuksissaan näiden tietojen vertailevan arvioinnin, jotta varmistetaan nykyisten asetusten täysimääräinen noudattaminen ja taataan, ettei unionin rahoittamissa palveluissa ole päällekkäisyyttä;

15.

pyytää asianomaisia toimielimiä ryhtymään tarvittaviin toimiin menettelyjen parantamiseksi, jotta EGR:n varojen käyttöönottoa voidaan nopeuttaa; panee tyytyväisenä merkille, että sen jälkeen kun parlamentti pyysi nopeuttamaan varojen käyttöönottoa, komissio on ottanut käyttöön parannetun menettelyn, jossa se esittää arvionsa EGR-hakemuksen tukikelpoisuudesta budjettivallan käyttäjälle samassa yhteydessä kuin EGR:n varojen käyttöönottoa koskevan ehdotuksensa; toivoo, että uudessa, vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa menettelyyn tehdään muitakin parannuksia ja että rahaston tehokkuutta, avoimuutta ja näkyvyyttä kyetään parantamaan;

16.

korostaa, että EGR-asetuksen 6 artiklan mukaisesti on varmistettava, että EGR:stä tuetaan työttömäksi jääneiden yksittäisten työntekijöiden paluuta työmarkkinoille vakinaiseen työhön; painottaa lisäksi, että EGR:n tuella voidaan osallistua vain sellaisten aktiivisten työmarkkinatoimien rahoittamiseen, jotka johtavat kestävään ja pitkäaikaiseen työllistymiseen; muistuttaa, ettei EGR:n tuki saa korvata toimia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla yritysten vastuulle, eikä EGR:stä rahoiteta myöskään yritysten tai toimialojen rakenneuudistuksia;

17.

pitää myönteisenä neuvostossa saavutettua sopimusta siitä, että vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa otetaan uudelleen käyttöön kriisiin liittyvä käyttöönottokriteeri, joka mahdollistaa rahoitustuen tarjoamisen myös nykyisen rahoitus- ja talouskriisin vuoksi irtisanotuille työntekijöille maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten vuoksi työttömäksi jääneiden lisäksi;

18.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan päätöksen;

19.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan päätöksen neuvoston puheenjohtajan kanssa ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

20.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman liitteineen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.


LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS

ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2013/001 FI/Nokia, Suomi)

(Tätä liitettä ei esitetä tässä, koska se vastaa lopullista säädöstä, päätöstä 2013/788/EU.)


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/228


P7_TA(2013)0530

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotto – hakemus EGF/2013/003 DE/First Solar, Saksa

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2013/003 DE/First Solar, Saksa) (COM(2013)0706 – C7-0358/2013 – 2013/2263(BUD))

(2016/C 468/44)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0706 – C7-0358/2013),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) ja erityisesti sen 28 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (2) (EGR-asetus),

ottaa huomioon 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 28 kohdassa tarkoitetun kolmikantamenettelyn,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan kirjeen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0408/2013),

A.

ottaa huomioon, että unioni on ottanut käyttöön lainsäädäntö- ja budjettivälineet voidakseen tarjota lisätukea työntekijöille, jotka kärsivät maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten seurauksista, ja auttaakseen heitä palaamaan työmarkkinoille;

B.

katsoo, että Euroopan unionin taloudellisen tuen irtisanotuille työntekijöille olisi oltava dynaamista ja sitä olisi tarjottava mahdollisimman nopeasti ja tehokkaasti 17. heinäkuuta 2008 pidetyssä neuvottelukokouksessa hyväksytyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon, mitä 17. toukokuuta 2006 tehdyssä toimielinten sopimuksessa on sovittu Euroopan globalisaatiorahaston (EGR) varojen käyttöönottoa koskevasta päätöksenteosta;

C.

ottaa huomioon, että Saksa toimitti hakemuksen EGF/2013/003 DE/First Solar rahoitustuen saamiseksi EGR:stä sen jälkeen, kun First Solar Manufacturing GmbH oli viiteajanjakson 15. marraskuuta 2012–15. maaliskuuta 2013 aikana sanonut irti 959 työntekijää, joista 875 on EGR:stä yhteisrahoitettavien toimenpiteiden kohteena;

D.

ottaa huomioon, että hakemus täyttää EGR-asetuksessa vahvistetut tukikelpoisuuskriteerit;

1.

on yhtä mieltä komission kanssa siitä, että EGR-asetuksen 2 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät ja että sen vuoksi Saksa on oikeutettu saamaan kyseisen asetuksen mukaista rahoitustukea;

2.

toteaa, että Saksan viranomaiset toimittivat EGR-rahoitustukea koskevan hakemuksen 12. huhtikuuta 2013 ja että komissio antoi arvionsa siitä 16. lokakuuta 2013; pitää myönteisenä, että arviointimenettely sujui nopeasti kuudessa kuukaudessa;

3.

toteaa, että First Solar Manufacturing GmbH -yrityksen irtisanomisten vuoksi työttömyysaste nousi välittömästi neljällä prosenttiyksiköllä ja että kyseisen alueen (Brandenburgin osavaltio) työttömyysaste on jo ennestään keskimääräistä korkeampi (11,3 prosenttia verrattuna koko maan keskiarvoon, joka oli 7,4 prosenttia helmikuussa 2013);

4.

katsoo, että aurinkoenergian tuotannon parissa toimivan First Solar Manufacturing GmbH:n irtisanomiset liittyvät maailmankaupassa tapahtuneisiin huomattaviin rakenteellisiin muutoksiin, koska Kiinassa luodaan valtavaa aurinkomoduulien liikakapasiteettia ja maailmanlaajuinen kysyntä laskee, minkä vuoksi hinnat ovat romahtaneet noin 40 prosentilla edelliseen vuoteen verrattuna ja siksi kaksi tuotantolaitosta oli suljettava vuonna 2013;

5.

toteaa, että kyseiset irtisanomiset ovat osa laajaa rakenneuudistussuunnitelmaa, jolla leikattiin First Solar Manufacturing GmbH:n työvoimaa maailmanlaajuisesti 30 prosentilla ja siten vähennettiin rajusti sen kokonaistuotantokapasiteettia ja joka on johtanut yhtiön kummankin Saksassa sijaitsevan tuotantolaitoksen sulkemiseen; korostaa EGR:n lisäarvoa reagoitaessa globalisaatioon liittyvien odottamattomien markkinamuutosten aiheuttamiin irtisanomisiin;

6.

panee tyytyväisenä merkille, että antaakseen työntekijöille nopeaa apua Saksan viranomaiset päättivät aloittaa yksilöllisten palvelujen tarjoamisen kyseisille työntekijöille 1. tammikuuta 2013 eli hyvissä ajoin ennen lopullista päätöstä EGR:n tuen myöntämisestä ehdotetulle koordinoidulle paketille; panee merkille, että irtisanotut työntekijät ovat saaneet myös ESR-tukea ennen osallistumistaan EGR-toimenpiteisiin; toteaa tyytyväisenä Saksan viranomaisten vahvistaneen, että unionin varojen päällekkäisen käytön välttämiseksi on ryhdytty tarvittaviin varotoimiin;

7.

panee merkille, että yhteisrahoitettavaan yksilöllisten palvelujen koordinoituun pakettiin sisältyy toimia 875 irtisanotun työntekijän integroimiseksi uudelleen työelämään ja että näitä toimia ovat pätevöittävä koulutus, koulutuksen hallinnointi, työpajat ja vertaisryhmät, tukipalvelut ja kansainvälinen työnhaku, yrityksen perustamista koskeva syvällinen neuvonta, työnhaku, aktivointiavustus, seuranta ja jälkihoito sekä päiväraha;

8.

toteaa, että yli puolet EGR-tuesta annetaan taloudellisina avustuksina – 875 työntekijän on ilmoitettu saavan päivärahaa ajalta, jona he osallistuvat aktiivisesti toimenpiteisiin (arvioidut kustannukset 2 714 euroa työntekijää kohti yhdeksän kuukauden ajalta); panee lisäksi merkille, että hakemukseen sisältyy 1 869 euron kiinteämääräinen aktivointiavustus 200 työntekijälle, jotka löytävät nopeasti uuden työpaikan ilman lisätukea sen jälkeen, kun toimenpiteet ovat päättyneet;

9.

muistuttaa, että EGR-tuki olisi kohdennettava ensisijaisesti työnhakuun ja koulutusohjelmiin eikä suoraan taloudellisiin avustuksiin; katsoo, että pakettiin mahdollisesti sisällytettävien avustusten olisi oltava täydentäviä eikä niillä saisi missään tapauksessa korvata etuuksia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla jäsenvaltioiden tai yritysten vastuulle; korostaa tässä yhteydessä, että uudessa vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa taloudellisten avustusten osuus paketista rajoitetaan enintään 35 prosenttiin toimenpiteiden kustannuksista ja että uuden asetuksen mukaisesti avustusten suhteeton osuus koordinoidusta paketista ei ole enää mahdollinen;

10.

panee tyytyväisenä merkille, että työmarkkinaosapuolet hyväksyivät First Solar Manufacturing GmbH:n irtisanottuja työntekijöitä koskevan sosiaalisuunnitelman ja että siirtymäkaudeksi perustettu yritys suunnittelee yksilöllisten palvelujen koordinoidun paketin ja hallinnoi sitä; toteaa, että ensimmäisten kuuden kuukauden ajan siirtymäkauden yrityksen toiminnan maksavat First Solar Manufacturing GmbH ja ESR liittovaltiotason ohjelmansa kautta ja että yrityksen palveluja laajennetaan kattamaan uusia EGR:stä rahoitettavia toimenpiteitä; toteaa, että EGR:n toteuttamisen eri vaiheissa ja EGR-tukea myönnettäessä sovelletaan naisten ja miesten tasa-arvon politiikkaa sekä syrjimättömyyden periaatetta;

11.

palauttaa mieliin, että on tärkeää parantaa kaikkien työntekijöiden työllistymismahdollisuuksia tarjoamalla mukautettua koulutusta ja tunnustamalla työntekijöiden ammattiuran aikana saavuttamat taidot ja osaaminen; edellyttää, että koordinoidussa paketissa tarjottava koulutus mukautetaan sekä irtisanottujen työntekijöiden tarpeisiin että todelliseen liiketoimintaympäristöön;

12.

toteaa, että EGR:stä rahoitettavasta yksilöllisten palvelujen koordinoidusta paketista annetuissa tiedoissa selvitetään myös, kuinka toimilla täydennetään rakennerahastoista rahoitettavia toimia; korostaa Saksan viranomaisten vahvistaneen, ettei tukikelpoisille toimille saada avustusta muista unionin rahoitusvälineistä; kehottaa jälleen komissiota esittämään vuosikertomuksissaan näiden tietojen vertailevan arvioinnin, jotta varmistetaan nykyisten asetusten täysimääräinen noudattaminen ja taataan, ettei unionin rahoittamissa palveluissa ole päällekkäisyyttä;

13.

pyytää asianomaisia toimielimiä ryhtymään tarvittaviin toimiin menettelyjen parantamiseksi, jotta EGR:n varojen käyttöönottoa voidaan nopeuttaa; panee tyytyväisenä merkille, että sen jälkeen kun parlamentti pyysi nopeuttamaan varojen käyttöönottoa, komissio on ottanut käyttöön parannetun menettelyn, jossa se esittää arvionsa EGR-hakemuksen tukikelpoisuudesta budjettivallan käyttäjälle samassa yhteydessä kuin EGR:n varojen käyttöönottoa koskevan ehdotuksensa; toivoo, että uudessa, vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa menettelyyn tehdään muitakin parannuksia ja että rahaston tehokkuutta, avoimuutta ja näkyvyyttä kyetään parantamaan;

14.

korostaa, että EGR-asetuksen 6 artiklan mukaisesti on varmistettava, että EGR:stä tuetaan työttömäksi jääneiden yksittäisten työntekijöiden paluuta työmarkkinoille vakinaiseen työhön; painottaa lisäksi, että EGR:n tuella voidaan osallistua vain sellaisten aktiivisten työmarkkinatoimien rahoittamiseen, jotka johtavat kestävään ja pitkäaikaiseen työllistymiseen; muistuttaa, ettei EGR:n tuki saa korvata toimia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla yritysten vastuulle, eikä EGR:stä rahoiteta myöskään yritysten tai toimialojen rakenneuudistuksia;

15.

pitää myönteisenä neuvostossa saavutettua sopimusta siitä, että vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa otetaan uudelleen käyttöön kriisiin liittyvä käyttöönottokriteeri, joka mahdollistaa rahoitustuen tarjoamisen myös nykyisen rahoitus- ja talouskriisin vuoksi irtisanotuille työntekijöille maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten vuoksi työttömäksi jääneiden lisäksi;

16.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan päätöksen;

17.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan päätöksen neuvoston puheenjohtajan kanssa ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

18.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman liitteineen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.


LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2013/003 DE/First Solar, Saksa)

(Tätä liitettä ei esitetä tässä, koska se vastaa lopullista säädöstä, päätöstä 2013/789/EU.)


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/231


P7_TA(2013)0531

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotto – hakemus EGF/2012/011 DK/Vestas, Tanska

Euroopan parlamentin päätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2012/011 DK/Vestas, Tanska) (COM(2013)0703 – C7-0357/2013 – 2013/2262(BUD))

(2016/C 468/45)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0703 – C7-0357/2013),

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17. toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) ja erityisesti sen 28 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (2) (EGR-asetus),

ottaa huomioon 17. toukokuuta 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen 28 kohdassa tarkoitetun kolmikantamenettelyn,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan kirjeen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0410/2013),

A.

ottaa huomioon, että unioni on ottanut käyttöön lainsäädäntö- ja budjettivälineet voidakseen tarjota lisätukea työntekijöille, jotka kärsivät maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten seurauksista, ja auttaakseen heitä palaamaan työmarkkinoille;

B.

katsoo, että Euroopan unionin taloudellisen tuen irtisanotuille työntekijöille olisi oltava dynaamista ja sitä olisi tarjottava mahdollisimman nopeasti ja tehokkaasti 17. heinäkuuta 2008 pidetyssä neuvottelukokouksessa hyväksytyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon, mitä 17. toukokuuta 2006 tehdyssä toimielinten sopimuksessa on sovittu Euroopan globalisaatiorahaston (EGR) varojen käyttöönottoa koskevasta päätöksenteosta;

C.

ottaa huomioon, että Tanska toimitti hakemuksen EGF/2012/011 DK/Vestas rahoitustuen saamiseksi EGR:stä sen jälkeen, kun Vestas Group -yritys oli viiteajanjakson 18. syyskuuta 2012 – 18. joulukuuta 2012 aikana sanonut irti 611 työntekijää, jotka kaikki ovat EGR:stä yhteisrahoitettavien toimenpiteiden kohteina;

D.

ottaa huomioon, että hakemus täyttää EGR-asetuksessa vahvistetut tukikelpoisuuskriteerit;

1.

on yhtä mieltä komission kanssa siitä, että EGR-asetuksen 2 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät ja että sen vuoksi Tanska on oikeutettu saamaan kyseisen asetuksen mukaista rahoitustukea;

2.

toteaa, että Tanskan viranomaiset toimittivat EGR-rahoitustukea koskevan hakemuksen 21. joulukuuta 2012 ja että komissio antoi siitä arvionsa 16. lokakuuta 2013; panee merkille, että tämän hakemuksen arviointi kesti huomattavasti pidempään kuin Tanskan toukokuussa 2012 jättämän Vestasia koskevan edellisen hakemuksen arviointi;

3.

katsoo, että tuuliturbiinien valmistuksen alalla toimivan Vestas Groupin irtisanomiset liittyvät globalisaatiosta johtuviin maailmankaupan huomattaviin rakenteellisiin muutoksiin, joilla tarkoitetaan tuuliturbiinivoimaloiden kysynnän laantumista unionissa ja Aasian markkinoiden kasvua, hinnoiltaan kilpailukykyisempien kiinalaisten tuuliturbiinien valmistajien tuloa unionin markkinoille ja unionin markkinaosuuden huomattavaa kaventumista kokonaiskapasiteetista (vuonna 2006 se oli 66 prosenttia mutta vuonna 2012 enää 27,5 prosenttia (3));

4.

uskoo EU:n tuulienergiamarkkinoiden kasvavan edelleen ja luovan kysyntää eurooppalaisille tuuliturbiinien valmistajille ja liitännäisteollisuudelle, kun huolehditaan uusiutuvien energialähteiden käytön jatkuvasta edistämisestä EU:ssa; viittaa tässä yhteydessä uusiutuvien energialähteiden käyttöä koskeviin pakollisiin kansallisiin tavoitteisiin, jotka on määrä saavuttaa vuoteen 2020 mennessä; on siksi huolestunut alan toiminnan siirtymisestä muualle ja panee merkille riskin, että Euroopan markkinoille aletaan tuoda Aasiassa tuotettuja tuuliturbiineja;

5.

panee merkille, että irtisanomiset ovat välitön seuraus Vestas Groupin marraskuussa 2011 tekemästä strategisesta päätöksestä järjestellä rakennettaan uudelleen ja pyrkiä lähemmäksi alueellisten markkinoiden asiakkaitaan erityisesti Kiinassa; toteaa, että Ringkøbing-Skjernin alueella on tehty mittavia infrastruktuuri-investointeja Vestas Groupin kaltaisten uutta luovien yritysten houkuttelemiseksi ja että Vestasin päätös asettaa nämä alueet vaikeaan tilanteeseen;

6.

toteaa, että Vestas Groupista irtisanottiin suuri määrä työntekijöitä jo vuosina 2009 ja 2010 ja että vuoden 2012 uuden irtisanomisaallon jälkeen vaikutukset ulottuivat noin 2 000:een Vestasin työntekijään, mikä on suuri haaste kyseisille paikkakunnille, joissa työttömyys oli kasvanut jo aiemmin nopeasti (4);

7.

panee merkille, että tämä on kolmas Vestas Groupia koskeva EGR-hakemus ja neljäs tuuliturbiinialaa koskeva EGR-hakemus (EGF/2010/003 DK/Vestas (5), EGF/2010/022 DK/LM Glasfiber (6), EGF/2010/017 DK/Midtjylland Machinery (7));

8.

panee tyytyväisenä merkille, että antaakseen työntekijöille nopeaa apua Tanskan viranomaiset päättivät aloittaa yksilöllisten palvelujen tarjoamisen kyseisille työntekijöille 1. maaliskuuta 2013 eli hyvissä ajoin ennen lopullista päätöstä EGR:n tuen myöntämisestä ehdotetulle koordinoidulle paketille;

9.

panee merkille, että yhteisrahoitettavaan yksilöllisten palvelujen koordinoituun pakettiin sisältyy toimia 611 irtisanotun työntekijän integroimiseksi uudelleen työmarkkinoille ja että näitä toimia ovat mentorointi ja valmennus, yksilölliset koulutuspaketit (monikulttuurisia taitoja opettavat kurssit, kielikurssit, yrittäjyyskoulutus, valmiina hankittavat kurssit ja koulutusohjelmat), yrittäjyysavustukset, erityismentorointi ja 55-vuotiaisiin tai sitä vanhempiin työntekijöihin liittyvät toimenpiteet sekä päiväraha;

10.

panee tyytyväisenä merkille, että työntekijät osallistuvat yksilöllisiin koulutuspaketteihin, jotka perustuvat mentorointi- ja valmennusvaiheessa määriteltyihin tarpeisiin;

11.

pitää myönteisenä, että koordinoituun pakettiin sisältyy erityismentorointia ja työhön uudelleensijoittumiseen liittyviä toimia 55-vuotiaille ja sitä vanhemmille työntekijöille, joilla on todennäköisesti enemmän vaikeuksia uuden työpaikan löytämisessä ikänsä takia;

12.

pitää myönteisenä, että pakettiin sisältyy merkittäviä taloudellisia kannustimia (enintään 25 000 euroa), joilla tuetaan oman yrityksen perustamista ja joiden ehtona on osallistuminen yrittäjyyskoulutukseen sekä EGR-hankkeen päättyessä järjestettäviin seurantatapaamisiin;

13.

pitää kuitenkin valitettavana, että yli puolet EGR-tuesta annetaan taloudellisina avustuksina: saatujen tietojen mukaan kaikille työntekijöille maksetaan päiväraha, jonka on arvioitu olevan 10 400 euroa työntekijää kohden;

14.

muistuttaa, että EGR-tuki olisi kohdennettava ensisijaisesti työnhakuun ja koulutusohjelmiin eikä suoriin taloudellisiin avustuksiin; katsoo, että pakettiin mahdollisesti sisällytettävien avustusten olisi oltava täydentäviä eivätkä ne saisi missään tapauksessa korvata etuuksia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla jäsenvaltioiden tai yritysten vastuulle; korostaa tässä yhteydessä, että uudessa vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa taloudellisten avustusten osuus paketista rajoitetaan enintään 35 prosenttiin toimenpiteiden kustannuksista ja että uuden asetuksen mukaisesti avustusten suhteeton osuus koordinoidusta paketista ei ole enää mahdollinen;

15.

panee tyytyväisenä merkille, että EGR-hakemusta valmisteltaessa kuultiin työmarkkinaosapuolia, ammattiliitot mukaan luettuina, ja että EGR:n toteuttamisen eri vaiheissa ja EGR-tukea myönnettäessä sovelletaan naisten ja miesten välisen tasa-arvon politiikkaa sekä syrjimättömyyden periaatetta;

16.

palauttaa mieliin, että on tärkeää parantaa kaikkien työntekijöiden työllistymismahdollisuuksia tarjoamalla mukautettua koulutusta ja tunnustamalla työntekijöiden ammattiuran aikana saavuttamat taidot ja osaaminen; edellyttää, että koordinoidussa paketissa tarjottava koulutus mukautetaan sekä irtisanottujen työntekijöiden tarpeisiin että todelliseen liiketoimintaympäristöön;

17.

toteaa, että EGR:stä rahoitettavasta yksilöllisten palvelujen koordinoidusta paketista annetuissa tiedoissa selvitetään myös, kuinka toimilla täydennetään rakennerahastoista rahoitettavia toimia; korostaa Tanskan viranomaisten vahvistaneen, ettei tukikelpoisille toimille saada avustusta unionin muista rahoitusvälineistä; kehottaa jälleen komissiota esittämään vuosikertomuksissaan näiden tietojen vertailevan arvioinnin, jotta varmistetaan nykyisten asetusten täysimääräinen noudattaminen ja taataan, ettei unionin rahoittamissa palveluissa ole päällekkäisyyttä;

18.

pyytää asianomaisia toimielimiä ryhtymään tarvittaviin toimiin menettelyjen parantamiseksi, jotta EGR:n varojen käyttöönottoa voidaan nopeuttaa; panee tyytyväisenä merkille, että sen jälkeen kun parlamentti pyysi nopeuttamaan varojen käyttöönottoa, komissio on ottanut käyttöön parannetun menettelyn, jossa se esittää arvionsa EGR-hakemuksen tukikelpoisuudesta budjettivallan käyttäjälle samassa yhteydessä kuin EGR:n varojen käyttöönottoa koskevan ehdotuksensa; toivoo, että uudessa, vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa menettelyyn tehdään muitakin parannuksia ja että rahaston tehokkuutta, avoimuutta ja näkyvyyttä kyetään parantamaan;

19.

korostaa, että EGR-asetuksen 6 artiklan mukaisesti on varmistettava, että EGR:stä tuetaan työttömäksi jääneiden yksittäisten työntekijöiden paluuta työmarkkinoille vakinaiseen työhön; painottaa lisäksi, että EGR:n tuella voidaan osallistua vain sellaisten aktiivisten työmarkkinatoimien rahoittamiseen, jotka johtavat kestävään ja pitkäaikaiseen työllistymiseen; muistuttaa, ettei EGR:n tuki saa korvata toimia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla yritysten vastuulle, eikä EGR:stä rahoiteta myöskään yritysten tai toimialojen rakenneuudistuksia;

20.

pitää myönteisenä neuvostossa saavutettua sopimusta siitä, että vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa otetaan uudelleen käyttöön kriisiin liittyvä käyttöönottokriteeri, joka mahdollistaa rahoitustuen tarjoamisen myös nykyisen rahoitus- ja talouskriisin vuoksi irtisanotuille työntekijöille maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten vuoksi työttömäksi jääneiden lisäksi;

21.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan päätöksen;

22.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan päätöksen neuvoston puheenjohtajan kanssa ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

23.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman liitteineen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.

(3)  World Wind Energy association' The World Wind Energy Association 2012 Annual Report, Bonn, toukokuu 2013. http://www.wwindea.org/webimages/WorldWindEnergyReport2012_final.pdf.

(4)  www.dst.dk.

(5)  COM(2012)0502 – Päätös 2012/731/EU (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 19).

(6)  COM(2011)0258 – Päätös 2011/469/EU (EUVL L 195, 27.7.2011, s. 53).

(7)  COM(2011)0421 – Päätös 2011/725/EU (EUVL L 289, 8.11.2011, s. 31).


LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2012/011 DK/Vestas, Tanska)

(Tätä liitettä ei esitetä tässä, koska se vastaa lopullista säädöstä, päätöstä 2013/787/EU.)


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/235


P7_TA(2013)0537

Yhteinen kalastuspolitiikka ***II

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi yhteisestä kalastuspolitiikasta ja neuvoston asetusten (EY) N:o 1954/2003 ja (EY) N:o 1224/2009 muuttamisesta sekä neuvoston asetusten (EY) N:o 2371/2002, (EY) N:o 639/2004 ja neuvoston päätöksen 2004/585/EY kumoamisesta (12007/3/2013 – C7-0375/2013 – 2011/0195(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely)

(2016/C 468/46)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan (12007/3/2013 – C7-0375/2013),

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 28. maaliskuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 4. maaliskuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamansa kannan (3) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0425),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 72 artiklan,

ottaa huomioon kalatalousvaliokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A7-0409/2013),

1.

hyväksyy neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan Euroopan parlamentin ja neuvoston yhteisen lausuman sekä Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman;

3.

toteaa, että säädös annetaan neuvoston kannan mukaisesti;

4.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan säädöksen yhdessä neuvoston puheenjohtajan kanssa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 297 artiklan 1 kohdan mukaisesti;

5.

kehottaa pääsihteeriä allekirjoittamaan säädöksen tarkistettuaan, että kaikki menettelyt on suoritettu asianmukaisesti, ja julkaisemaan sen yhteisymmärryksessä neuvoston pääsihteerin kanssa Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

6.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 181, 21.6.2012, s. 183.

(2)  EUVL C 225, 27.7.2012, s. 20.

(3)  Hyväksytyt tekstit, 6.2.2013, P7_TA(2013)0040.


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Euroopan parlamentin ja neuvoston lausuma tiedonkeruusta

Euroopan parlamentti ja neuvosto pyytävät komissiota nopeuttamaan asetuksen (EY) N:o 199/2008 muuttamista koskevan ehdotuksen hyväksymistä, jotta tiedonkeruuta koskevat periaatteet ja tavoitteet, jotka ovat oleellisia uudistetun yhteisen kalastuspolitiikan (YKP) tukemiseksi ja jotka esitetään uudessa YKP-asetuksessa, voidaan käytännössä saattaa voimaan mahdollisimman pian.

Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission lausuma monivuotisista suunnitelmista

Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio sitoutuvat käsittelemään yhdessä toimielinten välisiä kysymyksiä ja sopimaan etenemistavasta, jossa otetaan huomioon sekä Euroopan parlamentin että neuvoston oikeudellinen asema, jotta monivuotisten suunnitelmien kehittämistä ja käyttöönottoa ensisijaisena asiana yhteisen kalastuspolitiikan puitteissa voidaan helpottaa.

Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio ovat perustaneet kolmen toimielimen edustajista koostuvan työryhmän käytännön ratkaisujen ja sopivimman etenemistavan löytämiseksi.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/237


P7_TA(2013)0538

Kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteinen markkinajärjestely ***II

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (EY) N:o 1184/2006 ja (EY) N:o 1224/2009 muuttamisesta sekä neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 kumoamisesta (12005/2/2013 – C7-0376/2013 – 2011/0194(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely)

(2016/C 468/47)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan (12005/2/2013 – C7-0376/2013),

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 28. maaliskuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 4. toukokuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamansa kannan (3) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0416),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 72 artiklan,

ottaa huomioon kalatalousvaliokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A7-0413/2013),

1.

hyväksyy neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan parlamentin ja neuvoston yhteisen lausuman;

3.

toteaa, että säädös annetaan neuvoston kannan mukaisesti;

4.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan säädöksen yhdessä neuvoston puheenjohtajan kanssa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 297 artiklan 1 kohdan mukaisesti;

5.

kehottaa pääsihteeriä allekirjoittamaan säädöksen tarkistettuaan, että kaikki menettelyt on suoritettu asianmukaisesti, ja julkaisemaan sen yhteisymmärryksessä neuvoston pääsihteerin kanssa Euroopan unionin virallisessa lehdessä

6.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 181, 21.6.2012, s. 183.

(2)  EUVL C 225, 27.7.2012, s. 20.

(3)  Hyväksytyt tekstit, 12.9.2012, P7_TA(2012)0333.


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Euroopan parlamentin ja neuvoston lausuma tuotteiden jäljitettävyyttä ja kuluttajavalistusta koskevista valvontasäännöistä

Kalastus- ja vesiviljelytuotteiden yhteistä markkinajärjestelyä koskevan asetuksen uudistukseen liittyvänä jatkotoimena Euroopan parlamentti ja neuvosto pyytävät Euroopan komissiota toimittamaan niille ehdotuksen valvonta-asetuksen muuttamisesta (asetus (EY) N:o 1224/2009). Muuttamisen yhteydessä olisi otettava huomioon, että on toimitettava pyydystyyppiä koskevat tiedot luonnonvaraisesta pyynnistä peräisin olevien tuotteiden osalta.

Euroopan parlamentti ja neuvosto pyytävät lisäksi komissiota hyväksymään hyvissä ajoin tarvittavat muutokset komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) N:o 404/2011 kuluttajille annettavien pakollisten tietojen osalta, jotta voidaan ottaa huomioon tämän asetuksen säännökset, valvonta-asetus sellaisena kuin se on muutettuna ja elintarviketietojen antamista kuluttajille koskeva Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1169/2011.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/239


P7_TA(2013)0539

Koillis-Atlantti: syvänmeren kannat ja kansainvälisillä vesillä harjoitettava kalastus ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Koillis-Atlantin syvänmeren kantojen kalastusta koskevista erityisedellytyksistä, Koillis-Atlantin kansainvälisillä vesillä harjoitettavaa kalastusta koskevista säännöksistä ja asetuksen (EY) N:o 2347/2002 kumoamisesta (COM(2012)0371 – C7-0196/2012 – 2012/0179(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/48)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0371),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 43 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0196/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 13. helmikuuta 2013 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon FAO:n vastuullisen kalastuksen säännöstön sekä kestävää ja vastuullista kalastusta koskevat komission menettelysäännöt,

ottaa huomioon kalatalousvaliokunnan mietinnön sekä ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan lausunnon (A7-0395/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 133, 9.5.2013, s. 41.


P7_TC1-COD(2012)0179

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 10. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi Koillis-Atlantin syvänmeren kantojen kalastusta koskevista erityisedellytyksistä, Koillis-Atlantin kansainvälisillä vesillä harjoitettavaa kalastusta koskevista säännöksistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2347/2002 kumoamisesta

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 2 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2371/2002 (3) vaaditaan vahvistamaan yhteisön toimenpiteitä, jotka koskevat vesialueille pääsyä, vesiluonnonvarojen käyttöoikeutta ja kestävän kalastustoiminnan harjoittamista ja ovat tarpeen kalavarojen järkiperäisen ja vastuullisen hyväksikäytön varmistamiseksi. Mainitun asetuksen 2 artiklassa vaaditaan noudattamaan ekosysteemiin perustuvaa ja ennalta varautuvaa lähestymistapaa toteutettaessa toimenpiteitä kalastuksen meriekosysteemiin kohdistamien vaikutusten saattamiseksi mahdollisimman vähäisiksi.

(1 a)

Kuten Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 11 artiklassa määrätään, ympäristönsuojelua koskevat vaatimukset on sisällytettävä unionin politiikan ja toiminnan määrittelyyn ja toteuttamiseen, myös syvänmeren kalastuksen säilyttämistoimien osalta, erityisesti kestävän kehityksen edistämiseksi. [tark. 1]

(2)

Unioni on sitoutunut panemaan täytäntöön Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokouksen hyväksymät päätöslauselmat, erityisesti päätöslauselmat 61/105 ja 64/72, joissa valtioita ja alueellisia kalastusjärjestöjä kehotetaan varmistamaan syvänmeren haavoittuvien meriekosysteemien suojaaminen pohjapyydysten tuhoisilta vaikutuksilta sekä syvänmeren kantojen kestävä hyödyntäminen. Koillis-Atlantin kalastuskomission (NEAFC) suositukset ja sen kehittämät ja hyväksymät toimenpiteet syvänmeren haavoittuvien meriekosysteemien suojelemiseksi pohjakalastuksessa käytettävien pyydysten haittavaikutuksilta päätöslauselman 61/105 83 a kohdan ja päätöslauselman 64/72 119 a ja 120 kohdan mukaisesti olisi sisällytettävä kokonaisuudessaan virallisesti unionin lainsäädäntöön. [tark. 2]

(2 a)

Lisäksi unionin olisi otettava johtava rooli, kun kansainvälisillä foorumeilla vahvistetaan ja pannaan täytäntöön syvänmerenkalastuksen kestävään hoitoon tähtääviä hyvää hallintotapaa koskevia toimenpiteitä tässä asetuksessa huomioon otettujen YK:n yleiskokouksen ja FAO:n päätöslauselmien mukaisesti. [tark. 3]

(3)

Komissio arvioi neuvoston asetusta (EY) N:o 2347/2002 (4). Komissio havaitsi erityisesti, että asianomainen laivasto oli kooltaan liian suuri, että nimetyissä satamissa suoritettavaa valvontaa ja näytteenotto-ohjelmia koskeva ohjeistus oli puutteellista ja että jäsenvaltioiden pyyntiponnistuksen tasoista laatimien raporttien laatu vaihteli liikaa.

(3 a)

Syvänmeren kalastusluvilla kalastavien alusten vetoisuus on vuodesta 2002 alkaen rajattu kaikkien niiden alusten kokonaisvetoisuuteen, jotka joko vuonna 1998, 1999 tai 2000 saivat saaliiksi yli 10 tonnia minkä tahansa syvänmeren lajien sekoituksia. Komission arvion mukaan tällä vetoisuuden enimmäismäärällä ei ole ollut mainittavia myönteisiä vaikutuksia. Kun otetaan huomioon aiemmat kokemukset ja se, että tarkkoja tietoja monilta syvänmerenkalastuksen aloilta ei ole olemassa, on epäasianmukaista hallinnoida niitä ainoastaan pyyntiponnistusrajoituksin. [tark. 4]

(4)

Jotta voidaan säilyttää tarvittavat kalastuskapasiteetin vähennykset, jotka on tähän mennessä saavutettu syvänmeren kalastuksessa, on aiheellista säätää, että syvänmeren lajien kalastus edellyttää kalastuslupaa, jolla rajoitetaan syvänmeren lajien purkamiseen oikeutettujen alusten kapasiteettia. Jotta hoitotoimenpiteet voitaisiin keskittää syvänmeren kalastuksen kannalta merkityksellisimpään laivastonosaan, kalastusluvat olisi myönnettävä kohdennettua kalastusta tai sivusaaliita varten. Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o …/2013  (5) vahvistettu velvoite purkaa aluksesta kaikki saaliit olisi kuitenkin otettava huomioon siten, että pieniä määriä syvänmeren lajeja pyytäviltä ja tällä hetkellä kalastuslupajärjestelmään kuulumattomilta aluksilta ei viedä mahdollisuutta jatkaa perinteistä kalastustoimintaansa. [tark. 5]

(5)

Syvänmeren lajien pyyntiin oikeuttavan kalastusluvan haltijoiden olisi tehtävä yhteistyötä sellaisen tieteellisen tutkimustoiminnan alalla, joka johtaa syvänmeren kantojen arvioinnin ja syvänmeren ekosysteemien arvioinnin tutkimuksen paranemiseen. [tark. 6]

(6)

Pyytäessään muita lajeja mannerjalustojen rinteillä, joilla myös syvänmeren kalastus on sallittua, alusten omistajilla olisi oltava syvänmeren lajien sivusaaliisiin oikeuttava kalastuslupa.

(7)

Kaikkien käytettyjen pyydysten joukosta suurimman riskin haavoittuville meriekosysteemeille aiheuttavat syvänmeren kalastuksessa käytettävät pohjatroolit, joilla saadaan myös eniten tahattomia syvänmeren lajien saaliita. Pohjatroolien käyttö olisi sen vuoksi kiellettävä pysyvästi syvänmeren lajien kohdennetussa kalastuksessa. [tark. 7]

(8)

Pohjaverkkojen käyttöä syvänmeren kalastuksessa on rajoitettu teknisistä siirtymätoimenpiteistä 1 päivän tammikuuta 2010 ja 30 päivän kesäkuuta 2011 väliseksi ajaksi annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1288/2009  (6) . Myös näiden pyydysten käyttö olisi kiellettävä pysyvästi syvänmeren lajien kohdennetussa kalastuksessa ottaen huomioon tahattomien saaliiden suuret määrät, kun kyseisiä pyydyksiä käytetään kestämättömällä tavalla syvissä vesissä, sekä kadonneista ja hylätyistä pyydyksistä aiheutuvat ekologiset vaikutukset. [tark. 8]

(9)

Jotta kalastajilla olisi Kalastajat tarvitsevat riittävästi aikaa mukautua uusin uusiin vaatimuksiin mukautumiseen , ja nykyisten pohjatrooli- ja pohjaverkkokalastukseen myönnettävien kalastuslupien olisi kuitenkin oltava edelleen voimassa määrätyn ajan , jotta voidaan minimoida tällaista kalastustoimintaa harjoittaville aluksille aiheutuvat kielteiset vaikutukset . [tark. 9]

(10)

Lisäksi alusten, joiden on vaihdettava jotka haluavat vaihtaa pyydyksiä voidakseen jatkaa kyseisen kalastuksen harjoittamista, olisi voitava saada rahoitustukea Euroopan meri- ja kalatalousrahastosta edellyttäen, että uudet pyydykset vähentävät kalastuksen vaikutuksia ei-kaupallisiin lajeihin ja että kansallinen toimintaohjelma mahdollistaa tällaisten toimenpiteiden rahoittamisen. [tark. 10]

(11)

Syvänmeren lajien kohdennettua kalastusta harjoittavien alusten ei pitäisi laajentaa kalastuslupansa mukaista toiminta-aluettaan unionin vesillä, paitsi jos arvioidaan FAO:n vuonna 2008 laatimien , valtamerillä harjoitettavan syvänmeren kalastuksen hallinnointia koskevien kansainvälisten suuntaviivojen, jäljempänä ”FAO:n vuoden 2008 suuntaviivat”, mukaisesti tehdyn arvioinnin perusteella osoitetaan , ettei laajentamiseen liity merkittävää riskiä haavoittuviin meriekosysteemeihin kohdistuvista kielteisistä vaikutuksista. [tark. 11]

(12)

Eräitä syvänmeren alueella esiintyviä kalakantoja koskeva tutkimustieto osoittaa, että ne ovat erityisen herkkiä kalastukselle. ja että Niiden kalastusta olisi varotoimenpiteenä rajoitettava tai vähennettävä. Syvänmeren kantojen kalastusmahdollisuuksien ei pitäisi ylittää ja kalastuksessa olisi pyrittävä saavuttamaan kestävän enimmäistuoton mahdollistavia tasoja, jotka ovat tutkimustietoon pohjautuvia varmuustasoja suuremmat kannat . Ellei tutkimustietoa ole kantoja tai lajeja koskevien puutteellisten tietojen vuoksi saatavilla, kalastusmahdollisuuksia ei pitäisi myöntää lainkaan. On kuitenkin huomattava, että useiden kaupallisesti merkittävien syvänmeren lajien kuten lestikalan (Coryphaenoides rupestris), tylppäpyrstömolvan (Molva dypterigia) ja mustahuotrakalan (Aphanopus carbo) kannat ovat Kansainvälisen merentutkimusneuvoston mukaan vakiintuneet viimeisten kolmen vuoden aikana. [tark. 12]

(13)

Tutkimustiedon mukaan pyyntiponnistusrajoitukset soveltuvat syvänmeren kalastusta koskevien kalastusmahdollisuuksien vahvistamiseen. Ottaen huomioon syvänmeren kalastuksessa käytettävien pyydysten ja kalastustapojen moninaisuus sekä tarve kehittää liitännäistoimenpiteitä, joilla puututtaisiin ympäristöpuutteisiin kalastuskohtaisesti, saalisrajoitukset olisi korvattava pyyntiponnistusajoituksilla vain, jos voidaan varmistaa, että ne on mukautettu eri kalastuksiin. Koska useimmissa tapauksissa syvänmeren kalastuksesta ei ole saatavilla tarkkaa tietoa ja se on useimmiten luonteeltaan sekakalastusta, tarvitaan täydentävien hoitotoimenpiteiden toteuttamista. Tarvittaessa saalisrajoituksia olisi täydennettävä pyyntiponnistusrajoituksilla. Molemmat olisi asetettava sellaiselle tasolle, joilla vähennetään vaikutuksia muihin kuin kohdelajeihin ja haavoittuviin meriekosysteemeihin ja estetään ne. [tark. 13]

(14)

Kalastuskohtaisesti mukautetun hallinnoinnin varmistamiseksi asianomaisten jäsenvaltioiden olisi voitava toteuttaa säilyttämistä koskevia liitännäistoimenpiteitä ja arvioida vuosittain pyyntiponnistustasojen johdonmukaisuutta kestävää hyödyntämistä koskevan tutkimustiedon kanssa. Nykyinen Koillis-Atlantin kalastuskomissiossa (NEAFC) sovittu yleinen pyyntiponnistusrajoitus olisi lisäksi korvattava alueellisesti mukautetuilla pyyntiponnistusrajoituksilla.

(15)

Koska biologisten tietojen keruu onnistuu parhaiten yhdenmukaistettujen tiedonkeruustandardien avulla, on aiheellista yhdentää syvänmeren kalastuksia koskeva tiedonkeruu osaksi yleisiä tieteellisen tiedonkeruun puitteita varmistaen sellaisten lisätietojen tarjonta, jotka ovat tarpeen kyseisen kalastuksen dynamiikan ymmärtämiseksi. Yksinkertaistamisen vuoksi lajikohtainen pyyntiponnistuksen raportointi olisi lopetettava ja korvattava sellaisten jäsenvaltioille osoitettujen toistuvien tutkimustietopyyntöjen analysoinnilla, joissa on syvänmeren kalastuksia koskeva luku. Jäsenvaltioiden olisi varmistettava tiedonkeruu- ja raportointivelvoitteiden noudattaminen erityisesti haavoittuvien meriekosysteemien suojelun osalta. [tark. 14]

(15 a)

Syvänmeren kalastuksesta saadaan saaliiksi suuri määrä lajeja, syvänmeren haavoittuvat hailajit mukaan luettuina. On varmistettava, että velvollisuus purkaa aluksesta kaikki syvänmerenkalastuksen saaliit kattaa lajit, joihin ei sovelleta saalisrajoituksia, ja että vähimmäissääntöjä ei sovelleta tällaisten lajien kalastukseen. Panemalla saaliiden purkamista koskeva velvollisuus täysimääräisesti täytäntöön edistettäisiin suuresti tätä kalastusta koskevien tietoaukkojen täyttämistä ja voitaisiin ymmärtää paremmin kalastuksen vaikutuksia useisiin saalislajeihin. [tark. 15]

(16)

Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1224/2009 (7) vahvistetaan monivuotisten suunnitelmien valvontaa ja täytäntöönpanon valvontaa koskevat vaatimukset. Syvänmeren lajeihin, jotka ovat luonnostaan herkkiä kalastukselle, olisi kohdistettava valvonnan suhteen samanlaista huomiota kuin muihin suojeltaviin lajeihin, joiden osalta on sovittu monivuotisesta hoitosuunnitelmasta.

(17)

Syvänmeren lajien pyyntiin oikeuttavan kalastusluvan haltijoiden olisi menetettävä lupansa syvänmeren lajien pyynnin osalta, elleivät he noudata asiaankuuluvia säilyttämistoimenpiteitä.

(18)

Koillis-Atlantilla harjoitettavaan kalastukseen liittyvää tulevaa monenkeskistä yhteistyötä koskeva yleissopimus hyväksyttiin neuvoston päätöksellä 81/608/ETY (8), ja se tuli voimaan 17 päivänä maaliskuuta 1982. Yleissopimuksessa vahvistetaan asianmukaiset puitteet Koillis-Atlantin kansainvälisten vesien kalavarojen järkiperäistä säilyttämistä ja hoitoa koskevalle monenväliselle yhteistyölle. NEAFC:ssä hyväksytyt hoitotoimenpiteet sisältävät teknisiä toimenpiteitä NEAFC:n puitteissa säänneltyjen lajien säilyttämiseksi ja hallinnoimiseksi sekä meren haavoittuvien elinympäristöjen suojelemiseksi, varotoimenpiteet mukaan luettuina.

(19)

Komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä SEUT-sopimuksen 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä, joissa täsmennetään vuotuisiin pyyntiponnistusrajoituksiin liittyviä toimenpiteitä, elleivät jäsenvaltiot ole toteuttaneet tällaisia toimenpiteitä tai jos jäsenvaltioiden toteuttamien toimenpiteiden katsotaan olevan ristiriidassa tämän asetuksen tavoitteiden kanssa tai riittämättömiä tässä asetuksessa esitettyjen tavoitteiden suhteen.

(20)

Komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä SEUT-sopimuksen 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä, jotka saattavat olla tarpeen tämän asetuksen muiden kuin keskeisten osien muuttamiseksi tai täydentämiseksi tapauksissa, joissa jäsenvaltiot eivät ole toteuttaneet vuotuisiin pyyntiponnistusrajoituksiin liittyviä liitännäistoimenpiteitä tai ne ovat riittämättömiä, silloin kun ne korvaavat saalisrajoitukset.

(21)

Sen vuoksi on tarpeen ottaa käyttöön uusia sääntöjä Koillis-Atlantin syvänmeren kantojen kalastuksen sääntelemiseksi ja kumota asetus (EY) N:o 2347/2002.

(22)

Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

I LUKU

YLEISET SÄÄNNÖKSET

1 artikla

Tavoitteet

Tämän asetuksen tavoitteena on

a)

varmistaa syvänmeren lajien kestävä hoito ja hyödyntäminen ja minimoida meriympäristöön kohdistuvat syvänmeren kalastustoimien vaikutukset; [tark. 16]

a a)

estää merkittävät haittavaikutukset haavoittuville meriekosysteemeille ja varmistaa syvänmeren kalakantojen pitkäkestoinen säilyttäminen; [tark. 17]

b)

parantaa syvänmeren lajeja ja niiden elinympäristöjä koskevaa tutkimustietoa a alakohdassa tarkoitettuja tavoitteita varten;

b a)

minimoida ja mahdollisuuksien mukaan estää sivusaaliit; [tark. 18]

c)

panna täytäntöön Koillis-Atlantin kalastuskomission (NEAFC) suosittamia kalastuksenhoitoon liittyviä teknisiä toimenpiteitä;

c a)

soveltaa kalastuksen hoitoon ekosysteemiin perustuvaa ja ennalta varautuvaa lähestymistapaa ja varmistaa, että syvänmeren kalakantojen kestävään hoitoon tarkoitetut unionin toimenpiteet ovat Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokouksen hyväksymien päätöslauselmien ja erityisesti päätöslauselmien 61/105 ja 64/72 mukaisia. [tark. 19]

2 artikla

Soveltamisala

Tätä asetusta sovelletaan kalastustoimiin tai suunniteltuihin kalastustoimiin seuraavilla vesillä:

a)

unionin vedet Kansainvälisen merentutkimusneuvoston (ICES) osa-alueilla II–XI ja Itäisen Keski-Atlantin kalastuskomitean (CECAF) alueilla 34.1.1, 34.1.2 ja 34.2 , mukaan lukien kolmannen maan lipun alla purjehtivien ja kolmansiin maihin rekisteröityjen alusten suorittamat tai suunnittelemat kalastustoimet ; [tark. 20]

b)

kansainväliset vedet CECAF-alueilla 34.1.1, 34.1.2 ja 34.2.; ja

c)

NEAFC:n sääntelyalue.

3 artikla

Määritelmät

1.   Tässä asetuksessa sovelletaan [yhteisestä kalastuspolitiikasta annetun] asetuksen (EY) N:o 2371/2002 3 …/2013 4 artiklassa ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 734/2008 (9) 2 artiklassa vahvistettuja määritelmiä. [tark. 21]

2.   Lisäksi sovelletaan seuraavia määritelmiä:

a)

”ICES-alueet ja -osa-alueet ” sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 218/2009 (10); [tark. 22]

b)

”CECAF-alueet ja -osa-alueet ” sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 216/2009 (11); [tark. 23]

c)

”NEAFC:n sääntelyalueella” tarkoitetaan vesialueita, jotka kuuluvat Koillis-Atlantilla harjoitettavaan kalastukseen liittyvää tulevaa monenkeskistä yhteistyötä koskevan yleissopimuksen soveltamisalaan ja jotka sijaitsevat kyseisen yleissopimuksen sopimuspuolten lainkäyttövaltaan kuuluvien vesialueiden ulkopuolella;

d)

”syvänmeren lajeilla” tarkoitetaan liitteessä I lueteltuja lajeja;

e)

”haavoittuvimmilla lajeilla” tarkoitetaan liitteessä I olevan taulukon kolmannessa sarakkeessa ”Haavoittuvimmat (x)”olevia syvänmeren lajeja;

f)

”kalastuksella” tarkoitetaan tietyllä pyydyksellä tietyllä alueella harjoitettavaa tiettyjen lajien kohdennettua kalastustoimintaa;

g)

”syvänmeren kalastuksella” tarkoitetaan syvänmeren lajeihin tämän asetuksen 4 artiklan 1 kohdassa esitettyjen tietojen mukaisesti kohdennettua kalastusta;

h)

”kalastuksenseurantakeskuksella” tarkoitetaan lippujäsenvaltion perustamaa toimintakeskusta, jossa on käytössä tietokonelaitteistot ja -ohjelmistot automaattista tietojen vastaanottoa ja käsittelyä sekä sähköistä tiedonsiirtoa varten;

i)

”tieteellisellä neuvoa-antavalla elimellä” tarkoitetaan kansainvälistä kalastusalan tieteellistä elintä, joka täyttää tutkimusperusteisia tieteellisiä lausuntoja koskevat kansainväliset standardit;

i a)

”kestävällä hyödyntämisellä” tarkoitetaan kalakannan tai kalakantaryhmien hyödyntämistä siten, että kalakannat palautetaan kestävän enimmäistuoton mahdollistavia tasoja suuremmiksi ja pidetään tämän kokoisina ja että hyödyntämisellä ei ole kielteisiä vaikutuksia meriekosysteemeille; [tark. 24]

j)

”kestävällä enimmäistuotolla” tarkoitetaan suurinta saalista, joka kalakannasta voidaan pyytää määräämättömän ajan. [tark. 25]

3 a artikla

Avoimuus, yleisön osallistuminen sekä muutoksenhaku- ja vireillepano-oikeus

1.     Tätä asetusta täytäntöön pantaessa sovelletaan Euroopan parlamentin ja neuvston direktiivin 2003/4/EY  (12) sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten 1049/2001/EY  (13) ja 1367/2006/EY  (14) ympäristötiedon saatavuutta koskevia säännöksiä.

2.     Komissio ja jäsenvaltiot varmistavat, että kaikessa tämän asetuksen mukaisessa tietojen käsittelyssä ja päätöksenteossa noudatetaan tiedon saantia, yleisön osallistumisoikeutta päätöksentekoon sekä muutoksenhaku- ja vireillepano-oikeutta ympäristöasioissa koskevaa Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission yleissopimusta (Århusin yleissopimus, joka on hyväksytty unionin puolesta neuvoston päätöksellä 2005/370/EY)  (15) . [tark. 26]

3 b artikla

Syvänmeren lajien ja haavoittuvimpien lajien kartoittaminen

1.     Komissio tarkistaa …  (*1) mennessä ja sen jälkeen kahden vuoden välein liitteessä I olevaa syvänmeren lajien luetteloa, haavoittuvimpien lajien nimeäminen mukaan luettuna.

2.     Siirretään komissiolle valta antaa 20 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joilla muutetaan liitteessä I olevaa syvämeren lajien luetteloa, haavoittuvimpien lajien nimeäminen mukaan luettuna, jäsenvaltioilta, tieteelliseltä neuvoa-antavalta elimeltä ja muilta asiaankuuluvilta tietolähteiltä, muun muassa IUCN:n uhanalaisten lajien luettelosta, saatujen uusien tieteellisten tietojen sisällyttämiseksi liitteeseen. Delegoituja säädöksiä hyväksyessään komissio ottaa erityisesti huomioon IUCN:n uhanalaisten lajien luettelon, lajin harvinaisuuden, sen herkkyyden hyödyntämiselle ja sen, onko tieteellinen neuvoa-antava elin suositellut sivusaaliiden kieltämistä kokonaan. [tark. 27]

II LUKU

KALASTUSLUVAT

4 artikla

Kalastuslupatyypit

1.   Unionin Kalastusaluksen harjoittamat syvänmeren lajeihin kohdennetut kalastustoimet edellyttävät lippujäsenvaltion myöntämää kalastuslupaa, jossa syvänmeren lajit ilmoitetaan kohdelajeiksi. [tark. 28]

2.   Edellä olevan 1 kohdan soveltamiseksi kalastustoimien katsotaan olevan syvänmeren lajeihin kohdennettuja, jos

a)

syvänmeren lajit ilmoitetaan kohdelajeiksi aluksen kalastuskalenterissa; tai

b)

aluksella pidetään tai toiminta-alueella käytetään pyydystä, jota käytetään ainoastaan syvänmeren lajien pyyntiin; tai

c)

aluksen päällikön asianomaisena kalastuspäivänä kalastuspäiväkirjaan merkitsemä liitteessä I lueteltujen syvänmeren lajien , jotka on pyydetty tämän asetuksen soveltumisalaan kuuluvilla vesillä, prosenttiosuus vastaa vähintään 10:tä prosenttia kokonaissaaliin painosta. , joka on yhtä suuri tai suurempi kuin seuraavat kynnysarvot:

15 prosenttia kokonaissaaliin painosta asianomaisena kalastuspäivänä; tai

8 prosenttia kalastusmatkan kokonaissaaliin painosta,

kynnysarvon valinnasta vastaa aluksen päällikkö, tai [tark. 29]

c a)

alus käyttää pohjapyydyksiä 600 metrin syvyydessä tai sitä syvemmällä. [tark. 30]

2 a.     Edellä 2 kohdan c alakohdassa mainittuja prosenttiosuuksia laskettaessa liitteessä I luetellut lajit, joiden osalta soveltamista lykätään, kuten sen neljännestä sarakkeesta ilmenee, otetaan huomioon vasta …  (*2) , [tark. 31]

3.   Unionin kalastusaluksen harjoittamat Kalastustoimet, joita ei ole kohdennettu syvänmeren lajeihin mutta joissa saadaan syvänmeren lajeja sivusaaliiksi, edellyttävät kalastuslupaa, jossa syvänmeren lajit ilmoitetaan sivusaaliiksi. [tark. 32]

4.   Edellä 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut kaksi kalastuslupatyyppiä on voitava erottaa selvästi toisistaan asetuksen (EY) N:o 1224/2009 116 artiklassa tarkoitetussa sähköisessä tietokannassa.

5.   Sen estämättä, mitä 1 ja 3 kohdassa säädetään, kalastusalukset voivat pyytää, pitää aluksella, jälleenlaivata tai purkaa minkä tahansa määrän syvänmeren lajeja ilman kalastuslupaa, jos kyseinen määrä on alle kynnysarvon, joksi on vahvistettu 100 kilogrammaa minkä tahansa syvänmeren lajien sekoitusta kalastusmatkaa kohden. Kaikkien näiden saaliiden tiedot, lajikoostumus, paino ja koot mukaan luettuina, on merkittävä aluksen kalastuspäiväkirjaan ja ilmoitettava toimivaltaisille viranomaisille riippumatta siitä, säilytetäänkö saalis vai heitetäänkö se pois. [tark. 33]

5 artikla

Kapasiteetin hallinnointi

1.    Bruttotonneina ja kilowatteina mitattu Kaikkien sellaisten kalastusalusten yhteenlaskettu kalastuskapasiteetti, joilla on jonkin jäsenvaltion myöntämä kalastuslupa syvänmeren lajien pyyntiin joko kohde- tai sivusaalislajeina, ei voi minään ajankohtana olla suurempi kuin kyseisen jäsenvaltion sellaisten alusten yhteenlaskettu kalastuskapasiteetti, joista on purettu vähintään 10 tonnia syvänmeren lajeja tämän asetuksen voimaantuloa edeltävistä kahdesta kalenterivuodesta vuosina 2009–2011 sinä vuonna, jona kyseinen määrä on ollut suurempi. [tark. 34]

1 a.     Edellä 1 kohdassa tarkoitetun tavoitteen saavuttamiseksi jäsenvaltioiden on suoritettava vuosittainen kapasiteetin arviointi [yhteisestä kalastuspolitiikasta annetun] asetuksen (EU) N:o …/2013 22 artiklan mukaisesti. Kyseisen artiklan 2 kohdassa mainitussa selvityksessä on pyrittävä määrittelemään laivastonosien rakenteellinen ylikapasiteetti ja arvioimaan niiden pitkän aikavälin kannattavuus. Selvitykset asetetaan julkisesti saataville. [tark. 35]

1 b.     Jos 1 a artiklassa tarkoitetuissa kapasiteetin arvioinneissa käy ilmi, että syvänmeren kalakantojen kalastuskuolevuus on suositeltuja tasoja suurempi, kyseessä olevan jäsenvaltion on valmisteltava ja lisättävä selvitykseen kyseessä olevaa laivaston osaa koskeva toimintasuunnitelma, jonka avulla varmistetaan, että kyseisten kantojen kalastuskuolevuus on 10 artiklan tavoitteiden mukainen. [tark. 36]

1 c.     Tässä artiklassa tarkoitetut kapasiteetin arvioinnit ja toimintasuunnitelmat asetetaan julkisesti saataville. [tark. 37]

1 d.     Jos syvänmeren lajien vuotuisia kalastusmahdollisuuksia on vaihdettu jäsenvaltioiden välillä, vaihdettuja kalastusmahdollisuuksia vastaava kalastuskapasiteetti on 1 kohdassa tarkoitettua yhteenlaskettua kalastuskapasiteettia määritettäessä myönnettävä luovuttavalle jäsenvaltiolle. [tark. 38]

1 e.     Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, mannerjalustojen ulkopuolella sijaitsevien syrjäisimpien alueiden, joilla ei ole käytännössä syvänmeren kalavaroille vaihtoehtoisia kalavaroja, paikalliset laivastot saavat pyytää syvänmeren lajeja sellaisen yhteenlasketun kalastuskapasiteetin verran, joka ei saa missään tapauksessa ylittää syrjäisimmän alueen nykyisen laivaston yhteenlaskettua kalastuskapasiteettia. [tark. 39]

6 artikla

Kalastuslupahakemuksia koskevat yleiset vaatimukset

1.    Jokaiseen hakemukseen, joka koskee syvänmeren lajien pyyntiin joko kohde- tai sivusaalislajeina oikeuttavaa kalastuslupaa ja kyseisen luvan vuosittaista uusimista, on liitettävä kuvaus alueesta, jolla kalastustoimia aiotaan harjoittaa, kaikista kyseessä olevista ICES- ja CECAF-alueista ja -osa-alueista , pyydysten tyypistä ja määrästä, pyydystyypistä, pyyntisyvyyksistä ja yksittäisistä kohdelajeista sekä kalastustoimien aiotusta harjoittamistiheydestä ja kestosta . Näiden tietojen on oltava julkisesti saatavilla . [tark. 40]

1 a.     Kalastuslupahakemuksen liitteenä on annettava tiedot asianomaisen kalastusaluksen syvänmeren lajien saaliista vuosina 2009–2011 alueella, jolle hakemus esitetään. [tark. 41]

6 a artikla

Haavoittuvien meriekosysteemien suojelua koskevat erityiset vaatimukset

1.     Jäsenvaltioiden on käytettävä parhaita saatavilla olevia tieteellisiä ja teknisiä tietoja, mukaan lukien biomaantieteellisiä tietoja, määrittääkseen alueet, joilla haavoittuvia meriekosysteemejä tiedetään esiintyvän tai joilla niitä todennäköisesti esiintyy. Lisäksi tieteellisen neuvoa-antavan elimen on arvioitava vuosittain, missä haavoittuvia meriekosysteemejä tiedetään esiintyvän tai joilla niitä todennäköisesti esiintyy.

2.     Jos 1 kohdan tietojen perusteella on määritelty alueet, joissa haavoittuvia meriekosysteemejä tiedetään esiintyvän tai joissa niitä todennäköisesti esiintyy, jäsenvaltioiden ja tieteellisen neuvoa-antavan elimen on ilmoitettava siitä ajoissa komissiolle.

3.     Komissio laatii …  (*3) mennessä parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten ja teknisten tietojen sekä jäsenvaltioiden ja tieteellisen neuvoa-antavan elimen arviointien ja määrittelyjen perusteella luettelon alueista, joilla haavoittuvia meriekosysteemejä tiedetään esiintyvän tai joilla niitä todennäköisesti esiintyy. Komissio tarkistaa tätä luetteloa vuosittain tieteelliseltä neuvoa-antavalta elimeltä saadun tutkimustiedon perusteella.

4.     Kalastaminen pohjapyydyksillä kielletään 3 kohdan mukaisesti määritellyillä alueilla.

5.     Edellä olevan 4 kohdan mukaiset kalastuskiellot koskevat kaikkia unionin aluksia aavalla merellä ja kaikkia aluksia, jos kalastuskielto on voimassa unionin vesillä.

6.     Poiketen siitä, mitä 4 kohdassa säädetään, komissio voi sallia uudelleen kalastamisen pohjapyydyksillä alueella, jos komissio vaikutusarvioinnin perusteella ja tieteellistä neuvoa-antavaa elintä kuultuaan päättää olevan riittävästi näyttöä siitä, että 3 kohdassa tarkoitetussa luettelossa olevalla tietyllä alueella ei esiinny haavoittuvia meriekosysteemejä tai että on toteutettu säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä, joilla varmistetaan haavoittuviin alueisiin kohdistuvien merkittävien haittavaikutusten estäminen tällä alueella.

7.     Jos kalastusalus havaitsee kalastustoimintansa yhteydessä todisteita haavoittuvista meriekosysteemeistä, sen on lopetettava kalastus välittömästi kyseisellä alueella. Alus voi aloittaa kalastuksen uudelleen vasta, kun se on saavuttanut vaihtoehtoisen sijainnin, joka on vähintään viiden meripeninkulman päässä kalastusalueesta, jossa havainto tehtiin.

8.     Kalastusaluksen on raportoitava välittömästi kaikista haavoittuvia meriekosysteemejä koskevista havainnoista toimivaltaisille kansallisille viranomaisille, joiden on puolestaan ilmoitettava asiasta viipymättä komissiolle.

9.     Edellä 4 ja 7 kohdissa tarkoitettujen alueiden on oltava suljettuna kalastukselta, kunnes tieteellinen neuvoa-antava elin on suorittanut alueesta arvioinnin ja todennut, että alueella ei ole haavoittuvia meriekosysteemejä tai että on toteutettu asianmukaisia säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä, joilla varmistetaan haavoittuviin alueisiin kohdistuvien merkittävien haittavaikutusten estäminen tällä alueella, minkä jälkeen komissio voi sallia uudelleen kalastamisen pohjapyydyksillä alueella. [tark. 42]

7 artikla

Erityisvaatimukset, jotka koskevat pohjapyydysten käytön sallivien kalastuslupien hakemista ja myöntämistä syvänmeren lajeihin kohdennettuja kalastustoimia varten

1.   Edellä 6 artiklassa vahvistettujen vaatimusten lisäksi jokaiseen hakemukseen, joka koskee 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua syvänmeren lajien kohdennettuun kalastukseen myönnettyä kalastuslupaa mukaisesti laadittuun kalastuslupahakemukseen , jossa sallitaan pohjapyydysten käyttö 2 artiklan a alakohdassa tarkoitetuilla unionin vesialueilla tai 2 artiklan b ja c alakohdassa tarkoitetuilla kansainvälisillä vesialueilla , on liitettävä julkisesti saatavilla oleva yksityiskohtainen kalastussuunnitelma, jossa täsmennetään [tark. 43]

a)

suunniteltujen syvänmeren lajeihin kohdennettujen syvänmeren kalastustoimien sijainnit. Sijainti / sijainnit , jotka on määriteltävä vuodelta 1984 peräisin olevan maailman geodeettisen koordinaatiojärjestelmän mukaisin koordinaatein ja joiden yhteydessä on ilmoitettava kaikki kyseessä olevat ICES- ja CECAF-alueet ja -osa-alueet ; [tark. 44]

b)

viimeisten kolmen kokonaisen kalenterivuoden aikana vuosina 2009–2011 mahdollisesti harjoitettujen syvänmeren kalastustoimien sijainnit. Kyseiset sijainnit , jotka on määriteltävä vuodelta 1984 peräisin olevan maailman geodeettisen koordinaatiojärjestelmän mukaisin koordinaatein, joiden on paikallistettava kalastustoimet mahdollisimman tarkoin. ja joiden yhteydessä on ilmoitettava kaikki kyseessä olevat ICES- ja CECAF-alueet ja -osa-alueet; [tark. 45]

b a)

pyydysten tyyppi ja käyttösyvyys, luettelo kohdelajeista ja toteutettavista teknisistä toimenpiteistä NEAFC:n suosittamien kalastuksenhoitoon liittyvien teknisten toimenpiteiden ja asetuksessa (EY) N:o 734/2008 tarkoitettujen toimenpiteiden mukaisesti sekä merenpohjan batymetrinen profiili suunnitellulla kalastusalueella, jos kyseiset tiedot eivät vielä ole asianomaisen lippuvaltion toimivaltaisten viranomaisten käytössä. [tark. 46]

1 a.     Ennen luvan myöntämistä jäsenvaltioiden on tarkistettava tällaisten alusten VMS-tietueesta, että 1 kohdan b alakohdan mukaisesti annetut tiedot pitävät paikkansa. Jos 1 kohdan b alakohdan mukaisesti annetut tiedot eivät vastaa VMS-tietueessa olevia tietoa, lupaa ei myönnetä. [tark. 47]

1 b.     Sallitut kalastustoimet rajoitetaan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti vahvistettuihin nykyisiin kalastusalueisiin. [tark. 48]

1 c.     Lippujäsenvaltion on arvioitava kaikki kalastussuunnitelmiin tehtävät muutokset. Lippujäsenvaltio hyväksyy muutetun kalastussuunnitelman vain, jos siinä kielletään kalastustoimet alueilla, joilla haavoittuvia meriekosysteemejä tiedetään esiintyvän tai joilla niitä todennäköisesti esiintyy. [tark. 49]

1 d.     Kalastussuunnitelman noudattamatta jättämisen seurauksena lippujäsenvaltio peruuttaa asianomaisen aluksen kalastusluvan. [tark. 50]

1 e.     Pienet alukset, jotka eivät pysty teknisten seikkojen, kuten käytettävän pyydystyypin tai aluksen vetoisuuden takia kalastamaan yli sataa kiloa syvänmeren lajeja kalastusmatkaa kohden, vapautetaan kalastussuunnitelman esittämistä koskevasta velvollisuudesta. [tark. 51]

1 f.     Syvänmeren lajien kalastusluvan uusimista koskevan hakemuksen yhteydessä ei tarvitse esitellä yksityiskohtaista kalastussuunnitelmaa, jos asianomaisen aluksen kalastustoimiin ei ole suunniteltu muutoksia, jolloin on toimitettava tarkistettu hakemus. [tark. 52]

2.   Kaikissa 1 kohdan mukaisesti tehdyn hakemuksen perusteella myönnetyissä kalastusluvissa on täsmennettävä pohjapyydys, jota on käytettävä, ja rajoitettava sallitut kalastustoimet alueelle, jolla 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu suunniteltu kalastustoiminta ja 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nykyinen kalastustoiminta ovat päällekkäisiä. Aluetta, jolla kalastustoimia suunnitellaan harjoitettavan, voidaan kuitenkin laajentaa sen alueen ulkopuolelle, jolla nykyisiä kalastustoimia harjoitetaan, jos jäsenvaltio on arvioinut ja dokumentoinut tutkimustiedon perusteella, että tällaisella laajentamisella ei olisi merkittäviä haittavaikutuksia haavoittuviin meriekosysteemeihin. Sanotun vaikuttamatta 1 kohtaan, kalastamiseen pohjapyydyksillä 1 artiklan b alakohdassa tarkoitetuilla unionin vesialueilla, joilla ei ole harjoitettu syvänmeren kalastusta vuosina 2009–2011, vaaditaan 4 artiklan mukainen kalastuslupa. Kalastuslupia ei myönnetä ennen kuin jäsenvaltio on arvioinut ja dokumentoinut parhaan saatavilla olevan tutkimustiedon perusteella, että kalastustoimilla ei ole merkittäviä haittavaikutuksia meriekosysteemeihin. Tämä arviointi tehdään tämän asetuksen ja FAO:n vuoden 2008 suuntaviivojen mukaisesti, ja se asetetaan julkisesti saataville. Komissio tarkistaa tämän arvioinnin yhdessä asianomaisen jäsenvaltion ja tieteellisen neuvoa-antavan elimen kanssa, jotta voidaan varmistaa, että kaikki alueet, joilla haavoittuvia meriekosysteemejä tiedetään esiintyvän tai joilla niiden esiintyminen on todennäköistä, on määritelty ja että ehdotetut lievennys- ja hoitotoimenpiteet ovat riittäviä haavoittuville meriekosysteemeille aiheutuvien merkittävien haittavaikutusten estämiseksi. [tark. 53]

2 a.     Syvänmeren lajeihin kohdennettuja kalastustoimia, mukaan luettuna 1 artiklan b alakohdassa määritellyillä alueilla, koskevia kalastuslupia ei myönnetä tai uusita ennen …  (*4) , ellei jäsenvaltio ole arvioinut ja dokumentoinut parhaan saatavilla olevan tutkimustiedon perusteella, että näillä kalastustoimilla ei ole merkittäviä haittavaikutuksia meriekosysteemeihin. Tämä arviointi tehdään FAO:n vuoden 2008 suuntaviivojen ja liitteen II a mukaisesti, ja se asetetaan julkisesti saataville. [tark. 54]

2 b.     Jäsenvaltioiden on vaikutustenarviointeja tehdessään sovellettava ennalta varautuvaa lähestymistapaa. Pohjapyydysten käyttö on kiellettyä alueilla, joilla vaikutusarviointia ei ole tehty tai joilla vaikutusarviointia ei ole tehty FAO:n vuoden 2008 suuntaviivojen mukaisesti. [tark. 55]

2 c.     Alueille, joilla tiedetään esiintyvän tai joilla todennäköisesti esiintyy haavoittuvia meriekosysteemejä, ei myönnetä 4 artiklan mukaisia kalastuslupia, ellei komissio tieteellistä neuvoa-antavaa elintä kuultuaan päätä olevan riittävästi näyttöä siitä, että on toteutettu asianmukaisia säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä, joilla varmistetaan haavoittuviin meriekosysteemeihin kohdistuvien merkittävien haittavaikutusten estäminen kyseisellä alueella. [tark. 56]

2 d.     Uusia vaikutustenarviointeja vaaditaan, jos pohjapyydyksiä käyttävän nykyisen kalastuksen pyyntitavassa tapahtuu merkittäviä muutoksia tai jos uudet tieteelliset tiedot osoittavat, että alueella on haavoittuvia meriekosysteemejä. [tark. 57]

2 e.     Jäljempänä olevan 6 kohdan vaatimusten lisäksi edellytetään kaikkien näiden saaliiden tietojen, lajikoostumus, paino ja koot mukaan luettuina, ilmoittamista riippumatta siitä, säilytetäänkö saalis vai heitetäänkö se pois. [tark. 58]

8 artikla

Alusten osallistuminen syvänmeren kalastusta koskeviin tiedonkeruutoimiin

Jäsenvaltioiden on toteutettava toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että kaikki alukset, jotka kalastavat syvänmeren lajeja 4 artiklan nojalla myönnetyn kalastusluvan mukaisesti tai sen vastaisesti, merkitsevät kaikki näiden lajien saaliit ja ilmoittavat niistä asianomaiselle toimivaltaiselle viranomaiselle. [tark. 59]

Jäsenvaltioiden on liitettävä kaikkiin 4 artiklan mukaisesti myönnettyihin kalastuslupiin tarvittavat edellytykset, joilla varmistetaan, että asianomainen alus osallistuu yhteistyössä asiaankuuluvan tutkimuslaitoksen kanssa kaikkiin tiedonkeruuohjelmiin, joiden soveltamisalaan kuuluvat ne kalastustoimet, joita varten luvat on myönnetty.

Jäsenvaltioiden on perustettava tarvittavat järjestelmät sen varmistamiseksi, että kerätty tieto ilmoitetaan mahdollisuuksien mukaan asianmukaisille toimivaltaisille viranomaisille sen tuottamishetkellä, jotta vähennetään haavoittuville meriekosysteemeille aiheutuvia riskejä, minimoidaan sivusaaliit ja mahdollistetaan parempi kalastuksenhoito reaaliaikaisella seurannalla. [tark. 60]

Tämän artiklan mukaisesti merkittävän ja ilmoitettavan tiedon on sisällettävä vähintään kaikkien syvän meren saaliiden paino ja lajikoostumus. [tark. 61]

9 artikla

Pohjatrooleja tai -verkkoja käyttäville aluksille syvänmeren lajien kohdennettua kalastusta varten myönnettyjen kalastuslupien voimassaolon päättyminen

Pohjatrooleja tai -verkkoja käyttäville aluksille myönnettyjen 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen kalastuslupien voimassaolo päättyy viimeistään kahden vuoden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta. Kyseisen määräajan jälkeen kalastuslupia ei enää myönnetä tai uusita syvänmeren lajien kohdennettuun kalastukseen näillä pyydyksillä. Komissio arvioi viimeistään …  (*5) tämän asetuksen täytäntöönpanoa 21 artiklan mukaisesti. Siinä arvioidaan kaikkien syvänmeren lajien kalastuksen pyydystyyppien käyttöä ja erityishuomiota kiinnitetään kaikista haavoittuvimpiin lajeihin ja haavoittuviin meriekosysteemeihin. Jos arviointi osoittaa, että liitteessä I lueteltuja syvänmeren lajeja, lukuun ottamatta liitteessä I lueteltuja lajeja, joiden osalta soveltamista lykätään 4 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaisesti, ei hyödynnetä sellaisella kestävällä enimmäistuottotasolla, joka on riittävä syvänmeren lajien kantojen palauttamiseksi ja säilyttämiseksi kestävän enimmäistuoton mahdollistavalle tasolle, ja että syvänmeren haavoittuvia meriekosysteemejä ei suojella merkittäviltä haittavaikutuksilta, komissio antaa ennen …  (*6) ehdotuksen tämän asetuksen muuttamiseksi. Ehdotuksessa on varmistettava, että 4 artiklassa tarkoitettua syvänmeren lajien kalastusta pohjatrooleilla tai -verkoilla varten myönnettyjen kalastuslupien voimassaolo päättyy eikä niitä uusita ja että otetaan käyttöön pohjakalastuksessa käytettäviä pyydyksiä, pohjasiima-alukset mukaan lukien, koskevia toimia haavoittuvimpien lajien suojelun varmistamiseksi. [tark. 62]

III LUKU

KALASTUSMAHDOLLISUUDET JA LIITÄNNÄISTOIMENPITEET

1 jakso

Yleiset säännökset

10 artikla

Periaatteet

1.   Kalastusmahdollisuudet on vahvistettava sellaiselle syvänmeren lajien hyödyntämistasolle, joka on kestävän jolla varmistetaan, että syvänmeren lajien kannat palautetaan vähitellen enimmäistuoton mukainen mahdollistavia tasoja suuremmalle biomassatasolle, ja säilytetään sillä tasolla . Tämä hyödyntämistaso myötävaikuttaa unionin meriympäristön hyvän tilan saavuttamiseen ja ylläpitämiseen vuoteen 2020 mennessä ja se perustuu parhaaseen saatavilla olevaan tutkimustietoon. [tark. 63].

2.   Jos kestävän enimmäistuoton 1 kohdan mukaisten hyödyntämistasojen määrittely ei ole parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten tietojen perusteella mahdollista, kalastusmahdollisuudet on vahvistettava seuraavasti: [tark. 64]

a)

kun parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten tietojen perusteella määritellään kalastuksenhoidon ennalta varautuvaa lähestymistapaa vastaavat hyödyntämistasot, kalastusmahdollisuuksia ei saa asianomaisen kalastuksenhoitokauden osalta vahvistaa kyseisiä tasoja korkeammiksi;

b)

kun parhaiden käytettävissä olevien tietojen perusteella ei voida määritellä kalastuksenhoidon ennalta varautuvaa lähestymistapaa vastaavia hyödyntämistasoja tiettyä kantaa tai lajia koskevien riittävien tietojen puuttumisen vuoksi, asiaankuuluvan kalastuksenhoitojakson kalastusmahdollisuuksia ei saa myöntää lainkaan kyseisten kalastusten osalta määritellä suuremmiksi kuin määrät, jotka on määritelty ICES:n lähestymistavassa sellaisia kantoja varten, joita koskevat tiedot ovat puutteelliset . [tark. 65]

2 a.     Jos ICES ei ole voinut määritellä 2 kohdan a tai b alakohdassa tarkoitettuja hyödyntämistasoja myöskään kannoille tai lajeille, joita koskevat tiedot ovat puutteelliset, asianomaiselle kalastukselle ei määritellä kalastusmahdollisuuksia. [tark. 66]

2 b.     Syvänmeren lajeille vahvistetuissa kalastusmahdollisuuksissa on otettava huomioon näiden kalastusten saaliin todennäköinen koostumus ja varmistettava kaikkien pyydettyjen lajien pitkän aikavälin kestävyys. [tark. 67]

2 c.     Käytettävissään olevia kalastusmahdollisuuksia määritellessään jäsenvaltioiden on noudatettava [yhteisestä kalastuspolitiikasta annetun] asetuksen (EU) N:o …/2013 17 artiklassa vahvistettuja kriteerejä. [tark. 68]

2 d.     Hoitotoimenpiteet, joita ovat muun muassa kohdelajien ja sivusaalislajien kalastusmahdollisuuksien vahvistaminen sekakalastuksessa, alueelliset ja kausittaiset pyyntikiellot sekä valikoivan pyydyksen käyttö, laaditaan ja vahvistetaan syvänmeren lajien ja erityisesti haavoittuvimpien lajien sivusaaliiden välttämiseksi, minimoimiseksi ja lopettamiseksi sekä kaikkien haittavaikutusten kohteeksi joutuneiden lajien kestävyyden varmistamiseksi pitkällä aikavälillä. [tark. 69]

10 a artikla

Säilyttämistoimenpiteet

1.     Jäsenvaltioiden on sovellettava kalastuksen hoitoon ekosysteemiin perustuvaa ja ennalta varautuvaa lähestymistapaa, ja niiden on toteutettava toimenpiteitä syvänmeren kalakantojen ja muiden kuin kohdelajien pitkän aikavälin säilyttämisen ja kestävän hoidon varmistamiseksi. Näillä toimenpiteillä pyritään elvyttämään romahtaneita kalakantoja, minimoimaan, estämään ja mahdollisuuksien mukaan lopettamaan sivusaaliit, suojelemaan kutevia yhdyskuntia ja varmistamaan riittävä suojelu ja haavoittuviin meriekosysteemeihin kohdistuvat merkittävät haittavaikutukset. Näihin toimenpiteisiin voi kuulua reaaliaikainen, kausittainen tai pysyvä tiettyjen kalastustoimien tai pyydysten kieltäminen tietyillä alueilla.

2.     Tällä asetuksella myötävaikutetaan neuvoston direktiivin 92/43/ETY  (16) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/147/EY  (17) täytäntöönpanoon ja ympäristön hyvän tilan saavuttamiseen ja ylläpitämiseen viimeistään vuoteen 2020 mennessä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/56/EY  (18) mukaisesti, mukaan luettuna erityisesti se, että populaation ikä- ja kokojakauma kuvastaa kannan olevan hyvässä kunnossa ja on kuvaajien 1, 2, 3, 4, 6, 9 ja 10 mukainen. [tark. 70]

10 b artikla

Velvoite purkaa aluksesta kaikki saaliit

[Yhteisestä kalastuspolitiikasta annetun] asetuksen (EU) N:o …/2013 15 artiklasta poiketen syvänmeren lajien kalastukseen tämän asetuksen 4 artiklan 1 tai 3 kohdan mukaisen luvan saaneen kalastusaluksen saamat kaikki kalasaaliit ja muiden lajien saaliit on otettava alukseen ja pidettävä aluksella, kirjattava lokikirjaan ja purettava riippumatta siitä, sovelletaanko näihin lajeihin saalisrajoituksia. Vähimmäissääntöjä ei sovelleta tällaisiin aluksiin. [tark. 71]

2 jakso

Hallinnointi pyyntiponnistusrajoituksin Pyyntiponnistusrajoitukset ja muut toimenpiteet [tark. 72]

11 artikla

Yksinomaan pyyntiponnistusrajoituksiin perustuvat kalastusmahdollisuudet Kalastusmahdollisuuksien vahvistaminen [tark. 73]

1.   Neuvosto voi perussopimuksen mukaisesti päättää siirtyä sekä pyyntiponnistusrajoitusten että saalisrajoitusten muodossa myönnettävien syvänmeren lajien vuotuisten kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta yksinomaan pyyntiponnistusrajoitusten vahvistamiseen tiettyjen kalastusten osalta on oltava suurimpien sallittujen saaliiden (TAC) muodossa . [tark. 74]

1 a.     TACien lisäksi voidaan vahvistaa pyyntiponnistusrajoituksia. [tark. 75]

1 b.     Edellä 1 ja 1 a kohdissa tarkoitetussa kalastusmahdollisuuksien vahvistamisessa on noudatettava [yhteisestä kalastuspolitiikasta annetun] asetuksen (EU) N:o …/2013 16 artiklan 4 kohdassa vahvistettuja tavoitteita. [tark. 76]

2.   Edellä olevan 1 kohdan soveltamiseksi kunkin syvänmeren kalastuksen pyyntiponnistustasoiksi, joita on pidettävä vertailupohjana kaikille 10 artiklassa vahvistettujen periaatteiden noudattamiseksi edellytetyille mukautuksille, on vahvistettava arvioidut, tutkimustietoon perustuvat pyyntiponnistustasot, jotka ovat yhdenmukaiset asianomaisissa kalastuksissa viimeisten kahden kalenterivuoden aikana vuosina 2009–2011 saatujen saaliiden kanssa.

Ensimmäisessä alakohdassa mainittujen pyyntiponnistustasojen arvioimista varten liitteessä I luetellut lajit, joiden osalta 4 artiklan 2 kohdan c alakohdan soveltamista lykätään, kuten liitteen neljännestä sarakkeesta ilmenee, otetaan huomioon vasta …  (*7) alkaen. [tark. 77]

2 a.     Syvänmeren kalastuksille vahvistetuissa pyyntiponnistusrajoituksissa on otettava huomioon näiden kalastusten saaliin mahdollinen koostumus ja ne on asetettava tasolle, jolla voidaan varmistaa kaikkien pyydettyjen lajien pitkän aikavälin kestävyys. [tark. 78]

3.   Pyyntiponnistusrajoituksissa, jotka on vahvistettu 1 ja 2 kohdan mukaisesti, on ilmoitettava

a)

syvänmeren kalastus, johon pyyntiponnistusrajoitusta sovelletaan, sekä säännelty pyydys säännellyn pyydyksen tyyppi ja määrä , kohdelaji sekä kohteena olevat tietyt kannat, syvyys ja ICES- tai CECAF-alueet, joilla sallittua pyyntiponnistusta voidaan käyttää; ja [tark. 79]

b)

hallinnointia varten käytettävä pyyntiponnistusyksikkö tai yksiköiden yhdistelmä ja . [tark. 80]

b a)

pyyntiponnistustason valvonta- ja raportointimenetelmät ja -käytänteet hoitojakson aikana [tark. 81]

12 artikla

Liitännäistoimenpiteet

1.   Kun saalisrajoitukset on korvattu 11 artiklan 1 kohdan mukaisesti vuotuisilla pyyntiponnistusrajoituksilla, Jäsenvaltioiden on lippunsa alla purjehtivien alusten osalta pidettävä voimassa tai otettava käyttöön seuraavat liitännäistoimenpiteet: [tark. 82]

a)

toimenpiteet, joilla vältetään alusten, joihin sovelletaan pyyntiponnistusrajoituksia, kokonaispyyntikapasiteetin lisääntyminen; estetään tai poistetaan liikakalastus ja liiallinen kalastuskapasiteetti. [tark. 83]

b)

toimenpiteet, joilla vältetään estetään ja minimoidaan erityisesti haavoittuvimpien lajien sivusaaliiden lisääntyminen sivusaaliit ; ja [tark. 84]

c)

vaatimukset poisheittämisen tehokkaasta ehkäisemisestä. Kyseisten vaatimusten tavoitteena on purkaa kaikki Kyseisillä vaatimuksilla on pyrittävä ensisijaisesti välttämään ei-toivottujen lajien saaliit ja niissä on edellytettävä kaikkien alukselle otetut kalat otettujen kalojen purkamista aluksesta , ellei tämä ole ristiriidassa yhteisen kalastuspolitiikan voimassa olevien sääntöjen kanssa tai jos lajeilla on todistettu olevan pitkän aikavälin korkea eloonjäämisaste poisheittämisen jälkeen . [tark. 85]

c a)

toimenpiteet laittoman, sääntelemättömän ja ilmoittamattoman kalastuksen ehkäisemiseksi, estämiseksi ja poistamiseksi. [tark. 86]

2.   Toimenpiteiden on pysyttävä voimassa niin kauan kuin on tarpeen 1 kohdan a, b ja c alakohdassa kohdassa määriteltyjen riskien estämiseksi tai lieventämiseksi. [tark. 87]

2 a.     Jäsenvaltioiden on ilmoitettava viipymättä komissiolle 1 kohdan mukaisesti toteutetuista toimenpiteistä. [tark. 88]

3.   Komissio arvioi jäsenvaltioiden hyväksymien liitännäistoimenpiteiden tehokkuutta niiden hyväksymisen jälkeen ja sen jälkeen vuosittain . [tark. 89]

13 artikla

Komission toimenpiteet tapauksissa, joissa jäsenvaltiot eivät ole toteuttaneet liitännäistoimenpiteitä tai ne ovat riittämättömiä

1.   Siirretään komissiolle valta antaa 20 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä 12 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitettujen, vuotuisiin pyyntiponnistusrajoituksiin liittyvien toimenpiteiden täsmentämiseksi,

a)

jos asianomainen jäsenvaltio ei ilmoita komissiolle 12 artiklan mukaisesti toteutetuista toimenpiteistä viimeistään  (*8); [tark. 90]

b)

jos 12 artiklan mukaisesti toteutetut toimenpiteet lakkaavat olemasta voimassa, vaikka ne olisivat 12 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohdassa määriteltyjen riskien estämiseksi tai lieventämiseksi edelleen tarpeen.

2.   Siirretään komissiolle valta antaa 12 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohdassa tarkoitettujen vuotuisiin pyyntiponnistusrajoituksiin liittyvien toimenpiteiden täsmentämiseksi delegoituja säädöksiä 20 artiklan mukaisesti, jos 12 artiklan 3 kohdan nojalla suoritetun arvioinnin perusteella katsotaan, etteivät jäsenvaltioiden toimenpiteet ole

a)

yhdenmukaisia tämän asetuksen tavoitteiden kanssa; tai

b)

riittäviä 12 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohdassa esitettyjen tavoitteiden suhteen.

3.   Komission hyväksymillä liitännäistoimenpiteillä on pyrittävä varmistamaan, että tässä asetuksessa vahvistetut tavoitteet ja päämäärät saavutetaan. Kun komissio antaa delegoidun säädöksen, kaikkien jäsenvaltioiden toteuttamien toimenpiteiden soveltaminen lakkaa.

13 a artikla

Unionin erityistoimenpiteet

Jotta estetään ja minimoidaan sivusaaliit ja erityisesti haavoittuvimpien lajien sivusaaliit, voidaan päättää pyydykseen tehtävistä muutoksista tai niiden pyyntialueiden reaaliaikaisesta sulkemisesta, joilla sivusaalismäärät ovat suuria. [tark. 91]

IV LUKU

VALVONTA

14 artikla

Valvontasäännösten soveltaminen monivuotisten suunnitelmien osalta

1.   Tätä asetusta on pidettävä ”monivuotisena suunnitelmana” [yhteisestä kalastuspolitiikasta annetussa] asetuksessa (EY) N:o 1224/2009 (EU) N:o …/2013 tarkoitetussa merkityksessä. [tark. 92]

2.   Syvänmeren lajeja on pidettävä ”monivuotisen suunnitelman kattamina lajeina” ja ”monivuotisen suunnitelman kattamina kantoina” [yhteisestä kalastuspolitiikasta] annetussa asetuksessa (EY) N:o 1224/2009 (EU) N;o …/2013 tarkoitetussa merkityksessä. [tark. 93]

15 artikla

Nimetyt satamat

1.     Jäsenvaltioiden on nimettävä satamat, joissa syvänmeren lajien yli 100 kilogramman purkaminen tai jälleenlaivaus tapahtuu. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle luettelo nimetyistä satamista …  (*9) mennessä. [tark. 94]

2.   Aluksesta ei saa purkaa yli 100 kilogramman määrää minkään syvänmeren lajien sekoituksia missään muualla kuin jäsenvaltioiden 1 kohdan mukaisesti nimeämissä syvänmeren lajien purkamiseen nimetyissä tarkoitetuissa satamissa. [tark. 95]

3.     Johdonmukaisuuden ja koordinoinnin parantamiseksi kaikkialla unionissa komissio vahvistaa aluksia, nimettyjä satamia ja asianmukaisia toimivaltaisia viranomaisia varten toimenpiteitä, jotka koskevat tarkastus- ja valvontamenettelyjä, joita tarvitaan syvänmeren lajien purkamista tai jälleenlaivausta sekä purkamis- tai jälleenlaivaustietojen, mukaan luettuina vähintään painon ja lajikoostumuksen, merkitsemistä ja ilmoittamista varten. [tark. 96]

4.     Syvänmeren lajeja purkavien ja jälleenlaivaavien alusten on noudatettava purettujen tai jälleenlaivattujen syvänmeren lajien painon ja lajikoostumuksen merkitsemistä ja ilmoittamista koskevia ehtoja ja edellytyksiä, ja niiden on noudatettava kaikkia syvänmeren lajien purkamista tai jälleenlaivausta koskevia tarkastus- ja valvontamenettelyjä. [tark. 97]

16 artikla

Ennakkoilmoitus

Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1224/2009 17 artiklassa säädetään, Kaikkien unionin kalastusalusten päälliköiden, jotka aikovat purkaa aluksesta tai jälleenlaivata vähintään 100 kilogrammaa syvänmeren lajeja, edellytetään aluksen pituudesta riippumatta ilmoittavan kyseisestä aikomuksestaan lippujäsenvaltionsa toimivaltaiselle viranomaiselle ja satamavaltion viranomaiselle . Aluksen päällikön tai kenen tahansa muun vähintään 12 metrin pituisen aluksen toiminnasta vastaavan henkilön on tehtävä ilmoitus vähintään neljä tuntia ennen arvioitua satamaantuloaikaa toimivaltaisille viranomaisille asetuksen (EY) N:o 1224/2009 17 artiklan mukaisesti. Pienemmät kalastusalukset, jotka eivät käytä sähköistä kalastuspäiväkirjaa, ja pienimuotoista kalastusta harjoittavat alukset on kuitenkin vapautettava ilmoitusten antamisesta . [tark. 98]

17 artikla

Kalastuspäiväkirjaan syvillä vesillä merkittävät tiedot

Rajoittamatta asetuksen (EY) N:o 1224/2009 14 ja 15 artiklan soveltamista, sellaisten kalastusalusten päälliköiden, joilla on tämän asetuksen 4 artiklan 1 tai 3 kohdan mukainen lupa, on syvänmeren kalastusta harjoittaessaan tai yli 400 metrin syvyydessä kalastaessaan

a)

lisättävä paperimuodossa olevaan kalastuspäiväkirjaan uusi rivi jokaisen nostokerran jälkeen; tai

b)

merkittävä tiedot erikseen jokaisen nostokerran jälkeen, jos aluksiin sovelletaan sähköistä kirjaamis- ja raportointijärjestelmää.

18 artikla

Kalastuslupien peruuttaminen

1.   Rajoittamatta asetuksen (EY) N:o 1224/2009 7 artiklan 4 kohdan soveltamista, tämän asetuksen 4 artiklan 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut kalastusluvat on peruutettava vähintään vuoden ajaksi kaikissa seuraavissa tapauksissa: [tark. 99]

a)

kalastusluvassa asetettuja edellytyksiä ei ole noudatettu pyydysten käyttörajoitusten, sallittujen toiminta-alueiden tai tapauksen mukaan ja niitä lajeja koskevien saalis- tai ja pyyntiponnistusrajoitusten suhteen, joiden kohdennettu pyynti on sallittua; tai [tark. 100]

b)

alukselle ei ole otettu tieteellistä tarkkailijaa tai sallittu saalisnäytteiden ottoa tieteellisiä tarkoituksia varten siten, kuin tämän asetuksen 19 artiklassa täsmennetään;

b a)

tietoja ei ole kerätty, merkitty ja ilmoitettu 8 artiklan mukaisesti; [tark. 101]

b b)

yhteisen kalastuspolitiikan vaatimuksia ei ole noudatettu; [tark. 102]

b c)

jossakin neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1005/2008  (19) , erityisesti sen VII–IX luvun säännöksissä määritellyssä tapauksessa. [tark. 103]

2.   Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, jos siinä tarkoitetut laiminlyönnit ovat aiheutuneet ylivoimaisesta esteestä. [tark. 104]

V LUKU

TIEDONKERUU TIETOJEN KERUU JA VAATIMUSTENMUKAISUUS [tark. 105]

19 artikla

Tiedonkeruu- ja raportointisäännöt

1.   Jäsenvaltioiden on kerättävä tietoa jokaisesta syvänmeren kalastuksesta niiden tiedonkeruuta ja tarkkuustasoja koskevien sääntöjen mukaisesti, jotka vahvistetaan biologisten, teknisten, ympäristöön liittyvien ja sosioekonomisten tietojen keruuta, hallintaa ja käyttöä koskevassa yhteisön monivuotisessa ohjelmassa neuvoston asetuksen (EY) N:o 199/2008 (20) mukaisesti ja muissa kyseisen asetuksen nojalla toteutetuissa toimenpiteissä. Jäsenvaltioiden on varmistettava tarvittavat järjestelmät, joilla helpotetaan kohde- ja sivusaalislajien ilmoittamista ja haavoittuvan meriekosysteemin havaitsemisesta ilmoittamista. Ilmoittaminen on mahdollisuuksien mukaan tehtävä reaaliajassa. [tark. 106]

1 a.     Jäsenvaltioiden on laadittava tarkkailijajärjestelmää koskeva ohjelma, jonka avulla varmistetaan asiaankuuluvien, ajan tasalla olevien ja tarkkojen tietojen kerääminen syvänmeren lajien saaliista ja sivusaaliista, haavoittuvia meriekosysteemejä koskevista havainnoista ja muista tämän asetuksen tehokkaan täytäntöönpanon kannalta olennaisista tiedoista. Tarkkailijajärjestelmän on katettava 100 prosenttia sellaisista pohjatrooleja tai -verkkoja käyttävistä aluksista, joilla on lupa kalastaa syvänmeren lajeja. Tarkkailijajärjestelmän on katettava 10 prosenttia kaikista muista aluksista, joilla on lupa kalastaa syvänmeren lajeja. [tark. 107]

2.   Aluksen päällikön tai kenen tahansa muun aluksen toiminnasta vastaavan henkilön edellytetään ottavan alukselle jäsenvaltion sille nimeämä tieteellinen tarkkailija, ellei tämä ole turvallisuussyistä mahdotonta 4 kohdassa määriteltyjen edellytysten mukaisesti . Päällikön on helpotettava tieteellisen tarkkailijan tehtävien suorittamista. [tark. 108]

3.   Tieteellisen tarkkailijan tehtävänä on

a)

suorittaa 1 kohdassa tarkoitettuja toistuvia tiedonkeruutehtäviään ja hänen on oltava pätevä suorittamaan tehtävänsä ja velvollisuutensa tieteellisenä tarkkailijana, mukaan luettuna kyky tunnistaa syvänmeren ekosysteemeistä löydetyt lajit ; [tark. 109]

a a)

kirjata itsenäisesti aluksen kalastuspäiväkirjassa käytetyssä muodossa asetuksessa (EY) N:o 1224/2009 säädetyt saalistiedot; [tark. 110]

a b)

kirjata kaikki 7 artiklassa tarkoitettuun kalastussuunnitelmaan tehdyt muutokset; [tark. 111]

a c)

dokumentoida kaikki ennakoimattomat havainnot haavoittuvista meriekosysteemeistä sekä kerätä tietoja, joista voi olla hyötyä alueen suojelemisessa; [tark. 112]

a d)

kirjata pyydysten käyttösyvyydet; [tark. 113]

a e)

toimittaa asianomaisen lippujäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille raportti 20 päivän kuluessa tarkkailujakson päättymisestä ja lähettää jäljennös tästä raportista komissiolle 30 päivän kuluessa kirjallisen pyynnön vastaanottamisesta. [tark. 114]

b)

määrittää ja dokumentoida aluksen pyydysten mukana alukselle otettujen, samaan ekosysteemiin kuuluvien kivikorallien, pehmeiden korallien, sienieläinten tai muiden organismien paino.

3 a.     Tieteellinen tarkkailija ei saa olla

i)

sen aluksen päällikön tai jonkun muun sillä aluksella palvelevan päällystön jäsenen sukulainen, jolle hänet on nimetty tarkkailijaksi;

ii)

sen aluksen, jolle hänet on nimetty tarkkailijaksi, päällikön palveluksessa;

iii)

päällikön edustajan palveluksessa;

iv)

päällikön tai tämän edustajan valvoman yrityksen palveluksessa;

v)

päällikön edustajan sukulainen. [tark. 115]

4.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen velvollisuuksiensa lisäksi jäsenvaltioihin sovelletaan liitteessä II syvänmeren kalastuksen osalta vahvistettuja erityisiä tiedonkeruu- ja raportointivaatimuksia.

4 a.     Tietojenkeruu voi mahdollistaa tutkijoiden ja kalastajien kumppanuuksien luomisen ja edistää tutkimusta meriympäristön, bioteknologian, elintarviketieteiden, jalostuksen ja talouden alalla. [tark. 116]

5.   Syvänmeren kalastuksesta kerättyjä tietoja, mukaan lukien kaikki tämän asetuksen liitteen II mukaisesti kerätyt tiedot, on käsiteltävä asetuksen (EY) N:o 199/2008 III luvussa säädetyn tiedonhallintamenettelyn mukaisesti.

6.   Jäsenvaltioiden on komission pyynnöstä toimitettava kuukausittaisia raportteja kalastuskohtaisesti toteutuneesta pyyntiponnistuksesta ja/tai saaduista saaliista. Nämä raportit on asetettava julkisesti saataville. [tark. 117]

V a LUKU

RAHOITUSTUKI [tark. 118]

19 a artikla

Rahoitustuki pyydyksen vaihtamiseen

1.     Syvänmeren kalastuksessa pohjatrooleja tai -verkkoja käyttävät alukset voivat saada Euroopan meri- ja kalatalousrahaston rahoitustukea pyydysten vaihtamiseen ja siihen liittyviin alukseen tehtäviin muutoksiin sekä tarvittavaan taitotietoon ja koulutukseen edellyttäen, että tieteellisen neuvoa-antavan elimen kuulemisen jälkeen komission arvion mukaan uusi pyydys on todistetusti parempi koko- ja lajivalikoivuudeltaan, sillä on pienempi vaikutus meriympäristöön ja haavoittuviin meriekosysteemeihin ja se ei lisää aluksen kalastuskapasiteettia.

2.     Kalastusalukset voivat saada Euroopan meri- ja kalastusrahaston rahoitustukea syvänmeren lajien ja erityisesti haavoittuvimpien lajien tahattomien saaliiden minimoimiseksi ja mahdollisuuksien mukaan lopettamiseksi.

3.     Samalle unionin kalastusalukselle ei myönnetä tukea kuin kerran.

4.     Euroopan meri- ja kalatalousrahaston rahoitustuen saamisen edellytyksenä on tämän asetuksen, yhteisen kalastuspolitiikan ja unionin ympäristölainsäädännön noudattaminen. [tark. 119]

VI LUKU

DELEGOIDUT SÄÄDÖKSET

20 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin.

2.   Siirretään 3 b artiklan 2 kohdassa ja 13 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle määräämättömäksi ajaksi kolmeksi vuodeksi …  (*10). Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen kolmen vuoden jakson loppumista. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta sen jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä . [tark. 120]

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 3 b artiklan 2 kohdassa ja 13 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.   Edellä olevan 3 b artiklan 2 kohdassa ja 13 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

VII LUKU

ARVIOINTI JA LOPPUSÄÄNNÖKSET

21 artikla

Arviointi

1.   Kuuden vuoden kuluessa tämän asetuksen voimaantulosta Komissio arvioi viimeistään …  (*11) jäsenvaltioiden raporttien ja sen tätä tarkoitusta varten pyytämien tieteellisten lausuntojen perusteella tässä asetuksessa säädettyjen toimenpiteiden vaikutusta ja määrittelee, missä määrin 1 artiklan a ja b alakohdassa tarkoitetut tavoitteet on saavutettu. [tark. 121]

2.   Arvioinnissa on keskityttävä suuntauksiin seuraavissa aiheissa:

a)

alukset, jotka ovat ryhtyneet käyttämään pyydyksiä, joiden vaikutus merenpohjaan on vähäisempi, ja edistyminen tahattomien niiltä poisheitettyjen saaliiden määrien kehittyminen ehkäisemisessä, minimoinnissa ja mahdollisuuksien mukaan lopettamisessa ; [tark. 122]

b)

kutakin syvänmeren kalastusta harjoittavien alusten toiminta-alue;

c)

niiden tietojen täydellisyys ja luotettavuus, joita jäsenvaltiot toimittavat tutkimuslaitoksille kantojen arvioimiseksi tai komissiolle tietopyyntöjen yhteydessä;

d)

syvänmeren kannat, joita koskeva tutkimustieto on parantunut;

e)

kalastukset, joita hallinnoidaan yksinomaan pyyntiponnistusrajoituksin, ja liitännäistoimenpiteiden tehokkuus saaliiden poisheittämisen lopettamiseksi ja haavoittuvimpien lajien saaliiden vähentämiseksi. [tark. 123]

e a)

edellä olevan 7 artiklan mukaisesti tehtyjen vaikutustenarviointien laatu; [tark. 124]

e b)

niiden unionin alusten ja satamien lukumäärä, joihin tämän asetuksen täytäntöönpano vaikuttaa suoraan; [tark. 125]

e c)

sellaisten toimenpiteiden tehokkuus, jotka on vahvistettu syvänmeren kalakantojen pitkän aikavälin kestävyyden varmistamiseksi ja muiden kuin kohdelajien ja erityisesti haavoittuvimpien lajien sivusaaliiden estämiseksi; [tark. 126]

e d)

haavoittuvien meriekosysteemien tehokkaan suojelun laajuus sallittujen kalastustoimien nykyisille syvänmeren kalastusalueille rajoittamisen, kalastuskieltoalueiden, kalastamisen keskeyttämistä koskevan säännön ja/tai muiden toimenpiteiden kautta. [tark. 127]

e e)

600 metrin syvyysrajan soveltaminen. [tark. 128]

2 a.     Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun arvioinnin perusteella komissio esittää viimeistään …  (*12) ehdotuksia tämän asetuksen tarkistamiseksi tarpeen mukaan. [tark. 129]

22 artikla

Siirtymätoimenpiteet

Asetuksen (EY) N:o 2347/2002 mukaisesti myönnetyt erityiskalastusluvat pysyvät voimassa, kunnes ne korvataan tämän asetuksen mukaisesti myönnetyillä syvänmeren lajien pyyntiin oikeuttavilla kalastusluvilla, mutta ne eivät kuitenkaan saa olla voimassa enää 30 päivän syyskuuta 2012  (*13) jälkeen. [tark. 130]

23 artikla

Kumoaminen

1.   Kumotaan asetus (EY) N:o 2347/2002.

2.   Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä III olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

24 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 133, 9.5.2013, s. 41.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 10. joulukuuta 2013.

(3)  Neuvoston asetus (EY) N:o 2371/2002, annettu 20 päivänä joulukuuta 2002, elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa (EUVL L 358, 31.12.2002, s. 59).

(4)  Neuvoston asetus (EY) N:o 2347/2002, annettu 16 päivänä joulukuuta 2002, syvänmeren kantojen kalastukseen sovellettavista kalastusmahdollisuuksien saamista koskevista erityisistä vaatimuksista ja niihin liittyvistä edellytyksistä (EUVL L 351, 28.12.2002, s. 6).

(5)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o …/2013, annettu …, yhteisestä kalastuspolitiikasta ja neuvoston asetusten (EY) N:o 1954/2003 ja (EY) N:o 1224/2009 muuttamisesta sekä neuvoston asetusten (EY) N:o 2371/2002 ja (EY) N:o 639/2004 sekä neuvoston päätöksen (EY) N:o 2004/585 kumoamisesta (EUVL L …).

(6)   EUVL L 347, 24.12.2009, s. 6.

(7)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1224/2009, annettu 20 päivänä marraskuuta 2009, yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen (EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1).

(8)  Neuvoston päätös 81/608/ETY, tehty 13 päivänä heinäkuuta 1981, Koillis-Atlantilla harjoitettavaan kalastukseen liittyvää tulevaa monenkeskistä yhteistyötä koskevan yleissopimuksen tekemisestä (EYVL L 227, 12.8.1981, s. 21).

(9)  Neuvoston asetus (EY) N:o 734/2008, annettu 15 päivänä heinäkuuta 2008, aavan meren haavoittuvien meriekosysteemien suojelusta pohjakalastuksessa käytettävien pyydysten haittavaikutuksilta (EUVL L 201, 30.7.2008, s. 8).

(10)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 218/2009, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2009, Koillis-Atlantilla kalastavien jäsenvaltioiden nimellissaaliiden määriä koskevien tilastojen toimittamisesta (uudelleenlaadittu toisinto) (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) (EUVL L 87, 31.3.2009, s. 70).

(11)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 216/2009, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2009, muualla kuin Pohjois-Atlantilla kalastavien jäsenvaltioiden nimellissaaliiden määriä koskevien tilastojen toimittamisesta (uudelleenlaadittu toisinto) (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) (EUVL L 87, 31.3.2009, s. 1).

(12)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/4/EY, annettu 28 päivänä tammikuuta 2003, ympäristötiedon julkisesta saatavuudesta ja neuvoston direktiivin 90/313/ETY kumoamisesta (EUVL L 41, 14.2.2003, s. 26).

(13)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1049/2001, annettu 30 päivänä toukokuuta 2001, Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43).

(14)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1367/2006, annettu 6 päivänä syyskuuta 2006, tiedon saatavuutta, yleisön osallistumista päätöksentekoon sekä oikeuden saatavuutta ympäristöasioissa koskevan Århusin yleissopimuksen määräysten soveltamisesta yhteisön toimielimiin ja elimiin (EUVL L 264, 25.9.2006, s. 13).

(15)   Neuvoston päätös 2005/370/EY, tehty 17 päivänä helmikuuta 2005 (EUVL L 124, 17.5.2005, s. 1).

(*1)   Tämän asetuksen voimaantulopäivä.

(*2)   Viisi vuotta tämän asetuksen voimaantulosta.

(*3)   Vuosi tämän asetuksen voimaantulosta.

(*4)   Kaksi vuotta tämän asetuksen voimaantulosta.

(*5)   Neljä vuotta tämän asetuksen voimaantulosta.

(*6)   Viisi vuotta tämän asetuksen voimaantulosta.

(16)   Neuvoston direktiivi 92/43/ETY, annettu 21 päivänä toukokuuta 1992, luontotyyppien sekä luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelusta (EYVL L 206, 22.7.1992, s. 7).

(17)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/147/EY, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009, luonnonvaraisten lintujen suojelusta (EUVL L 20, 26.1.2010, s. 7).

(18)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/56/EY, annettu 17. kesäkuuta 2008, yhteisön meriympäristöpolitiikan puitteista (meristrategiadirektiivi) (EUVL L 164, 25.6.2008, s. 19).

(*7)   Viiden vuoden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta.

(*8)  Kolme kuukautta tämän asetuksen voimaantulosta.

(*9)   60 päivän kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta.

(19)   Neuvoston asetus (EY) N:o 1005/2008, annettu 29 päivänä syyskuuta 2008, laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ehkäisemistä, estämistä ja poistamista koskevasta yhteisön järjestelmästä (EUVL L 286, 29.10.2008, s. 1).

(20)  Neuvoston asetus (EY) N:o 199/2008, annettu 25 päivänä helmikuuta 2008, kalatalousalan tietojen keruuta, hallintaa ja käyttöä koskevista yhteisön puitteista sekä yhteistä kalastuspolitiikkaa koskevien tieteellisten lausuntojen tukemisesta (EUVL L 60, 5.3.2008, s. 1).

(*10)   Tämän asetuksen voimaantulopäivä.

(*11)   Neljän vuoden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta.

(*12)   Viisi vuotta tämän asetuksen voimaantulosta.

(*13)   Vuoden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta.

LIITE I

1 jakso: Syvänmeren lajit

Tieteellinen nimi

Yleisnimi

Haavoittuvimmat (x)

4 artiklan 2 kohdan c alakohdan sovelta-misen lykkääminen

Centrophorus granulosus

Nystypistinhai

x

 

Centrophorus squamosus

Suomupistinhai

x

 

Centroscyllium fabricii

Tummavalohai

x

 

Centroscymnus coelolepis

Ruskosusihai

x

 

Centroscymnus crepidater

Kuonosamettihai

x

 

Dalatias licha

Leijahai

x

 

Etmopterus princeps

Isovalohai

x

 

Apristuris spp

Islanninkissahai

 

 

Chlamydoselachus anguineus

Kaulushai

 

 

Deania calcea

Lattahai

 

 

Galeus melastomus

Rengaskissahai

 

 

Galeus murinus

Pohjankissahai

 

 

Hexanchus griseus

Kidushai

x

 

Etmopterus spinax

Samettivalohai

 

 

Oxynotus paradoxus

Purjehai

 

 

Scymnodon ringens

Veitsihammashai

 

 

Somniosus microcephalus

Holkeri

 

 

Alepocephalidae

Silokuoreet

 

 

Alepocephalus Bairdii

Atlantinsilokuore

 

 

Alepocephalus rostratus

Silokuore

 

 

Aphanopus carbo

Mustahuotrakala

 

 

Argentina silus

Kultakuore

 

 

Beryx spp.

Limapäät

 

 

Chaceon (Geryon) affinis

Syvänmerenpuna-taskurapu

 

x

Chimaera monstrosa

Sillikuningas

 

x

Hydrolagus mirabilis

Sillikuningas

 

x

Rhinochimaera atlantica

Atlantinnokkakuningas

 

x

Coryphaenoides rupestris

Lestikala

 

 

Epigonus telescopus

Hohtosyvänneahven

x

 

Helicolenus dactilopterus

Sinisuusimppu

 

 

Hoplostethus atlanticus

Keltaroussi

x

 

Macrourus berglax

Jäälestikala

 

 

Molva dypterigia

Tylppäpyrstömolva

 

 

Mora moro

Mora

 

x

Antimora rostrata

Sinimora

 

x

Pagellus bogaraveo

Pilkkupagelli

 

 

Phycis blennoides

Suomuturska

 

 

Polyprion americanus

Hylkyahven

 

 

Reinhardtius hippoglossoides

Grönlanninpallas

 

 

Cataetyx laticeps

 

 

x

Hoplosthetus mediterraneus

Välimerenroussi

 

x

Macrouridae

 

muut kuin Coryphaenoides rupestris ja Macrourus berglax

Lestikalat

 

muut kuin lestikala ja jäälestikala

 

 

Nesiarchus nasutus

Käärmemakrilli

 

 

Notocanthus chemnitzii

Piikkiankerias

 

 

Raja fyllae

Pyörörausku

 

x

Raja hyperborea

Jäärausku

 

 

Raja nidarosiensus

Mustavatsarausku

 

 

Trachyscorpia cristulata

Skorpionikala

 

 

2 jakso: NEAFC:n puitteissa lisäksi säännellyt lajit

Brosme brosme

Keila

 

Conger conger

Meriankerias

 

Lepidopus caudatus

Hopeahuotrakala

x

Lycodes esmarkii

Isokalpapyrstö

 

Molva molva

Molva

 

Sebastes viviparus

Pikkupunasimppu

 

[tark. 131]

Liite II

19 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut erityiset tiedonkeruu- ja raportointivaatimukset

1.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tiedot, jotka on kerätty sekä unionin että kansainväliset vedet kattavalta alueelta eritellään unionin vesien tai kansainvälisiä vesien mukaan.

2.

Kun syvänmeren kalastustoiminta on päällekkäistä jonkin toisen, samalla alueella harjoitettavan kalastustoiminnan kanssa, ensiksi mainittua koskeva tiedonkeruu on tehtävä erillään viimeksi mainittua koskevasta tiedonkeruusta.

3.

Poisheitettävistä määristä on otettava näytteitä kaikissa syvänmeren kalastuksissa. Purettuja ja poisheitettäviä määriä koskevan näytteenottostrategian on katettava kaikki liitteessä I luetellut lajit sekä merenpohjan ekosysteemiin kuuluvat lajit, joita ovat esimerkiksi syvänmeren korallit, sienieläimet ja muut samaan ekosysteemiin kuuluvat organismit.

4.

Jos sovellettavassa monivuotisessa tiedonkeruusuunnitelmassa vaaditaan, että pyyntiponnistustiedoissa on ilmoitettava troolikalastukseen käytetyt tunnit ja passiivisten pyydysten osalta niiden vedessäoloaika, jäsenvaltion on kerättävä ja oltava valmis esittämään yhdessä tällaisten pyyntiponnistustietojen kanssa seuraavat lisätiedot:

a)

kalastustoimien maantieteellinen sijainti nostokertakohtaisesti aluksen kalastuksenseurantakeskukselle toimittamien satelliittiseurantajärjestelmän tietojen perusteella;

b)

kalastussyvyydet, joissa pyydyksiä käytetään, jos aluksen raportointi tapahtuu sähköisen kalastuspäiväkirjan avulla. Aluksen päällikön on ilmoitettava kalastussyvyys vakioitua raportointimallia noudattaen.

4 a.

Komissio varmistaa, että tiedot kerätään oikea-aikaisesti ja kaikissa jäsenvaltioissa yhdenmukaistetulla tavalla ja että tiedot ovat tarkkoja, luotettavia ja kattavia. [tark. 132]

4 b.

Komissio varmistaa kerättyjen tietojen turvallisen varastoinnin ja julkistaa ne lukuun ottamatta poikkeustapauksia, joissa asianmukainen suoja ja luottamuksellisuus ovat tarpeen, jolloin tällaisten rajoitusten perusteet on ilmoitettava. [tark. 133]

Liite II a

7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut vaikutustenarvioinnit

Edellä 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun syvänmeren kalastustoimien vahvistamiseksi tehdyn vaikutustenarvioinnin on sisällettävä muun muassa

1.

kalastuksen tyyppi tai tyypit, mukaan luettuina alukset ja pyydystyypit, kalastusalueet, pyyntisyvyydet, yksittäiset kohdelajit ja mahdolliset sivusaalislajit, pyyntiponnistustasot sekä kalastuksen kesto

2.

paras käytettävissä oleva tutkimustieto kalakantojen nykytilasta sekä kyseisen kalastusalueen ekosysteemejä ja elinympäristöjä koskevat perustiedot, joihin muutoksia tulevaisuudessa verrataan

3.

kalastusalueella esiintyvien tai todennäköisesti esiintyvien haavoittuvien meriekosysteemien tunnistaminen, kuvailu ja kartoittaminen

4.

tiedot ja menetelmät, joiden avulla toimien vaikutukset tunnistetaan, kuvaillaan ja niitä arvioidaan, tietopuutteiden yksilöinti sekä arvioinnissa esitettyihin tietoihin sisältyvien epävarmuustekijöiden arviointi

5.

kalastustoimien todennäköisten vaikutusten esiintymisen, laajuuden ja keston kartoittaminen, kuvaus ja arviointi, mukaan luettuina kalastustoimien kumulatiiviset vaikutukset erityisesti kyseisen kalastusalueen haavoittuviin meriekosysteemeihin ja tuotantokyvyltään heikkoihin kalavaroihin

6.

ehdotetut lievennys- ja hoitotoimenpiteet, joilla estetään merkittävät haittavaikutukset haavoittuviin meriekosysteemeihin ja varmistetaan tuotantokyvyltään heikkojen kalavarojen pitkän aikavälin säilyminen ja kestävä hyödyntäminen, sekä kalastustoiminnan vaikutusten seurantatoimenpiteet. [tark. 134]


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/263


P7_TA(2013)0540

Unionin pelastuspalvelumekanismi ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi unionin pelastuspalvelumekanismista (COM(2011)0934 – C7-0519/2011 – 2011/0461(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/49)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0934),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 196 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0519/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon alueiden komitean 19. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 9. lokakuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan, ulkoasiainvaliokunnan, budjettivaliokunnan ja aluekehitysvaliokunnan lausunnot (A7-0003/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman;

3.

panee merkille tämän päätöslauselman liitteenä olevan komission lausuman;

4.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 277, 13.9.2012, s. 164.


P7_TC1-COD(2011)0461

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 10. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o …/2013/EU antamiseksi unionin pelastuspalvelumekanismista

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, päätöstä N:o 1313/2013/EU.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteinen lausuma

Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio panevat merkille 19 artiklan 4–6 kohdassa ja liitteessä I omaksutun lähestymistavan, joka vastaa tämän päätöksen erityispiirteitä ja joka ei muodosta ennakkotapausta muihin rahoitusvälineisiin nähden.

Komission lausuma

Komissio aikoo esittää Euroopan parlamentille tämän päätöksen täytäntöönpanoa koskevan vuosikertomuksen, liitteessä I oleva talousarviojaottelu mukaan luettuna, tammikuusta 2015 alkaen, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta vuotuiseen talousarviomenettelyyn. Tämä lähestymistapa perustuu pelastuspalvelupolitiikan erityisluonteeseen eikä se muodosta ennakkotapausta muihin rahoitusvälineisiin nähden.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/265


P7_TA(2013)0541

Asunto-omaisuutta koskevat luottosopimukset ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi asunto-omaisuutta koskevista luottosopimuksista (COM(2011)0142 – C7-0085/2011 – 2011/0062(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/50)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0142),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 114 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0085/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan keskuspankin 18. elokuuta 2011 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 14. heinäkuuta 2011 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 8. toukokuuta 2013 ja 27. marraskuuta 2013 päivätyillä kirjeillä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön sekä sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan sekä oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnot (A7-0202/2012),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan (3);

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 240, 18.8.2011, s. 3.

(2)  EUVL C 318, 29.10.2011, s. 133.

(3)  Tämä kanta korvaa 10. syyskuuta 2013 hyväksytyt tarkistukset (Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0341.


P7_TC1-COD(2011)0062

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 10. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi kuluttajille tarkoitetuista kiinteää asunto-omaisuutta koskevista luottosopimuksista ja direktiivien 2008/48/EY ja 2013/36/EU sekä asetuksen (EU) N:o 1093/2010 muuttamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, direktiiviä 2014/17/EU.)


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/266


P7_TA(2013)0542

Bangladeshista peräisin olevan riisin tuonti ***I

Euroopan parlamentin tarkistukset 10. joulukuuta 2013 ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Bangladeshista peräisin olevan riisin tuonnista (COM(2012)0172 – C7-0102/2012 – 2012/0085(COD)) (1)

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/51)

Tarkistus 1

Ehdotus asetukseksi

Otsikko

Komission teksti

Tarkistus

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS Bangladeshista peräisin olevan riisin tuonnista

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS Bangladeshista peräisin olevan riisin tuonnista sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3491/90 kumoamisesta

Tarkistus 2

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 3 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(3)

Tuontietuusjärjestelmän luotettavuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi perussopimuksen 290 artiklan mukainen asiakirjojen täytäntöönpanovalta siirrettäisiin komissiolle, jotta voidaan laatia säännöt , joiden mukaan järjestelmään osallistumisen ehtona on vakuuden antaminen. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti.

(3)

Tuontietuusjärjestelmän luotettavuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti sellaisten sääntöjen laatimiseksi , joiden mukaan järjestelmään osallistumisen ehtona on vakuuden antaminen Bangladeshista peräisin olevan riisin tuonnissa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3491/90 mukaisesti sovellettavan kiintiön avaamisesta ja hallinnoinnista 22 päivänä joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1964/2006  (2) mukaisesti . On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti.

Tarkistus 3

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 4 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(4)

Jotta voidaan varmistaa yhdenmukaiset edellytykset tämän asetuksen täytäntöönpanolle , komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Jollei muualla nimenomaisesti muuta säädetä, täytäntöönpanovaltaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 mukaisesti. Kuitenkin jos tuontietuusjärjestely on keskeytettävä, komission tulisi voida hyväksyä tarvittavat täytäntöönpanosäädökset soveltamatta asetusta (EU) N:o 182/2011.

(4)

Jotta voidaan varmistaa tiettyjen tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavien toimenpiteiden yhdenmukainen hyväksyminen , komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Jollei nimenomaisesti toisin säädetä, tätä täytäntöönpanovaltaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 mukaisesti. Kuitenkin jos tuontietuusjärjestely on keskeytettävä, komission olisi hyväksyttävä täytäntöönpanosäädös soveltamatta asetusta (EU) N:o 182/2011.

Tarkistus 4

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 7 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(7)

Sen varmistamiseksi, että tuontietuusjärjestelmä koskee vain Bangladeshista peräisin olevaa riisiä, riisille olisi annettava alkuperätodistus ja riisiä vievän maan tulisi periä vientivero, jonka määrä vastaa tuontitulliin kohdistuvaa alennusta .

(7)

Sen varmistamiseksi, että tuontietuusjärjestelmä koskee vain Bangladeshista peräisin olevaa riisiä, riisille olisi annettava alkuperätodistus.

Tarkistus 5

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 7 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(7 a)

Tämä asetus on osa unionin yhteistä kauppapolitiikkaa, jonka on oltava yhdenmukaista Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 208 artiklassa vahvistettujen unionin kehitysyhteistyöpolitiikan tavoitteiden kanssa, erityisesti köyhyyden poistamista sekä kestävän kehityksen ja hyvän hallinnon edistämistä kehitysmaissa koskevien tavoitteiden kanssa. Siinä on myös noudatettava Maailman kauppajärjestön (WTO) vaatimuksia ja erityisesti tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) nojalla vuonna 1979 tehtyä päätöstä erityis- ja suosituimmuuskohtelusta, vastavuoroisuudesta ja kehitysmaiden täydellisemmästä osallistumisesta (ns. ”oikeuttamislauseke”), jonka mukaan WTO:n jäsenet voivat myöntää kehitysmaille erillis- ja suosituimmuuskohtelun.

Tarkistus 6

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 7 b kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(7 b)

Tässä asetuksessa tunnustetaan myös pienviljelijöiden ja maataloustyöntekijöiden oikeus kohtuullisiin tuloihin sekä turvalliseen ja terveelliseen työympäristöön sekä pidetään tätä oikeutta perusedellytyksenä niiden yleisten tavoitteiden saavuttamiseksi, jotka liittyvät kauppaetuuksien myöntämiseen kehitysmaille ja erityisesti vähiten kehittyneille maille. Unioni pyrkii laatimaan ja toteuttamaan yhteisiä politiikkoja ja toimia kehitysmaiden talouden, yhteiskunnan ja ympäristön kannalta kestävän kehityksen edistämiseksi ensisijaisena tavoitteenaan köyhyyden poistaminen. Ihmisoikeuksia ja työntekijöiden oikeuksia, ympäristönsuojelua ja hyvää hallintoa koskevien kansainvälisten yleissopimusten ratifiointi ja tehokas täytäntöönpano on siksi hyvin tärkeää, mistä on osoituksena erityinen kannustusmenettely, jossa yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta 25 päivänä lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 978/2012  (3) mukaisesti myönnetään ylimääräisiä tullietuuksia.

Tarkistus 13

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 7 c kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(7 c)

Sen varmistamiseksi, että tämä asetus on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 208 artiklassa annettujen yleisten säännösten mukainen, tämä asetus saisi koskea ainoastaan riisiä, jota tuotetaan, korjataan ja käsitellään asetuksessa (EU) N:o 978/2012 olevassa liitteessä VIII lueteltujen Kansainvälisen työjärjestön yleissopimusten mukaisesti ja erityisesti pakollista työtä koskevan yleissopimuksen (nro 29), ammatillista järjestäytymisvapautta ja ammatillisen järjestäytymisoikeuden suojelua koskevan yleissopimuksen (nro 87), järjestäytymisoikeuden ja kollektiivisen neuvotteluoikeuden periaatteiden soveltamista koskevan yleissopimuksen (nro 98), samanarvoisesta työstä miehille ja naisille maksettavaa samaa palkkaa koskevan yleissopimuksen (nro 100), pakkotyön poistamista koskevan yleissopimuksen (nro 105), työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä tapahtuvaa syrjintää koskevan yleissopimuksen (nro 111) ja lapsityön pahimpien muotojen kieltämistä koskevan yleissopimuksen (nro 182) mukaisesti,

Tarkistus 7

Ehdotus asetukseksi

1 artikla – 1 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

1 a.     Tässä asetuksessa otetaan huomioon pienviljelijöiden ja maataloustyöntekijöiden oikeus kohtuullisiin tuloihin sekä turvalliseen ja terveelliseen työympäristöön sekä pidetään tätä oikeutta perusedellytyksenä niiden yleisten tavoitteiden saavuttamiseksi, jotka liittyvät kauppaetuuksien myöntämiseen kehitysmaille ja erityisesti vähiten kehittyneille maille.

Tarkistus 8

Ehdotus asetukseksi

1 artikla – 3 kohta

Komission teksti

Tarkistus

3.    Ilman asetuksen N:o XXXX/XXXX 323 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean avustusta annetulla täytäntöönpanosäädöksellä komissio voi keskeyttää tämän artiklan 1 kohdassa myönnetyn tuontietuusjärjestelmän soveltamisen heti, kun se toteaa, että mainitun järjestelmän alaisen tuonnin määrä on kuluvan vuoden aikana saavuttanut 2 kohdassa ilmoitetun määrän.

3.   Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksen, jolla keskeytetään tämän artiklan 1 kohdassa myönnetyn tuontietuusjärjestelmän soveltaminen heti, kun se toteaa, että mainitun järjestelmän alaisen tuonnin määrä on kuluvan vuoden aikana saavuttanut tämän artiklan 2 kohdassa ilmoitetun määrän. Tämä täytäntöönpanosäädös hyväksytään soveltamatta 5 a artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä.

Tarkistus 9

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 2 kohta – a alakohta

Komission teksti

Tarkistus

a)

toimitetaan todiste siitä, että Bangladesh on perinyt 1 kohdassa tarkoitettua alennusta vastaavaa vientiveron

Poistetaan.

Tarkistus 10

Ehdotus asetukseksi

4 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Siirretään 3 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle määräämättömäksi ajaksi tämän asetuksen voimaantulopäivästä .

2.   Siirretään komissiolle … päivästä …kuuta …  (*1) viiden vuoden ajaksi 3 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän viiden vuoden pituisen kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.

Tarkistus 11

Ehdotus asetukseksi

4 artikla – 5 kohta

Komission teksti

Tarkistus

5.   Edellä olevan 3 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

5.   Edellä olevan 3 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan neljällä kuukaudella.

Tarkistus 12

Ehdotus asetukseksi

5 a artikla (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

5 a artikla

 

Komiteamenettely

 

1.     Komissiota avustaa maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä … päivänä …kuuta … annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o [xxxx/yyyy] (YMJ-asetus)  (4) [323 artiklan 1 kohdalla] perustettu maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

 

2.     Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

 

3.     Kun komitean lausunto on määrä hankkia kirjallista menettelyä noudattaen, tämä menettely päätetään tuloksettomana, jos komitean puheenjohtaja lausunnon antamiselle asetetussa määräajassa niin päättää tai komitean jäsenten enemmistö sitä pyytää.


(1)  Asia päätettiin palauttaa valiokuntakäsittelyyn työjärjestyksen 57 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti (A7-0304/2013).

(2)   EUVL L 408, 30.12.2006, s. 19.

(3)   EUVL L 303, 31.10.2012, s. 1.

(*1)   Tämän asetuksen voimaantulopäivä.

(4)   COD 2010/0385.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/272


P7_TA(2013)0543

Kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien huutokauppojen ajoitus ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 10. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi direktiivin 2003/87/EY muuttamisesta kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien huutokauppojen ajoitusta koskevien säännösten selventämiseksi (COM(2012)0416 – C7-0203/2012 – 2012/0202(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/52)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0416),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 192 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0203/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 14. marraskuuta 2012 antaman lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon 15. maaliskuuta 2012 antamansa päätöslauselman etenemissuunnitelmasta siirtymiseksi kilpailukykyiseen vähähiiliseen talouteen vuonna 2050 (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 20. marraskuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan mietinnön sekä teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan lausunnon (A7-0046/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan (3);

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 11, 15.1.2013, s. 87.

(2)  EUVL C 251 E, 31.8.2013, s. 75.

(3)  Tämä kanta on sellainen kuin se on vahvistettu 3. heinäkuuta 2013 hyväksytyssä tarkistuksessa (Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0310).


P7_TC1-COD(2012)0202

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 10. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o …/2013/EU antamiseksi direktiivin 2003/87/EY muuttamisesta kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien huutokauppojen ajoitusta koskevien säännösten selventämiseksi

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, päätöstä N:o 1359/2013/EU.)


Keskiviikko 11. joulukuuta 2013

15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/273


P7_TA(2013)0551

Päätös olla vastustamatta delegoitua säädöstä: Edellytykset, jotka koskevat rakennustuotteiden suoritustasoilmoituksen asettamista saataville verkkosivulla

Euroopan parlamentin päätös olla vastustamatta edellytyksistä, jotka koskevat rakennustuotteiden suoritustasoilmoituksen asettamista saataville verkkosivulla, 30. lokakuuta 2013 annettua komission delegoitua asetusta (C(2013)7086 – 2013/2928(DEA))

(2016/C 468/53)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission delegoidun asetuksen (C(2013)7086),

ottaa huomioon komission 14. marraskuuta 2013 päivätyn kirjeen, jossa komissio pyytää parlamenttia ilmoittamaan, ettei se aio vastustaa delegoitua asetusta,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan,

ottaa huomioon rakennustuotteiden kaupan pitämistä koskevien ehtojen yhdenmukaistamisesta ja neuvoston direktiivin 89/106/ETY kumoamisesta 9. maaliskuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 305/2011 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 3 kohdan ja 63 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 87 a artiklan 6 kohdan,

ottaa huomioon, että työjärjestyksen 87 a artiklan 6 kohdan kolmannessa ja neljännessä luetelmakohdassa määrätyn 10. joulukuuta 2013 päättyneen määräajan kuluessa ei ole esitetty vastalauseita,

A.

toteaa, että on tärkeää varmistaa, että suoritustasoilmoitusten toimittamista sähköisesti koskeva delegoitu asetus tulee voimaan mahdollisimman pian, sillä perussäädöksen keskeisiä säännöksiä, joihin kuuluvat suoritustasoilmoitusten toimittamista koskevat säännökset, sovelletaan 1. heinäkuuta 2013 alkaen;

B.

ottaa huomioon, että mahdollisuus asettaa nämä ilmoitukset saataville internetissä alentaisi rakennustuotteiden valmistajien kustannuksia ja myös lisäisi koko rakennusalan joustavuutta lainsäätäjän toiveiden mukaisesti;

C.

toteaa, että komission olisi pitänyt laatia delegoitu asetus etukäteen, jotta olisi voitu välttää harmillinen viive sallittaessa poikkeus valmistajien velvoitteesta toimittaa suoritustasoilmoitus paperi- tai sähköisessä muodossa kustakin markkinoille saatettavasta tuotteesta;

D.

pitää erittäin tärkeänä, että parlamentti ja neuvosto voivat käyttää perussopimuksissa määriteltyjä oikeuksiaan lainsäätäjinä, ja huomauttaa, että näihin oikeuksiin kuuluu päätös siitä, mitä osia koskeva säädösvalta siirretään komissiolle tulevissa perussäädöksissä, ja että parlamentti voi ottaa osaa kuulemisiin – jäsenvaltioiden asiantuntijoiden ja muiden sidosryhmien ohella – ennen delegoidun säädöksen hyväksymistä ja avoimesti;

1.

ilmoittaa, ettei se vastusta delegoitua asetusta;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL L 88, 4.4.2011, s. 5.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/274


P7_TA(2013)0552

Tietojenvaihtoa, avunantoa ja koulutusta koskevan toimintaohjelman perustaminen euron suojaamiseksi rahanväärennykseltä (Perikles 2020 -ohjelma) ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tietojenvaihtoa, avunantoa ja koulutusta koskevan toimintaohjelman perustamisesta euron suojaamiseksi rahanväärennykseltä (Perikles 2020 -ohjelma) (COM(2011)0913 – C7-0510/2011 – 2011/0449(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/54)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0913),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 133 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0510/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan keskuspankin 2. maaliskuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 21. marraskuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön (A7-0423/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 137, 12.5.2012, s. 7.


P7_TC1-COD(2011)0449

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi tietojenvaihtoa, avunantoa ja koulutusta koskevan toimintaohjelman perustamisesta euron suojaamiseksi rahanväärennykseltä (Perikles 2020 -ohjelma) ja neuvoston päätösten 2001/923/EY, 2001/924/EY, 2006/75/EY, 2006/76/EY, 2006/849/EY ja 2006/850/EY kumoamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 331/2014.)


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/275


P7_TA(2013)0553

Euroopan tilasto-ohjelmasta 2013–2017 annetun asetuksen (EU) N:o 99/2013 muuttaminen ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan tilasto-ohjelmasta 2013–2017 annetun asetuksen (EU) N:o 99/2013 muuttamisesta (COM(2013)0525 – C7-0224/2013 – 2013/0249(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/55)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0525),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 338 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0224/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 27. marraskuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0401/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


P7_TC1-COD(2013)0249

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi Euroopan tilasto-ohjelmasta 2013–2017 annetun asetuksen (EU) N:o 99/2013 muuttamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 1383/2013.)


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/276


P7_TA(2013)0554

Kotitaloustyöntekijöiden ihmisarvoista työtä koskeva ILO:n yleissopimus ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi jäsenvaltioiden valtuuttamisesta ratifioimaan Euroopan unionin edun vuoksi kotitaloustyöntekijöiden ihmisarvoista työtä koskeva Kansainvälisen työjärjestön vuoden 2011 yleissopimus (yleissopimus nro 189) (11462/2013 – C7-0234/2013 – 2013/0085(NLE))

(Hyväksyntä)

(2016/C 468/56)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (11462/2013),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 153 artiklan, 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan v alakohdan sekä 218 artiklan 8 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0234/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan suosituksen (A7-0394/2013),

1.

antaa hyväksyntänsä esitykselle neuvoston päätökseksi;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/277


P7_TA(2013)0555

EU:n ja Armenian puitesopimus Armenian osallistumista unionin ohjelmiin säätelevistä yleisistä periaatteista ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen liitettävän pöytäkirjan, joka koskee Euroopan unionin ja Armenian tasavallan puitesopimusta Armenian tasavallan osallistumista unionin ohjelmiin säätelevistä yleisistä periaatteista, tekemisestä (16469/2012 – C7-0009/2013 – 2012/0247(NLE))

(Hyväksyntä)

(2016/C 468/57)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (16469/2012),

ottaa huomioon luonnoksen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen liitettäväksi pöytäkirjaksi (16472/2012),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 114, 168, 169 ja 172 artiklan, 173 artiklan 3 kohdan, 188 ja 192 artiklan sekä 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0009/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan suosituksen (A7-0406/2013),

1.

antaa hyväksyntänsä pöytäkirjan tekemiselle;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Armenian tasavallan hallituksille ja parlamenteille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/278


P7_TA(2013)0556

Unionin verolainsäädännön soveltamista Saint-Barthélemyn yhteisöön koskeva EU:n ja Ranskan sopimus *

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston päätökseksi säästötulojen verotuksesta ja veroalan hallinnollisesta yhteistyöstä annetun unionin lainsäädännön soveltamista Saint-Barthélemyn yhteisöön koskevan Euroopan unionin ja Ranskan tasavallan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta (COM(2013)0555 – C7-0360/2013 – 2013/0269(NLE))

(Kuuleminen)

(2016/C 468/58)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon ehdotuksen neuvoston päätökseksi (COM(2013)0555),

ottaa huomioon luonnoksen Euroopan unionin ja Ranskan tasavallan väliseksi sopimukseksi säästötulojen verotuksesta ja veroalan hallinnollisesta yhteistyöstä annetun unionin lainsäädännön soveltamisesta Saint-Barthélemyn yhteisöön,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 113 ja 115 artiklan sekä 218 artiklan 6 kohdan b alakohdan ja 218 artiklan 8 kohdan toisen alakohdan, joiden mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7–0360/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan, 90 artiklan 7 kohdan ja 46 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0404/2013),

1.

hyväksyy sopimuksen tekemisen;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/279


P7_TA(2013)0557

Päätöksen 2002/546/EY muuttaminen sen soveltamisajan osalta *

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston päätökseksi päätöksen 2002/546/EY muuttamisesta sen soveltamisajan osalta (COM(2013)0781 – C7-0420/2013 – 2013/0387(CNS))

(Erityinen lainsäätämisjärjestys – kuuleminen)

(2016/C 468/59)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle (COM(2013)0781),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 349 artiklan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0420/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan ja 46 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon aluekehitysvaliokunnan mietinnön (A7-0431/2013),

1.

hyväksyy komission ehdotuksen;

2.

pyytää neuvostoa ilmoittamaan parlamentille, jos se aikoo poiketa parlamentin hyväksymästä sanamuodosta;

3.

pyytää tulla kuulluksi uudelleen, jos neuvosto aikoo tehdä huomattavia muutoksia parlamentin hyväksymään tekstiin;

4.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/280


P7_TA(2013)0559

Tilintarkastustuomioistuimen jäsenen nimittäminen (Phil Wynn Owen – UK)

Euroopan parlamentin päätös 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta nimittää Phil Wynn Owen tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi (C7-0313/2013 – 2013/0811(NLE))

(Kuuleminen)

(2016/C 468/60)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 286 artiklan 2 kohdan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0313/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 108 artiklan,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan mietinnön (A7-0438/2013),

A.

ottaa huomioon, että talousarvion valvontavaliokunta arvioi ehdokkaan pätevyyttä ja etenkin Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 286 artiklan 1 kohdassa vahvistettujen edellytysten täyttymistä;

B.

ottaa huomioon, että talousarvion valvontavaliokunta kuuli kokouksessaan 7. marraskuuta 2013 neuvoston nimeämää ehdokasta tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi;

1.

antaa myönteisen lausunnon neuvoston ehdotuksesta nimittää Phil Wynn Owen tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen neuvostolle ja tiedoksi tilintarkastustuomioistuimelle sekä muille Euroopan unionin toimielimille ja jäsenvaltioiden tilintarkastuselimille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/281


P7_TA(2013)0560

Tilintarkastustuomioistuimen jäsenen nimittäminen (Alex Brenninkmeijer – NL)

Euroopan parlamentin päätös 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta nimittää Alex Brenninkmeijer tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi (C7-0312/2013 – 2013/0810(NLE))

(Kuuleminen)

(2016/C 468/61)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 286 artiklan 2 kohdan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0312/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 108 artiklan,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan mietinnön (A7-0433/2013),

A.

ottaa huomioon, että talousarvion valvontavaliokunta arvioi ehdokkaan pätevyyttä ja etenkin Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 286 artiklan 1 kohdassa vahvistettujen edellytysten täyttymistä;

B.

ottaa huomioon, että talousarvion valvontavaliokunta kuuli kokouksessaan 7. marraskuuta 2013 neuvoston ehdokasta tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi;

1.

antaa myönteisen lausunnon neuvoston ehdotuksesta nimittää Alex Brenninkmeijer tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen neuvostolle ja tiedoksi tilintarkastustuomioistuimelle sekä muille Euroopan unionin toimielimille ja jäsenvaltioiden tilintarkastuselimille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/282


P7_TA(2013)0561

Tilintarkastustuomioistuimen jäsenen nimittäminen (Henri Grethen – LU)

Euroopan parlamentin päätös 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta nimittää Henri Grethen tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi (C7-0309/2013 – 2013/0807(NLE))

(Kuuleminen)

(2016/C 468/62)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 286 artiklan 2 kohdan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0309/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 108 artiklan,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan mietinnön (A7-0439/2013),

A.

ottaa huomioon, että talousarvion valvontavaliokunta kuuli kokouksessaan 7. marraskuuta 2013 neuvoston nimeämää ehdokasta tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi,

B.

toteaa, että Henri Grethen täyttää Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 286 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut vaatimukset,

1.

antaa myönteisen lausunnon neuvoston ehdotuksesta nimittää Henri Grethen tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen neuvostolle ja tiedoksi tilintarkastustuomioistuimelle sekä muille Euroopan unionin toimielimille ja jäsenvaltioiden tilintarkastuselimille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/283


P7_TA(2013)0562

Tilintarkastustuomioistuimen jäsenen nimittäminen (Nikolaos Milionis – EL)

Euroopan parlamentin päätös 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta nimittää Nikolaos Milionis tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi (C7-0310/2013 – 2013/0808(NLE))

(Kuuleminen)

(2016/C 468/63)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 286 artiklan 2 kohdan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0310/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 108 artiklan,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan mietinnön (A7-0436/2013),

A.

ottaa huomioon, että talousarvion valvontavaliokunta arvioi ehdokkaan pätevyyttä ja erityisesti Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 286 artiklan 1 kohdassa vahvistettujen edellytysten täyttymistä,

B.

ottaa huomioon, että talousarvion valvontavaliokunta kuuli kokouksessaan 7. marraskuuta 2013 neuvoston nimeämää ehdokasta tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi,

1.

antaa myönteisen lausunnon neuvoston ehdotuksesta nimittää Nikolaos Milionis tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen neuvostolle ja tiedoksi tilintarkastustuomioistuimelle sekä muille Euroopan unionin toimielimille ja jäsenvaltioiden tilintarkastuselimille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/284


P7_TA(2013)0563

Tilintarkastustuomioistuimen jäsenen nimittäminen (Danièle Lamarque – FR)

Euroopan parlamentin päätös 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta nimittää Danièle Lamarque tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi (C7-0311/2013 – 2013/0809(NLE))

(Kuuleminen)

(2016/C 468/64)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 286 artiklan 2 kohdan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0311/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 108 artiklan,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan mietinnön (A7-0437/2013),

A.

ottaa huomioon, että talousarvion valvontavaliokunta arvioi ehdokkaan pätevyyttä ja etenkin Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 286 artiklan 1 kohdassa vahvistettujen edellytysten täyttymistä;

B.

ottaa huomioon, että talousarvion valvontavaliokunta kuuli 7. marraskuuta 2013 pidetyssä kokouksessaan neuvoston nimeämää ehdokasta tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi;

1.

antaa myönteisen lausunnon neuvoston ehdotuksesta nimittää Danièle Lamarque tilintarkastustuomioistuimen jäseneksi;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen neuvostolle ja tiedoksi tilintarkastustuomioistuimelle sekä muille Euroopan unionin toimielimille ja jäsenvaltioiden tilintarkastuselimille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/285


P7_TA(2013)0564

Euroopan keskuspankin valvontaelimen puheenjohtajan nimittäminen

Euroopan parlamentin päätös 11. joulukuuta 2013 Euroopan keskuspankin ehdotuksesta Euroopan keskuspankin valvontaelimen puheenjohtajan nimittämiseksi (N7-0103/2013 – C7-0424/2013 – 2013/0901(NLE))

(Hyväksyntä)

(2016/C 468/65)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 22. marraskuuta 2013 annetun Euroopan keskuspankin ehdotuksen Euroopan keskuspankin valvontaneuvoston puheenjohtajan nimittämiseksi (N7-0103/2013),

ottaa huomioon luottolaitosten vakavaraisuusvalvontaan liittyvää politiikkaa koskevien erityistehtävien antamisesta Euroopan keskuspankille 15. lokakuuta 2013 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 1024/2013 (1) 26 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja Euroopan keskuspankin välisen toimielinten sopimuksen EKP:lle yhteisessä valvontamekanismissa annettujen tehtävien hoitamiseen liittyvää demokraattista vastuuvelvollisuutta ja valvontaa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (2),

ottaa huomioon työjärjestyksensä,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0452/2013),

A.

ottaa huomioon, että asetuksen (EU) N:o 1024/2013 26 artiklan 3 kohdassa säädetään, että Euroopan keskuspankin (EKP) on toimitettava valvontaelimensä puheenjohtajan nimittämistä koskeva ehdotus Euroopan parlamentille hyväksyttäväksi ja että puheenjohtaja on valittava avoimella valintamenettelyllä henkilöistä, joilla on arvostettu asema ja ammattikokemus pankkitoiminnan ja rahatalouden alalla ja jotka eivät ole EKP:n neuvoston jäseniä;

B.

toteaa, että asetuksen (EU) N:o 1024/2013 26 artiklan 2 kohdassa säädetään, että asetuksen mukaisesti tehtävissä valvontaelintä koskevissa nimityksissä on noudatettava sukupuolten tasapainon, kokemuksen ja pätevyyden periaatteita;

C.

ottaa huomioon, että EKP toimitti 22. marraskuuta 2013 päivätyllä kirjeellä Euroopan parlamentille ehdotuksen Danièle Nouyn nimittämiseksi EKP:n valvontaelimen puheenjohtajaksi viideksi vuodeksi;

D.

toteaa, että parlamentin talous- ja raha-asioiden valiokunta tarkasteli tämän jälkeen nimetyn ehdokkaan suosituksia erityisesti asetuksen (EU) N:o 1024/2013 26 artiklan 2 ja 3 kohdassa asetettujen vaatimusten kannalta; toteaa, että kyseistä arviointia varten ehdokas toimitti valiokunnalle ansioluettelonsa sekä vastauksensa kyselylomakkeen kysymyksiin;

E.

ottaa huomioon, että valiokunta järjesti 27. marraskuuta 2013 ehdokkaan kuulemistilaisuuden, jossa tämä käytti avauspuheenvuoron ja vastasi sitten valiokunnan jäsenten esittämiin kysymyksiin;

1.

hyväksyy EKP:n ehdotuksen Danièle Nouyn nimittämiseksi EKP:n valvontaelimen puheenjohtajaksi;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen Eurooppa-neuvostolle, neuvostolle ja jäsenvaltioiden hallituksille.


(1)  EUVL L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)  EUVL L 320, 30.11.2013, s. 1.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/286


P7_TA(2013)0565

Unionin ulkoisen toiminnan välineiden täytäntöönpanoa koskevat yhteiset säännöt ja menettelyt ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi unionin ulkoisen toiminnan välineiden täytäntöönpanoa koskevista yhteisistä säännöistä ja menettelyistä (COM(2011)0842 – C7-0494/2011 – 2011/0415(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/66)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0842),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 209 artiklan 1 kohdan ja 212 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0494/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon alueiden komitean 9. lokakuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 4. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan, kansainvälisen kaupan valiokunnan ja budjettivaliokunnan lausunnot (A7-0447/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan Euroopan parlamentin lausuman;

3.

panee merkille tämän päätöslauselman liitteenä olevat komission julistukset;

4.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 391, 18.12.2012, s. 110.


P7_TC1-COD(2011)0415

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi unionin ulkoisen toiminnan rahoitusvälineiden täytäntöönpanoa koskevista yhteisistä säännöistä ja menettelyistä

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 236/2014.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Euroopan komission lausuma täytäntöönpanosäädösten käytöstä annettaessa säännöksiä Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) N:o 232/2014 ja liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) N:o 231/2014 sisältyvien tiettyjen sääntöjen soveltamisesta

Euroopan komissio katsoo, että unionin ulkoisen toiminnan välineiden täytäntöönpanoa koskevista yhteisistä säännöistä ja menettelyistä 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 236/2014 säädetyillä rajat ylittävien yhteistyöohjelmien täytäntöönpanosäännöillä ja muilla yksityiskohtaisemmilla soveltamissäännöillä, jotka sisältyvät Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) N:o 232/2014 ja liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) N:o 231/2014, pyritään täydentämään perussäädöstä, ja sen vuoksi niiden olisi oltava SEUT-sopimuksen 290 artiklan perusteella hyväksyttäviä delegoituja säädöksiä. Euroopan komissio ei vastusta sitä, että teksti hyväksytään lainsäädäntövallan käyttäjien sopimalla tavalla. Komissio muistuttaa kuitenkin, että unionin tuomioistuin tutkii parhaillaan asiassa ”biosidit” SEUT-sopimuksen 290 ja 291 artiklan soveltamisalojen välistä rajanvetoa.

Euroopan komission lausuma takaisin saaduista varoista

Unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta 25 päivänä lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 21 artiklan 5 kohdassa säädettyjen velvoitteiden mukaisesti Euroopan komissio sisällyttää talousarvioesitykseen sisäisiä käyttötarkoitukseensa sidottuja tuloja varten erityisen budjettikohdan, jossa ilmoitetaan mahdollisuuksien mukaan myös kyseisten tulojen määrä.

Budjettivallan käyttäjälle ilmoitetaan kertyneiden varojen määrä vuosittain talousarvion suunnitteluprosessin aikana. Sisäiset käyttötarkoitukseensa sidotut tulot sisällytetään talousarvioesitykseen ainoastaan silloin kun niiden määrä on varma.

Euroopan parlamentin lausuma rahoitusvälineiden nojalla myönnetyn avun keskeyttämisestä

Euroopan parlamentti toteaa, että kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta vuosiksi 2014–2020 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 233/2014, Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 232/2014, kumppanuusvälineen perustamisesta kolmansien maiden kanssa tehtävää yhteistyötä varten 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 234/2014 ja liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 231/2014 eivät sisällä nimenomaista viittausta mahdollisuuteen keskeyttää apu niissä tapauksissa, joissa edunsaajamaa ei kunnioita kyseisessä välineessä mainittuja perusperiaatteita eikä etenkään demokratian, oikeusvaltion ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen periaatteita.

Euroopan parlamentti katsoo, että näiden välineiden nojalla myönnettävän avun keskeyttäminen muuttaisi tavanomaista lainsäätämisjärjestystä noudattaen hyväksyttyä kokonaisrahoitusjärjestelmää. Lainsäädäntövallan ja budjettivallan käyttäjänä Euroopan parlamentilla on oikeus käyttää täysimääräisesti valtaoikeuksiaan tässä suhteessa, jos tällainen päätös on tehtävä.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/288


P7_TA(2013)0566

Vakautusväline ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi vakautusvälineen perustamisesta (COM(2011)0845 – C7-0497/2011 – 2011/0413(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/67)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0845),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 209 artiklan 1 kohdan ja 212 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0497/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 4. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan, kansainvälisen kaupan valiokunnan ja budjettivaliokunnan lausunnot (A7-0451/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

panee merkille tämän päätöslauselman liitteenä olevan komission lausuman;

3.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

4.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


P7_TC1-COD(2011)0413

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi vakautta ja rauhaa edistävän välineen perustamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 230/2014.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Euroopan komission lausuma Euroopan parlamentin kanssa käytävästä strategisesta vuoropuhelusta  (1)

Euroopan komissio käy Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 14 artiklan perusteella Euroopan parlamentin kanssa strategista vuoropuhelua ennen vakauden ja rauhan edistämisvälineen perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 230/2014 mukaisen ohjelmasuunnittelun aloittamista ja kuultuaan tarvittaessa ensimmäisen kerran asianomaisia tuensaajia. Euroopan komissio esittää Euroopan parlamentille saatavilla olevat ohjelmasuunnitteluun liittyvät asiakirjat, joissa määritetään alustavat määrärahat maittain/alueittain, ja maata/aluetta koskevat ensisijaiset tavoitteet, mahdolliset tulokset ja alustavat määrärahat jaoteltuina maantieteellisten ohjelmien ensisijaisille tavoitteille sekä tuen yksityiskohtaiset säännöt (2). Euroopan komissio esittää Euroopan parlamentille saatavilla olevat ohjelmasuunnitteluun liittyvät asiakirjat, joissa määritetään ensisijaiset aihealueet, mahdolliset tulokset, tuen yksityiskohtaiset säännöt (2) sekä kyseisille ensisijaisille aihealueille aihekohtaisissa ohjelmissa osoitetut määrärahat. Euroopan komissio ottaa huomioon Euroopan parlamentin asiasta esittämän kannan.

Euroopan komissio käy strategista vuoropuhelua Euroopan parlamentin kanssa laatiessaan väliarviointia ja ennen ohjelma-asiakirjojen merkittäviä tarkistuksia tämän asetuksen voimassaoloaikana.

Euroopan komissio selittää Euroopan parlamentin pyynnöstä, missä määrin parlamentin huomautukset on otettu huomioon ohjelma-asiakirjoissa ja muissa strategisen vuoropuhelun seurantatoimissa.


(1)  Euroopan komissiota edustaa asiasta vastaava komission jäsen.

(2)  Tarvittaessa.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/290


P7_TA(2013)0567

Euroopan naapuruuspolitiikan väline ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta (COM(2011)0839 – C7-0492/2011 – 2011/0405(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/68)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0839),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 209 artiklan 1 kohdan ja 212 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0492/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 14. marraskuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 9. lokakuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 4. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan, kansainvälisen kaupan valiokunnan, budjettivaliokunnan, työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan, teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan, aluekehitysvaliokunnan, kulttuuri- ja koulutusvaliokunnan ja naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan lausunnot (A7-0449/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan Euroopan parlamentin lausuman;

3.

panee merkille tämän päätöslauselman liitteenä olevat komission julistukset;

4.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 11, 15.1.2013, s. 77.

(2)  EUVL C 391, 18.12.2012, s. 110.


P7_TC1-COD(2011)0405

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi Euroopan naapuruusvälineen perustamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 232/2014.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Euroopan komission lausuma Euroopan parlamentin kanssa käytävästä strategisesta vuoropuhelusta  (1)

Euroopan komissio käy Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 14 artiklan perusteella Euroopan parlamentin kanssa strategista vuoropuhelua ennen Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 232/2014 mukaisen ohjelmasuunnittelun aloittamista ja kuultuaan tarvittaessa ensimmäisen kerran asianomaisia tuensaajia. Euroopan komissio esittää Euroopan parlamentille saatavilla olevat ohjelmasuunnitteluun liittyvät asiakirjat, joissa määritetään alustavat määrärahat maittain/alueittain, ja maata/aluetta koskevat ensisijaiset tavoitteet, mahdolliset tulokset ja alustavat määrärahat jaoteltuina maantieteellisten ohjelmien ensisijaisille tavoitteille sekä tuen yksityiskohtaiset säännöt (2). Euroopan komissio esittää Euroopan parlamentille saatavilla olevat ohjelmasuunnitteluun liittyvät asiakirjat, joissa määritetään ensisijaiset aihealueet, mahdolliset tulokset, tuen yksityiskohtaiset säännöt2 sekä kyseisille ensisijaisille aihealueille aihekohtaisissa ohjelmissa osoitetut määrärahat. Euroopan komissio ottaa huomioon Euroopan parlamentin asiasta esittämän kannan.

Euroopan komissio käy strategista vuoropuhelua Euroopan parlamentin kanssa laatiessaan väliarviointia ja ennen ohjelma-asiakirjojen merkittäviä tarkistuksia tämän asetuksen voimassaoloaikana.

Euroopan komissio selittää Euroopan parlamentin pyynnöstä, missä määrin parlamentin huomautukset on otettu huomioon ohjelma-asiakirjoissa ja muissa strategisen vuoropuhelun seurantatoimissa.

Euroopan komission lausuma täytäntöönpanosäädösten käytöstä annettaessa säännöksiä Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) N:o 232/2014 ja liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) N:o 231/2014 sisältyvien tiettyjen sääntöjen soveltamisesta

Euroopan komissio katsoo, että unionin ulkoisen toiminnan välineiden täytäntöönpanoa koskevista yhteisistä säännöistä ja menettelyistä 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 236/2014 säädetyillä rajat ylittävien yhteistyöohjelmien täytäntöönpanosäännöillä ja muilla yksityiskohtaisemmilla soveltamissäännöillä, jotka sisältyvät Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) N:o 232/2014 ja liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) N:o 231/2014, pyritään täydentämään perussäädöstä, ja sen vuoksi niiden olisi oltava SEUT-sopimuksen 290 artiklan perusteella hyväksyttäviä delegoituja säädöksiä. Euroopan komissio ei vastusta sitä, että teksti hyväksytään lainsäädäntövallan käyttäjien sopimalla tavalla. Komissio muistuttaa kuitenkin, että unionin tuomioistuin tutkii parhaillaan asiassa ”biosidit” SEUT-sopimuksen 290 ja 291 artiklan soveltamisalojen välistä rajanvetoa.

Euroopan parlamentin lausuma rahoitusvälineiden nojalla myönnetyn avun keskeyttämisestä

Euroopan parlamentti toteaa, että kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta vuosiksi 2014–2020 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 233/2014, Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 232/2014, kumppanuusvälineen perustamisesta kolmansien maiden kanssa tehtävää yhteistyötä varten 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 234/2014 ja liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 231/2014 eivät sisällä nimenomaista viittausta mahdollisuuteen keskeyttää apu niissä tapauksissa, joissa edunsaajamaa ei kunnioita kyseisessä välineessä mainittuja perusperiaatteita eikä etenkään demokratian, oikeusvaltion ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen periaatteita.

Euroopan parlamentti katsoo, että näiden välineiden nojalla myönnettävän avun keskeyttäminen muuttaisi tavanomaista lainsäätämisjärjestystä noudattaen lainsäätämisjärjestyksen nojalla hyväksyttyä kokonaisrahoitusjärjestelmää. Lainsäädäntövallan käyttäjänä ja budjettivallan käyttäjänä Euroopan parlamentilla on oikeus käyttää täysimääräisesti valtaoikeuksiaan tässä suhteessa, jos tällainen päätös on tehtävä.


(1)  Euroopan komissiota edustaa asiasta vastaava komission jäsen.

(2)  Tarvittaessa.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/293


P7_TA(2013)0568

Liittymistä valmisteleva tukiväline ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) (COM(2011)0838 – C7-0491/2011 – 2011/0404(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/69)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0838),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 212 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0491/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 14. marraskuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 9. lokakuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 4. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön ja kansainvälisen kaupan valiokunnan, budjettivaliokunnan, työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan sekä aluekehitysvaliokunnan lausunnot (A7-0445/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevat Euroopan parlamentin lausumat sekä Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman;

3.

panee merkille tämän päätöslauselman liitteenä olevat komission julistukset;

4.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 11, 15.1.2013, s. 77.

(2)  EUVL C 391, 18.12.2012, s. 110.


P7_TC1-COD(2011)0404

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi liittymistä valmistelevan tukivälineen (IPA II) perustamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 231/2014.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Euroopan komission lausuma Euroopan parlamentin kanssa käytävästä strategisesta vuoropuhelusta  (1)

Euroopan komissio käy Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 14 artiklan perusteella Euroopan parlamentin kanssa strategista vuoropuhelua ennen liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 231/2014 mukaisen ohjelmasuunnittelun aloittamista ja kuultuaan tarvittaessa ensimmäisen kerran asianomaisia tuensaajia. Euroopan komissio esittää Euroopan parlamentille saatavilla olevat ohjelmasuunnitteluun liittyvät asiakirjat, joissa määritetään alustavat määrärahat maittain/alueittain, ja maata/aluetta koskevat ensisijaiset tavoitteet, mahdolliset tulokset ja alustavat määrärahat jaoteltuina maantieteellisten ohjelmien ensisijaisille tavoitteille sekä tuen yksityiskohtaiset säännöt (2). Euroopan komissio esittää Euroopan parlamentille saatavilla olevat ohjelmasuunnitteluun liittyvät asiakirjat, joissa määritetään ensisijaiset aihealueet, mahdolliset tulokset, tuen yksityiskohtaiset säännöt2 sekä kyseisille ensisijaisille aihealueille aihekohtaisissa ohjelmissa osoitetut määrärahat. Euroopan komissio ottaa huomioon Euroopan parlamentin asiasta esittämän kannan.

Euroopan komissio käy strategista vuoropuhelua Euroopan parlamentin kanssa laatiessaan väliarviointia ja ennen ohjelma-asiakirjojen merkittäviä tarkistuksia tämän asetuksen voimassaoloaikana.

Euroopan komissio selittää Euroopan parlamentin pyynnöstä, missä määrin parlamentin huomautukset on otettu huomioon ohjelma-asiakirjoissa ja muissa strategisen vuoropuhelun seurantatoimissa.

Euroopan parlamentin, Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan komission yhteinen lausuma vähemmistöihin sovellettavien horisontaalisten ohjelmien rahoittamisesta

Euroopan parlamentti, Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan komissio ovat yhtä mieltä siitä, että liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 231/2014 2 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohtaa on tulkittava siten, että siinä sallitaan sellaisten ohjelmien rahoittaminen, joilla pyritään parantamaan vähemmistöjen kunnioittamista ja suojelua Kööpenhaminan kriteerien mukaisesti, kuten tulkittiin myös liittymistä valmistelevasta tukivälineestä 17 päivänä heinäkuuta 2006 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 1085/2006.

Euroopan komission lausuma täytäntöönpanosäädösten käytöstä annettaessa säännöksiä Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) N:o 232/2014 ja liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) N:o 231/2014 sisältyvien tiettyjen sääntöjen soveltamisesta

Euroopan komissio katsoo, että unionin ulkoisen toiminnan välineiden täytäntöönpanoa koskevista yhteisistä säännöistä ja menettelyistä 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 236/2014 säädetyillä rajat ylittävien yhteistyöohjelmien täytäntöönpanosäännöillä ja muilla yksityiskohtaisemmilla soveltamissäännöillä, jotka sisältyvät Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) N:o 232/2014 ja liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) N:o 231/2014, pyritään täydentämään perussäädöstä, ja sen vuoksi niiden olisi oltava SEUT-sopimuksen 290 artiklan perusteella hyväksyttäviä delegoituja säädöksiä. Euroopan komissio ei vastusta sitä, että teksti hyväksytään lainsäädäntövallan käyttäjien sopimalla tavalla. Komissio muistuttaa kuitenkin, että unionin tuomioistuin tutkii parhaillaan asiassa ”biosidit” SEUT-sopimuksen 290 ja 291 artiklan soveltamisalojen välistä rajanvetoa.

Euroopan parlamentin lausuma rahoitusvälineiden nojalla myönnetyn avun keskeyttämisestä

Euroopan parlamentti toteaa, että kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta vuosiksi 2014–2020 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 233/2014, Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 232/2014, kumppanuusvälineen perustamisesta kolmansien maiden kanssa tehtävää yhteistyötä varten 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 234/2014 ja liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 231/2014 eivät sisällä nimenomaista viittausta mahdollisuuteen keskeyttää apu niissä tapauksissa, joissa edunsaajamaa ei kunnioita kyseisessä välineessä mainittuja perusperiaatteita eikä etenkään demokratian, oikeusvaltion ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen periaatteita.

Euroopan parlamentti katsoo, että näiden välineiden nojalla myönnettävän avun keskeyttäminen muuttaisi tavanomaista lainsäätämisjärjestystä noudattaen hyväksyttyä kokonaisrahoitusjärjestelmää. Lainsäädäntövallan käyttäjänä ja budjettivallan Euroopan parlamentilla on oikeus käyttää täysimääräisesti valtaoikeuksiaan tässä suhteessa, jos tällainen päätös on tehtävä.

Euroopan parlamentin lausuma liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 231/2014 liitteessä I luetelluista edunsaajista

Euroopan parlamentti toteaa, että liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 231/2014 käytetään johdonmukaisesti ilmaisua ”liitteessä I luetellut edunsaajat”. Euroopan parlamentti katsoo, että tämä ilmaisu tarkoittaa valtioita.


(1)  Euroopan komissiota edustaa asiasta vastaava komission jäsen.

(2)  Tarvittaessa.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/296


P7_TA(2013)0569

Kumppanuusväline kolmansien maiden kanssa tehtävää yhteistyötä varten ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kumppanuusvälineen perustamisesta kolmansien maiden kanssa tehtävää yhteistyötä varten (COM(2011)0843 – C7-0495/2011 – 2011/0411(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/70)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0843),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 207 artiklan 2 kohdan, 209 artiklan 1 kohdan sekä 212 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0495/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon alueiden komitean 9. lokakuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 4. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä kansainvälisen kaupan valiokunnan, kehitysyhteistyövaliokunnan, budjettivaliokunnan ja teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan lausunnot (A7-0446/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan parlamentin lausuman;

3.

panee merkille tämän päätöslauselman liitteenä olevan komission lausuman;

4.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 391, 18.12.2012, s. 110.


P7_TC1-COD(2011)0411

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi kumppanuusvälineen perustamisesta kolmansien maiden kanssa tehtävää yhteistyötä varten

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 234/2014.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Euroopan komission lausuma Euroopan parlamentin kanssa käytävästä strategisesta vuoropuhelusta  (1)

Euroopan komissio käy Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 14 artiklan perusteella Euroopan parlamentin kanssa strategista vuoropuhelua ennen kumppanuusvälineen perustamisesta kolmansien maiden kanssa tehtävää yhteistyötä varten 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 234/2014 mukaisen ohjelmasuunnittelun aloittamista ja kuultuaan tarvittaessa ensimmäisen kerran asianomaisia tuensaajia. Euroopan komissio esittää Euroopan parlamentille saatavilla olevat ohjelmasuunnitteluun liittyvät asiakirjat, joissa määritetään alustavat määrärahat maittain/alueittain, ja maata/aluetta koskevat ensisijaiset tavoitteet, mahdolliset tulokset ja alustavat määrärahat jaoteltuina maantieteellisten ohjelmien ensisijaisille tavoitteille sekä tuen yksityiskohtaiset säännöt (2). Euroopan komissio esittää Euroopan parlamentille saatavilla olevat ohjelmasuunnitteluun liittyvät asiakirjat, joissa määritetään ensisijaiset aihealueet, mahdolliset tulokset, tuen yksityiskohtaiset säännöt2 sekä kyseisille ensisijaisille aihealueille aihekohtaisissa ohjelmissa osoitetut määrärahat. Euroopan komissio ottaa huomioon Euroopan parlamentin asiasta esittämän kannan.

Euroopan komissio käy strategista vuoropuhelua Euroopan parlamentin kanssa laatiessaan väliarviointia ja ennen ohjelma-asiakirjojen merkittäviä tarkistuksia tämän asetuksen voimassaoloaikana.

Euroopan komissio selittää Euroopan parlamentin pyynnöstä, missä määrin parlamentin huomautukset on otettu huomioon ohjelma-asiakirjoissa ja muissa strategisen vuoropuhelun seurantatoimissa.

Euroopan parlamentin lausuma rahoitusvälineiden nojalla myönnetyn avun keskeyttämisestä

Euroopan parlamentti toteaa, että kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta vuosiksi 2014–2020 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 233/2014, Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 232/2014, kumppanuusvälineen perustamisesta kolmansien maiden kanssa tehtävää yhteistyötä varten 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 234/2014 ja liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 231/2014 eivät sisällä nimenomaista viittausta mahdollisuuteen keskeyttää apu niissä tapauksissa, joissa edunsaajamaa ei kunnioita kyseisessä välineessä mainittuja perusperiaatteita eikä etenkään demokratian, oikeusvaltion ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen periaatteita.

Euroopan parlamentti katsoo, että näiden välineiden nojalla myönnettävän avun keskeyttäminen muuttaisi tavanomaista lainsäätämisjärjestystä noudattaen hyväksyttyä kokonaisrahoitusjärjestelmää. Lainsäädäntövallan ja budjettivallan käyttäjänä Euroopan parlamentilla on oikeus käyttää täysimääräisesti valtaoikeuksiaan tässä suhteessa, jos tällainen päätös on tehtävä.


(1)  Euroopan komissiota edustaa asiasta vastaava komission jäsen.

(2)  Tarvittaessa.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/298


P7_TA(2013)0570

Demokratian ja ihmisoikeuksien maailmanlaajuista edistämistä koskeva rahoitusväline ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi demokratian ja ihmisoikeuksien maailmanlaajuista edistämistä koskevasta rahoitusvälineestä (COM(2011)0844 – C7-0496/2011 – 2011/0412(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/71)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0844),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 209 ja 212 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0496/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 15. marraskuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 9. lokakuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 4. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan, budjettivaliokunnan ja naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan lausunnot (A7-0448/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman;

3.

panee merkille tämän päätöslauselman liitteenä olevan komission lausuman;

4.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 11, 15.1.2013, s. 81.

(2)  EUVL C 391, 18.12.2012, s. 110.


P7_TC1-COD(2011)0412

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi demokratian ja ihmisoikeuksien maailmanlaajuista edistämistä koskevasta rahoitusvälineestä

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 235/2014.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Euroopan komission lausuma Euroopan parlamentin kanssa käytävästä strategisesta vuoropuhelusta  (1)

Euroopan komissio käy Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 14 artiklan perusteella Euroopan parlamentin kanssa strategista vuoropuhelua ennen demokratian ja ihmisoikeuksien maailmanlaajuista edistämistä koskevasta rahoitusvälineestä 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 235/2014 mukaisen ohjelmasuunnittelun aloittamista ja kuultuaan tarvittaessa ensimmäisen kerran asianomaisia tuensaajia. Euroopan komissio esittää Euroopan parlamentille saatavilla olevat ohjelmasuunnitteluun liittyvät asiakirjat, joissa määritetään alustavat määrärahat maittain/alueittain, ja maata/aluetta koskevat ensisijaiset tavoitteet, mahdolliset tulokset ja alustavat määrärahat jaoteltuina maantieteellisten ohjelmien ensisijaisille tavoitteille sekä tuen yksityiskohtaiset säännöt (2). Euroopan komissio esittää Euroopan parlamentille saatavilla olevat ohjelmasuunnitteluun liittyvät asiakirjat, joissa määritetään ensisijaiset aihealueet, mahdolliset tulokset, tuen yksityiskohtaiset säännöt2 sekä kyseisille ensisijaisille aihealueille aihekohtaisissa ohjelmissa osoitetut määrärahat. Euroopan komissio ottaa huomioon Euroopan parlamentin asiasta esittämän kannan.

Euroopan komissio käy strategista vuoropuhelua Euroopan parlamentin kanssa laatiessaan väliarviointia ja ennen ohjelma-asiakirjojen merkittäviä tarkistuksia tämän asetuksen voimassaoloaikana.

Euroopan komissio selittää Euroopan parlamentin pyynnöstä, missä määrin parlamentin huomautukset on otettu huomioon ohjelma-asiakirjoissa ja muissa strategisen vuoropuhelun seurantatoimissa.

Euroopan parlamentin, Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan komission yhteinen lausuma vaalitarkkailuvaltuuskunnista

Euroopan parlamentti, Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan komissio korostavat EU:n vaalitarkkailuvaltuuskuntien merkitystä osana EU:n ulkosuhdepolitiikkaa demokratian tukemiseksi kumppanimaissa. EU:n vaalitarkkailuvaltuuskunnat edistävät vaaliprosessien avoimuutta ja luottamusta niihin sekä antavat tietoon perustuvat arviot vaaleista ja myös suositukset niiden parantamiseksi unionin ja kumppanimaiden välisen yhteistyön ja poliittisen vuoropuhelun puitteissa. Tässä yhteydessä Euroopan parlamentti, Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan komissio sopivat, että demokratian ja ihmisoikeuksien maailmanlaajuista edistämistä koskevasta rahoitusvälineestä 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 235/2014 mukaisesta talousarviosta osoitetaan vuosien 2014–2020 välisenä aikana enintään 25 prosenttia EU:n vaalitarkkailuvaltuuskuntien rahoitukseen vuotuisten vaaliprioriteettien mukaan.


(1)  Euroopan komissiota edustaa asiasta vastaava komission jäsen.

(2)  Tarvittaessa.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/300


P7_TA(2013)0571

Kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustaminen ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta (COM(2011)0840 – C7-0493/2011 – 2011/0406(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/72)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0840),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 209 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on toimittanut ehdotuksen parlamentille (C7–0493/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon alueiden komitean 9. lokakuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 4. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kehitysyhteistyövaliokunnan mietinnön ja ulkoasiainvaliokunnan, kansainvälisen kaupan valiokunnan, budjettivaliokunnan ja naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan lausunnot (A7-0450/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan Euroopan parlamentin lausuman sekä Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman;

3.

panee merkille tämän päätöslauselman liitteenä olevat komission lausumat;

4.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle, komissiolle ja kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 391, 18.12.2012, s. 110.


P7_TC1-COD(2011)0406

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta kaudelle 2014–2020

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 233/2014.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Euroopan komission lausuma Euroopan parlamentin kanssa käytävästä strategisesta vuoropuhelusta  (1)

Euroopan komissio käy Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 14 artiklan perusteella Euroopan parlamentin kanssa strategista vuoropuhelua ennen kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta vuosiksi 2014–2020 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 233/2014 mukaisen ohjelmasuunnittelun aloittamista ja kuultuaan tarvittaessa ensimmäisen kerran asianomaisia tuensaajia. Euroopan komissio esittää Euroopan parlamentille saatavilla olevat ohjelmasuunnitteluun liittyvät asiakirjat, joissa määritetään alustavat määrärahat maittain/alueittain, ja maata/aluetta koskevat ensisijaiset tavoitteet, mahdolliset tulokset ja alustavat määrärahat jaoteltuina maantieteellisten ohjelmien ensisijaisille tavoitteille sekä tuen yksityiskohtaiset säännöt (2). Euroopan komissio esittää Euroopan parlamentille saatavilla olevat ohjelmasuunnitteluun liittyvät asiakirjat, joissa määritetään ensisijaiset aihealueet, mahdolliset tulokset, tuen yksityiskohtaiset säännöt2 sekä kyseisille ensisijaisille aihealueille aihekohtaisissa ohjelmissa osoitetut määrärahat. Euroopan komissio ottaa huomioon Euroopan parlamentin asiasta esittämän kannan.

Euroopan komissio käy strategista vuoropuhelua Euroopan parlamentin kanssa laatiessaan väliarviointia ja ennen ohjelma-asiakirjojen merkittäviä tarkistuksia tämän asetuksen voimassaoloaikana.

Euroopan komissio selittää Euroopan parlamentin pyynnöstä, missä määrin parlamentin huomautukset on otettu huomioon ohjelma-asiakirjoissa ja muissa strategisen vuoropuhelun seurantatoimissa.

Euroopan parlamentin, Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan komission lausuma kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta vuosiksi 2014–2020 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 233/2014 5 artiklan 2 kohdan b alakohdan ii alakohdasta

Kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta vuosiksi 2014–2020 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 233/2014 5 artiklan 2 kohdan b alakohdan ii alakohtaa sovellettaessa kyseisen asetuksen tullessa voimaan seuraavat kumppanimaat katsotaan poikkeustapauksina tukikelpoisiksi kahdenvälisessä yhteistyössä, muun muassa kehitysavun asteittaista poistamista varten: Kuuba, Kolumbia, Ecuador, Peru ja Etelä-Afrikka.

Euroopan komission lausuma kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta vuosiksi 2014–2020 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 233/2014 5 artiklasta

Euroopan komissio pyytää Euroopan parlamentin näkemyksiä ennen kuin se muuttaa kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta vuosiksi 2014–2020 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 233/2014 5 artiklan 2 kohdan b alakohdan ii alakohdan soveltamista.

Euroopan komission lausuma peruspalveluihin kohdennettavista määrärahoista

Kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta vuosiksi 2014–2020 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 233/2014 pitäisi antaa unionille keinot edistää unionin yhteisen sitoumuksen täyttämistä antamalla jatkuvaa tukea inhimilliselle kehitykselle ihmisten elämän parantamiseksi vuosituhannen kehitystavoitteiden mukaisesti. Vähintään 20 prosenttia tämän asetuksen mukaisesti kohdennettavasta avusta kohdennetaan sosiaalisiin peruspalveluihin, joissa keskitytään terveyteen ja koulutukseen sekä toisen asteen koulutukseen tunnustaen, että sääntönä on pidettävä jonkinasteista joustavuutta, esimerkiksi tapauksissa, joihin liittyy poikkeuksellista tukea. Tämän lausuman noudattamista koskevat tiedot sisällytetään unionin ulkoisen toiminnan välineiden täytäntöönpanoa koskevista yhteisistä säännöistä ja menettelyistä 11 päivänä maaliskuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 236/2014 13 artiklassa tarkoitettuun vuosikertomukseen.

Euroopan parlamentin lausuma rahoitusvälineiden nojalla myönnetyn avun keskeyttämisestä

Euroopan parlamentti toteaa, että kehitysyhteistyön rahoitusvälineen perustamisesta vuosiksi 2014–2020 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 233/2014, Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 232/2014, kumppanuusvälineen perustamisesta kolmansien maiden kanssa tehtävää yhteistyötä varten 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 234/2014 ja liittymistä valmistelevasta tukivälineestä (IPA II) 11 päivänä maaliskuuta 2014 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 231/2014 eivät sisällä nimenomaista viittausta mahdollisuuteen keskeyttää apu niissä tapauksissa, joissa edunsaajamaa ei kunnioita kyseisessä välineessä mainittuja perusperiaatteita eikä etenkään demokratian, oikeusvaltion ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen periaatteita.

Euroopan parlamentti katsoo, että näiden välineiden nojalla myönnettävän avun keskeyttäminen muuttaisi tavanomaista lainsäätämisjärjestystä noudattaen hyväksyttyä kokonaisrahoitusjärjestelmää. Lainsäädäntövallan ja budjettivallan käyttäjänä Euroopan parlamentilla on oikeus käyttää täysimääräisesti valtaoikeuksiaan tässä suhteessa, jos tällainen päätös on tehtävä.


(1)  Euroopan komissiota edustaa asiasta vastaava komission jäsen.

(2)  Tarvittaessa.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/303


P7_TA(2013)0572

Euroopan globalisaatiorahasto (2014–2020) ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan globalisaatiorahastosta (2014–2020) (COM(2011)0608 – C7-0319/2011 – 2011/0269(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/73)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0608),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 175, 42 ja 43 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0319/2011),

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon ehdotetusta oikeusperustasta,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan ja 175 artiklan,

ottaa huomioon Tanskan parlamentin, Alankomaiden senaatin ja Alankomaiden edustajainhuoneen ja Ruotsin parlamentin toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan (N:o 2) mukaisesti antaman perustellun lausunnon, jonka mukaan säädösesitys ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 23. helmikuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 3. toukokuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 18. lokakuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 ja 37 artiklan,

ottaa huomioon työllisyys- ja sosiaaliasioiden valiokunnan mietinnön sekä kansainvälisen kaupan valiokunnan, budjettivaliokunnan, talousarvion valvontavaliokunnan, aluekehitysvaliokunnan sekä naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan lausunnot (A7-0005/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 143, 22.5.2012, s. 42.

(2)  EUVL C 225, 27.7.2012, s. 159.


P7_TC1-COD(2011)0269

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi Euroopan globalisaatiorahastosta (2014–2020) ja asetuksen (EY) N:o 1927/2006 kumoamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 1309/2013.)


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/305


P7_TA(2013)0573

Pakollinen automaattinen tietojenvaihto verotuksen alalla *

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston direktiiviksi direktiivin 2011/16/EU muuttamisesta siltä osin kuin on kyse pakollisesta automaattisesta tietojenvaihdosta verotuksen alalla (COM(2013)0348 – C7-0200/2013 – 2013/0188(CNS))

(Erityinen lainsäätämisjärjestys – kuuleminen)

(2016/C 468/74)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle (COM(2013)0348),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 115 artiklan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0200/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön sekä talousarvion valvontavaliokunnan lausunnon (A7-0376/2013),

1.

hyväksyy komission ehdotuksen sellaisena kuin se on tarkistettuna;

2.

pyytää komissiota muuttamaan ehdotustaan vastaavasti Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 293 artiklan 2 kohdan mukaisesti;

3.

pyytää neuvostoa ilmoittamaan parlamentille, jos se aikoo poiketa parlamentin hyväksymästä sanamuodosta;

4.

pyytää tulla kuulluksi uudelleen, jos neuvosto aikoo tehdä huomattavia muutoksia komission ehdotukseen;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle, komissiolle ja jäsenvaltioiden parlamenteille.

Tarkistus 1

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 1 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(1)

Veropetoksiin ja veronkiertoon liittyvät haasteet ovat viime vuosina lisääntyneet huomattavasti, ja niistä on tullut keskeinen huolenaihe unionissa ja maailmanlaajuisesti. Ilmoittamattomat ja verottamatta jäävät tulot vähentävät huomattavasti kansallisia verotuloja. Veronkannon tehokkuutta ja tuloksellisuutta on siksi kiireellisesti parannettava. Automaattinen tietojenvaihto on tässä mielessä tärkeä väline, ja komission 6 päivänä joulukuuta 2012 antamassa tiedonannossa (8), joka sisältää toimintasuunnitelman veropetosten ja veronkierron torjunnan tehostamiseksi, korostetaan tarvetta edistää voimakkaasti automaattista tietojenvaihtoa eurooppalaisena ja kansainvälisenä veroasioita koskevana avoimuuden ja tietojenvaihdon normina. Eurooppa-neuvosto pyysi 22 päivänä toukokuuta 2013 , että automaattista tiedonvaihtoa laajennettaisiin unionin ja maailmanlaajuisella tasolla veropetosten, veronkierron ja aggressiivisen verosuunnittelun torjumiseksi.

(1)

Veropetoksiin, veronkiertoon ja aggressiiviseen verosuunnitteluun liittyvät haasteet ovat viime vuosina lisääntyneet huomattavasti, ja niistä on tullut keskeinen huolenaihe unionissa ja maailmanlaajuisesti erityisesti kriisiaikoina . Ilmoittamattomat ja verottamatta jäävät tulot vähentävät huomattavasti kansallisia verotuloja , vääristävät kilpailuolosuhteita ja johtavat tulonmenetyksiin . Veronkannon tehokkuutta ja tuloksellisuutta on siksi kiireellisesti parannettava. Veronkannon tehokkuuden parantamiseksi ja sen määrittämiseksi, minkä jäsenvaltion verolainsäädäntöä sovelletaan, olisi oltava käytössä tehokkaita järjestelmiä. Automaattinen tietojenvaihto on tässä mielessä tärkeä väline, ja komission 6 päivänä joulukuuta 2012 antamassa tiedonannossa (8), joka sisältää toimintasuunnitelman veropetosten ja veronkierron torjunnan tehostamiseksi, korostetaan tarvetta edistää voimakkaasti automaattista tietojenvaihtoa eurooppalaisena ja kansainvälisenä veroasioita koskevana avoimuuden ja tietojenvaihdon normina. Veropetosten, veronkierron ja veroparatiisien torjunnasta 21 päivänä toukokuuta 2013 antamassaan päätöslauselmassa  (9) Euroopan parlamentti ja 22 päivänä toukokuuta 2013 antamissaan päätelmissä Eurooppa-neuvosto pyysivät , että automaattista tietojenvaihtoa laajennettaisiin unionin ja maailmanlaajuisella tasolla veropetosten, veronkierron ja aggressiivisen verosuunnittelun torjumiseksi.

Tarkistus 2

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 1 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(1 a)

Aikaisemmin veropolitiikkaa pidettiin yksinomaan kansalliseen toimivaltaan kuuluvana asiana, johon unioni ei puuttunut. Nyt globalisaation vuoksi verotuksesta olisi keskusteltava myös unionin tasolla. Olisi tehokkaampaa ja vaikuttavampaa, jos komissio koordinoisi veroasioita koskevaa tietojenvaihtoa jäsenvaltioiden puolesta sen sijaan, että jäsenvaltiot tekevät joukon kahdenvälisiä sopimuksia. Automaattisessa tietojenvaihdossa sovelletaan eri maissa eri normeja. Tämä on turhan monimutkaista ja aiheuttaa suuria kustannuksia sekä jäsenvaltioille että unionissa toimiville rahoituslaitoksille.

Tarkistus 3

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 1 b kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(1 b)

Direktiiviin 2011/16/EU liittyviä määritelmiä olisi kehitettävä ja koordinoitava OECD:n alalla tekemän työn kanssa selvempien selitysten antamiseksi, sääntelykehyksen yksinkertaistamiseksi ja mainitun direktiivin muutosten johdonmukaisuuden parantamiseksi.

Tarkistus 4

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 3 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(3)

Eurooppa-neuvoston pyyntö osoittaa, että on aiheellista aikaistaa automaattisen tietojenvaihdon laajentamista, jota direktiivin 2011/16/EU 8 artiklan 5 kohdassa jo kaavaillaan. Unionin aloitteella varmistetaan unionin laajuisesti yhtenäinen, johdonmukainen ja kattava lähestymistapa automaattiseen tietojenvaihtoon sisämarkkinoilla, mikä johtaisi kustannussäästöihin sekä veroviranomaisille että talouden toimijoille .

(3)

Eurooppa-neuvoston pyyntö osoittaa, että on aiheellista aikaistaa automaattisen tietojenvaihdon laajentamista, jota direktiivin 2011/16/EU 8 artiklan 5 kohdassa jo kaavaillaan. Unionin aloitteella varmistetaan unionin laajuisesti yhtenäinen, johdonmukainen ja kattava lähestymistapa automaattiseen tietojenvaihtoon sisämarkkinoilla, ja sitä tarvitaan verojärjestelmien tehostamiseksi ja jotta voidaan lujittaa sisämarkkinoita, joilla 28 kansallisen verojärjestelmän rinnakkaiselo aiheuttaa kaksinkertaisen verotuksen ja kilpailun vääristymisen kaltaisia ongelmia . Sen lisäksi, että jäsenvaltiot hyötyisivät yhtäläisesti tietojenvaihdosta, unioni voisi tässä yhteydessä ottaa johtavan roolin samankaltaisten kansainvälisten normien edistämisessä.

Tarkistus 5

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 3 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(3 a)

Jäsenvaltioiden olisi toteutettava hallinnollinen yhteistyö ja tietojenvaihto tavalla, joka ei loukkaa veronmaksajien menettelyllisiä oikeuksia tai heidän oikeuttaan yksityisyyteen.

Tarkistus 6

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 3 b kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(3 b)

OECD:n 19 päivänä kesäkuuta 2013 antaman raportin ja G20-ryhmän Pietarissa 6 päivänä syyskuuta 2013 antaman julkilausuman mukaan automaattisessa tiedonvaihdossa on noudatettava yhteistä maailmanlaajuista mallia, jossa taataan vaihdettujen tietojen riittävä luottamuksellisuus ja asianmukainen käyttö. Unioni voi veroasioita koskevaa automaattista tietojenvaihtoa laajentamalla antaa panoksensa OECD:n työhön, ja sillä olisi edistettävä mahdollisuuksia ottaa käyttöön yhtenäinen maailmanlaajuinen järjestelmä, joka perustuu helmikuussa 2014 esiteltävään OECD:n uuteen normiin.

Tarkistus 7

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 3 c kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(3 c)

Kun veroviranomaisille toimitetaan tietoja muiden maiden kanssa tapahtuvaa tietojenvaihtoa varten, on tärkeää täsmentää, miten kyseiset viranomaiset saavat käyttää näitä tietoja.

Tarkistus 9

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 4 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(4 a)

Monitulkintaisuuksien ja epäjohdonmukaisuuksien välttämiseksi sekä kustannussäästöjen aikaan saamiseksi on välttämätöntä, että tämän direktiivin täytäntöönpano sovitetaan yhteen FATCA:n täytäntöönpanon kanssa.

Tarkistus 10

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 5 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(5)

Se, että jäsenvaltiot tekevät direktiivin 2011/16/EU 19 artiklan nojalla samanaikaisesti ja koordinoimatta sopimuksia, johtaisi sisämarkkinoiden moitteetonta toimintaa haittaaviin vääristymiin. Automaattisen tietojenvaihdon laajentaminen unionin laajuisella oikeudellisella välineellä poistaisi jäsenvaltioilta tarpeen turvautua tähän säännökseen kahden- tai monenvälisten sopimusten tekemiseksi, mikä voidaan katsoa tarpeelliseksi asiaa koskevan unionin lainsäädännön puuttuessa.

(5)

Se, että jäsenvaltiot tekevät direktiivin 2011/16/EU 19 artiklan nojalla samanaikaisesti ja koordinoimatta sopimuksia, johtaisi sisämarkkinoiden moitteetonta toimintaa ja koko unionin toimintaa haittaaviin vääristymiin. Automaattisen tietojenvaihdon laajentaminen unionin laajuisella oikeudellisella välineellä poistaisi jäsenvaltioilta tarpeen turvautua tähän säännökseen kahden- tai monenvälisten sopimusten tekemiseksi, mikä voidaan katsoa tarpeelliseksi asiaa koskevan unionin lainsäädännön puuttuessa. Tämä parantaisi myös unionin neuvotteluasemia, jotta se voisi vaatia tiukempien normien soveltamista maailmanlaajuiseen verotietojen vaihtoon.

Tarkistus 11

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 5 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(5 a)

OECD:ssä ollaan kehittämässä tietojenvaihtoa koskevaa kahden- ja monenvälistä mallisopimusta. Lisäksi Yhdysvallat ja suuri joukko muita maita neuvottelevat parhaillaan FATCA:n täytäntöönpanosta kahdenvälisillä sopimuksilla. Hallinnollista yhteistyötä verotuksen alalla koskevaan direktiiviin 2011/16/EU ehdotetut muutokset kattavat suurelta osin tietojenvaihdon, jota FATCA ja OECD:n malli käsittelevät. Komission olisi selkiytettävä kyseisten säännösten välisiä suhteita, jotta varmistetaan, että kansalliset veroviranomaiset ja direktiivin muutosten soveltamisesta vastaavat rahoituslaitokset kykenevät panemaan ne täytäntöön.

Tarkistus 12

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 6 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(6 a)

Ne uudet tulo- ja pääomalajit, joiden osalta tällä direktiivillä otetaan käyttöön velvoite tietojenvaihdosta, olisi määritettävä sen mukaisesti, miten ne on määritelty tiedot ilmoittavan jäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä.

Tarkistus 13

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 7 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(7 a)

Nykyisellään pääoma- ja ansiotuloja koskevien tietojen toimittamisella kansallisille veroviranomaisille pyritään ensisijaisesti muun muassa tarjoamaan perusta verotukselle ja tietojenvaihdolle muiden maiden kanssa. Jos tietojen toimittamisvelvoitetta kuitenkin nyt muutetaan siten, että tietoja saadaan vain tietojenvaihtoa varten, on erittäin tärkeää täsmentää, miten kansalliset veroviranomaiset saavat käyttää asianomaisia tietoja.

Tarkistus 15

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 9 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(9 a)

Kunkin jäsenvaltion olisi säädettävä seuraamukset tämän direktiivin rikkomisesta ja toteutettava asianmukaisia toimia niiden noudattamisen varmistamiseksi.

Tarkistus 16

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 10 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(10)

Tässä direktiivissä kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan periaatteita, jotka tunnustetaan erityisesti Euroopan unionin perusoikeuskirjassa .

(10)

Tässä direktiivissä kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan periaatteita, jotka tunnustetaan erityisesti Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 16 artiklassa ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan 8 artiklassa . Koska kerättävät tiedot ovat arkaluonteisia, olisi kiinnitettävä erityistä huomiota yksityisyyttä koskevien oikeuksien noudattamiseen ja legitiimiin vaatimukseen luottamuksellisuudesta erityisesti tutkintaprosessin aikana.

Tarkistus 17

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – b alakohta

Direktiivi 2011/16/EU

8 artikla – 3 a kohta – 1 alakohta – johdantokappale

Komission teksti

Tarkistus

"3 a.   Kunkin jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on automaattisena vaihtona ilmoitettava minkä tahansa toisen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle 1 päivästä tammikuuta 2014 alkavilta verokausilta tiedot, jotka koskevat seuraavia tulo- ja pääomalajeja, jotka jokin rahoituslaitos on maksanut, tallettanut tai joita se pitää hallussaan suoraan tai välillisesti tosiasialliselle edunsaajalle, joka on toisessa jäsenvaltiossa asuva luonnollinen henkilö:

"3 a.   Kunkin jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on automaattisena vaihtona ilmoitettava kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti minkä tahansa toisen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle 1 päivästä tammikuuta 2014 alkavilta verokausilta tiedot, jotka koskevat seuraavia tulo- ja pääomalajeja, jotka jokin rahoituslaitos on maksanut, tallettanut tai joita se pitää hallussaan suoraan tai välillisesti tosiasialliselle edunsaajalle, joka on toisessa jäsenvaltiossa asuva luonnollinen henkilö:

Tarkistus 18

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – b a alakohta (uusi)

Direktiivi 2011/16/EU

8 artikla – 4 kohta

Nykyinen teksti

Tarkistus

 

b a)

Korvataan 4 kohta seuraavasti:

4.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle ennen 1 päivää heinäkuuta 2016 vuosikohtaiset tilastot automaattisten tietojenvaihtojen määristä sekä mahdollisuuksien mukaan tiedot hallinnollisista ja muista asiaankuuluvista kustannuksista ja hyödyistä, jotka liittyvät tapahtuneisiin tietojenvaihtoihin, ja kaikista mahdollisista muutoksista sekä verohallintojen että kolmansien osapuolten osalta.

”4.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle ennen 1 päivää heinäkuuta 2016 vuosikohtaiset tilastot automaattisten tietojenvaihtojen määristä sekä mahdollisuuksien mukaan tiedot hallinnollisista ja muista asiaankuuluvista kustannuksista ja hyödyistä, jotka liittyvät tapahtuneisiin tietojenvaihtoihin, ja kaikista mahdollisista muutoksista sekä verohallintojen että kolmansien osapuolten osalta. Komissio ilmoittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle saaduista tiedoista.”

Tarkistus 19

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – c alakohta

Direktiivi 2011/16/EU

8 artikla – 5 kohta – 1 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

"5.   Komissio esittää ennen 1 päivää heinäkuuta 2017 kertomuksen, jossa annetaan yleiskatsaus ja arvio saaduista tilastoista ja tiedoista sellaisten kysymysten osalta kuin automaattisesta tietojenvaihdosta aiheutuvat hallinnolliset ja muut asiaankuuluvat kustannukset ja hyödyt sekä siihen liittyvät käytännön näkökohdat. Komissio esittää tarvittaessa neuvostolle ehdotuksen, joka koskee 1 kohdassa tarkoitettuja tulo- ja pääomalajeja ja siinä säädettyjä edellytyksiä, mukaan luettuna edellytys, jonka mukaan muissa jäsenvaltioissa asuvia henkilöitä koskevien tietojen on oltava saatavilla, taikka 3 a kohdassa tarkoitettuja tulo- ja pääomalajeja tai molempia.

"5.   Komissio esittää Euroopan parlamentille ja neuvostolle ennen 1 päivää heinäkuuta 2017 kertomuksen, jossa annetaan yleiskatsaus ja vaikutusten arviointi saaduista tilastoista ja tiedoista sellaisten kysymysten osalta kuin automaattisesta tietojenvaihdosta aiheutuvat hallinnolliset ja muut asiaankuuluvat kustannukset ja hyödyt sekä siihen liittyvät käytännön näkökohdat. Komissio esittää tarvittaessa Euroopan parlamentille ja neuvostolle ehdotuksen, joka koskee 1 kohdassa tarkoitettuja tulo- ja pääomalajeja tai siinä säädettyjä edellytyksiä tai molempia , mukaan luettuna edellytys, jonka mukaan muissa jäsenvaltioissa asuvia henkilöitä koskevien tietojen on oltava saatavilla, taikka 3 a kohdassa tarkoitettuja tulo- ja pääomalajeja tai molempia.

Tarkistus 21

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – 1 a kohta (uusi)

Direktiivi 2011/16/EU

18 artikla – 2 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

1 a)     Lisätään 18 artiklaan kohta seuraavasti:

 

”2 a.     Jäsenvaltion on säädettävä seuraamukset tämän direktiivin rikkomisesta ja toteutettava tarvittavia toimia niiden noudattamisen varmistamiseksi. Tällaisten seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.”

Tarkistus 22

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – 1 b kohta (uusi)

Direktiivi 2011/16/EU

19 a artikla (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

1 b)     Lisätään artikla seuraavasti:

 

”19 a artikla

 

Kolmansien maiden kanssa käytäviä neuvotteluja koskeva valtuutus

 

Alkaen … päivästä …kuuta … [direktiivin voimaantulopäivämäärä] ainoastaan komissio neuvottelee unionin puolesta automaattista tietojenvaihtoa koskevista sopimuksista kolmansien maiden kanssa. Mainitusta päivämäärästä alkaen jäsenvaltiot eivät voi tehdä kahdenvälisiä sopimuksia.”

Tarkistus 23

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – 1 c kohta (uusi)

Direktiivi 2011/16/EU

22 artikla – 1 kohta – c a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

1 c)     Lisätään 22 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti:

 

”c a)

tämän direktiivin täytäntöönpanoon tarvittavien henkilöstövoimavarojen sekä teknisten ja taloudellisten resurssien käyttöön saattamiseksi ottaen huomioon 1 päivänä tammikuuta 2015 alkavan automaattisen tietojenvaihdon piiriin kuuluvien tietojen määrän ja monimutkaisuuden.”

Tarkistus 24

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – 1 d kohta (uusi)

Direktiivi 2011/16/EU

23 artikla – 3 kohta

Nykyinen teksti

Tarkistus

 

1 d)     Korvataan 23 artiklan 3 kohta seuraavasti:

3.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle vuosittainen arviointi 8 artiklassa tarkoitetun automaattisen tietojenvaihdon tehokkuudesta ja saavutetuista käytännön tuloksista. Komissio vahvistaa tämän vuosittaisen arvioinnin toimittamismuodon ja toimittamisehdot 26 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

”3.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle vuosittainen arviointi 8 artiklassa tarkoitetun automaattisen tietojenvaihdon tehokkuudesta ja saavutetuista käytännön tuloksista. Komissio vahvistaa tämän vuosittaisen arvioinnin toimittamismuodon ja toimittamisehdot 26 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Komissio ilmoittaa Euroopan parlamentille vuosittain jäsenvaltioiden arvioinneista.”

Tarkistus 25

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – 1 e kohta (uusi)

Direktiivi 2011/16/EU

25 artikla

Nykyinen teksti

Tarkistus

 

1 e)     Korvataan 25 artikla seuraavasti:

25 artikla

”25 artikla

Tietosuoja

Tietosuoja

Kaikkeen tämän direktiivin mukaiseen tietojenvaihtoon sovelletaan direktiivin 95/46/EY täytäntöönpanosäännöksiä. Jäsenvaltioiden on kuitenkin tämän direktiivin asianmukaiseksi soveltamiseksi rajoitettava direktiivin 95/46/EY 10 artiklassa, 11 artiklan 1 kohdassa sekä 12 ja 21 artiklassa säädettyjen velvollisuuksien ja oikeuksien soveltamisalaa siinä määrin kuin se on tarpeen mainitun direktiivin 13 artiklan 1 kohdan e alakohdassa tarkoitettujen etujen turvaamiseksi.

"1.    Kaikkeen tämän direktiivin mukaiseen tietojenvaihtoon sovelletaan direktiivin 95/46/EY täytäntöönpanosäännöksiä. Jäsenvaltioiden on kuitenkin tämän direktiivin asianmukaiseksi soveltamiseksi rajoitettava direktiivin 95/46/EY 10 artiklassa, 11 artiklan 1 kohdassa sekä 12 ja 21 artiklassa säädettyjen velvollisuuksien ja oikeuksien soveltamisalaa siinä määrin kuin se on nimenomaisesti tarpeen mainitun direktiivin 13 artiklan 1 kohdan e alakohdassa tarkoitettujen etujen turvaamiseksi.

 

2.     Jäsenvaltioiden on toteuttava asianmukaisia toimenpiteitä välitettyjen tietojen suojaamiseksi, jotta kolmannet osapuolet tai kolmannet maat eivät pääse tietoihin luvattomasti.”

Tarkistus 31

Ehdotus direktiiviksi

2 artikla – 2 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 a.     Komissio tarkastelee viimeistään …* [12 kuukautta tämän direktiivin voimaantulosta] uudelleen tämän direktiivin toimivuutta ja esittää tarvittaessa neuvostolle lainsäädäntöehdotuksen tietojenvaihdon avoimuuden takaamiseksi.


(8)  COM(2012) 722 final .

(8)  COM(2012) 0722 lopullinen .

(9)   Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0205.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/316


P7_TA(2013)0574

Radioaktiivisten aineiden kuljettajien rekisteröintijärjestelmä ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. joulukuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston asetukseksi yhteisön radioaktiivisten aineiden kuljettajien rekisteröintijärjestelmän perustamisesta (COM(2012)0561 – C7-0320/2012 – 2011/0225(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/75)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle (COM(2012)0561),

ottaa huomioon Euratomin perustamissopimuksen 31 ja 32 artiklan, joiden mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0320/2012),

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon ehdotetusta oikeusperustasta,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan ja 91 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 22. helmikuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 ja 37 artiklan,

ottaa huomioon teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan mietinnön sekä ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan lausunnon (A7-0385/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota muuttamaan ehdotustaan vastaavasti Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 293 artiklan 2 kohdan;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 143, 22.5.2012, s. 110.


P7_TC1-COD(2011)0225

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä ksäittelyssä 11. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi yhteisön radioaktiivisten aineiden kuljettajien rekisteröintijärjestelmän perustamisesta [tark. 1]

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottaa ottavat huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 31 artiklan toisen kohdan ja 32 91  artiklan, [tark. 2]

ottaa ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen, jonka se on tehnyt saatuaan lausunnon tieteellis-teknisen komitean nimeämältä ryhmältä, [tark. 3]

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä  (2), [tark. 4]

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euratomin perustamissopimuksen 33 artiklassa edellytetään, että jäsenvaltiot antavat tarvittavat määräykset niiden perusnormien noudattamisen varmistamiseksi, joilla varmistetaan väestön ja työntekijöiden terveyden suojelu ionisoivan säteilyn aiheuttamilta vaaroilta.

(2)

Perusnormit työntekijöiden ja väestön terveyden suojelemiseksi ionisoivasta säteilystä aiheutuvilta vaaroilta vahvistetaan neuvoston direktiivissä 96/29/Euratom (3). Direktiiviä sovelletaan kaikkiin toimintoihin, joihin liittyy ionisoivan säteilyn vaara joko keinotekoisesta säteilylähteestä tai luonnon säteilylähteestä, myös kuljetuksesta.

(3)

Perusnormien noudattamisen varmistamiseksi henkilöt, organisaatiot tai yritykset ovat jäsenvaltioiden viranomaisvalvonnan alaisia. Direktiivissä 96/29/Euratom edellytetään siksi, että jäsenvaltioiden on saatettava tietyt toiminnot, joihin liittyy ionisoivan säteilyn vaara, ilmoitus- ja ennakkolupajärjestelmän alaisiksi tai kiellettävä tietyt toiminnot.

(4)

Koska kuljetus on ainoa säännöllisesti rajatylittävä toiminto, radioaktiivisten aineiden kuljettajat saattavat joutua noudattamaan ilmoitus- ja lupajärjestelmiin liittyviä vaatimuksia monissa jäsenvaltioissa. Tällä asetuksella korvataan nämä jäsenvaltioiden ilmoitus- ja lupajärjestelmät yhtenäisellä rekisteröintijärjestelmällä, joka on voimassa koko Euroopan atomienergiayhteisössä, jäljempänä ”yhteisö”.

(4 a)

On varmistettava tämän asetuksen tehokas ja yhdenmukainen täytäntöönpano määrittelemällä yhteiset arviointiperusteet, joita jäsenvaltioiden on noudatettava, kun myönnetään rekisteröintitodistuksia ja otettaessa käyttöön toteuttamiskelpoista ja pakollista tietojen vaihtoa muiden jäsenvaltioiden kanssa kuljettajien valvonnan varmistamiseksi, vaatimustenmukaisuuden tarkastamiseksi sekä tehokasta vaaratilanteisiin reagoimista varten. [tark. 5]

(5)

Ilmassa ja merellä toimivien kuljettajien osalta kyseinen rekisteröinti- ja varmennusjärjestelmä on jo olemassa. Neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3922/91 (4) säädetään, että ilma-alusten kuljettajat tarvitsevat erityisen lentoliikenteen harjoittajan todistuksen vaarallisten aineiden kuljettamiseen. Merikuljetusten osalta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2002/59/EY (5) säädetään yhteisön alusliikennettä koskevan yhteisön seuranta- ja tietojärjestelmän perustamisesta. Siviili-ilmailuviranomaisten myöntämien todistusten ja merialusten ilmoitusjärjestelmän katsotaan panevan tyydyttävästi täytäntöön direktiivin 96/29/Euratom ilmoitus- ja lupavaatimukset. Ilma- ja merialusten rekisteröinti tämän asetuksen nojalla sen vuoksi, että jäsenvaltiot voisivat varmistaa perusnormien noudattamisen näissä kuljetusmuodoissa, ei näin ollen ole tarpeen.

(6)

Radioaktiivisten aineiden kuljettajiin sovelletaan monia unionin ja Euratomin lainsäädännön vaatimuksia sekä kansainvälisiä määräyksiä. Kansainvälisen atomienergiajärjestön (IAEA) ohjeita radioaktiivisten aineiden turvallisesta kuljettamisesta (Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material (TS-R-1)) ja vaarallisten aineiden kuljettamista koskevia kuljetusmuotokohtaisia määräyksiä (Model Regulations for the Transport of Dangerous Goods) sovelletaan edelleen suoraan tai jäsenvaltiot panevat ne täytäntöön Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/68/EY (6) nojalla tie-, raide- ja sisävesiliikenteen osalta. Tämän direktiivin säännökset eivät kuitenkaan rajoita muiden työterveys- ja työturvallisuusalan ja ympäristönsuojelualan säännösten soveltamista.

(6 a)

Jotta voitaisiin ottaa huomioon ympäristön sekä työntekijöiden ja väestön terveyden suojelemista koskeviin turvanormeihin mahdollisesti liittyvät riskit, komissiolle olisi siirrettävä valta antaa säädöksiä SEUT-sopimuksen 290 artiklan mukaisesti sellaisten yhteisten perusteiden määrittämiseksi, joita radioaktiivisten aineiden kuljettajien on noudatettava saadakseen rekisteröintitodistuksen. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 60]

(7)

Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Tätä täytäntöönpanovaltaa olisi käytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (7) mukaisesti,

(7 a)

Koska alan sääntelyrasitetta halutaan yleisesti keventää, komission olisi tarkkailtava edelleen tämän asetuksen taloudellisia vaikutuksia lukuisiin pienyrityksiin, jotka kuljettavat radioaktiivisia aineita yhden jäsenvaltion alueella. [tark. 7]

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde ja soveltamisala

1.   Tällä asetuksella perustetaan yhteisön radioaktiivisten aineiden kuljettajien lupa- ja rekisteröintijärjestelmä, jolla helpotetaan jäsenvaltioiden tehtävää varmistaa, että direktiivissä 96/29/Euratom vahvistettuja perusnormeja työntekijöiden ja väestön terveyden suojelemiseksi ionisoivan säteilyn aiheuttamilta vaaroilta noudatetaan direktiivin 2008/68/EY ja direktiivin 96/29/Euratom perusteella . [tark. 8]

2.   Tätä asetusta sovelletaan kaikkiin radioaktiivisia aineita yhteisössä, kolmansista maista yhteisöön ja yhteisöstä kolmansiin maihin maanteillä, rautateillä ja sisävesillä kuljettaviin liikenteenharjoittajiin. Sitä ei sovelleta radioaktiivisia aineita ilmassa tai merellä kuljettaviin liikenteenharjoittajiin. [tark. 9]

2 a.     Tämän asetuksen soveltaminen ei rajoita radioaktiivisten aineiden kuljetusten suojelemista varkaudelta, sabotaasilta tai muulta vihamieliseltä teolta koskevien kansallisten säännösten soveltamista. [tark. 10]

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

(a)

”kuljettajalla” kaikkia henkilöitä, organisaatioita tai julkisia yrityksiä, jotka harjoittavat radioaktiivisten aineiden kuljetustoimintoja millä tahansa liikennemuodolla yhteisössä, mukaan luettuina kuljettajat, jotka harjoittavat toimintaa toisen lukuun tai omaan lukuun; [tark. 11]

(b)

”toimivaltaisella viranomaisella” kaikkia viranomaisia, jotka jäsenvaltio on nimennyt suorittamaan tehtäviä tämän asetuksen mukaisesti;

(b a)

”yhteisillä perusteilla” turvallisuusnormeja, jotka perustuvat vaarallisten aineiden kuljettamista koskeviin kuljetusmuotokohtaisiin määräyksiin (vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä tiekuljetuksista tehty eurooppalainen sopimus (ADR), vaarallisten aineiden kansainvälisiä rautatiekuljetuksia koskeva ohjesääntö (RID) ja vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä sisävesikuljetuksista tehty eurooppalainen sopimus (ADN)), direktiiviin 96/29/Euratom ja direktiiviin 2008/68/EY ja joita radioaktiivisten aineiden kuljettajien on noudatettava saadakseen rekisteröintitodistuksen; [tark. 12]

(c)

”kuljetuksella” kaikkea kuljettajan suorittamaa radioaktiivisten aineiden kuljetusta lähtöpaikasta määräpaikkaan, mukaan lukien kuormaus, varastointi kuljetuksen aikana ja purkaminen; [tark. 13]

(d)

”radioaktiivisella aineella”kaikkia radionuklideja sisältäviä aineita, joiden aktiivisuuspitoisuus ja kokonaisaktiivisuus lähetyksessä ylittävät IAEA:n radioaktiivisten aineiden turvallisesta kuljettamisesta antamien ohjeiden (Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material, Safety Requirements No. TS-R-1, Wien 2009) 402–407 kohdassa määritetyt arvot samaa kuin vaarallisten aineiden kuljettamista koskevissa kuljetusmuotokohtaisissa määräyksissä (ADR, RID ja ADN), jotka jäsenvaltiot ovat panneet täytäntöön direktiivin 2008/68/EY nojalla ; [tark. 14]

(e)

”erityisen vaarallisilla aineilla – radioaktiivisilla aineilla” radioaktiivisia aineita, jotka antavat mahdollisuuden tahattomiin päästöihin tai väärinkäyttöön terroristi-iskussa ja saattavat siten aiheuttaa vakavia seurauksia, kuten runsaasti ihmisuhreja tai joukkotuhoa IAEA:n julkaisun Nuclear Security Series No.9 ”Security in the Transport of Radioactive Material” (Wien 2008) liitteessä A.9 olevan määritelmän mukaisesti; [tark. 15]

(f)

”peruskollilla” kaikkia pakkauksia, joiden sallittu radioaktiivisuus ei ylitä IAEA:n radioaktiivisten sisältämä radioaktiivinen aine täyttää ”peruskolliksi” määritettyjen pakkausten vaatimukset sellaisina kuin ne on määritelty vaarallisten aineiden turvallisesta kuljettamisesta antamien ohjeiden TS-R-1 IV osaston taulukossa V vahvistettuja aktiivisuustasoja tai yhtä kymmenesosaa kyseisistä arvoista postikuljetuksessa kuljettamista koskevissa kuljetusmuotokohtaisissa määräyksissä (ADR, RID ja ADN), jotka on merkitty YK-numerolla 2908, 2909, 2910 tai 2911 jäsenvaltiot ovat panneet täytäntöön direktiivin 2008/68/EY nojalla ; [tark. 16]

(g)

”fissioituvalla aineella” uraani-233:a, uraani-235:tä, plutonium-239:ää ja plutonium-241:tä tai kaikkia näiden radionuklidien yhdistelmiä.

3 artikla

Yleiset säännökset

1.   Radioaktiivisten aineiden kuljettajilla on oltava 5 artiklan mukaisesti hankittu voimassa oleva rekisteröinti. Kuljettaja voi rekisteröinnin nojalla harjoittaa kuljetustoimintoa koko unionissa.

2.   Yksittäisten kuljetustoimintojen mukana on oltava jäljennös kuljettajan rekisteröintitodistuksesta tai sovellettavan kansallisen menettelyn mukaisesti hankittu lupa tai rekisteröinti, jos kyse on 3 kohdassa tarkoitetusta kuljetuksesta. [tark. 17]

3.   Radioaktiivisten aineiden käsittelyä tai radioaktiivisia aineita tai lähteitä sisältävien laitteiden käyttöä varten direktiivin 96/29/Euratom mukaisesti myönnettyjen voimassa olevien lupien tai rekisteröintien haltija voi kuljettaa näitä aineita tai lähteitä ilman tämän asetuksen mukaista rekisteröintiä, jos kuljetus sisältyy kaikkien niiden jäsenvaltioiden lupiin tai rekisteröinteihin, joissa kuljetus tapahtuu. [tark. 18]

4.   Kansallisia ilmoitus- ja lupavaatimuksia, joilla täydennetään tässä asetuksessa vahvistettuja vaatimuksia, voidaan soveltaa vain muun muassa seuraavien aineiden kuljettajiin:

(a)

fissioituvat aineet, lukuun ottamatta luonnonuraania tai köyhdytettyä uraania, jota on säteilytetty vain lämpöreaktorissa; [tark. 52]

(b)

erityisen vaaralliset aineet – radioaktiiviset aineet.

5.   Rekisteröintiä ei vaadita kuljettajilta, jotka kuljettavat yksinomaan peruskolleja.

5 a.     Radioaktiivisten aineiden kuljetuksissa on noudatettava direktiiviin 2008/68/EY sisältyviä YK:n Euroopan talouskomission määrittelemiä vaarallisia ja saastuttavia aineita koskevia kansainvälisiä sääntöjä ja normeja sekä vastaavia ADR:ää, RID:iä ja ADN:ää. [tark. 19]

5 b.     Hakijan on rekisteröintipyyntönsä yhteydessä voitava osoittaa, että sillä on riittävästi varoja, jotta se voi maksaa korvauksia kaikista sen kuljetuksen aiheuttamaan onnettomuuteen liittyvistä vahingoista ”saastuttaja maksaa” -periaatteen mukaisesti. [tark. 53]

5 c.     Radioaktiivisten aineiden kuljettaminen räjähteiden kuljetuksen yhteydessä on kiellettyä. [tark. 54]

4 artikla

Kuljettajien sähköinen rekisteröintijärjestelmä (ESCReg)

1.   Komissio perustaa radioaktiivisten aineiden kuljetusten kuljettajien rekisteröimisen valvomiseksi ja seuraamiseksi kuljettajien sähköisen rekisteröintijärjestelmän (Electronic System for Carrier Registration, ESCReg) ja pitää sitä yllä ja suojaa sen . Komissio määrittelee järjestelmään sisällytettävät tiedot ja ESCReg:n tekniset eritelmät ja vaatimukset. Väärinkäsitysten välttämiseksi eritelmien on oltava täydellisiä ja yksiselitteisiä. [tark. 20]

1 a.     ESCReg:n on oltava suojattu, luotettava ja kaikilta osin toiminnassa ennen tämän asetuksen voimaantuloa. Edellä mainitun lisäksi perustetaan toimivaltaisten viranomaisten ja ESCReg:n välinen tietojenvaihtomekanismi edistämään ainakin jäsenvaltioiden välistä liikennettä. [tark. 21]

2.   ESCReg:ään myönnetään rajoitettu ja turvallinen pääsy jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille, rekisteröidyille kuljettajille ja hakijoille, sanotun kuitenkaan rajoittamatta henkilötietojen suojelua koskevia asiaankuuluvia säännöksiä, sellaisena kuin niistä on säädetty Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 95/46/EY (8). Toimivaltaisilla viranomaisilla on pääsy kaikkiin saatavilla oleviin tietoihin. ESCReg tarjoaa rekisteröityjen kuljettajien luettelon julkisesti saataville. [tark. 22]

3.   Komissio ei vastaa Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset vastaavat ESCReg:n kautta toimitettujen tietojen sisällöstä, ja tarkkuudesta tietojen on oltava tarkkoja, oikea-aikaisia ja avoimia . [tark. 23]

5 artikla

Rekisteröintimenettely

1.   Kuljettaja tekee rekisteröintihakemuksen ESCReg:n kautta 3 kohdassa tarkoitetulle toimivaltaiselle viranomaiselle . [tark. 24]

Hakemuksen tekevä kuljettaja toimittaa liitteessä I esitetyn sähköisen hakemuslomakkeen täytettynä. Sähköisten ohjeiden, jotka koskevat yhteystietoja ja tietoja yhteyden ottamisesta yhteyspisteeseen tai toimivaltaiseen viranomaiseen, on oltava aina käytettävissä hakijan avustamiseksi. [tark. 25]

Tämän asetuksen voimaantulopäivän …  (*1) jälkeen sovelletaan yhden vuoden siirtymäkautta, jotta kaikki kuljettajat voivat hakea ja saada tämän asetuksen mukaisen rekisteröintitodistuksen. Tämän siirtymäkauden aikana sovelletaan direktiivin 96/29/Euratom ja direktiivin 2008/68/EY säännöksiä. [tark. 26]

2.   Täytettyään ja lähetettyään hakemuslomakkeen hakija saa automaattisen vastaanottovahvistuksen ja hakemusnumeron. Asiasta vastaava toimivaltainen viranomainen saa saman vahvistuksen. Komissio on vastuussa tämän artiklan 3 kohdan säännösten noudattamisen varmistamisesta. Jos hakemus hylätään, hakijalle lähetetään virheilmoitus, jossa ilmoitetaan hakemuksen hylkäämisen perusteet. [tark. 27]

3.   Jos hakija on sijoittautunut yhteen tai useampaan jäsenvaltioon, sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, jossa hakijan päätoimipaikka on, käsittelee hakemuksen.

Jos hakija on sijoittautunut kolmanteen maahan, sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, jossa kuljettaja aikoo ensimmäiseksi tulla unionin alueelle, käsittelee hakemuksen.

Sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, joka myöntää kuljettajan rekisteröintiä koskevan ensimmäisen todistuksen, myöntää myös uuden todistuksen, mikäli tietoja muutetaan 6 artiklan mukaisesti.

4.   Kahdeksan viikon kuluessa vastaanottovahvistuksen antamisesta toimivaltainen viranomainen myöntää kuljettajan rekisteröintitodistuksen, jos se katsoo, että toimitetut tiedot ovat täydellisiä ja että niissä noudatetaan tätä asetusta, direktiiviä 96/29/Euratom ja direktiiviä 2008/68/EY ja että hakijat täyttävät yhteisten perusteiden vaatimukset . [tark. 28]

5.   Kuljettajan rekisteröintitodistuksessa on liitteessä II esitetyt tiedot, ja se annetaan standardoidun rekisteröintitodistuksen muodossa ESCReg:n kautta.

Kuljettajan rekisteröintitodistuksesta toimitetaan automaattisesti jäljennös ESCReg:n kautta kaikille niiden kaikkien jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille, joissa kuljettaja aikoo toimia. [tark. 29]

6.    Toimivaltainen viranomainen pyytää tarvittaessa hakijaa toimittamaan kolmen viikon kuluessa kyseisen pyynnön vastaanottamisesta tarvittavat oikaisevat tai täydentävät tiedot. Jos toimivaltainen viranomainen kieltäytyy antamasta todistusta kuljettajan rekisteröinnistä, koska hakemus ei ole täydellinen tai koska siinä ei noudateta sovellettavia vaatimuksia, sen on vastattava hakijalle kirjallisesti kahdeksan viikon kuluessa vastaanottovahvistuksen antamisesta. Ennen kieltäytymistä toimivaltaisen viranomaisen on pyydettävä hakijaa oikaisemaan tai täydentämään hakemustaan kolmen viikon kuluessa kyseisen pyynnön vastaanottamisesta. Toimivaltainen viranomainen antaa lausunnon kieltäytymisen syistä. [tark. 30]

Kuljettajan rekisteröintiä koskevasta kieltäytymisestä ja sen syitä koskevasta lausunnosta toimitetaan automaattisesti jäljennös ESCReg:n kautta kaikille niiden kaikkien jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille, joissa kuljettaja aikoo toimia. [tark. 31]

7.   Mikäli kuljettajan rekisteröintitodistuksen antamisesta kieltäydytään, hakija voi valittaa päätöksestä sovellettavien kansallisten oikeudellisten vaatimusten mukaisesti.

8.   Rekisteröintiä koskeva voimassa oleva todistus on tunnustettava kaikissa jäsenvaltioissa.

9.   Kuljettajan rekisteröintitodistus on voimassa viiden vuoden ajan, ja se voidaan uusia hakijan hakemuksesta.

9 a.     Toimivaltainen viranomainen säilyttää kaikkien hakijoiden kaikki tiedot, jotta voidaan varmistaa tietojen jäljitettävyys, edistää seurannan tehostamista ja ehkäistä kaikki väärennökset. [tark. 32]

6 artikla

Tietojen muuttaminen

1.   Kuljettaja on vastuussa siitä, että yhteisön kuljettajarekisteröinnin hakemuslomakkeessa ESCReg:lle toimitetut tiedot pitävät koko ajan paikkansa. Siksi hakija valtuutetaan päivittämään omat tietonsa helposti siten, että hallinnollinen rasite on vähäinen. [tark. 33]

1 a.     Todistuksen myöntäneen toimivaltaisen viranomaisen vastuulla on seurata tarkastuksilla, että rekisteröity kuljettaja noudattaa tämän asetuksen vaatimuksia todistuksen koko voimassaolon ajan. [tark. 34]

2.   Kuljettajan on haettava uutta todistusta, mikäli yhteisön kuljettajarekisteröinnin hakemuslomakkeen A osassa oleviin tietoihin tulee muutoksia.

2 a.     Jotta voidaan varmistaa kaikkien hakijoiden yhtäläinen kohtelu, toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että rekisteröintitodistuksen toimittamista koskevat vaatimukset ovat samanlaiset ja yhdenmukaiset IAEA:n määritelmien kanssa ja että rekisteröintiprosessi on yhdenmukainen. [tark. 35]

7 artikla

Vaatimustenmukaisuusvakuutus

1.   Jos kuljettaja ei noudata tämän asetuksen vaatimuksia, sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, jossa vaatimustenvastaisuus havaitaan, on toteutettava toimenpiteet vaatimusten noudattamisen varmistamiseksi kyseisen jäsenvaltion lainsäädännön puitteissa, kuten kirjalliset huomautukset, valistus- ja koulutustoimenpiteet, rekisteröinnin keskeyttäminen, kumoaminen tai muuttaminen tai syytteeseen asettaminen, riippuen siitä, miten merkittävä vaikutus vaatimustenvastaisuudesta on turvallisuudelle aiheutunut ja miten hyvin kuljettaja on aiemmin noudattanut vaatimuksia.

Toimenpiteistä vaatimusten noudattamisen varmistamiseksi on ilmoitettava välittömästi todistuksen myöntäneelle jäsenvaltiolle. Ilmoituksen saaneen jäsenvaltion on muutettava rekisteröintiä tai uudistettava tai kumottava se neljän viikon kuluessa. Päätöksestä on ilmoitettava ESCReg:n kautta kaikkien jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille. [tark. 36]

1 a.     Riippuen siitä, miten merkittävä vaikutus vaatimustenvastaisuudesta on turvallisuudelle aiheutunut ja miten hyvin kuljettaja on aiemmin noudattanut vaatimuksia, sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, jossa vaatimustenvastaisuus havaitaan, voi keskeyttää kuljettajan rekisteröinnin.

Keskeytyksestä on ilmoitettava välittömästi todistuksen myöntäneelle jäsenvaltiolle. Ilmoituksen saaneen jäsenvaltion on muutettava rekisteröintiä tai uudistettava tai kumottava se neljän viikon kuluessa. Päätöksestä on ilmoitettava ESCReg:n kautta kaikkien jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille. [tark. 37]

2.   Sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen, jossa vaatimustenvastaisuus havaittiin, on annettava kuljettajalle, ja niiden kaikkien jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille, minne kuljettaja aikoi kuljettaa radioaktiivisia aineita, ja komissiolle tiedot vaatimusten noudattamisen varmistamiseksi toteutetuista toimista ja lausunto kyseisten toimien syistä. Jos kuljettaja ei noudata 1 kohdan nojalla toteutettuja täytäntöönpanotoimia, kuljettajan päätoimipaikan sijoittautumisjäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen tai, jos kuljettaja on sijoittautunut kolmanteen maahan, sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen, jossa kuljettaja aikoi saapua ensin yhteisön alueelle, on kumottava rekisteröinti. [tark. 38]

3.   Toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava kuljettajalle ja muille asianomaisille toimivaltaisille viranomaisille kumoamisesta ja annettava lausunto sen syistä. [tark. 39]

3 a.     Kaikista vaatimusten vastaisuuksista on ilmoitettava komissiolle ja ESCReg:lle. [tark. 40]

8 artikla

Toimivaltaiset viranomaiset ja kansallinen yhteyspiste

1.   Jäsenvaltioiden on nimitettävä toimivaltainen viranomainen ja kansallinen yhteyspiste radioaktiivisten aineiden kuljettamista kuljettajien rekisteröintiä varten. Mainitut tiedot ovat saatavilla hakijan rekisteröintisivulla. [tark. 41]

Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle yhden kuukauden kuluessa tämän asetuksen voimaantulosta nimet, osoitteet ja kaikki tarvittavat tiedot toimivaltaisten viranomaisten ja radioaktiivisten aineiden kuljettamista koskevien kansallisten yhteyspisteiden kanssa käytävää nopeaa viestintää varten sekä kaikki muutokset kyseisiin tietoihin.

Komissio toimittaa nämä tiedot ja kaikki niihin tehtävät muutokset kaikille toimivaltaisille viranomaisille yhteisössä ESCReg:n kautta ja asettaa ne yleisön saataville internetissä . [tark. 42]

2.   Kuljettajien Kaikkien on voitava yhteyspisteiden kautta saada helposti tiedot radioaktiivisten aineiden kuljetukseen sovellettavista kansallisista säteilysuojelua koskevista säännöistä. [tark. 43]

3.   Asianomaisen jäsenvaltion yhteyspisteen ja toimivaltaisen viranomaisen on kuljettajien pyynnöstä annettava täydelliset tiedot vaatimuksista, joita sovelletaan radioaktiivisten aineiden kuljetukseen kyseisen jäsenvaltion alueella.

Tietojen on oltava helposti saatavilla etäyhteyden avulla sähköisesti, ja ne on pidettävä ajan tasalla.

Yhteyspisteiden ja toimivaltaisten viranomaisten on vastattava mahdollisimman nopeasti kahden viikon kuluessa kaikkiin tietopyyntöihin ja ilmoitettava hakijalla viipymättä, jos pyyntö on epätäydellinen tai perusteeton. [tark. 44]

9 artikla

Toimivaltaisten viranomaisten välinen yhteistyö

Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä yhteistyötä yhdenmukaistaakseen rekisteröinnin myöntämistä koskevia vaatimuksia ja varmistaakseen tämän asetuksen yhdenmukaisen soveltamisen ja täytäntöönpanon.

Mikäli yhdessä jäsenvaltiossa on monia toimivaltaisia viranomaisia, niiden on tehtävä tiivistä yhteistyötä niiden välisten, kunkin viranomaisen vastuualueet kattavien oikeudellisten tai muodollisten sopimusten perusteella. Niiden on viestittävä keskenään ja annettava tietoa toisilleen, kansalliselle yhteyspisteelle ja muille virallisille järjestöille ja kansalaisjärjestöille, joilla on asiaankuuluvia tehtäviä.

9 a artikla

Delegoidut säädökset

Komissio vahvistaa 2 artiklan b a alakohdassa määritellyt yhteiset perusteet 9 b artiklan mukaisilla delegoiduilla säädöksillä. [tark. 58]

9 b artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.     Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset.

2.     Edellä 9 a artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä siirretään komissiolle viideksi vuodeksi 1 päivästä tammikuuta 2014 alkaen.

3.     Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 9 a artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Peruttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.     Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.     Edellä olevan 9 a artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä, tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella. [tark. 59]

10 artikla

Täytäntöönpano

Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädökset 4 artiklassa kuvatun kuljettajien sähköisen rekisteröintijärjestelmän (ESCReg) perustamisesta.

Nämä täytäntöönpanosäädökset annetaan 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen.

11 artikla

Neuvoa-antava komitea

1.   Komissiota avustaa komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 4 artiklaa.

3.   Komitea neuvoo ja avustaa komissiota sille tässä asetuksessa määrättyjen tehtävien suorittamisessa.

4.   Komitea koostuu jäsenvaltioiden nimittämistä asiantuntijoista ja komission nimittämistä asiantuntijoista, ja sen puheenjohtajana toimii komission edustaja.

11 a artikla

Uudelleentarkastelu

Komissio tarkastelee tätä asetusta …  (*2) arvioidakseen sen tehoa ja ehdottaa tarvittaessa lisätoimenpiteitä, joilla varmistetaan radioaktiivisten aineiden turvallinen kuljettaminen yhteisön sisällä ja kolmansista maista. [tark. 47]

12 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämän asetuksen soveltamisessa otetaan huomioon validoidun ja toiminnallisen rekisteröintijärjestelmän saatavuus. [tark. 49]

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 143, 22.5.2012, s. 110.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 11. joulukuuta 2013.

(3)  Neuvoston direktiivi N:o 96/29/Euratom, annettu 13 päivänä toukokuuta 1996, perusnormien vahvistamisesta työntekijöiden ja väestön terveyden suojelemiseksi ionisoivasta säteilystä aiheutuvilta vaaroilta (EYVL L 159, 29.6.1996, s. 1).

(4)  Neuvoston asetus (ETY) N:o 3922/91, annettu 16 päivänä joulukuuta 1991, teknisten sääntöjen ja hallinnollisten menettelyjen yhdenmukaistamisesta siviili-ilmailun alalla (EYVL L 373, 31.12.1991, s. 4).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/59/EY, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2002, alusliikennettä koskevan yhteisön seuranta- ja tietojärjestelmän perustamisesta sekä neuvoston asetuksen 93/75/ETY kumoamisesta (EYVL L 208, 5.8.2002, s. 10).

(6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/68/EY, annettu 24 päivänä syyskuuta 2008, vaarallisten aineiden sisämaankuljetuksista (EUVL L 260, 30.9.2008, s. 13).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

(8)  EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.

(*1)   Tämän asetuksen voimaantulopäivä.

(*2)   Kahden vuoden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta.

LIITE

HAKEMUSLOMAKE YHTEISÖN KULJETTAJAREKISTERÖINTIÄ VARTEN

LÄHETÄ TÄMÄ HAKEMUS KÄYTTÄMÄLLÄ AINOASTAAN EUROOPAN KOMISSION TURVALLISTA KULJETTAJIEN SÄHKÖISTÄ REKISTERÖINTIJÄRJESTELMÄÄ (ESCReg).

JOS A OSAN TIEDOT MUUTTUVAT, ON HAETTAVA UUTTA REKISTERÖINTIÄ. Kuljettaja vastaa siitä, että tähän järjestelmään toimitetussa yhteisön kuljettajarekisteröinnin hakemuslomakkeessa annetut tiedot pitävät paikkansa.

Euroopan komissio käsittelee tässä hakemuslomakkeessa annetut tiedot Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY mukaisesti.

UUSI REKISTERÖINTITODISTUS

VOIMASSA OLEVAN REKISTERÖINNIN MUUTTAMINEN

VOIMASSA OLEVAN REKISTERÖINNIN UUSIMINEN

Rekisteröintitodistuksen numero(t):

Kerro yksityiskohtaisesti, miksi voimassa olevaa rekisteröintiä halutaan muuttaa.

1.   HAKIJAN TIEDOT

A OSA

B OSA

YRITYKSEN NIMI:

TÄYDELLINEN OSOITE:

KANSALLINEN REKISTERINUMERO:

1.

Kuljettajan yrityksen vastuullisen edustajan (kuljettajan yritystä edustamaan valtuutettu henkilö) nimi, asema, täydellinen osoite, puhelinnumero matka- ja lankapuhelinnumero ja sähköpostiosoite:

2.

Teknisten/hallinnollisten asioiden yhteyshenkilönä viranomaisiin päin toimivan henkilön (joka on vastuussa siitä, että kuljetusyrityksen toteuttamissa toimissa noudatetaan määräyksiä) nimi, asema, täydellinen osoite, puhelinnumero matka- ja lankapuhelinnumero ja sähköpostiosoite:

3.

Turvallisuusneuvonantajan (vain maaliikennemuodoissa ja jos eri henkilö kuin 1 tai 2 kohdassa) nimi, asema, ja täydellinen osoite , matka- ja lankapuhelinnumero sekä sähköpostiosoite :

4.

Säteilysuojeluohjelman täytäntöönpanosta vastuussa olevan henkilön nimi, asema, ja täydellinen osoite, matka- ja lankapuhelinnumero sekä sähköpostiosoite jos eri henkilö kuin 1, 2 tai 3 kohdassa: [tark. 50]

2.   KULJETUSTAPA:

A OSA

B OSA

TIE

RAIDE

SISÄVESI

1.

Kuljetuksessa mukana oleva ja sitä varten koulutettu henkilöstö (tiedot)

1–5

5–10

10–20

>20

2.

Kuljetustoiminta-ala: yleinen kuvaus toteutettavien kuljetustoimien luonteesta (tiedot)

lääketieteellinen käyttö

teollinen käyttö, ainetta rikkomaton testikäyttö, tutkimus

käyttö ydinpolttoainekierrossa

jäte

erityisen vaaralliset aineet – radioaktiiviset aineet

3.   MAANTIETEELLINEN SOVELTAMISALUE

Valitse jäljempänä olevasta luettelosta ne jäsenvaltiot, joissa radioaktiivisten aineiden kuljetusta suunnitellaan, ja valitse kuljetustoimen luonne

Jos toimia toteutetaan myös muissa jäsenvaltioissa kuin siinä jäsenvaltiossa, jossa rekisteröintihakemus tehdään, anna tarkemmat tiedot kunkin maan osalta, esim. vain kauttakulku tai tärkeät lastaus-/purkupaikat tietyssä maassa, tiheys:

A OSA

B OSA

Itävalta

Belgia

Bulgaria

Kypros

Tšekin tasavalta

Tanska

Viro

Suomi

Ranska

Saksa

Kreikka

Unkari

Irlanti

Italia

Latvia

Liettua

Luxemburg

Malta

Alankomaat

Puola

Portugali

Romania

Slovakia

Slovenia

Espanja

Ruotsi

Yhdistynyt kuningaskunta

kauttakulku

purku

lastaus

tärkeät lastauspaikat:

tärkeät purkupaikat:

tiheys:

päivittäin

viikoittain

kuukausittain

harvemmin

4.   LÄHETYSERIEN TYYPPI

Rekisteröintiä edellytetään seuraavilta:

A OSA

PAKKAUSTYYPPI: Luokittelu TS-R-1:n perusteella

B-OSA: Pakkausten arvioitu määrä vuotta kohti

UN 2908 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, PERUSKOLLI – TYHJÄ PAKKAUS

UN 2909 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, PERUSKOLLI – LUONNONURAANISTA tai KÖYHDYTETYSTÄ URAANISTA tai LUONNONTORIUMISTA TEHDYT VALMISTEET

UN 2910 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, PERUSKOLLI – RAJOITETTU MÄÄRÄ AINETTA

UN 2911 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, PERUSKOLLI – KOJEET tai VALMISTEET

UN 2912 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, VÄHÄINEN OMINAISAKTIIVISUUS (LSA-I), fissioitumaton tai vapautettu fissioituva

UN 2913 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, PINTAKONTAMINOITUNEET ESINEET (SCO-I tai SCO-II), fissioitumaton tai vapautettu fissioituva

UN 2915 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, A-TYYPIN KOLLISSA, ei erityismuodossa oleva, fissioitumaton tai vapautettu fissioituva

UN 2916 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, B(U)-TYYPIN KOLLISSA, fissioitumaton tai vapautettu fissioituva

UN 2917 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, B(M)-TYYPIN KOLLISSA, fissioitumaton tai vapautettu fissioituva

UN 2919 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, KULJETUS ERITYISJÄRJESTELYIN, fissioitumaton tai vapautettu fissioituva

UN 2977 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, URAANIHEKSAFLUORIDI, FISSIOITUVAA

UN 2978 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, URAANIHEKSAFLUORIDI, fissioitumaton tai vapautettu fissioituva

UN 3321 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, VÄHÄINEN OMINAISAKTIIVISUUS (LSA-II), fissioitumaton tai vapautettu fissioituva

UN 3322 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, VÄHÄINEN OMINAISAKTIIVISUUS (LSA-III), fissioitumaton tai vapautettu fissioituva

UN 3323 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, C-TYYPIN KOLLISSA, fissioitumaton tai vapautettu fissioituva

UN 3324 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, VÄHÄINEN OMINAISAKTIIVISUUS (LSA-II), FISSIOITUVAA

UN 3325 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, VÄHÄINEN OMINAISAKTIIVISUUS (LSA-III), FISSIOITUVAA

UN 3326 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, PINTAKONTAMINOITUNEET ESINEET (SCO-I tai SCO-II), FISSIOITUVAA

UN 3327 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, A-TYYPIN KOLLISSA, FISSIOITUVAA, ei erityismuodossa oleva

UN 3328 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, B(U)-TYYPIN KOLLISSA, FISSIOITUVAA

UN 3329 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, B(M)-TYYPIN KOLLISSA, FISSIOITUVAA

UN 3330 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, C-TYYPIN KOLLISSA, FISSIOITUVAA

UN 3331 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, KULJETUS ERITYISJÄRJESTELYIN, FISSIOITUVAA

UN 3332 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, A-TYYPIN KOLLISSA, ERITYISMUODOSSA, fissioitumaton tai vapautettu fissioituva

UN 3333 RADIOAKTIIVISTA AINETTA, A-TYYPIN KOLLISSA, ERITYISMUODOSSA, FISSIOITUVAA

 

5.   SÄTEILYSUOJELUOHJELMA

A-OSA:

Rastittamalla tämän laatikon

vakuutan, että yrityksessämme on täysimääräisesti täytäntöönpantu säteilysuojeluohjelma, jota noudatetaan asianmukaisesti.

B-OSA:

säteilysuojeluohjelmaa kuvaavan asiakirjan viite ja päivämäärä

Säteilysuojeluohjelman lataus

6.   LAADUNVARMISTUSOHJELMA

Tämän laadunvarmistusohjelman on oltava toimivaltaisen viranomaisen tutkittavissa (ADR-sopimuksen 1.7.3 pykälän mukaisesti)

A-OSA:

Rastittamalla tämän laatikon

vakuutan, että yrityksessämme on täysimääräisesti täytäntöönpantu laadunvarmistusohjelma, jota noudatetaan asianmukaisesti.

B-OSA:

Asiakirjan viite ja päivämäärä

7.   Vakuutus

Kuljettajana vakuutan täten noudattavani kaikkia radioaktiivisten aineiden kuljettamiseen liittyviä asiaankuuluvia kansainvälisiä, yhteisön ja kansallisia määräyksiä.

Kuljettajana vakuutan täten, että tässä lomakkeessa esitetyt tiedot pitävät paikkansa.

Päiväys ….

Nimi ….

Allekirjoitus ….

LIITE II

SÄHKÖINEN KULJETTAJAN REKISTERÖINTITODISTUS RADIOAKTIIVISTEN AINEIDEN KULJETTAMISTA VARTEN

Huom.

JÄLJENNÖS TÄSTÄ REKISTERÖINTITODISTUKSESTA ON JOKAISEN TÄMÄN ASETUKSEN SOVELTAMISALAAN KUULUVAN KULJETUKSEN MUKANA.

Tämä rekisteröintitodistus on myönnetty neuvoston asetuksen (Euratom) xxx mukaisesti.

Tämä todistus ei vapauta kuljettajaa velvollisuudesta noudattaa muita sovellettavia kuljetusmääräyksiä.

1)

REKISTERÖINTIVIITENUMERO: BE/ xxxx / pp-kk-vvvv

2)

VIRANOMAISEN NIMI / MAA:

3)

YRITYKSEN NIMI JA OSOITE:

4)

KULJETUSMUOTO:

TIE

RAIDE

SISÄVESI

7)

JÄSENVALTIOT, joissa todistusta sovelletaan

8)

KOLLITYYPPI – YK- (UN-) NUMERO (katso liite 1 – sama muoto)

9)

PÄIVÄYS

SÄHKÖINEN ALLEKIRJOITUS

VOIMASSAOLOAIKA: PÄIVÄYS + 5 vuotta


Torstai 12. joulukuuta 2013

15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/330


P7_TA(2013)0581

Euroopan unionin tuomioistuin: yleisen tuomioistuimen tuomarien lukumäärä ***I

Euroopan parlamentin tarkistukset 12. joulukuuta 2013 ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan muuttamisesta lisäämällä unionin yleisen tuomioistuimen tuomarien lukumäärää (02074/2011 – C7-0126/2012 – 2011/0901B(COD)) (1)

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/76)

Tarkistus 1

EUROOPAN PARLAMENTIN TARKISTUKSET (*1)

unionin tuomioistuimen esitykseen


(1)  Asia päätettiin palauttaa valiokuntakäsittelyyn työjärjestyksen 57 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti (A7-0252/2013).

(*1)  Tarkistukset: uusi tai muutettu teksti merkitään lihavoidulla kursiivilla, poistot symbolilla ▌.


Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan muuttamisesta lisäämällä unionin yleisen tuomioistuimen tuomarien lukumäärää

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 19 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan,

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 254 artiklan ensimmäisen kohdan sekä 281 artiklan toisen kohdan,

ottavat huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 106 a artiklan 1 kohdan,

ottavat huomioon unionin tuomioistuimen pyynnön,

ottavat huomioon komission lausunnon,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä,

sekä katsovat seuraavaa:

 

(5)

Koska unionin yleisen tuomioistuimen toimivalta on vähitellen laajentunut sen perustamisesta lähtien, unionin yleisessä tuomioistuimessa nykyisin vireille tulevien asioiden lukumäärä kasvaa jatkuvasti.

(6)

Unionin yleisessä tuomioistuimessa vireille tulevien asioiden määrä kasvaa vuodesta toiseen , mistä on ajan mittaan seurauksena kyseisessä tuomioistuimessa vireillä olevien asioiden lukumäärän huomattava kasvu ja käsittelyaikojen pidentyminen.

(7)

Käsittelyaikojen pidentymistä on vaikea hyväksyä lainkäytön piiriin kuuluvien näkökulmasta varsinkin, kun otetaan huomioon sekä Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artiklassa että ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn yleissopimuksen 6 artiklassa ilmaistut vaatimukset.

(8)

Unionin yleisen tuomioistuimen tilanteeseen on rakenteellisia syitä, jotka liittyvät sekä unionin toimielinten, elinten ja laitosten antaman lainsäädännön ja hallinnollisten määräysten lisääntymiseen ja monipuolistumiseen että unionin yleisessä tuomioistuimessa vireille tulleiden asioiden laajuuteen ja monimutkaisuuteen erityisesti kilpailua ja valtiontukia koskevissa asioissa.

(9)

Näin ollen on toteutettava tilanteen vaatimat toimenpiteet, ja perussopimusten mukainen mahdollisuus unionin yleisen tuomioistuimen tuomareiden lukumäärän lisäämiseen on asianmukainen keino vähentää lyhyessä ajassa sekä vireillä olevien asioiden määrää että asioiden kohtuuttoman pitkää käsittelyaikaa kyseisessä tuomioistuimessa.

(9 a)

Toimenpiteissä olisi myös oltava määräykset, joilla annetaan pysyvä ratkaisu tuomareiden alkuperää koskevaan kysymykseen, koska nykyinen jäsenvaltiokohtainen tuomarinvirkojen jaottelu ei sovellu tilanteeseen, jossa tuomareita on useampia kuin jäsenvaltioita.

(9 b)

Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 19 artiklan 2 kohdasta seuraa, että tuomioistuimessa on vähintään yksi tuomari jäsenvaltiota kohden. Koska asianmukaisesta maantieteellisestä tasapainosta ja kansallisten oikeusjärjestelmien edustuksesta on jo huolehdittu tällä tavoin, uudet tuomarit olisi nimitettävä yksinomaan heidän ammatillisen ja henkilökohtaisen soveltuvuutensa perusteella ja ottaen huomioon heidän tietämyksensä unionin ja sen jäsenvaltioiden oikeusjärjestelmistä. Kutakin jäsenvaltiota kohti saa kuitenkin olla enintään kaksi tuomaria,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan pöytäkirja N:o 3 Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännöstä seuraavasti:

6 a)

Korvataan 47 artiklan 1 kohta seuraavasti:

”Tämän perussäännön 9 a artiklaa, 14 ja 15 artiklaa, 17 artiklan ensimmäistä, toista, neljättä ja viidettä kohtaa ja 18 artiklaa sovelletaan unionin yleiseen tuomioistuimeen ja sen jäseniin.”

7)

Korvataan 48 artikla seuraavasti :

”Únionin yleisessä tuomioistuimessa on yksi tuomari kustakin jäsenvaltiosta sekä 12 muuta tuomaria. Kutakin jäsenvaltiota kohti saa olla enintään kaksi tuomaria.

Kaikilla tuomareilla on sama asema ja samat oikeudet ja velvollisuudet.

Tuomareiden virat vaihdetaan osittain uudelleen kolmen vuoden välein siten, että kun tuomareita on parillinen määrä, heistä vaihdetaan vuoroin aina puolet, ja kun tuomareita on pariton määrä, vaihdetaan vuoroin parillinen määrä tuomareita ja yhtä pienempi pariton määrä tuomareita.”

7 a)

Lisätään artikla seuraavasti:

”48 a artikla

Jäsenvaltiokohtaisen tuomarinvirkaa koskevan ehdotuksen antaa kyseisen jäsenvaltion hallitus.”

7 b)

Lisätään artikla seuraavasti:

”48 b artikla

1.     Muut tuomarinvirat täytetään riippumatta siitä, mistä jäsenvaltiosta hakija on peräisin.

2.     Kaikkien jäsenvaltioiden hallitukset voivat asettaa yhden tai useamman ehdokkaan kahteentoista uuteen tuomarin virkaan. Lisäksi toimikautensa päättävät tuomarit voivat henkilökohtaisesti kääntyä kirjallisesti Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 255 artiklan mukaisen komitean puheenjohtajan puoleen ja ilmoittautua ehdokkaiksi.

3.     Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 255 artiklan mukainen komitea antaa yhden tai useamman uuden kahdentoista tuomarin nimittämistä koskevassa menettelyssä lausunnon hakijan soveltuvuudesta tuomioistuimen tuomarin tehtävän hoitamiseen. Komitea liittää hakijan soveltuvuutta koskevaan lausuntoonsa paremmuusjärjestyksessä olevan luettelon ehdokkaista, joilla on tehtävään parhaiten soveltuva korkeatasoinen kokemus. Luettelossa on oltava ehdokkaita vähintään kaksi kertaa niin paljon kuin jäsenvaltioiden hallitusten on yhteisymmärryksessä määrä nimittää, edellyttäen että sopivia ehdokkaita on riittävästi.”

 

3 artikla

1.    Tämä asetus tulee voimaan sen julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä .

2.    Tämän asetuksen nojalla ja sen voimaan tultua nimitetyt kaksitoista muuta tuomaria astuvat virkaansa välittömästi vannottuaan valansa.

Kuuden arvalla valittavan tuomarin toimikausi päättyy kuuden vuoden kuluttua yleisen tuomioistuimen ensimmäisestä osittaisesta korvaamisesta tämän asetuksen voimaantulon jälkeen. Kuuden muun tuomarin toimikausi päättyy kuusi vuotta sen jälkeen, kun unionin yleisen tuomioistuimen tuomarit vaihdetaan osittain toisen kerran tämän asetuksen voimaantulon jälkeen.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty …ssa/ssä … päivänä …kuuta ….

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/333


P7_TA(2013)0582

Tiettyjen direktiivien muuttaminen Ranskan syrjäisempien alueiden ja erityisesti Mayotten osalta *

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2013 ehdotuksesta neuvoston direktiiviksi direktiivien 2006/112/EY ja 2008/118/EY muuttamisesta Ranskan syrjäisimpien alueiden ja erityisesti Mayotten osalta (COM(2013)0577 – C7-0268/2013 – 2013/0280(CNS))

(Erityinen lainsäätämisjärjestys – kuuleminen)

(2016/C 468/77)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle (COM(2013)0577),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 113 artiklan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0268/2013),

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon ehdotetusta oikeusperustasta,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan, 46 artiklan 1 kohdan ja 37 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0405/2013),

1.

hyväksyy komission ehdotuksen;

2.

pyytää neuvostoa ilmoittamaan parlamentille, jos se aikoo poiketa parlamentin hyväksymästä sanamuodosta;

3.

pyytää tulla kuulluksi uudelleen, jos neuvosto aikoo tehdä huomattavia muutoksia parlamentin hyväksymään tekstiin;

4.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/334


P7_TA(2013)0583

Neuvoston direktiivin 2010/18/EU muuttaminen Mayotten aseman muuttumisen vuoksi *

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2013 esityksestä neuvoston direktiiviksi neuvoston direktiivin 2010/18/EU muuttamisesta Mayotten aseman muuttumisen vuoksi (14220/2013 – C7-0355/2013 – 2013/0189(NLE))

(Erityinen lainsäätämisjärjestys – kuuleminen)

(2016/C 468/78)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle (COM(2013)0413) ja neuvoston esityksen (14220/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 349 artiklan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C7-0355/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 155 artiklan 2 kohdan, jonka komissio on valinnut ehdotuksensa oikeusperustaksi,

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon ehdotetusta oikeusperustasta,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 ja 37 artiklan,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan mietinnön (A7-0414/2013),

1.

hyväksyy neuvoston esityksen sellaisena kuin se on tarkistettuna;

2.

pyytää neuvostoa ilmoittamaan parlamentille, jos se aikoo poiketa parlamentin hyväksymästä sanamuodosta;

3.

pyytää tulla kuulluksi uudelleen, jos neuvosto aikoo tehdä huomattavia muutoksia komission ehdotukseen;

4.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.

Tarkistus 1

Esitys direktiiviksi

Otsikko

Neuvoston esitys

Tarkistus

Ehdotus: NEUVOSTON DIREKTIIVI neuvoston direktiivin 2010/18/EU muuttamisesta Mayotten aseman muuttumisen vuoksi

Ehdotus neuvoston päätökseksi neuvoston direktiivin 2010/18/EU muuttamisesta Mayotten aseman muuttumisen vuoksi

Tarkistus 2

Esitys direktiiviksi

Johdanto-osan 1 viite

Neuvoston esitys

Tarkistus

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 349 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 155 artiklan 2 kohdan ja 349 artiklan,

Tarkistus 4

Esitys direktiiviksi

Johdanto-osan 1 kappale

Neuvoston esitys

Tarkistus

(1)

Eurooppa-neuvosto muutti päätöksellään 2012/419/EU (1) Mayotten aseman Euroopan unioniin nähden 1 päivästä tammikuuta 2014. Tämän vuoksi Mayotte lakkaa kyseisestä päivämäärästä olemasta merentakainen alue ja siitä tulee Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 349 artiklassa ja 355 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu unionin syrjäisimpiin alueisiin kuuluva alue. Mayotten oikeudellisen aseman muuttumisen seurauksena Mayotteen sovelletaan unionin oikeutta […] 1 päivästä tammikuuta 2014. On kuitenkin aiheellista ottaa käyttöön tiettyjä unionin oikeuden soveltamisen erityisedellytyksiä koskevia erityistoimenpiteitä, jotka ovat perusteltuja Mayotten, joka on uusi syrjäisimpiin alueisiin kuuluva alue, erityisen rakenteellisen, sosiaalisen ja taloudellisen tilanteen vuoksi.

(1)

Eurooppa-neuvosto muutti päätöksellään 2012/419/EU (2) Mayotten aseman Euroopan unioniin nähden 1 päivästä tammikuuta 2014. Tämän vuoksi Mayotte lakkaa kyseisestä päivämäärästä olemasta merentakainen alue ja siitä tulee Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 349 artiklassa ja 355 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu unionin syrjäisimpiin alueisiin kuuluva alue. Mayotten oikeudellisen aseman muuttumisen seurauksena Mayotteen sovelletaan unionin oikeutta 1 päivästä tammikuuta 2014. On kuitenkin aiheellista ottaa käyttöön tiettyjä erityistoimenpiteitä, jotka ovat perusteltuja Mayotten, joka on uusi syrjäisimpiin alueisiin kuuluva alue, erityisen rakenteellisen, sosiaalisen ja taloudellisen tilanteen vuoksi.

Tarkistus 5

Esitys direktiiviksi

Juhlallinen sanonta

Neuvoston esitys

Tarkistus

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN

Tarkistus 6

Esitys direktiiviksi

1 artikla

Direktiivi 2010/18/EU

3 artikla – 2 kohta – 2 alakohta

Neuvoston esitys

Tarkistus

Lisätään direktiivin 20101/18/EU 3 artiklan 2 kohtaan alakohta seuraavasti:

Lisätään direktiivin 2010/18/EU 3 artiklan 2 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, siinä tarkoitettu lisäaika päättyy SEUT 349 artiklassa tarkoitettuihin syrjäisimpiin alueisiin kuuluvan Mayotten osalta 31 päivänä joulukuuta 2018.”

”Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu lisäaika päättyy Ranskan syrjäisimpiin alueisiin kuuluvan Mayotten osalta 31 päivänä joulukuuta 2018.”

Tarkistus 7

Esitys direktiiviksi

2 artikla

Neuvoston esitys

Tarkistus

Tämä direktiivi on osoitettu Ranskan tasavallalle.

Tämä päätös on osoitettu Ranskan tasavallalle.

Tarkistus 8

Esitys direktiiviksi

3 artikla

Neuvoston esitys

Tarkistus

Tämä direktiivi tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2014.

Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2014.


(1)  EUVL L 204, 31.7.2012, s. 131.

(2)  EUVL L 204, 31.7.2012, s. 131.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/337


P7_TA(2013)0585

Tiettyjen yhteiseen kauppapolitiikkaan liittyvien asetusten muuttaminen tiettyjen toimenpiteiden hyväksymismenettelyjen osalta ***II

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2013 ensimmäisessä käsittelyssä vahvistetusta neuvoston kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi tiettyjen yhteiseen kauppapolitiikkaan liittyvien asetusten muuttamisesta tiettyjen toimenpiteiden hyväksymismenettelyjen osalta (13283/1/2013 – C7-0411/2013 – 2011/0039(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely)

(2016/C 468/79)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan (13283/1/2013 – C7-0411/2013),

ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamansa kannan (1) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0082),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 72 artiklan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A7-0421/2013),

1.

hyväksyy neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman;

3.

panee merkille tämän päätöslauselman liitteenä olevan jäsenvaltioiden lausuman ja komission lausumat;

4.

toteaa, että säädös annetaan neuvoston kannan mukaisesti;

5.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan säädöksen yhdessä neuvoston puheenjohtajan kanssa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 297 artiklan 1 kohdan mukaisesti;

6.

kehottaa pääsihteeriä allekirjoittamaan säädöksen tarkistettuaan, että kaikki menettelyt on suoritettu asianmukaisesti, ja julkaisemaan sen ja tähän päätöslauselmaan liitetyt lausumat yhteisymmärryksessä neuvoston pääsihteerin kanssa Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

7.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 251 E, 31.8.2013, s. 126.


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Yhteinen lausuma asetuksen (EY) N:o 1225/2009 15 artiklan 6 kohdasta ja asetuksen (EY) N:o 597/2009 25 artiklan 6 kohdasta

Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio katsovat, että asetuksen (EY) N:o 1225/2009 15 artiklan 6 kohdan ja asetuksen (EY) N:o 597/2009 25 artiklan 6 kohdan sisällyttäminen tekstiin on perusteltua yksinomaan niiden erityisominaisuuksien perusteella, jotka näillä asetuksilla on ennen niiden muuttamista tällä asetuksella. Näin ollen kyseisten artikloiden kaltaisen säännöksen sisällyttäminen tekstiin on poikkeuksellista näiden kahden asetuksen osalta eikä sitä voida pitää ennakkotapauksena laadittaessa tulevaa lainsäädäntöä.

Selvyyden vuoksi Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio toteavat, että asetuksen (EY) N:o 1225/2009 15 artiklan 6 kohdan ja asetuksen (EY) N:o 597/2009 25 artiklan 6 kohdan avulla ei oteta käyttöön päätöksentekomenettelyjä, jotka olisivat asetuksessa (EU) N:o 182/2011 säädetyistä poikkeavia tai niitä täydentäviä.

Jäsenvaltioiden lausuma asetuksen (EU) N:o 182/2011 3 artiklan 4 kohdan ja 6 artiklan 2 kohdan soveltamisesta asetusten (EY) N:o 1225/2009 ja (EY) N:o 597/2009 mukaisten polkumyynti- tai tasoitustulleja koskevien menettelyjen yhteydessä

Kun jäsenvaltio ehdottaa joko polkumyynti- tai tasoitustulleja koskevien toimenpide-ehdotusten osalta asetuksen (EU) N:o 182/2011 3 artiklan 4 kohdan ja 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti muutosta asetuksiin (EY) N:o 1225/2009 ja (EY) N:o 597/2009, jäljempänä ”perusasetukset”, se

a)

varmistaa, että muutosta ehdotetaan hyvissä ajoin ja noudattaen perusasetusten määräaikoja ja ottaen huomioon, että on annettava riittävästi aikaa komissiolle, jotta se voi toteuttaa tarvittavat ilmoitusmenettelyt ja tarkastella ehdotusta asianmukaisesti, sekä komitealle, jotta se voi tarkastella ehdotettuja muutettuja toimenpide-ehdotuksia;

b)

varmistaa, että ehdotettu muutos on perusasetusten, sellaisina kuin Euroopan unionin tuomioistuin on niitä tulkinnut, ja asiaankuuluvien kansainvälisten velvoitteiden mukainen;

c)

toimittaa kirjalliset perustelut, joissa osoitetaan vähintään, kuinka ehdotettu muutos liittyy perusasetuksiin ja tutkimuksessa vahvistettuihin tosiseikkoihin, ja joihin voi sisältyä myös muita sellaisia asiaa tukevia perusteita, joita muutosta ehdottava jäsenvaltio pitää asianmukaisina.

Komission lausuma

asetusten (EY) N:o 1225/2009 ja (EY) N:o 597/2009 mukaisten polkumyynti- tai tasoitustulleja koskevien menettelyjen yhteydessä

Komissio pitää tärkeänä, että jäsenvaltiot saavat asetuksissa (EY) N:o 1225/2009 ja (EY) N:o 597/2009 (”perusasetukset”) säädetyn mukaisesti sellaisia tietoja, että ne voivat edistää kaikilta osin tietoon perustuvien päätösten tekemistä, ja se toimii tämän tavoitteen saavuttamiseksi.

* * *

Selvyyden vuoksi todettakoon, että komissio katsoo asetuksen (EU) N:o 182/2011 8 artiklan 5 kohdassa olevan viittauksen neuvottelemiseen tarkoittavan sitä, että komissiota vaaditaan erittäin kiireellisiä tapauksia lukuun ottamatta tiedustelemaan jäsenvaltioiden näkemyksiä ennen väliaikaisten polkumyynti- tai tasoitustullien hyväksymistä.

* * *

Komissio varmistaa, että se hallinnoi tehokkaasti asetusten (EY) N:o 1225/2009 ja (EY) N:o 597/2009 mukaisten polkumyynti- tai tasoitustulleja koskevien menettelyjen kaikkia näkökohtia, mukaan lukien jäsenvaltioiden mahdollisuutta ehdottaa muutoksia, sen varmistamiseksi, että perusasetuksissa asetettuja määräaikoja ja niissä vahvistettuja velvoitteita asianomaisia osapuolia kohtaan noudatetaan ja että kaikki lopulta käyttöön otettavat toimenpiteet ovat johdonmukaisia tutkimuksessa vahvistettujen tosiseikkojen ja perusasetusten, sellaisina kuin Euroopan unionin tuomioistuin on niitä tulkinnut, kanssa sekä unionin kansainvälisten velvoitteiden mukaisia.

Komission lausuma kodifioinnista

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 37/2014 antaminen tiettyjen yhteiseen kauppapolitiikkaan liittyvien asetusten muuttamisesta tiettyjen toimenpiteiden hyväksymismenettelyjen osalta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 38/2014 antaminen tiettyjen yhteiseen kauppapolitiikkaan liittyvien asetusten muuttamisesta tiettyjen toimenpiteiden hyväksymistä varten siirrettävän säädösvallan myöntämisen osalta edellyttävät huomattavaa määrää muutoksia kyseisiin säädöksiin. Komissio ehdottaa näiden säädösten luettavuuden parantamiseksi säädösten kodifiointia mahdollisimman pian, heti kun kyseiset kaksi asetusta on hyväksytty ja viimeistään 1 päivänä kesäkuuta 2014.

Komission lausuma delegoiduista säädöksistä

Komissio muistuttaa tiettyjen yhteiseen kauppapolitiikkaan liittyvien asetusten muuttamisesta tiettyjen toimenpiteiden hyväksymismenettelyjen osalta annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EU) N:o 37/2014 ja tiettyjen yhteiseen kauppapolitiikkaan liittyvien asetusten muuttamisesta tiettyjen toimenpiteiden hyväksymistä varten siirrettävän säädösvallan myöntämisen osalta annettuun asetukseen (EU) N:o 38/2014 liittyen Euroopan parlamentin ja komission välisiä suhteita koskevan puitesopimuksen 15 kohdassa antamastaan sitoumuksesta antaa parlamentille kaikki tiedot ja asiakirjat kansallisten asiantuntijoiden kanssa pitämistään kokouksista, jotka liittyvät sen delegoitujen säädösten valmisteluun liittyvään työhön.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/340


P7_TA(2013)0586

Tiettyjen yhteiseen kauppapolitiikkaan liittyvien asetusten muuttaminen tiettyjen toimenpiteiden hyväksymistä varten siirrettävän säädösvallan ja täytäntöönpanovallan myöntämisen osalta ***II

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2013 neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi tiettyjen yhteiseen kauppapolitiikkaan liittyvien asetusten muuttamisesta tiettyjen toimenpiteiden hyväksymistä varten siirrettävän säädösvallan ja täytäntöönpanovallan myöntämisen osalta (13284/1/2013 – C7-0408/2013 – 2011/0153(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely)

(2016/C 468/80)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan (13284/1/2013 – C7-0408/2013),

ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamansa kannan (1) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0349),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 72 artiklan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A7-0419/2013),

1.

hyväksyy neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman;

3.

panee merkille tämän päätöslauselman liitteenä olevat komission lausumat;

4.

toteaa, että säädös annetaan neuvoston kannan mukaisesti;

5.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan säädöksen yhdessä neuvoston puheenjohtajan kanssa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 297 artiklan 1 kohdan mukaisesti;

6.

kehottaa pääsihteeriä allekirjoittamaan säädöksen tarkistettuaan, että kaikki menettelyt on suoritettu asianmukaisesti, ja julkaisemaan sen ja tämän päätöslauselman liitteenä olevat lausumat yhteisymmärryksessä neuvoston pääsihteerin kanssa Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

7.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, 22.11.2012, P7_TA(2012)0447.


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Yhteinen lausuma asetuksesta (ETY) N:o 3030/93 ja asetuksesta (EY) N:o 517/94

On huomattava, että asetuksen (ETY) N:o 3030/93 2 artiklan 6 kohdassa, 6 artiklan 2 kohdassa, 8 ja 10 artiklassa, 13 artiklan 3 kohdassa, 15 artiklan 3, 4 ja 5 kohdassa ja 19 artiklassa ja asetuksen (ETY) N:o 3030/93 liitteessä IV olevassa 4 artiklan 3 kohdassa ja asetuksen (ETY) N:o 3030/93 liitteessä VII olevassa 2 artiklassa ja 3 artiklan 1 ja 3 kohdassa sekä asetuksen (EY) N:o 517/94 3 artiklan 3 kohdassa, 5 artiklan 2 kohdassa, 12 artiklan 3 kohdassa ja 13 ja 28 artiklassa säädetyt menettelyt muutetaan delegoitujen säädösten antamismenettelyiksi. On huomattava, että osassa näistä artikloista viitataan päätöksentekomenettelyihin kaupan suojelemista koskevan politiikan alan suojatoimenpiteiden hyväksymiseksi.

Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio katsovat, että suojatoimenpiteitä on käsiteltävä täytäntöönpanotoimenpiteinä. Edellä mainituissa olemassa olevissa asetuksissa toimenpiteet ovat poikkeuksellisesti muodoltaan delegoituja säädöksiä, koska suojatoimenpiteen sisällyttäminen tapahtuu perusasetusten asianomaisiin liitteisiin tehtävän muutoksen muodossa. Tämä johtuu edellä mainituille olemassa oleville asetuksille ominaisesta erityisestä rakenteesta, eikä sitä näin ollen voida käyttää ennakkotapauksena laadittaessa tulevia kaupan suojelemista koskevia säädöksiä tai muita suojatoimenpiteitä.

Komission lausuma kodifioinnista

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 37/2014 antaminen tiettyjen yhteiseen kauppapolitiikkaan liittyvien asetusten muuttamisesta tiettyjen toimenpiteiden hyväksymistä varten ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 38/2014 antaminen tiettyjen yhteiseen kauppapolitiikkaan liittyvien asetusten muuttamisesta tiettyjen toimenpiteiden hyväksymistä varten siirrettävän säädösvallan ja täytäntöönpanovallan myöntämisen osalta aiheuttaa huomattavan määrän muutoksia kyseisiin säädöksiin. Komissio ehdottaa näiden säädösten luettavuuden parantamiseksi säädösten kodifiointia mahdollisimman pian, heti kun kyseiset kaksi asetusta on annettu ja 1. päivään kesäkuuta 2014 mennessä.

Komission lausuma delegoiduista säädöksistä

Tiettyjen yhteiseen kauppapolitiikkaan liittyvien asetusten muuttamisesta tiettyjen toimenpiteiden hyväksymistä varten annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 37/2014 ja tiettyjen yhteiseen kauppapolitiikkaan liittyvien asetusten muuttamisesta tiettyjen toimenpiteiden hyväksymistä varten siirrettävän säädösvallan ja täytäntöönpanovallan myöntämisen osalta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 38/2014 yhteydessä komissio muistuttaa siitä, että se on Euroopan parlamentin ja komission välisistä suhteista tehdyn puitesopimuksen 15 kohdassa sitoutunut toimittamaan parlamentille kaikki kansallisten asiantuntijoiden tapaamisia koskevat tiedot ja asiakirjat valmistellessaan delegoituja säädöksiä.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/342


P7_TA(2013)0587

Maksutilit ***I

Euroopan parlamentin tarkistukset 12. joulukuuta 2013 ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi maksutileihin liittyvien maksujen vertailukelpoisuudesta, maksutilien siirtämisestä ja mahdollisuudesta käyttää perusmaksutilejä (COM(2013)0266 – C7-0125/2013 – 2013/0139(COD)) (1)

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/81)

[tark. 1, jollei toisin ilmoiteta]

EUROOPAN PARLAMENTIN TARKISTUKSET (*1)

komission ehdotukseen


(1)  Asia päätettiin palauttaa valiokuntakäsittelyyn työjärjestyksen 57 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti (A7-0398/2013).

(*1)  Tarkistukset: uusi tai muutettu teksti merkitään lihavoidulla kursiivilla, poistot symbolilla ▌.


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI

ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi maksutileihin liittyvien maksujen vertailukelpoisuudesta, maksutilien siirtämisestä ja mahdollisuudesta käyttää perusmaksutilejä

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

[…]

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä,

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

SEUT-sopimuksen 26 artiklan 2 kohdan mukaisesti sisämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla taataan tavaroiden, henkilöiden, palveluiden ja pääomien vapaa liikkuvuus. Sisämarkkinoiden pirstoutuminen vaikuttaa haitallisesti kilpailukykyyn, kasvuun ja työpaikkojen luomiseen unionissa. Sisämarkkinoiden moitteetonta toimintaa haittaavien suorien ja välillisten esteiden poistaminen on olennaista niiden loppuunsaattamisen kannalta. Toimilla, jotka unioni on toteuttanut vähittäisrahoituspalvelualan sisämarkkinoilla, on jo edistetty olennaisesti maksupalveluntarjoajien rajatylittävän toiminnan kehittämistä ja parannettu kuluttajien valinnanvaraa sekä tarjousten laatua ja avoimuutta.

(2)

Maksupalveluista sisämarkkinoilla, direktiivien 97/7/EY, 2002/65/EY, 2005/60/EY ja 2006/48/EY muuttamisesta ja direktiivin 97/5/EY (2) kumoamisesta 13 päivänä marraskuuta 2007 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2007/64/EY, jäljempänä ”maksupalveludirektiivi”, vahvistettiin tältä osin sellaisten maksujen avoimuutta koskevat perussäännöt, joita maksupalveluntarjoajat veloittavat maksutileillä tarjottavista palveluista. Näin on voitu helpottaa olennaisesti maksupalveluntarjoajien toimintaa, luoda maksupalveluiden tarjontaan ja vaadittuihin tietoihin sovellettavat yhdenmukaiset säännöt, vähentää hallinnollista rasitetta ja saada aikaan kustannussäästöjä maksupalveluntarjoajille.

(2 a)

Sisämarkkinoiden moitteeton toiminta sekä modernin ja sosiaalisesti osallistavan talouden kehittäminen on yhä riippuvaisempaa maksupalveluiden yleisestä tarjonnasta. Ottaen huomioon, että markkinalogiikan mukaisesti toimivat maksupalveluntarjoajat pyrkivät keskittymään kaupallisesti kiinnostaviin kuluttajiin eivätkä tarjoa taloudellisesti heikommassa asemassa oleville kuluttajille vastaavaa tuotevalikoimaa, unionin älykkääseen talousstrategiaan on sisällyttävä tätä asiaa koskevaa uutta lainsäädäntöä.

(3)

Kuten suosituksista komissiolle peruspankkipalvelujen saatavuudesta 4 päivänä heinäkuuta 2012 annetussa Euroopan parlamentin päätöslauselmassa  (3) todettiin, vähittäispankkitoiminnan sisämarkkinoiden parantamiseksi ja kehittämiseksi on tehtävä kuitenkin vielä paljon. Samalla näissä toimissa olisi kehitettävä unionin rahoitussektoria, jotta se palvelisi paremmin yrityksiä ja kuluttajia. Tällä hetkellä maksujen avoimuuden ja vertailukelpoisuuden puute ja vaikeudet maksutilien siirtämisessä ovat esteitä, jotka edelleen haittaavat täysin yhdentyneiden markkinoiden toteuttamista. Vähittäispankkitoiminnan laadun kirjavuuteen ja vähäiseen kilpailuun on puututtava ja on kehitettävä laadukkaita standardeja.

(4)

Sisämarkkinoiden nykyiset olosuhteet saattavat saada maksupalveluntarjoajat luopumaan sijoittautumisvapauden tai palveluiden tarjoamisen vapauden käytöstä unionissa, koska asiakkaiden hankinta uusille markkinoille tulon yhteydessä on vaikeaa. Uusille markkinoille tulo edellyttää usein mittavia investointeja. Tällaiset investoinnit ovat perusteltuja vain, jos palveluntarjoaja arvioi liiketoimintamahdollisuudet ja kuluttajien taholta tulevan kysynnän ennakkoon riittäviksi. Kuluttajien vähäinen liikkuvuus suhteessa vähittäisrahoituspalveluihin johtuu paljolti tarjottavien maksujen ja palveluiden avoimuuden ja vertailukelpoisuuden puutteesta sekä myös maksutilien siirtämiseen liittyvistä vaikeuksista. Nämä seikat jarruttavat myös kysyntää. Tämä pätee erityisesti rajatylittäviin tilanteisiin.

(5)

Lisäksi voimassa olevien kansallisten sääntelykehysten hajanaisuus saattaa estää merkittävästi maksutilien sisämarkkinoiden loppuunsaattamista. Kansallisella tasolla voimassa olevissa säännöksissä, joita sovelletaan maksutileihin ja erityisesti maksujen vertailukelpoisuuteen ja maksutilien siirtämiseen, on eroja. Maksutilien siirtämistä koskevien yhdenmukaisten, sitovien toimenpiteiden puuttuminen unionin tasolla on aiheuttanut sen, että kansallisella tasolla sovelletaan erilaisia käytäntöjä ja toimenpiteitä. Erot ovat erityisen silmäänpistäviä maksujen vertailukelpoisuudessa, jonka osalta EU:n tason toimenpiteet, myös itsesääntelytoimenpiteet, puuttuvat kokonaan. Jos nämä erot kasvavat tulevaisuudessa pankkien pyrkiessä räätälöimään käytäntönsä kansallisten markkinoiden mukaan, valtioiden rajojen yli harjoitettavan toiminnan kustannukset kasvaisivat suhteessa kotimaisten palveluntarjoajien kustannuksiin, mikä vähentäisi rajatylittävän toiminnan houkuttelevuutta. Esteet, joiden vuoksi kuluttajilla on ongelmia maksutilin avaamisessa ulkomailla, vähentävät rajatylittävää toimintaa sisämarkkinoilla. Nykyiset rajoittavat kelpoisuuskriteerit saattavat estää unionin kansalaisia liikkumasta vapaasti unionin alueella. Kaikille kuluttajille on annettava mahdollisuus käyttää maksutiliä, jotta he voivat osallistua sisämarkkinoihin ja hyödyntää sisämarkkinoiden tarjoamat edut.

(6)

Koska osa mahdollisista asiakkaista ei avaa tiliä joko siksi, että se evätään heiltä, tai siksi, että heille ei tarjota tarkoituksenmukaisia tuotteita, maksutilipalveluiden potentiaalista kysyntää unionissa ei hyödynnetä täysimääräisesti. Kuluttajien laajempi osallistuminen sisämarkkinoihin kannustaisi nykyistä useampia maksupalveluntarjoajia siirtymään uusille markkinoille. Olosuhteet, joissa kuluttajat saavat mahdollisuuden käyttää maksutiliä, ovat myös välttämätön edellytys sille, että kuluttajat saadaan osallistumaan aktiivisemmin sisämarkkinoihin ja että he pystyvät hyödyntämään sisämarkkinoiden tuomat edut.

(7)

Maksujen avoimuus ja vertailukelpoisuus on otettu esille pankkialan tekemässä itsesääntelyaloitteessa. Laadituista ohjeista ei kuitenkaan päästy lopulliseen yhteisymmärrykseen. Euroopan pankkialan komitean vuonna 2008 laatimissa maksutilien siirtämistä koskevissa yhteisissä periaatteissa esitellään mallijärjestelmä, jota samaan jäsenvaltioon sijoittautuneet maksupalveluntarjoajat voivat käyttää tarjoamiensa pankkitilien siirrossa. Yhteisten periaatteiden ei-sitova luonne on kuitenkin aiheuttanut sen, että niitä on sovellettu epäjohdonmukaisesti ja tehottomasti eri puolilla unionia. Yhteisissä periaatteissa käsitellään lisäksi vain pankkitilien siirtämistä kansallisella tasolla eikä lainkaan niiden siirtämistä valtiosta toiseen. Perusmaksutilin käyttömahdollisuuden osalta jäsenvaltioita kehotettiin komission suosituksessa 2011/442/EU (4) toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että kyseistä suositusta sovelletaan viimeistään kuuden kuukauden kuluttua sen julkaisemisesta. Tähän mennessä vain harvat jäsenvaltiot ovat alkaneet noudattaa suosituksen pääperiaatteita.

(8)

Rahoituspalveluiden tosiasiallisen ja sujuvan liikkuvuuden mahdollistamiseksi pitkällä aikavälillä on erittäin tärkeää vahvistaa yhdenmukaiset säännöt, joilla voitaisiin ratkaista asiakkaiden vähäistä liikkuvuutta koskeva ongelma sekä parantaa erityisesti maksutilipalveluiden ja maksujen vertailukelpoisuutta, tarjota kannustimia maksutilien siirtämiseen ja välttää se, että kuluttajia, jotka aikovat hankkia maksutilin toisesta valtiosta, syrjitään heidän asuinpaikkansa perusteella. Lisäksi on olennaista toteuttaa asianmukaisia toimenpiteitä, joilla edistetään asiakkaiden osallistumista maksutilimarkkinoihin. Toimenpiteillä luodaan kannustimia sisämarkkinoilla toimiville maksupalveluntarjoajille ja varmistetaan tasapuoliset toimintaedellytykset, mikä lujittaa kilpailua ja resurssien tehokasta kohdentamista unionin vähittäisrahoitusmarkkinoilla ja hyödyttää siten yrityksiä ja kuluttajia. Lisäksi avoimet maksutiedot ja tilinsiirtomahdollisuudet yhdistettyinä oikeuteen käyttää perusmaksutiliä mahdollistavat sen, että unionin kansalaiset voivat liikkua ja vertailla palvelutarjontaa helpommin unionissa sekä hyödyntää siten vähittäisrahoituspalveluiden sisämarkkinoita, jotka toimivat täysipainoisesti, ja antaa panoksensa sähköisen kaupankäynnin kasvuun ja sisämarkkinoiden jatkokehitykseen.

(8 a)

On myös ensiarvoisen tärkeää varmistaa, että tällä direktiivillä ei hankaloiteta innovointia vähittäisrahoituspalveluiden alalla. Vuosittain kehitetään uusia, käyttökelpoisia tekniikoita, jotka saattavat tehdä käytössä olevista maksutilimuodoista vanhentuneita. Erityisesti on kannustettava mobiilipankkipalveluiden, vertaispalveluiden ja ladattavien arvomaksukorttien käyttöön vaihtoehtoina perinteisille pankkipalveluille.

(9)

Tätä direktiiviä sovelletaan kuluttajien maksutileihin. Tämän vuoksi yritysten, myös pien- tai mikroyritysten, tilit jäävät sen soveltamisalan ulkopuolelle, vaikka ne olisi avattu yksityishenkilönä. Tätä direktiiviä ei myöskään sovelleta säästötileihin, joiden maksutoiminnot voivat olla rajallisemmat. Tätä direktiiviä ei liioin sovelleta luottokortteihin, jotka eivät ole olennaisia sen taloudellisen osallisuuden ja sisämarkkinoiden toimintaa koskevien tavoitteiden kannalta.

(10)

Direktiiviin sisältyvät määritelmät on yhdenmukaistettu unionin muuhun lainsäädäntöön sisältyvien määritelmien sekä erityisesti direktiivin 2007/64/EY ja euromääräisiä tilisiirtoja ja suoraveloituksia koskevista teknisistä ja liiketoimintaa koskevista vaatimuksista sekä asetuksen (EY) N:o 924/2009 (5) muuttamisesta 14 päivänä maaliskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 260/2012 määritelmien kanssa.

(11)

On erittäin tärkeää, että kuluttajat voivat saada hyvän käsityksen maksuista kyetäkseen vertailemaan eri maksupalveluntarjoajien tarjouksia ja tekemään tietoon perustuvia päätöksiä siitä, mikä tili vastaa parhaiten heidän tarpeitaan. Maksut eivät ole vertailukelpoisia, jos maksupalveluntarjoajat käyttävät erilaista terminologiaa samoista ▌palveluista ja antavat tietoa eri formaateissa. Standardoitu terminologia yhdessä maksutileihin liittyviä edustavimpia palveluita koskevan, ▌yhdenmukaisessa formaatissa toteutettavan maksutiedotuksen kanssa voi auttaa kuluttajia saamaan hyvän käsityksen maksuista ja vertailemaan niitä.

(12)

Kuluttajat hyötyisivät eniten mahdollisimman ytimekkäistä ja standardoiduista tiedoista, joita on helppo vertailla eri maksupalveluntarjoajien kesken. Kuluttajien saataville maksutilitarjousten vertailua varten on asetettava erilaisia välineitä, joita kuluttajat ovat testanneet . Tässä vaiheessa maksuja koskeva terminologia olisi standardoitava vain jäsenvaltioiden edustavimpien termien ja määritelmien osalta täytäntöönpanon nopeuttamiseksi .

(13)

Maksuja koskevan terminologian määritys olisi annettava kansallisten toimivaltaisten viranomaisten tehtäväksi, jotta voidaan ottaa huomioon paikallisten markkinoiden erityispiirteet. ▌Lisäksi maksuja koskeva terminologia olisi mahdollisuuksien mukaan standardoitava unionin tasolla, mikä mahdollistaa eri puolilla unionia veloitettavien maksujen vertailun. Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan pankkiviranomainen) (EPV) olisi laadittava ohjeet, jotka auttavat jäsenvaltioita määrittämään yleisimmät kansallisella tasolla käytössä olevat palvelut , joista kuluttajille aiheutuu eniten kuluja . Standardoidun terminologian tehokas käyttöönotto edellyttää, että määritelmät ovat riittävän yleisluonteisia.

(14)

Kansallisten toimivaltaisten viranomaisten laadittua alustavan luettelon maksutileihin liittyvistä edustavimmista palveluista kansallisella tasolla sekä termeistä ja määritelmistä komission olisi tarkasteltava luetteloa yksilöidäkseen delegoiduilla säädöksillä palvelut, jotka ovat yhteisiä useimmille jäsenvaltioille, ja ehdottaakseen niille standardoituja unionin tason termejä ▌.

(15)

Auttaakseen kuluttajia vertailemaan helposti sisämarkkinoilla veloitettavia tilinhoitomaksuja maksupalveluntarjoajien olisi annettava kuluttajille maksuja koskeva kattava tietoasiakirja, jossa esitetään maksutiliin liittyviä, edustavimpien palveluiden luetteloon sisältyviä palveluita koskevat maksut sekä mahdolliset tilistä perittävät muut maksut. Maksuja koskevassa tietoasiakirjassa olisi mahdollisuuksien mukaan käytettävä unionin tasolla vahvistettuja standardoituja termejä ja määritelmiä . Tämä edistäisi myös tasapuolisten toimintaedellytysten luomista maksutilimarkkinoilla kilpaileville luottolaitoksille. ▌Jotta kuluttajia autettaisiin saamaan hyvä käsitys maksuista, jotka he joutuvat maksamaan maksutilistään, heidän saatavilleen olisi asetettava sanasto, jossa on selkeitä, yleiskielisiä ja yksiselitteisiä selityksiä vähintään maksutiliin liittyvistä ▌palveluista ja vastaavista määritelmistä ja selityksistä . Sanastoa olisi hyödynnettävä välineenä, jolla edistetään paremman käsityksen saamista maksujen merkityksestä, jotta kuluttajilla olisi valmiudet valita laajemmasta maksutilitarjousten valikoimasta. Olisi myös otettava käyttöön velvoite, jonka mukaan maksupalveluntarjoajien on ilmoitettava kuluttajille maksutta ainakin neljännesvuosittain kaikki näiden tileistä veloitetut maksut ja tileihin sovellettavat korot . Jälkikäteen annettavat tiedot olisi toimitettava erillisenä tiivistelmänä. Siinä olisi luotava kokonaiskatsaus kertyneisiin korkoihin, suoritettuihin maksuihin ja ennakkoilmoituksiin, jotka koskevat maksuihin tai korkokantaan tehtyjä muutoksia . Kuluttajille olisi annettava tarvittavat tiedot, jotta he saisivat käsityksen siitä, mihin maksut ja korot liittyvät, ja voisivat arvioida, onko heidän tarpeen joko muuttaa kulutustottumuksiaan tai siirtyä toisen palveluntarjoajan asiakkaaksi. ▌

(16)

Kuluttajien tarpeiden täyttämiseksi on syytä varmistaa, että maksutilejä koskevat maksutiedot ovat oikeellisia, selkeitä ja vertailukelpoisia. Sen vuoksi EPV:n olisi kansallisia viranomaisia kuultuaan ja kuluttajatutkimuksia tehtyään laadittava luonnoksia teknisiksi täytäntöönpanostandardeiksi, jotka koskevat maksuja koskevan tietoasiakirjan ja maksuerittelyn standardoitua esitystapaa sekä yhteisiä tunnuksia, jotta voidaan varmistaa, että ne ovat kuluttajien kannalta ymmärrettäviä ja vertailukelpoisia. ▌Maksuja koskeva tietoasiakirja ja maksuerittely olisi voitava erottaa selkeästi muista tiedonannoista. ▌

(17)

Sen varmistamiseksi, että sovellettavaa unionin tason terminologiaa käytetään yhdenmukaisesti koko unionissa, jäsenvaltioiden olisi otettava käyttöön velvoite, jonka mukaan maksupalveluntarjoajien on käytettävä sovellettavaa unionin tason terminologiaa yhdessä alustavassa luettelossa yksilöidyn jäljellä olevan kansallisen standardoidun terminologian kanssa ollessaan yhteydessä kuluttajiin, mukaan lukien maksuja koskeva tietoasiakirja ja maksuerittely. Maksupalveluntarjoajien olisi voitava käyttää markkinointinimiä maksuja koskevassa tietoasiakirjassa tai maksuerittelyssä viitatessaan palveluihinsa tai maksutileihinsä, jos niitä käytetään standardoidun terminologian ohella ja toissijaisina nimityksinä tarjotuille palveluille tai tilille .

(18)

Riippumattomat vertailusivustot ovat tehokas väline , jonka avulla kuluttajat voivat arvioida eri maksutilitarjousten vahvuuksia yhdellä sivustolla. Tällaisilla verkkosivustoilla voidaan saattaa oikeaan tasapainoon yhtäältä se, että tietojen on oltava selkeitä ja ytimekkäitä, ja toisaalta se, että niiden on oltava täydellisiä ja kattavia, tarjoamalla käyttäjille mahdollisuus hankkia yksityiskohtaisempia tietoja silloin, kun se on heidän etujensa mukaista. Vertailusivustot voivat myös alentaa hakukustannuksia, koska kuluttajien ei tarvitse kerätä tietoja erikseen maksupalveluntarjoajilta. On erittäin tärkeää, että tällaisilla verkkosivustoilla olevat tiedot ovat luotettavia, puolueettomia ja avoimia ja että kuluttajille tiedotetaan niiden olemassaolosta. Toimivaltaisten viranomaisten olisi tässä mielessä tiedotettava kuluttajille aktiivisesti kyseisistä verkkosivustoista.

(19)

Saadakseen puolueettomia tietoja maksutileiltä veloitetuista maksuista ja niihin sovelletuista korkokannoista kuluttajilla olisi oltava mahdollisuus käyttää vertailusivustoja, jotka ovat yleisesti käytettävissä ja riippumattomia maksupalveluntarjoajista. Jäsenvaltioiden olisi sen vuoksi varmistettava, että kuluttajien saatavilla on vähintään yksi maksuton, riippumaton ja julkinen vertailusivusto niiden alueella. Vertailusivustojen ylläpitäjinä voivat olla toimivaltaiset viranomaiset tai niiden valtuuttamat tahot , muut viranomaiset ja/tai valtuutetut yksityiset toimijat. Parantaakseen kuluttajien luottamusta muihin saatavilla oleviin vertailusivustoihin jäsenvaltioiden olisi otettava käyttöön vapaaehtoinen valtuutusjärjestelmä, jonka kautta vertailusivustojen yksityiset ylläpitäjät voivat hakea valtuutusta vahvistettujen laatukriteerien mukaisesti. Jos ei ole valtuutettu yksityisen ylläpitäjän verkkosivustoa, olisi otettava käyttöön toimivaltaisen viranomaisen tai sen valtuuttaman tahon taikka muun viranomaisen ylläpitämä vertailusivusto. Tällaisten verkkosivustojen olisi noudatettava laatukriteereitä.

(20)

Maksutilin tarjoaminen yhdistettynä paketiksi muiden rahoitustuotteiden tai -palveluiden kanssa on yleinen käytäntö maksupalveluntarjoajien keskuudessa. Tämä käytäntö voi tarjota maksupalveluntarjoajille keinon monipuolistaa tarjontaansa ja kilpailla keskenään, ja se voi hyödyttää viime kädessä kuluttajia. Rahoitusalan kytkykauppaa koskeva komission tutkimus vuodelta 2009 ja asiaa koskevat kuulemiset ja kuluttajien tekemät kantelut ovat kuitenkin osoittaneet, että maksupalveluntarjoajat saattavat tarjota pankkitilejä yhdistettyinä tuotteisiin, joita kuluttajat eivät ole pyytäneet ja jotka eivät ole olennaisia maksutilien kannalta, kuten kotivakuutukset. On lisäksi havaittu, että nämä käytännöt voivat vähentää hintojen avoimuutta ja vertailukelpoisuutta, rajoittaa kuluttajien valinnanvaraa ja vaikuttaa kielteisesti kuluttajien liikkuvuuteen. Tämän vuoksi jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että kun maksupalveluntarjoajat tarjoavat paketoituja maksutilejä, kuluttajille annetaan ▌tietoja siitä, onko maksutili ostettavissa erikseen, ja jos on, mitä kustannuksia ja maksuja kustakin pakettiin sisältyvästä rahoitustuotteesta tai -palvelusta aiheutuu . ▌

(21)

Kuluttajilla on kannustimet maksutilien siirtämiseen vain, jos siirtoprosessi ei aiheuta kohtuuttomia hallinnollisia ja taloudellisia rasitteita. Menettelyn, jota noudatetaan maksutilien siirtämisessä toiselle maksupalveluntarjoajalle, olisi oltava selkeä, nopea ja turvallinen . Jos maksupalveluntarjoajat veloittavat ▌siirtopalvelusta, kyseisen maksun olisi oltava kohtuullinen ja direktiivin 2007/64/EY 45 artiklan 2 kohdan mukainen . Jotta siirto vaikuttaisi myönteisesti kilpailuun, sitä olisi helpotettava myös rajatylittävällä tasolla. Koska maksutilin siirtäminen toiseen valtioon voi olla monimutkaisempaa kuin kansallisella tasolla toteutettava siirto ja voi edellyttää maksupalveluntarjoajien mukauttavan ja yksinkertaistavan sisäisiä menettelyitään, olisi määritettävä pidempi siirtymäaika siirryttäessä käyttämään toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen maksupalveluntarjoajan palveluita .

(21 a)

Jos molemmat maksupalveluntarjoajat ovat sijoittautuneet yhden jäsenvaltion alueelle, kyseiselle jäsenvaltiolle olisi annettava siirtämisen yhteydessä lupa vahvistaa tai ylläpitää järjestelyitä, jotka poikkeavat tässä direktiivissä tarkoitetuista järjestelyistä edellyttäen, että se on täysin kuluttajien edun mukaista.

(22)

Siirtoprosessin olisi oltava kuluttajan kannalta mahdollisimman suoraviivainen. Tämän vuoksi jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että vastaanottava maksupalveluntarjoaja on kuluttajan puolesta vastuussa prosessin käynnistämisestä ja hallinnasta.

(23)

Yleisenä sääntönä ja kuluttajan suostumuksella vastaanottavan maksupalveluntarjoajan olisi kuluttajan puolesta suoritettava toistuvien maksujen siirto ja entisellä tilillä mahdollisesti jäljellä olevan positiivisen saldon siirto , mielellään yhdessä tapaamisessa vastaanottavan maksupalveluntarjoajan kanssa. Kuluttajien olisi voitava allekirjoittaa tätä tarkoitusta varten yksi valtuutus , jolla he antavat suostumuksen mainittujen tehtävien hoitoon tai kieltäytyvät antamasta sitä . Ennen valtuutuksen antamista kuluttajaa olisi informoitava kaikista siirron toteutuksen edellyttämistä menettelyvaiheista.

(24)

Siirron onnistuminen edellyttää yhteistyötä siirtävän maksupalveluntarjoajan kanssa. Vastaanottavan maksupalveluntarjoajan olisi voitava pyytää joko kuluttajaa tai tarvittaessa siirtävää maksupalveluntarjoajaa toimittamaan tiedot, jotka se katsoo tarvitsevansa jatkaakseen toistuvia maksuja uudella maksutilillä. Tällaiset tiedot olisi kuitenkin rajattava siirron toteuttamisen kannalta tarpeellisiin tietoihin, eikä vastaanottava maksupalveluntarjoaja saisi pyytää ylimääräisiä tietoja.

(25)

Kuluttajille ei pitäisi aiheutua seuraamuksia eikä muuta taloudellista vahinkoa saapuvien tilisiirtojen tai suoraveloitusten virheellisen ohjautumisen vuoksi. Tämä on erityisen tärkeää sellaisten tiettyjen maksaja- ja maksunsaajaryhmien (kuten yleishyödyllisten laitosten) tapauksessa, jotka käyttävät sähköisiä välineitä (esimerkiksi tietokantoja) tallentaakseen kuluttajien tilitietoja ja suorittaakseen monia määräajoin toistuvia tapahtumia, jotka kattavat erittäin monia kuluttajia.

(26)

Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, ettei kuluttajia, jotka aikovat avata maksutilin, syrjitä kansalaisuuden tai asuinpaikan perusteella. Vaikka on tärkeää, että maksupalveluntarjoajat varmistavat, etteivät niiden asiakkaat käytä rahoitusjärjestelmää laittomiin tarkoituksiin, kuten petoksiin, rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen, ne eivät saisi asettaa esteitä kuluttajille, jotka haluavat hyötyä sisämarkkinoiden eduista hankkimalla maksutilin toisesta valtiosta.

(27)

Unionissa laillisesti oleskelevia kuluttajia ei saisi syrjiä heidän kansalaisuutensa tai asuinpaikkansa tai minkään muun Euroopan unionin perusoikeuskirjan 21 artiklassa tarkoitetun syyn vuoksi, kun he hakevat tai käyttävät maksutiliä unionissa. Lisäksi jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että kuluttajat voivat käyttää perusmaksutilejä riippumatta esimerkiksi työllisyystilanteesta, tulotasosta, luottotiedoista tai henkilökohtaisesta konkurssista johtuvasta taloudellisesta tilanteestaan.

(28)

Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että kaikki yleisten vähittäismaksupalveluiden alalla toimivat ja osana tavanomaista liiketoimintaansa maksutilejä tarjoavat maksupalveluntarjoajat tarjoavat kuluttajille tässä direktiivissä tarkoitettuja perusmaksutilejä . Maksutilin käyttö ei saisi olla kohtuuttoman vaikeaa, eikä se saisi aiheuttaa kuluttajille kohtuuttomia kustannuksia. Oikeus käyttää perusmaksutiliä missä tahansa jäsenvaltiossa olisi myönnettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/60/EY  (6) mukaisesti, ottaen erityisesti huomioon asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevat menettelyt. Toisaalta pelkästään mainitun direktiivin säännöksiä ei saisi käyttää perusteena kieltäydyttäessä tarjoamasta palveluita taloudellisesti heikommassa asemassa oleville kuluttajille. Olisi otettava käyttöön mekanismi, jolla mahdollistetaan se, että kuluttajat, joilla ei ole pysyvää osoitetta, turvapaikanhakijat ja kuluttajat, joille ei ole myönnetty oleskelulupaa mutta joiden poistaminen maasta on oikeudellisten syiden vuoksi mahdotonta, voivat täyttää direktiivin 2005/60/EY II luvussa säädetyt vaatimukset.

(28 a)

Jotta perusmaksutilien käyttäjiä voidaan palvella asianmukaisesti, jäsenvaltioiden olisi vaadittava palveluntarjoajia varmistamaan, että palveluita tarjoava henkilöstö on riittävän koulutettua ja että mahdollisista eturistiriidoista ei aiheudu kielteisiä vaikutuksia kuluttajille.

(29)

Jäsenvaltioilla olisi oltava mahdollisuus vaatia, että maksupalveluntarjoajat tarkistavat, onko kuluttajalla jo käytössä vastaava maksutili samalla alueella , ja vaativat kuluttajaa allekirjoittamaan kunnian ja omantunnon kautta annetun vakuutuksen tästä asiasta. Maksupalveluntarjoajat eivät saisi hylätä perusmaksutilin käyttöä koskevaa hakemusta lukuun ottamatta tässä direktiivissä yksilöityjä poikkeustapauksia.

(29 a)

Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että maksupalveluntarjoajat käsittelevät hakemukset tässä direktiivissä säädetyissä määräajoissa ja että ne ilmoittavat kuluttajalle täsmälliset syyt mahdolliseen hakemuksen hylkäämiseen, jollei tällaisen ilmoituksen antaminen ole vastoin kansallisen turvallisuuden tai talousrikosten torjunnan tavoitteita.

(30)

Kuluttajille olisi taattava mahdollisuus käyttää eräitä perusmaksupalveluita. Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, mikäli kuluttaja käyttää perusmaksutiliä henkilökohtaisiin tarkoituksiin, kuluttajalle tässä direktiivissä säädettyjen erityisten hinnoittelusääntöjen mukaisesti tarjottavien operaatioiden määrää ei rajoiteta. Määritellessään käyttöä henkilökohtaisiin tarkoituksiin jäsenvaltioiden olisi otettava huomioon nykyinen kulutuskäyttäytyminen ja yleinen kauppatapa. Perusmaksutileihin liittyviin palveluihin olisi kuuluttava järjestely, joka mahdollistaa käteistalletukset ja -nostot. Kuluttajien olisi voitava toteuttaa keskeisiä maksutapahtumia, kuten vastaanottaa tuloja tai etuuksia, maksaa laskuja tai veroja sekä hankkia tavaroita ja palveluita, myös suoraveloituksena, tilisiirtona ja maksukortilla. Tällaisten palveluiden olisi mahdollistettava tavaroiden ja palveluiden verkko-ostokset ja annettava kuluttajille tilaisuus käynnistää maksutoimeksiantoja maksupalveluntarjoajan verkkopankkijärjestelmän kautta, jos sellainen on saatavilla. Perusmaksutiliä ei kuitenkaan pitäisi rajoittaa verkkokäyttöön, sillä siten luotaisiin este kuluttajille, joilla ei ole internetyhteyttä. Kuluttajille ei pitäisi antaa tilinylitysoikeutta perusmaksutilin yhteydessä. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin antaa maksupalveluntarjoajien tarjota perusmaksutiliasiakkaille tilinylitysoikeuksia ja muita luottotuotteita selvästi erillisinä palveluina edellyttäen, että perusmaksutilin saatavuutta tai käyttöä ei rajoiteta eikä sen ehdoksi aseteta tällaisten luottopalveluiden ostamista . Kyseisistä palveluista mahdollisesti perittävistä maksuista olisi ilmoitettava avoimesti, ja niiden olisi oltava vähintään yhtä edullisia kuin palveluntarjoajan tavanomaisen hinnoittelupolitiikan mukaisesti perittävät maksut.

(31)

Jotta voidaan varmistaa, että perusmaksutilit ovat mahdollisimman monien kuluttajien saatavilla, ne olisi tarjottava maksutta tai kohtuullista maksua vastaan. Jäsenvaltioiden olisi vaadittava maksupalveluntarjoajia varmistamaan, että perusmaksutili on aina edullisin vähimmäismaksupalveluita kyseisessä jäsenvaltiossa tarjoava maksutili. Myös lisämaksujen, joita kuluttajilta saatetaan veloittaa sopimusehtojen noudattamatta jättämisen vuoksi, olisi oltava kohtuullisia eivätkä ne saisi missään tapauksessa ylittää palveluntarjoajan tavanomaisen hinnoittelupolitiikan mukaisia maksuja .

(32)

Maksupalveluntarjoajan olisi voitava kieltäytyä avaamasta perusmaksutiliä tai irtisanoa perusmaksutiliä koskeva sopimus vain erityisolosuhteissa, kuten rahanpesua ja terrorismin rahoitusta taikka rikosten torjuntaa ja tutkintaa koskevan lainsäädännön noudattamatta jättämisen vuoksi. Myös tällaisissa tapauksissa kieltäytyminen voidaan katsoa perustelluksi vain, jos kuluttaja ei noudata kyseisen lainsäädännön säännöksiä, eikä siksi, että lainsäädännön noudattamisen tarkastamista koskeva menettely on liian hankala tai kallis.

(33)

Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että kuluttajia valistetaan soveltuvin toimin perusmaksutilien saatavuudesta ja niiden käyttöä koskevista tässä direktiivissä säädetyistä menettelyistä ja ehdoista . Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että tiedotustoimet ovat riittävät ja hyvin kohdennetut ja että niillä vastataan etenkin pankkijärjestelmän ulkopuolella olevien, heikommassa asemassa olevien ja liikkuvien kuluttajien tarpeisiin. Maksupalveluntarjoajien olisi asetettava aktiivisesti kuluttajien tarjolle tietoa tarjolla olevien perusmaksutilien erityispiirteistä, niistä veloitettavista maksuista ja niiden käyttöehdoista ja annettava niitä koskevaa tukea sekä tiedotettava myös toimenpiteistä , jotka kuluttajien olisi toteutettava käyttääkseen oikeuttaan avata perusmaksutili. Kuluttajia olisi informoitava muun muassa siitä, ettei mahdollisuus käyttää perusmaksutiliä edellytä lisäpalveluiden ostamista. Minimoidakseen kuluttajien taloudellisen syrjäytymisen riskin jäsenvaltioiden olisi parannettava talouskasvatusta, myös kouluissa, ja torjuttava ylivelkaantumista. Lisäksi jäsenvaltioiden olisi tuettava maksupalveluntarjoajien aloitteita, joilla pyritään helpottamaan perusmaksutilien tarjoamisen nivomista yhteen riippumattoman talouskasvatuksen kanssa.

(34)

Jäsenvaltioiden olisi nimitettävä toimivaltaiset viranomaiset, joilla on valtuudet varmistaa tämän direktiivin täytäntöönpano ja joille annetaan tutkinta- ja täytäntöönpanovaltuudet. Nimitettyjen toimivaltaisten viranomaisten olisi oltava riippumattomia maksupalveluntarjoajista ja niillä olisi oltava riittävät resurssit hoitaakseen tehtävänsä. Jäsenvaltioiden olisi voitava nimittää useampia toimivaltaisia viranomaisia huolehtimaan tässä direktiivissä säädettyjen laaja-alaisten velvoitteiden täytäntöönpanosta.

(35)

Kuluttajilla olisi oltava mahdollisuus käyttää tehokkaita ja vaikuttavia tuomioistuimen ulkopuolisia valitus- ja muutoksenhakumenetelmiä sellaisten riitojen ratkaisemiseksi, jotka koskevat tässä direktiivissä vahvistettuja oikeuksia ja velvoitteita. Vaihtoehtoisten riidanratkaisumenettelyjen olisi oltava helposti saatavilla ja toimivaltaisten elinten olisi täytettävä tiettyjä ehtoja, kuten palveluntarjoajien ja käyttäjien tasapuolisen edustuksen takaaminen. Tämä varmistetaan jo direktiivillä 2013/…/EU siltä osin kuin on kyse asianomaisista sopimusriidoista. Kuluttajilla olisi kuitenkin oltava mahdollisuus käyttää tuomioistuimen ulkopuolisia valitus- ja muutoksenhakumenetelmiä myös sopimuksen tekoa edeltävissä riidoissa, jotka koskevat tällä direktiivillä vahvistettuja oikeuksia ja velvoitteita, esimerkiksi silloin, kun kuluttajilta evätään mahdollisuus käyttää perusmaksutiliä. Tämän direktiivin säännösten noudattaminen edellyttää kuluttajien henkilötietojen käsittelyä. Tällaisten tietojen käsittelyä säännellään yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 95/46/EY (7). Tämän direktiivin olisi sen vuoksi noudatettava direktiivissä 95/46/EY ja sen täytäntöönpanosta annetuissa kansallisissa laeissa vahvistettuja sääntöjä.

(36)

Tämän direktiivin tavoitteiden saavuttamiseksi komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä, joissa yksilöidään unionin tasolla standardoitu terminologia maksupalveluille, jotka ovat yhteisiä useille jäsenvaltioille, ja kyseisiin termeihin liittyvät määritelmät.

 

(38)

Vuosittain ja ensimmäisen kerran kolmen vuoden kuluessa tämän direktiivin voimaantulosta ▌jäsenvaltioiden olisi hankittava luotettavat vuositilastot tällä direktiivillä käyttöön otettujen toimenpiteiden toimivuudesta. Jäsenvaltioiden olisi käytettävä kaikkia asianmukaisia tietolähteitä ja toimitettava tiedot komissiolle. Komission olisi laadittava vuosikertomus saatujen tietojen perusteella.

(39)

Tätä direktiiviä olisi tarkasteltava uudelleen neljän vuoden kuluttua sen voimaantulosta markkinoilla tapahtuvan kehityksen, kuten uusien maksutili- ja maksupalvelutyyppien, markkinoilletulon, sekä unionin oikeuden muilla aloilla tapahtuvan kehityksen ja jäsenvaltioiden kokemusten ottamiseksi huomioon. Uudelleentarkastelussa olisi arvioitava, ovatko käyttöön otetut toimenpiteet parantaneet tilinhoitomaksujen ymmärrettävyyttä kuluttajien keskuudessa, maksutilien vertailukelpoisuutta ja tilien siirtämisen sujuvuutta. Uudelleentarkastelussa olisi myös määritettävä, kuinka monta perusmaksutiliä on avattu, mukaan lukien sellaisten kuluttajien avaamat tilit, jotka olivat aiemmin pankkipalvelujärjestelmän ulkopuolella , tällaisten tilien pitoajat, kuinka monen perusmaksutilin avaamisesta on kieltäydytty ja tällaisten tilien irtisanomisten määrä sekä syyt ja niihin liittyvät kulut . Lisäksi olisi arvioitava, onko maksutilejä valtioiden rajojen yli siirtäviin maksupalveluntarjoajiin sovellettavat pidennetyt määräajat syytä pitää voimassa pitempään. Olisi myös arvioitava, ovatko säännökset tiedoista, jotka maksupalveluntarjoajien on annettava tarjotessaan paketoituja tuotteita, riittäviä vai tarvitaanko lisätoimenpiteitä. Komissio toimittaa kyseisen kertomuksen ja tarvittaessa lainsäädäntöehdotukset Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

(40)

Tässä direktiivissä kunnioitetaan perusoikeuksia ja otetaan huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjassa tunnustetut periaatteet Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

(41)

Jäsenvaltiot ovat selittävistä asiakirjoista 28 päivänä syyskuuta 2011 annetun jäsenvaltioiden ja komission yhteisen poliittisen lausuman mukaisesti sitoutuneet perustelluissa tapauksissa liittämään ilmoitukseen toimenpiteistä, jotka koskevat direktiivin saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä, yhden tai useamman asiakirjan, joista käy ilmi direktiivin osien ja kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiseen tarkoitettujen välineiden vastaavien osien suhde. Tämän direktiivin osalta lainsäätäjä pitää tällaisten asiakirjojen toimittamista perusteltuna.

(41 a)

Jäsenvaltion olisi voitava päättää myöntää maksupalveluntarjoajille poikkeus perusmaksutilin tarjoamisesta, jos komissio hyväksyy päätöksen. Komission olisi hyväksyttävä poikkeukset vain, jos kaikille maksupalveluntarjoajille taataan yhtäläiset mahdollisuudet, kuluttajien oikeutta käyttää palveluja ei heikennetä eikä perustiliasiakkaisiin kohdistu leimautumisen riskiä. Hyväksyntä ei saa johtaa tilanteeseen, jossa vain yksi maksupalveluntarjoaja tarjoaa tätä perusmaksutiliä jäsenvaltiossa, [tark. 3]

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:

I LUKU

KOHDE, SOVELTAMISALA JA MÄÄRITELMÄT

1 artikla

Kohde ja soveltamisala

1.   Tässä direktiivissä vahvistetaan säännöt niiden maksujen avoimuudesta ja vertailukelpoisuudesta, joita kuluttajilta veloitetaan Euroopan unionissa pidetyistä ja unioniin sijoittautuneiden maksupalveluntarjoajien tarjoamista maksutileistä, ja säännöt maksutilien siirtämisestä unionin alueella.

2.   Tässä direktiivissä määritellään myös kehys säännöille ja edellytyksille, joiden mukaan jäsenvaltioiden on taattava kuluttajille oikeus avata perusmaksutili unionissa ja käyttää sitä.

3.   Tämän direktiivin nojalla tapahtuvassa perusmaksutilin avaamisessa ja käytössä on noudatettava direktiivin 2005/60/EY II luvun säännöksiä.

3 a.     Perusmaksutilillä tarkoitetaan tässä direktiivissä maksutiliä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 15–19 artiklan säännösten soveltamista.

4.   Tätä direktiiviä sovelletaan unioniin sijoittautuneisiin maksupalveluntarjoajiin.

2 artikla

Määritelmät

Tässä direktiivissä tarkoitetaan:

a)

”kuluttajalla” luonnollista henkilöä, joka toimii sellaisessa tarkoituksessa, joka ei kuulu hänen elinkeino- tai ammattitoimintaansa;

a a)

”laillisesti oleskelevalla” viitataan unionin kansalaisen asemaan tai unionin alueella laillisesti oleskeleviin kolmansien maiden kansalaisiin, pakolaisten oikeusasemasta 28 päivänä heinäkuuta 1951 annetun Geneven yleissopimuksen, siihen 31 päivänä tammikuuta 1967 liitetyn pöytäkirjan ja muiden asiaankuuluvien kansainvälisten sopimusten mukaisesti turvapaikkaa hakeneet henkilöt mukaan luettuina;

b)

”maksutilillä” yhden tai useamman maksupalvelunkäyttäjän nimissä olevaa tiliä, jota käytetään maksutapahtumien toteuttamiseen;

c)

”maksupalvelulla” direktiivin 2007/64/EY 4 artiklan 3 kohdassa määriteltyä maksupalvelua;

c a)

”maksutiliin liittyvillä palveluilla” kaikkia maksutilin käyttöön liittyviä palveluita, mukaan luettuina maksupalvelut sekä direktiivin 2007/64/EY 3 artiklan g alakohdassa tarkoitetut maksutapahtumat;

d)

”maksutapahtumalla” maksajan tai maksunsaajan käynnistämää toimenpidettä, jossa on kyse varojen asettamisesta käytettäväksi, siirtämisestä tai nostamisesta maksajan ja maksunsaajan välisistä velvoitteista riippumatta;

e)

”maksupalveluntarjoajalla” direktiivin 2007/64/EY 4 artiklan 9 kohdassa määriteltyä maksupalveluntarjoajaa lukuun ottamatta IV lukua, jossa sillä tarkoitetaan kaikkia jäsenvaltion alueelle sijoittautuneita maksupalveluntarjoajia, jotka tarjoavat yleisiä vähittäismaksupalveluita ja maksutilejä osana tavanomaista liiketoimintaansa;

f)

”maksuvälineellä” direktiivin 2007/64/EY 4 artiklan 23 kohdassa määriteltyä maksuvälinettä;

g)

”siirtävällä maksupalveluntarjoajalla” maksupalveluntarjoajaa, jolta tiedot kaikista toistuvista maksuista tai osasta niistä siirretään;

h)

”vastaanottavalla maksupalveluntarjoajalla” maksupalveluntarjoajaa, jolle tiedot kaikista toistuvista maksuista tai osasta niistä siirretään;

i)

”maksajalla” luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, joka on maksutilin haltija ja antaa maksutoimeksiannon kyseiseltä maksutililtä, tai, jos maksajan maksutiliä ei ole, luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, joka suorittaa maksutoimeksiannon maksunsaajan maksutilille;

j)

”maksunsaajalla” luonnollista tai oikeushenkilöä, jonka on tarkoitus vastaanottaa maksutapahtuman kohteena olevat varat;

k)

”maksuilla” kaikkia mahdollisia maksuja ja seuraamuksia , jotka kuluttajan on maksettava maksupalveluntarjoajalle maksutiliin liittyvistä palveluista tai niiden yhteydessä;

k a)

”talletuskorolla” korkoa, jota kuluttajalle maksetaan varojen säilyttämisestä maksutilillä;

l)

”pysyvällä välineellä” välinettä, jonka avulla kuluttaja tai maksupalveluntarjoaja voi tallentaa tälle kuluttajalle henkilökohtaisesti osoitettuja tietoja siten, että tiedot ovat saatavilla myöhempää käyttöä varten tietojen käyttötarkoituksen kannalta asianmukaisen ajan, ja joka mahdollistaa tallennettujen tietojen toisinnan muuttumattomina;

m)

”siirtämisellä” kuluttajan pyynnöstä tapahtuvaa tietojen siirtämistä maksupalveluntarjoajalta toiselle kaikista tai joistakin tilisiirtoja koskevista pysyväistoimeksiannoista, toistuvista suoraveloituksista ja toistuvista saapuvista tilisiirroista maksutililtä tai -tilille siten, että tilin positiivinen saldo joko siirretään tai ei maksutililtä toiselle tai että aiempi tili joko suljetaan tai ei; siirtämisellä ei tarkoiteta sopimuksen siirtämistä siirtävältä maksupalveluntarjoajalta vastaanottavalle maksupalveluntarjoajalle;

n)

”suoraveloituksella” maksupalvelua, jolla maksajan maksutiliä veloitetaan, kun maksunsaaja on käynnistänyt maksutapahtuman maksajan suostumuksella;

o)

”tilisiirrolla” ▌maksupalvelua, jolla maksajan maksutiliä ylläpitävä maksupalveluntarjoaja hyvittää maksunsaajan maksutiliä yhdellä tai useammalla maksajan maksutililtä toteutettavalla maksutapahtumalla maksajan antaman määräyksen perusteella;

p)

”pysyväistoimeksiannolla” palvelua, jolla maksajan maksutiliä ylläpitävä maksupalveluntarjoaja säännöllisin väliajoin hyvittää maksunsaajan maksutiliä maksajan maksutililtä toteutettavilla maksutapahtumilla maksajan antaman määräyksen perusteella;

q)

”varoilla” seteleitä ja metallirahaa, tilirahaa ja direktiivin 2009/110/EY 2 artiklan 2 kohdassa määriteltyä sähköistä rahaa;

r)

”puitesopimuksella” maksupalvelusopimusta, jota sovelletaan tulevien erillisten ja peräkkäisten maksutapahtumien toteuttamiseen ja joka voi sisältää maksutilin perustamista koskevat velvollisuudet ja ehdot;

r a)

”työpäivällä” direktiivin 2007/64/EY 4 artiklan 27 alakohdassa tarkoitettua työpäivää.

3 artikla

Maksutileihin liittyvä standardoitu terminologia

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 20 artiklassa tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset määrittävät alustavan luettelon maksutileihin liittyvistä edustavimmista palveluista kansallisella tasolla. Luettelo kattaa vähintään kymmenen kansallisen tason edustavinta palvelua. Siinä on oltava kuhunkin palveluun liittyvät termit ja määritelmät , ja jokaisella jäsenvaltion virallisella kielellä yhdestä palvelusta käytetään vain yhtä termiä .

2.   Sovellettaessa 1 kohtaa toimivaltaisten viranomaisten on otettava huomioon palvelut,

(a)

joita kuluttajat käyttävät yleisimmin maksutilinsä yhteydessä;

(b)

jotka aiheuttavat kuluttajille korkeimmat kokonais- ja yksikkö kustannukset.

Jotta varmistettaisiin kyseisten kriteerien asianmukainen soveltaminen 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla, EPV laatii asetuksen (EU) N:o 1093/2010 16 artiklan nojalla ohjeet avustaakseen toimivaltaisia viranomaisia.

3.   Jäsenvaltioiden on annettava 1 kohdassa tarkoitetut alustavat luettelot tiedoksi komissiolle viimeistään … [ kahdentoista kuukauden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta]. Jäsenvaltioiden on pyynnöstä annettava komissiolle lisätietoja luetteloiden perustana olevista tiedoista, jotka koskevat 2 kohdassa tarkoitettuja kriteereitä.

4.   Siirretään komissiolle valta antaa 24 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä , joilla vahvistetaan unionin standardoitu terminologia 3 kohdan nojalla toimitettujen alustavien luetteloiden perusteella maksutileihin liittyville palveluille, jotka ovat yhteisiä ainakin jäsenvaltioiden enemmistölle. Unionin standardoidun terminologian on oltava selkeää ja ytimekästä ja sen on sisällettävä palveluihin liittyvät yhteiset termit ja määritelmät. Jokaisella jäsenvaltion virallisista kielistä yhdestä palvelusta käytetään vain yhtä termiä .

5.   Kun 4 kohdassa tarkoitetut delegoidut säädökset on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, jokaisen jäsenvaltion on viipymättä ja joka tapauksessa kuukauden sisällä yhdistettävä 4 kohdan nojalla hyväksytty unionin standardoitu terminologia 1 kohdassa tarkoitettuun alustavaan luetteloon ja julkaistava kyseinen luettelo.

4 artikla

Maksuja koskeva tietoasiakirja ja sanasto

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että hyvissä ajoin ennen kuin maksupalveluntarjoajat tekevät kuluttajan kanssa maksutiliä koskevan sopimuksen, ne antavat kuluttajalle maksuja koskevan kattavan tietoasiakirjan. Maksuja koskevassa tietoasiakirjassa on mainittava kaikki käytettävissä olevat maksutiliin liittyvät palvelut, jotka sisältyvät 3 artiklan 5 kohdassa tarkoitettuun luetteloon edustavimmista palveluista ja kutakin palvelua vastaavista maksuista. Lisäksi siinä on oltava muut tiliä mahdollisesti koskevat maksut ja korot. Jotta maksuja koskeva tietoasiakirja voidaan erottaa kaupallisesta tai sopimuksia koskevasta aineistosta, sen ensimmäisen sivun yläreunaan on merkittävä yhteinen tunnus. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoajat tiedottavat kuluttajille kaikista maksuja koskevista muutoksista ja toimittavat kuluttajille tarvittaessa ajan tasalle saatetun version maksuja koskevasta tietoasiakirjasta.

Maksuja koskevassa tietoasiakirjassa on ilmoitettava selvästi, jos palvelua koskeva maksu koskee ainoastaan tiettyjä tiedotuskanavia, kuten internetiä, tai sivukonttoreita tai jos maksu vaihtelee käytetyn kanavan mukaan.

1 a.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoajat eivät peri maksuja, joita ei ole mainittu maksuja koskevassa tietoasiakirjassa.

2.   Jos yksi tai useampia ▌maksupalveluista tarjotaan osana maksupalvelupakettia , maksuja koskevassa tietoasiakirjassa on ilmoitettava ▌koko paketista veloitettava maksu , pakettiin sisältyvät palvelut ja niiden lukumäärä sekä kaikista pakettiin kuulumattomista palveluista veloitettavat maksut . ▌

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoajat asettavat kuluttajien saataville sanaston kaikista 1 kohdassa tarkoitetuista palveluista ja niihin liittyvistä määritelmistä ja selityksistä .

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetussa sanastossa on käytetty selkeää ja yksiselitteistä yleiskieltä, johon ei sisälly väärinymmärryksen vaaraa.

6.   Maksupalveluntarjoajien on asetettava maksuja koskeva tietoasiakirja ja sanasto sekä varsinaisten että potentiaalisten asiakkaiden saataville pysyvästi sähköisessä muodossa verkkosivustolleen, josta myös muut kuin asiakkaat saavat sen helposti käyttöönsä . Maksupalveluntarjoajien on asetettava maksuja koskeva tietoasiakirja saataville maksutta pysyvällä välineellä tiloihin, joihin kuluttajilla on pääsy, ja pyynnöstä niiden on asetettava saataville sanasto pysyvällä välineellä .

7.    EPV laatii kansallisia viranomaisia kuultuaan ja kuluttajatutkimuksia tehtyään luonnoksia teknisiksi täytäntöönpanostandardeiksi, jotka koskevat maksuja koskevan tietoasiakirjan ja sen yhteisen tunnuksen standardoitua esitystapaa . ▌

EPV toimittaa teknisten täytäntöönpanostandardien luonnokset komissiolle viimeistään … [12 kuukautta tämän direktiivin voimaantulopäivän jälkeen].

Siirretään komissiolle valta hyväksyä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut tekniset täytäntöönpanostandardit asetuksen (EU) N:o 1093/2010 15 artiklan mukaisesti.

5 artikla

Maksuerittely

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoajat antavat kuluttajille ainakin neljännesvuosittain maksuttoman erittelyn kaikista kuluttajien maksutileiltä veloitetuista maksuista ja maksutileihin sovelletuista koroista .

Maksuerittely voidaan toimittaa kuluttajille osapuolien välillä sovittujen tiedotuskanavien välityksellä. Pyydettäessä erittely toimitetaan kuluttajalle paperimuodossa.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa erittelyssä on annettava seuraavat tiedot:

(a)

kustakin palvelusta veloitettu yksikkömaksu ja palvelun käyttökertojen lukumäärä tarkastelujakson aikana tai koko paketista veloitettu maksu, jos palvelut on yhdistetty paketiksi ;

(b)

kustakin palvelusta tarkastelujakson aikana veloitettujen maksujen kokonaismäärä siten, että tarvittaessa otetaan huomioon palvelupakettiin liittyvä erityinen maksurakenne ;

(b a)

tiliin sovellettavat tilinylityskorot, niiden päivien lukumäärä, joina tili oli ylittyneenä sekä tilin ylityksestä kaiken kaikkiaan veloitetut korkomaksut tarkastelujakson aikana;

(b b)

tiliin sovellettavat talletuskorot, keskimääräinen saldo ja kertyneen koron kokonaismäärä tarkastelujakson aikana;

(c)

(positiivinen tai negatiivinen) kokonaissaldo sen jälkeen, kun siitä on vähennetty kaikki tilin käyttöön tarkastelujakson aikana liittyvät maksut ja kun on laskettu vastaava talletuskorko;

(c a)

ennakkoilmoitukset maksuihin ja korkoihin tehtävistä muutoksista seuraavalla jaksolla.

4.    EPV laatii kansallisia viranomaisia kuultuaan ja kuluttajatutkimuksia tehtyään teknisiä täytäntöönpanostandardeja, jotka koskevat maksuerittelyn ja sen yhteisen tunnuksen standardoitua esitysformaattia .

EPV toimittaa teknisten täytäntöönpanostandardien luonnokset komissiolle viimeistään … [12 kuukautta tämän direktiivin voimaantulopäivän jälkeen].

Siirretään komissiolle valta hyväksyä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut tekniset täytäntöönpanostandardit asetuksen (EU) N:o 1093/2010 15 artiklan mukaisesti.

6 artikla

Tiedonannot, joissa käytetään standardoitua terminologiaa

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoajat käyttävät kaikissa kuluttajille suunnatuissa tiedonannoissaan, sopimustiedot ja markkinointiviestintä mukaan luettuina, soveltuvin osin standardoitua terminologiaa, joka sisältyy 3 artiklan 5 kohdassa tarkoitettuun luetteloon maksutiliin liittyvistä edustavimmista maksupalveluista.

2.   Maksupalveluntarjoajat voivat käyttää markkinointinimiä viitatessaan palveluihinsa tai maksutileihinsä asiakkaille suunnatussa markkinointiviestinnässään edellyttäen, että ne yksilöivät tarvittaessa selkeästi palvelua vastaavan termin 3 artiklan 5 kohdassa tarkoitetussa täydellisessä luettelossa käyttäen unionin standardoitua terminologiaa . Maksupalveluidentarjoajat saavat käyttää markkinointinimiä maksuja koskevassa tietoasiakirjassa tai maksuerittelyssä , jos niitä käytetään standardoidun terminologian ohella ja toissijaisina nimityksinä tarjotuille palveluille tai tilille .

7 artikla

Kansalliset vertailusivustot

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kuluttajilla on maksuton pääsy vähintään yhdelle 2 tai 3 kohdassa tarkoitetuista verkkosivustoista, jolla on toteutettava ainakin seuraavat toimenpiteet:

(a)

verrataan maksutileille kertyneitä tai niiltä veloitettuja korkoja ja maksupalveluntarjoajien veloittamia maksuja maksutileihin liittyvistä palveluista kansallisella tasolla ;

(b)

verrataan tekijöitä, jotka vaikuttavat maksupalveluntarjoajan tarjoaman palvelun tasoon, mukaan luettuina sivukonttorien lukumäärä ja sijainti ja pankkiautomaattien lukumäärä, joiden perusteella palveluita voidaan arvioida;

(c)

tarjotaan lisätietoa unionin standardoidusta terminologiasta, maksutilien ja perusmaksutilien saatavuudesta sekä unionissa ja kansallisella tasolla käytettävissä olevista siirtomenettelyistä. Nämä tiedot voidaan antaa linkkeinä ulkoisille verkkosivustoille.

2.   Jäsenvaltioiden on otettava käyttöön vapaaehtoinen valtuutusjärjestelmä yksityisten toimijoiden ylläpitämille verkkosivustoille, joilla vertaillaan 7 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettuja maksutileihin liittyviä palveluita koskevia tekijöitä . Saadakseen valtuutuksen yksityisten toimijoiden ylläpitämien vertailusivustojen on

(a)

oltava oikeudellisesti, rahoituksellisesti ja toiminnallisesti riippumattomia kaikista maksupalveluntarjoajista;

(a a)

ilmoitettava selkeästi omistajat ja rahoitus;

(a b)

asetettava selkeät ja puolueettomat vertailuperusteet;

(a c)

oltava puolueettomia ja oltava sijoittamatta maksupalveluntarjoajien, niiden edustajien, kumppaneiden mainoksia tai markkinointinimiä kotisivulleen tai hintavertailusivustoille;

(b)

käytettävä selkeää ja yksiselitteistä kieltä ja soveltuvin osin 3 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua unionin standardoitua terminologiaa ;

(c)

annettava täsmällisiä ja ajantasaisia tietoja ja ilmoitettava viimeinen päivitysajankohta ;

(d)

tarjottava käyttäjille objektiivisia ja kattavia tuloksia, joissa otetaan huomioon kaikki käyttäjien valitsemat hakukriteerit. Mikäli esitetyt tiedot eivät anna täyttä käsitystä markkinoista, siitä on ilmoitettava selkeästi ennen tulosten esittämistä ;

(d a)

hyväksyttävä kaikkien kyseisen jäsenvaltion maksupalveluntarjoajien pyynnöt niiden sisällyttämisestä vertailusivustolle;

(e)

ylläpidettävä tehokasta tiedusteluiden ja kanteluiden käsittelymenettelyä.

Mikäli maksupalveluntarjoajilta veloitetaan maksu siitä, että ne luetteloidaan tällaisilla sivustoilla, maksun on oltava syrjimätön ja se on julkaistava verkkosivustolla.

3.   Jos 2 kohdan nojalla ei valtuuteta yhtään verkkosivustoa, jäsenvaltioiden on varmistettava, että käyttöön otetaan 20 artiklassa tarkoitetun toimivaltaisen viranomaisen tai sen valtuuttaman tahon tai minkä tahansa muun toimivaltaisen viranomaisen ylläpitämä verkkosivusto. Jos 2 kohdan nojalla on valtuutettu jokin verkkosivusto, jäsenvaltiot voivat päättää ottaa käyttöön 20 artiklassa tarkoitetun toimivaltaisen viranomaisen tai minkä tahansa muun toimivaltaisen viranomaisen ylläpitämä lisäverkkosivusto. Verkkosivustojen, joita toimivaltainen viranomainen ylläpitää 1 kohdan nojalla, on noudatettava 2 kohdan a–e alakohtaa.

4.   Jäsenvaltioiden on evättävä tai peruttava yksityisten toimijoiden saama valtuutus, jos nämä toistuvasti tai pysyvästi lyövät laimin 2 kohdan mukaisten velvoitteiden noudattamisen.

4 a.     Maksupalveluntarjoajat eivät ole vastuuvelvollisia niitä tai niiden palveluita koskevista virheellisistä tai vanhentuneista tiedoista, joita sisältyy valtuutetun tai muun kuin valtuutetun vertailusivuston tietoihin, jollei verkkosivuston ylläpitäjä ole korjannut tällaisia tietoja maksupalveluntarjoajan pyynnöstä.

4 b.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kuluttajilla on tietoa 1 kohdassa tarkoitettujen verkkosivustojen saatavuudesta ja 2 ja 3 kohdassa tarkoitetuista valtuutetuista verkkosivustoista.

7 a artikla

Unionin vertailusivusto

1.     Jäsenvaltioiden on ilmoitettava EPV:lle 7 artiklan 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti käyttöön otetuista vertailusivustoista.

2.    Viimeistään … päivänä …kuuta … [kolmen vuoden kuluessa tämän direktiivin voimaantulosta] EPV tarjoaa julkisesti saataville unionin vertailusivuston, jonka avulla kuluttajat voivat vertailla sisämarkkinoilla tarjottuja maksutilejä. Muiden tarvittavien tietojen lisäksi unionin vertailusivustolla on oltava kuluttajille tarkoitettu sanasto, joka sisältää 3 artiklan 5 kohdan mukaisesti hyväksyttyä unionin standardoitua terminologiaa ja käytännön ohjeita maksutilien siirtämisestä maiden välillä.

8 artikla

Paketoidut tilit

Sanotun rajoittamatta 4 artiklan 2 kohdan säännöksiä jäsenvaltioiden on varmistettava, että kun maksutili tarjotaan yhdessä toisen rahoitus palvelun tai -tuotteen kanssa osana pakettia, maksupalveluntarjoaja informoi kuluttajaa siitä, onko maksutili mahdollista ostaa erikseen, ja tässä tapauksessa antaa kuluttajalle erikseen tietoa kuhunkin paketissa tarjottuun muuhun rahoitus tuotteeseen ja -palveluun liittyvistä kustannuksista ja maksuista.

III LUKU

SIIRTÄMINEN

9 artikla

Siirtopalvelun tarjoaminen

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoajat tarjoavat 10 artiklassa kuvailtua siirtopalvelua jokaiselle kuluttajalle, jolla jo on unioniin sijoittautuneen maksupalveluntarjoajan ylläpitämä maksutili ja joka on sopinut uuden maksutilin avaamisesta vastaanottavan maksupalveluntarjoajan kanssa .

Jos molemmat maksupalveluntarjoajat ovat sijoittautuneet saman jäsenvaltion alueelle, kyseinen jäsenvaltio voi vahvistaa tai ylläpitää 10 artiklasta poikkeavia järjestelyitä, jos tämä on täysin kuluttajien edun mukaista ja jos siirto saatetaan päätökseen vähintään 10 artiklassa määritetyssä aikataulussa.

10 artikla

Siirtopalvelu

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että vastaanottava maksupalveluntarjoaja käynnistää ja tarjoaa 2–7 kohdassa säädettyjen sääntöjen mukaisen siirtopalvelun.

2.   Vastaanottavan maksupalveluntarjoajan on käynnistettävä siirtopalvelu. Tätä varten vastaanottavan maksupalveluntarjoajan on saatava kuluttajalta kirjallinen lupa siirtopalvelun suorittamiseen. Yhteistilejä koskeva lupa on saatava kirjallisena kaikilta tilinhaltijoilta.

Lupa on laadittava sen jäsenvaltion virallisella kielellä, jossa siirtopalvelu käynnistetään, tai millä tahansa muulla osapuolten sopimalla kielellä.

Luvan on mahdollistettava se, että kuluttaja voi antaa siirtävälle maksupalveluntarjoajalle erikseen suostumuksen kunkin 3 kohdan e ja f alakohdassa mainitun tehtävän suorittamiseen ja vastaanottavalle maksupalveluntarjoajalle erikseen suostumuksen kunkin 4 kohdan c ja d alakohdassa ja 5 kohdassa mainitun tehtävän suorittamiseen tai evätä nämä suostumukset . Luvan on mahdollistettava se, että kuluttaja voi pyytää siirtävältä maksupalveluntarjoajalta erikseen 3 kohdan a ja b alakohdassa mainittuja tietoja.

Luvassa on myös vahvistettava päivä, josta toistuvat maksut on alettava suorittaa vastaanottavan maksupalveluntarjoajan ylläpitämältä tililtä. Kyseisen päivän on oltava vähintään seitsemän työpäivää siitä päivästä, jona siirtävä maksupalveluntarjoaja saa vastaanottavalta maksupalveluntarjoajalta 10 artiklan 6 kohdassa tarkoitetun pyynnön suorittaa siirto.

3.    Kahden työpäivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitetun luvan vastaanottamisesta vastaanottavan maksupalveluntarjoajan on pyydettävä siirtävää maksupalveluntarjoajaa suorittamaan seuraavat tehtävät:

(a)

luettelon toimittaminen vastaanottavalle maksupalveluntarjoajalle ja, jos kuluttaja pyytää sitä erikseen 2 kohdan nojalla, kuluttajalle kaikista voimassa olevista pysyväistoimeksiannoista, jotka koskevat tilisiirtoja ja velallisen tekemiä suoraveloitusvaltuutuksia , jos sellaisia on käytettävissä ;

(b)

saatavilla olevien tietojen toimittaminen vastaanottavalle maksupalveluntarjoajalle ja, jos kuluttaja pyytää niitä erikseen 2 kohdan nojalla, kuluttajalle kuluttajan tilille saapuneista tilisiirroista ja saajan kuluttajan tililtä tekemistä suoraveloituksista 13 edeltävän kuukauden ajalta;

(c)

sellaisten lisätietojen toimittaminen vastaanottavalle maksupalveluntarjoajalle, jotka ovat välttämättömiä siirron suorittamiseksi ;

(d)

jos siirtävä maksupalveluntarjoaja ei tarjoa automatisoitua järjestelmää, jolla saapuvat tilisiirrot ja suoraveloitukset ohjataan vastaanottavan maksupalveluntarjoajan ylläpitämälle tilille, ▌suoraveloitusten hyväksymisen ja saapuvien tilisiirtojen lopettaminen luvassa ilmoitetusta päivästä alkaen ;

(e)

jos kuluttaja on antanut siihen erikseen suostumuksen 2 kohdan nojalla, jäljellä olevan positiivisen saldon siirtäminen vastaanottavan maksupalveluntarjoajan avaamalle tai ylläpitämälle tilille kuluttajan ilmoittamana päivänä; ▌

(f)

jos kuluttaja on antanut siihen erikseen suostumuksen 2 kohdan nojalla, siirtävän maksupalveluntarjoajan ylläpitämän tilin sulkeminen kuluttajan ilmoittamana päivänä;

(f a)

pysyväistoimeksiantojen ja sellaisten tilisiirtojen peruuttaminen, jotka on määrä toteuttaa luvassa ilmoitetusta päivästä alkaen.

4.   Saatuaan pyydetyt tiedot 3 kohdassa tarkoitetulta siirtävältä maksupalveluntarjoajalta vastaanottavan maksupalveluntarjoajan on suoritettava seuraavat tehtävät:

(a)

kuluttajan pyytämien tilisiirtoja koskevien pysyväistoimeksiantojen järjestäminen seitsemän kalenteripäivän kuluessa ja niiden toteuttaminen luvassa ilmoitetusta päivästä alkaen;

(b)

suoraveloitusten hyväksyminen luvassa ilmoitetusta päivästä alkaen;

(b a)

soveltuvin osin kuluttajille tiedottaminen oikeuksista SEPA-suoraveloituksiin asetuksen (EU) N:o 260/2012 5 artiklan 3 kohdan d alakohdan nojalla;

(c)

jos kuluttaja on antanut siihen erikseen suostumuksen 2 kohdan nojalla, yksityiskohtaisten tietojen antaminen vastaanottavan maksupalveluntarjoajan ylläpitämästä kuluttajan tilistä maksajille, jotka tekevät toistuvia tilisiirtoja kuluttajan maksutilille. Jos vastaanottavalla maksupalveluntarjoajalla ei ole kaikkia tietoja, jotka sen on ilmoitettava maksajalle, sen on pyydettävä kahden päivän kuluessa joko kuluttajaa tai tarvittaessa siirtävää maksupalveluntarjoajaa kuluttajan suostumuksella toimittamaan puuttuvat tiedot;

(d)

jos kuluttaja on antanut siihen erikseen suostumuksen 2 kohdan nojalla, yksityiskohtaisten tietojen antaminen vastaanottavan maksupalveluntarjoajan ylläpitämästä kuluttajan tilistä ja sen päivän ilmoittaminen, josta alkaen suoraveloitus tehdään tililtä, maksunsaajille, jotka käyttävät suoraveloitusta periäkseen varoja kuluttajan tililtä. Jos vastaanottavalla maksupalveluntarjoajalla ei ole kaikkia tietoja, jotka sen on ilmoitettava maksajalle, sen on pyydettävä kahden päivän kuluessa joko kuluttajaa tai tarvittaessa siirtävää maksupalveluntarjoajaa kuluttajan suostumuksella toimittamaan puuttuvat tiedot;

(e)

jos kuluttajaa pyydetään toimittamaan c ja d alakohdassa tarkoitetut puuttuvat tiedot, vakiomuotoisten kirjeiden, jotka on laadittava sen jäsenvaltion virallisella kielellä, jossa siirtopalvelu käynnistetään, tai millä tahansa muulla osapuolten sopimalla kielellä. ja joissa ilmoitetaan yksityiskohtaiset tiedot uudesta tilistä ja luvassa ilmoitettu alkamispäivä, toimittaminen kuluttajalle.

4 a.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että sekä maksajille että maksunsaajille asetetaan jäsenvaltion tasolla määräajat, joihin mennessä niiden on huomioitava vastaanottavan maksupalveluntarjoajan toimittamat kuluttajan uudet tilitiedot. Jäsenvaltioiden on lisäksi varmistettava, että kuluttajat ovat tietoisia tällaisista määräajoista ja niihin liittyvistä sitoumuksista.

5.   Jos kuluttaja on antanut siihen erikseen suostumuksen 2 kohdan nojalla, vastaanottava maksupalveluntarjoaja voi hoitaa siirron toteuttamisen mahdollisesti edellyttämät lisätehtävät.

6.   Saatuaan vastaanottavan maksupalveluntarjoajan pyynnön siirtävän maksupalveluntarjoajan on suoritettava seuraavat tehtävät:

(a)

3 kohdan a, b ja c alakohdassa mainittujen tietojen lähettäminen vastaanottavalle maksupalveluntarjoajalle seitsemän työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta;

(b)

jos siirtävä maksupalveluntarjoaja ei tarjoa automatisoitua järjestelmää, jolla saapuvat tilisiirrot ja suoraveloitukset ohjataan vastaanottavan maksupalveluntarjoajan ylläpitämälle kuluttajan tilille, maksutiliä koskevien saapuvien tilisiirtojen lopettaminen ja suoraveloitusten hyväksymisen lopettaminen vastaanottavan maksupalveluntarjoajan pyytämästä päivästä alkaen ;

(c)

jäljellä olevan positiivisen saldon siirtäminen maksutililtä vastaanottavan maksupalveluntarjoajan ylläpitämälle tilille;

(d)

maksutilin sulkeminen sen jälkeen, kun a, b ja c alakohdassa mainitut tehtävät on suoritettu ;

(e)

siirron suorittamisen mahdollisesti edellyttämien lisätehtävien hoitaminen 5 kohdan nojalla.

6 a.     Maksupalveluntarjoajaa ei pidä vaatia sulkemaan maksutiliä 6 kohdan d alakohdan mukaisesti, jos kuluttajalla on maksupalveluntarjoajalle maksamattomia sitoumuksia. Maksupalveluntarjoajan on välittömästi ilmoitettava kuluttajalle, jos maksamattomat sitoumukset estävän maksutilin sulkemisen.

7.   Sen estämättä, mitä direktiivin 2007/64/EY 55 artiklan 2 kohdassa säädetään, siirtävä maksupalveluntarjoajan ei saa estää maksuvälineiden käyttöä ennen vastaanottavan maksupalveluntarjoajan kanssa sovittua päivää , jotta maksupalveluiden tarjoaminen kuluttajalle ei keskeytyisi siirron aikana .

8.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1–7 kohdassa olevia säännöksiä sovelletaan poikkeuksetta myös silloin, kun siirtopalvelun käynnistäjä on toiseen jäsenvaltioon sijoittautunut maksupalveluntarjoaja paitsi kun on kyse 4 kohdan c ja d alakohdan säännöksissä tarkoitetuista tapauksista.

9.   Edellä 8 kohdassa mainitussa tapauksessa 3, 4 ja 6 kohdassa mainitut määräajat on kaksinkertaistettava lukuun ottamatta asetuksen (EU) N:o 260/2012 1 artiklan soveltamisalaan kuuluvia tapahtumia, joissa sekä siirtävä että vastaavanottava maksutili ovat euromääräisiä . Tätä säännöstä tarkastellaan uudelleen 27 artiklan nojalla.

11 artikla

Siirtopalveluun liittyvät maksut

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kuluttajilla on mahdollisuus saada maksutta henkilökohtaiset tietonsa joko siirtävän tai vastaanottavan maksupalveluntarjoajan pitämistä voimassa olevista pysyväistoimeksiannoista ja suoraveloituksista.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että siirtävä maksupalveluntarjoaja toimittaa vastaanottavan maksupalveluntarjoajan 10 artiklan 6 kohdan a alakohdan nojalla pyytämät tiedot veloittamatta siitä maksua kuluttajalta tai vastaanottavalta maksupalveluntarjoajalta.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksut, joita siirtävä maksupalveluntarjoaja mahdollisesti veloittaa kuluttajalta pitämänsä maksutilin irtisanomisesta, määritetään direktiivin 2007/64/EY 45 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että muut kuin 1, ja 3 kohdassa tarkoitetut maksut, joita siirtävä tai vastaanottava maksupalveluntarjoaja mahdollisesti veloittaa kuluttajalta 10 artiklan nojalla tarjotuista palveluista, ovat kohtuulliset .

11 a artikla

Automatisoitu uudelleenohjaus

Jollei komissio säädösten vaikutusten arvioinnin johdosta toisin päätä, jäsenvaltioiden on varmistettava, että viimeistään … päivänä …kuuta … [kuuden vuoden kuluessa tämän direktiivin voimaantulosta] luodaan järjestelmä, jolla maksut ohjataan automaattisesti samassa jäsenvaltiossa yhdeltä maksutililtä toiselle ja maksunsaajille tai maksajille lähetetään automaattinen ilmoitus siirtojen uudelleen ohjaamisesta.

12 artikla

Kuluttajien taloudelliset tappiot

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksuista tai muista taloudellisista tappioista, joita kuluttajille koituu siitä, että siirtoprosessiin osallistuva maksupalveluntarjoaja laiminlyö 10 artiklan mukaiset velvoitteensa, saadaan korvaus kyseiseltä maksupalveluntarjoajalta kolmen työpäivän kuluessa siitä, kun laiminlyönti on osoitettu . Todistustaakka on maksupalveluntarjoajalla, jonka on osoitettava noudattaneensa 10 artiklassa säädettyjä ehtoja.

2.   Kuluttajille ei saa koitua taloudellista tappiota siitä, että maksaja tai maksunsaaja tekee virheitä tai viivyttelee kuluttajien maksutilitietojen ajantasaistamisessa. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksajat ja maksunsaajat ovat vastuuvelvollisia, jos ne eivät noudata jäsenvaltioiden 10 artiklan 4 a kohdan nojalla asettamia määräaikoja.

13 artikla

Siirtopalvelua koskevat tiedot

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoajat asettavat kuluttajien saataville seuraavat tiedot siirtopalvelusta:

(a)

10 artiklassa luetellut siirtävän ja vastaanottavan maksupalveluntarjoajan tehtävät siirtoprosessin kussakin vaiheessa;

(b)

siirtoprosessin eri vaiheiden toteutusaikataulu;

(c)

siirtoprosessista mahdollisesti veloitettavat maksut;

(d)

kuluttajalta mahdollisesti pyydettävät tiedot;

(e)

21 artiklassa tarkoitettu vaihtoehtoinen riidanratkaisumenettely.

2.   Tiedot on annettava maksutta pysyvällä välineellä maksupalveluntarjoajien kaikissa sivukonttoreissa, joihin kuluttajilla on pääsy, ja niiden on oltava jatkuvasti saatavilla sähköisessä muodossa maksupalveluntarjoajien verkkosivuilla.

IV LUKU

MAHDOLLISUUS KÄYTTÄÄ MAKSUTILEJÄ

14 artikla

Syrjimättömyys

Jäsenvaltioiden on varmistettava, ettei unionissa laillisesti asuvia kuluttajia syrjitä heidän kansalaisuutensa tai asuinpaikkansa tai minkään muun Euroopan unionin perusoikeuskirjan 21 artiklassa tarkoitetun syyn vuoksi , kun he hakevat tai käyttävät maksutiliä unionissa. Perusmaksutilin haltijana olemiseen sovellettavat ehdot eivät myöskään saa olla millään tavoin syrjiviä. On kiellettyä osoittaa näkyvää syrjintää esimerkiksi kortin erilaisen ulkoasun, erilaisen tilinumerosarjan tai korttinumerosarjan avulla.

15 artikla

Mahdollisuus käyttää perusmaksutiliä

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kaikki vähittäismaksupalveluiden alalla toimivat ja maksutilejä osana tavanomaista liiketoimintaansa tarjoavat maksupalveluntarjoajat tarjoavat kuluttajille perusmaksutiliä . Jäsenvaltioiden on varmistettava, että perusmaksutilejä eivät tarjoa vain sellaiset maksupalveluntarjoajat, jotka tarjoavat tilejä ainoastaan verkossa .

Jäsenvaltio voi päättää myöntää maksupalveluntarjoajille poikkeuksen ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetusta velvoitteesta, jos komissio hyväksyy tämän päätöksen. Kaikkien poikkeusten on perustuttava objektiivisiin ja rajoittaviin kriteereihin. Komissio hyväksyy poikkeukset, jos kaikille maksupalveluntarjoajille taataan yhtäläiset mahdollisuudet, kuluttajien oikeutta käyttää palveluja ei heikennetä eikä poikkeus johda kyseisessä jäsenvaltiossa tilanteeseen, jossa perustilinkäyttäjiin kohdistuu leimautumisen riski. [tark. 4/rev ja 5/rev]

1 a.     Jäsenvaltiot voivat olla panematta täytäntöön 1 kohdassa tarkoitetun velvoitteen, jos maksupalveluntarjoajat:

(a)

on luokiteltu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/36/EU  (8) 2 artiklan 5 kohdassa;

(b)

eivät pyri toiminnassaan taloudelliseen hyötyyn;

(c)

edellyttävät jäseniltä tiettyjä kriteereitä, kuten tiettyä ammattia.

Tällaiset täytäntöönpanoa koskevat poikkeukset on tehtävä siten, että kuluttajien oikeutta perusmaksutileihin ei vaaranneta.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden alueella on käytössä järjestelmä, jolla varmistetaan kuluttajien oikeus avata ja käyttää 14 artiklassa tarkoitettua perusmaksutiliä seuraavia ehtoja noudattaen:

(a)

tätä oikeutta on sovellettava kuluttajan asuinpaikasta riippumatta sanotun rajoittamatta 2 a kohdan soveltamista;

(a a)

on otettava käyttöön mekanismi, jolla mahdollistetaan se, että kuluttajat, joilla ei ole pysyvää osoitetta, turvapaikanhakijat ja kuluttajat, joille ei ole myönnetty oleskelulupaa mutta joiden poistaminen maasta on oikeudellisten syiden vuoksi mahdotonta, voivat täyttää direktiivin 2005/60/EY II luvussa säädetyt vaatimukset;

(b)

kyseisen oikeuden käyttöä ei saa tehdä kuluttajalle kohtuuttoman vaikeaksi tai rasittavaksi;

(b a)

on otettava käyttöön järjestelmä, jolla varmistetaan, että pankkijärjestelmän ulkopuolella olevat, heikommassa asemassa olevat ja liikkuvat kuluttajat ovat tietoisia perusmaksutilien saatavuudesta;

(b b)

tämän direktiivin 10 ja 11 artiklassa tarkoitettua siirtopalvelua on sovellettava myös, jos kuluttaja haluaa vaihtaa jonkin siirtopalvelun piirissä olevan maksutilin perusmaksutiliksi.

2 a.     Edellä 2 kohdassa säädetyn oikeuden toteuttamiseksi jäsenvaltioiden on vaadittava, että kuluttajilla on todellinen yhteys jäsenvaltioon, jossa he haluavat avata perusmaksutilin ja käyttää sitä.

Kun kuluttajalta vaaditaan kyseisen yhteyden osoittamista, jäsenvaltioiden on varmistettava, että siitä ei aiheudu kuluttajalle kohtuutonta taakkaa. Tässä mielessä jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset laativat luettelon, jossa esitetään kyseisten yhteyksien mahdollinen muoto. Tähän luetteloon on sisällytettävä vähintään kansalaisuus, perhesiteet, henkilökohtainen sidos, työ- tai harjoittelupaikka, työnhaku tai muut ammatilliset siteet, opiskelupaikka tai koulutuspaikka, asuinpaikka, omaisuus ja mahdollinen vireillä oleva turvapaikkahakemus tai siirtolaisasemaa koskeva hakemus.

EPV laatii asetuksen (EU) N:o 1093/2010 16 artiklan nojalla ohjeet avustaakseen toimivaltaisia viranomaisia tämän kohdan täytäntöönpanossa.

Maksupalveluntarjoajien on otettava huomioon kuluttajan antamat tiedot ja ne voivat pyytää kuluttajaa olemaan fyysisesti läsnä tai kolmannen osapuolen oikeudellisesti edustamana lähimmässä sivukonttorissa tilin avaamista varten.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kuluttajat voivat osoittaa omaavansa todellisen yhteyden kuukauden sisällä siitä, kun tili on avattu etätoimenpiteenä ennakkoon. Ennen tämän varmentamista ja tarvittaessa henkilökohtaista läsnäoloa maksupalveluntarjoajilla on oikeus rajoittaa tilin käyttöä.

2 b.     Ennen perusmaksutilin avaamista jäsenvaltiot voivat vaatia, että maksupalveluntarjoajat varmistavat, onko kuluttajalla jo käytössään vastaava maksutili kyseisen jäsenvaltion alueella, ja vaativat kuluttajaa allekirjoittamaan kunnian ja omantunnon kautta annetun vakuutuksen tästä asiasta.

3.   Maksupalveluntarjoajat eivät voi hylätä perusmaksutilin käyttöä koskevaa hakemusta lukuun ottamatta seuraavia tapauksia:

(a)

jos direktiivin 2005/60/EY II luvun mukaisesti sovelletun asiakkaan tuntemisvelvollisuuden yhteydessä havaitaan merkittävä riski siitä, että tiliä käytetään unionin lainsäädännön vastaisella tavalla ;

(b)

jos jäsenvaltio on käyttänyt tämän artiklan 2 b kohdan mukaista oikeuttaan ja kuluttajalla on alueelleen sijoittautuneen maksupalveluntarjoajan ylläpitämä maksutili, jonka kautta kuluttaja voi käyttää 16 artiklan 1 kohdassa lueteltuja maksupalveluita.

4.    Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoajat käsittelevät perusmaksutiliä koskevat hakemukset seitsemän työpäivän kuluessa täydellisen hakemuksen ja henkilöllisyystodistuksen saamisesta. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoaja ilmoittaa kuluttajalle ▌kirjallisesti ja maksutta hylkäämisestä ja sen täsmällisistä syistä 3 kohdan mukaisissa tapauksissa, jollei ilmoituksen antaminen ole vastoin kansallisen turvallisuuden tai talousrikosten torjunnan tavoitteiden turvaamista. Lisäksi kuluttajalle on osoitettava vähintään yksi maksuton tai kohtuuhintainen oikeussuojakeino tai neuvontapiste tai käytettävissä olevat vaihtoehtoiset riidanratkaisumekanismit.

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoaja toteuttaa tarvittavat toimenpiteet direktiivin 2005/60/EY III luvun nojalla 3 kohdan b alakohdan mukaisissa tapauksissa.

6.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, ettei perusmaksutilin käyttömahdollisuuden ehdoksi aseteta lisäpalveluiden tai maksupalveluntarjoajan osakkeiden ostamista.

16 artikla

Perusmaksutilin ominaisuudet

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että perusmaksutili sisältää seuraavat ▌palvelut:

(a)

palvelut, jotka mahdollistavat kaikki maksutilin avaamisen, käyttämisen ja sulkemisen edellyttämät toiminnot;

(b)

palvelut, jotka mahdollistavat rahan tallettamisen maksutilille;

(c)

palvelut, jotka mahdollistavat käteisen nostamisen maksutililtä unionissa pankista ja pankkiautomaateista pankin aukioloaikoina tai niiden ulkopuolella ;

(d)

seuraavien maksutapahtumien suorittaminen unionissa:

(i)

SEPA- suoraveloitus ja muu kuin euromääräinen suoraveloitus ;

(ii)

SEPA- maksutapahtumien ja muiden kuin euromääräisten maksutapahtumien toteuttaminen maksuvälineillä (esimerkiksi maksukortilla tai verkkosovelluksella) , mukaan lukien verkkomaksut;

(iii)

SEPA- tilisiirrot ja muut kuin euromääräiset tilisiirrot, mukaan luettuina pysyväistoimeksiannot pankkipäätteillä tai pankeissa ja maksupalveluntarjoajan verkkopalveluiden kautta .

2.    Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niin kauan kuin kuluttaja käyttää perusmaksutiliä henkilökohtaisiin tarkoituksiin, kuluttajalle 17 artiklassa määritettyjen erityisten hinnoittelusääntöjen mukaisesti tarjottavien operaatioiden määrää ei rajoiteta. Määritellessään käyttöä henkilökohtaisiin tarkoituksiin jäsenvaltioiden on otettava huomioon nykyinen kulutuskäyttäytyminen ja yleinen kauppatapa.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kuluttajat voivat hoitaa ja käynnistää maksutapahtumia perusmaksutililtään maksupalveluntarjoajan pankissa tai verkkopalveluiden välityksellä, jos sellainen on käytettävissä.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, ettei perusmaksutiliin sisälly tilinylitysoikeutta paitsi tarvittaessa, kun on kyse väliaikaisesta puskurijärjestelmästä, jossa määrät ovat hyvin pieniä. Jäsenvaltiot voivat antaa maksupalveluntarjoajille mahdollisuuden tarjota tilinylitys- ja muita luottotuotteita perusmaksutiliasiakkaille täysin erillisinä palveluina. Perusmaksutilin saatavuutta tai käyttöä ei saa rajoittaa eikä sen ehdoksi saa asettaa tällaisten luottopalveluiden ostamista. Kyseisistä palveluista mahdollisesti perittävistä maksuista olisi ilmoitettava avoimesti, ja niiden olisi oltava vähintään yhtä edullisia kuin palveluntarjoajan tavanomaisen hinnoittelupolitiikan mukaisesti perittävät maksut.

4 a.     Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 24 artiklan mukaisesti, jotta voidaan päivittää luettelo perusmaksutiliä koskevista palveluista ottaen huomioon maksuvälineiden ja tekniikan kehittyminen.

17 artikla

Veloitettavat maksut

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoajat tarjoavat 16 artiklassa mainitut palvelut maksutta tai kohtuullista maksua vastaan. Jäsenvaltioiden on vaadittava maksupalveluntarjoajia varmistamaan, että perusmaksutili on niiden tarjoamista tuotteista aina edullisin maksutili, joka tarjoaa 16 artiklan 1 ja 2 kohdassa määritellyt vähimmäismaksupalvelut kyseisessä jäsenvaltiossa.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksut, jotka kuluttajilta veloitetaan puitesopimuksessa vahvistettujen sitoumusten jättämisestä täyttämättä, ovat kohtuullisia eivätkä missään tapauksessa ylitä palveluntarjoajan tavanomaisen hinnoittelupolitiikan mukaisia maksuja .

18 artikla

Puitesopimukset ja niiden irtisanominen

1.   Perusmaksutilin käytön mahdollistaviin puitesopimuksiin sovelletaan direktiivin 2007/64/EY säännöksiä, jollei 2 ja 3 kohdassa toisin säädetä.

2.   Maksupalveluntarjoaja voi irtisanoa puitesopimuksen yksipuolisesti ainoastaan , jos vähintään yksi seuraavista edellytyksistä täyttyy:

(a)

kuluttaja on käyttänyt tiliä tahallisesti laittomaan toimintaan;

(b)

tilillä ei ole toteutettu yhtään tapahtumaa yli 24 perättäisen kuukauden aikana eikä maksupalveluntarjoajalle erääntyneitä maksuja ole suoritettu ;

(c)

kuluttaja on antanut tietoisesti virheellisiä tietoja saadakseen perusmaksutilin, kun oikeellisten tietojen antaminen olisi johtanut hakemuksen hylkäämiseen ;

(c a)

kuluttaja ei kykene todistamaan todellista yhteyttä kyseiseen jäsenvaltioon 15 artiklan 2 a kohdassa tarkoitetulla tavalla kuukauden sisällä siitä, kun tili on avattu etätoimenpiteenä ennakkoon;

(d)

kuluttaja ei enää asu laillisesti unionissa tai on sittemmin avannut toisen maksutilin jäsenvaltiossa, jossa hänellä jo on perusmaksutili.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jos maksupalveluntarjoaja irtisanoo perusmaksutiliä koskevan sopimuksen, se ilmoittaa kuluttajalle irtisanomisen perustelut sekä vähintään yhden käytettävissä olevan maksuttoman tai kohtuuhintaisen oikeussuojakeinon tai neuvontapisteen ja käytettävissä olevat vaihtoehtoiset riidanratkaisumekanismit vähintään ▌kuukautta ennen irtisanomisen voimaantuloa kirjallisesti ja maksutta , jollei kyseinen irtisanominen ole vastoin kansallisen turvallisuuden tavoitteita .

19 artikla

Perusmaksutilejä koskevat yleiset tiedot

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että käytössä on asianmukaisia toimenpiteitä, joilla lisätään ▌tietämystä perusmaksutilien saatavuudesta, niiden maksuehdoista, menettelyistä, joita on noudatettava käytettäessä oikeutta perusmaksutiliin, sekä menetelmistä, jotka mahdollistavat vaihtoehtoisen riitojenratkaisumenettelyn käytön. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tiedotustoimet ovat riittävät ja hyvin kohdennetut ja että niillä vastataan etenkin pankkijärjestelmän ulkopuolella olevien, heikommassa asemassa olevien ja liikkuvien kuluttajien tarpeisiin.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoajat asettavat aktiivisesti kuluttajien saataville käytettävissä olevia tietoja tarjolla olevien perusmaksutilien erityispiirteistä, niistä veloitettavista maksuista ja niiden käyttöehdoista sekä niihin liittyvää tukea . Jäsenvaltioiden on myös varmistettava, että kuluttajia informoidaan siitä, ettei lisäpalveluiden osto ole pakollista perusmaksutilin saamiseksi.

2 a.     Jäsenvaltioiden on kannustettava oppilaitoksia ja neuvontapisteitä kehittämään kaikkein haavoittuvimpia asiakkaita varten opastusta, jotta heidät saadaan kantamaan vastuu ja huolehtimaan raha-asioistaan. Jäsenvaltioiden on pyrittävä edistämään vastaavia aloitteita ja parantamaan talouskasvatusta kouluissa ja muualla. Taloudellisen syrjäytymisen riski on minimoitava kaikilta kuluttajilta. Lisäksi jäsenvaltioiden on tuettava maksupalveluntarjoajien aloitteita, joilla pyritään helpottamaan perusmaksutilien tarjoamisen nivomista yhteen talouskasvatuksen kanssa.

2 b.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että perusmaksutilejä tarjoavat maksupalveluntarjoajat julkistavat vuosittain tiedot kyseisen vuoden aikana haettujen, hylättyjen, avattujen ja suljettujen perusmaksutilien lukumäärästä. Asiaankuuluvat tiedot on kerättävä ja julkaistava konttori- ja yhtiötasolla.

2 c.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset julkaisevat esimerkiksi verkkosivustollaan kunkin maksupalveluntarjoajan toiminnantarkastuksen siitä, noudattavatko ne oikeutta perusmaksutiliin koskevaa vaatimusta. Tässä yhteydessä asiaankuuluvat maksupalveluntarjoajat arvioidaan riippumattomasti sen mukaan, kuinka tehokkaasti ne tarjoavat perusmaksutilejä, ja kymmenen markkinaosuudeltaan suurimman pankin luokitus julkaistaan vuosittain. Kaikki asiaankuuluvat tiedot välitetään komissiolle ja EPV:lle.

V LUKU

TOIMIVALTAISET VIRANOMAISET JA VAIHTOEHTOINEN RIIDANRATKAISU

20 artikla

Toimivaltaiset viranomaiset

1.   Jäsenvaltioiden on nimitettävä toimivaltaiset viranomaiset, jotka varmistavat tämän direktiivin tehokkaan noudattamisen ja valvovat sitä. Kyseisten toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen tämän direktiivin noudattamisen. Toimivaltaisten viranomaisten on oltava riippumattomia maksupalveluntarjoajista. Niiden on oltava asetuksen (EU) N:o 1093/2010 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja toimivaltaisia viranomaisia.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen viranomaisten on oltava riippumattomia maksupalveluntarjoajista ja niillä on oltava kaikki tehtäviensä hoitamiseksi tarvittavat toimivaltuudet ja voimavarat . Jos useampi kuin yksi viranomainen on jäsenvaltion alueella toimivaltainen varmistamaan tämän direktiivin tehokkaan noudattamisen ja valvomaan sitä, jäsenvaltioiden on varmistettava, että kyseiset viranomaiset tekevät läheistä yhteistyötä, jotta ne voivat kukin suorittaa tehtävänsä tehokkaasti. Kyseisten viranomaisten on tehtävä läheistä yhteistyötä muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa varmistaakseen, että tässä direktiivissä säädettyjä toimenpiteitä sovelletaan kaikilta osin asianmukaisesti.

2 a.     Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen viranomaisten on säännöllisesti kuultava asiaankuuluvia sidosryhmiä, kuluttajien edustajat mukaan luettuina, tämän direktiivin tehokkaan noudattamisen varmistamiseksi ja valvomiseksi, rajoittamatta kuitenkaan 1 kohdassa tarkoitettua riippumattomuusvaatimusta.

3.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava 1 kohdassa tarkoitetut nimetyt toimivaltaiset viranomaiset komissiolle viimeistään … [vuoden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta]. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle mahdollisesta tehtävänjaosta kyseisten viranomaisten välillä. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle välittömästi mahdollisista myöhemmistä muutoksista kyseisten viranomaisten nimeämisessä ja toimivaltuuksissa.

21 artikla

Vaihtoehtoinen riidanratkaisu

1.     Jäsenvaltioiden on luotava riittävät ja tehokkaat tuomioistuimen ulkopuoliset valitus- ja muutoksenhakumenettelyt kuluttajien ja maksupalveluntarjoajien välisten sellaisten riitojen ratkaisemiseksi, jotka koskevat tässä direktiivissä vahvistettuja oikeuksia ja velvoitteita. Tätä tarkoitusta varten jäsenvaltioiden on nimettävä olemassa olevia elimiä tai perustettava tarvittaessa uusia.

1 a.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoajat tukeutuvat yhteen tai useampaan vaihtoehtoiseen riidanratkaisuelimeen, joka täyttää seuraavat kriteerit:

(a)

vanhentumisaika kanteen nostamiseksi tuomioistuimessa keskeytyy vaihtoehtoisen riidanratkaisumenettelyn keston ajaksi;

(b)

menettely on maksuton tai kohtuuhintainen kansallisessa lainsäädännössä täsmennetyllä tavalla;

(c)

osapuolilla on pääsy menettelyyn muutenkin kuin sähköisin keinoin;

(d)

palveluntarjoajat, kuluttajat ja muut käyttäjät ovat tasapuolisesti edustettuina.

1 b.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoajat ovat sitoutuneet yhteen tai useampaan vaihtoehtoiseen riidanratkaisuelimeen.

1 c.     Jäsenvaltioiden on ilmoitettava 1 kohdassa tarkoitetut elimet komissiolle ja EPV:lle viimeistään … [kuuden kuukauden kuluttua tämän direktiivin voimaantulopäivästä]. Niiden on ilmoitettava komissiolle viipymättä näitä elimiä koskevat myöhemmät muutokset.

1 d.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että maksupalveluntarjoajat ilmoittavat kuluttajalle vaihtoehtoisista riidanratkaisuelimistä, joiden piiriin ne kuuluvat ja jotka ovat toimivaltaisia käsittelemään niiden ja kuluttajan välisiä mahdollisia riitoja. Niiden on myös täsmennettävä, sitoutuvatko ne tai onko niiden sitouduttava käyttämään näitä elimiä riitojen ratkaisuun kuluttajien kanssa.

1 e.     Edellä 1 b kohdassa tarkoitetut tiedot on esitettävä selkeästi, ymmärrettävästi ja helposti saatavilla olevalla tavalla palveluntarjoajan verkkosivustolla, jos sellainen on, ja palveluntarjoajan ja kuluttajan välisen myynti- tai palvelusopimuksen yleisissä ehdoissa.

VI LUKU

SEURAAMUKSET

22 artikla

Hallinnolliset toimenpiteet ja hallinnollisten seuraamusten ja muiden hallinnollisten toimenpiteiden soveltaminen

1.    Jäsenvaltioiden on säädettävä tämän direktiivin nojalla annettujen kansallisten säännösten rikkomiseen sovellettavista hallinnollisista seuraamuksista ja muista hallinnollisista toimenpiteistä ▌sekä toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ne pannaan täytäntöön. Hallinnollisten seuraamusten ja muiden hallinnollisten toimenpiteiden ▌on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

Rahamääräiset seuraamukset on määritettävä mahdollisimman pitkälti unionin tasolla sen varmistamiseksi, että tämän direktiivin nojalla annetut kansalliset säännökset pannaan tehokkaasti täytäntöön.

2.     EPV antaa toimivaltaisille viranomaisille osoitettuja ohjeita hallinnollisten seuraamusten ja muiden hallinnollisten toimenpiteiden tyypistä ja hallinnollisten sakkojen suuruudesta asetuksen (EU) N:o 1093/2010 16 artiklan mukaisesti.

3.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset tiedottavat viipymättä mistä tahansa tämän direktiivin nojalla annettujen kansallisten säännösten rikkomisesta määrätystä seuraamuksesta tai muusta toimenpiteestä, myös rikkomuksen tyypistä ja luonteesta.

Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle seuraamuksia koskevista säännöksistä viimeistään … päivänä …kuuta … [18 kuukauden kuluessa tämän direktiivin voimaantulopäivästä] ja mistä tahansa niihin tämän jälkeen tehdystä muutoksesta.

VII LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

23 artikla

Delegoidut säädökset

Siirretään komissiolle valta antaa 3 artiklan 4 kohtaa koskevia delegoituja säädöksiä 24 artiklan mukaisesti.

24 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin.

2.   Siirretään 23 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle määräämättömäksi ajaksi tämän direktiivin voimaantulopäivästä.

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 23 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.   Edellä olevan 23 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kolmella kuukaudella.

 

26 artikla

Arviointi

1.    Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle tiedot seuraavista seikoista vuosittain ja ensimmäisen kerran viimeistään … päivänä …kuuta …[ kolmen vuoden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta]:

(a)

missä määrin maksupalveluntarjoajat noudattavat 3–6 artiklan säännöksiä;

(b)

7 artiklan nojalla perustettujen valtuutettujen vertailusivustojen lukumäärä ja vertailusivustojen asiakastyytyväisyyden mittaamista koskevat parhaat käytännöt ;

(c)

siirrettyjen maksutilien lukumäärä , siirtoon kulunut keskimääräinen aika , siirrosta veloitettu keskimääräinen kokonais maksu ja niiden tapausten lukumäärä, joissa siirto on evätty sekä kuluttajien yleisimmät siirtomenettelyn yhteydessä kohtaamat ongelmat ;

(d)

avattujen perusmaksutilien lukumäärä , tällaisten tilien käyttöaika , niiden tapausten lukumäärä ja perustelut, joissa siirto on evätty tai tili irtisanottu , ja veloitetut maksut;

(d a)

toimenpiteet, joilla tuetaan muita heikommassa asemassa olevia väestöryhmiä talouteen ja ylivelkaantumisen liittyvissä ongelmissa.

2.     Komission laatii vuosikertomuksen jäsenvaltioilta saadun tiedon pohjalta.

27 artikla

Uudelleentarkastelulauseke

1.   Komissio antaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle viimeistään … [ neljän vuoden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta] kertomuksen tämän direktiivin soveltamisesta ja liittää siihen tarvittaessa ehdotuksen.

Kertomuksen on sisällettävä

(a)

luettelo komission käynnistämistä tämän direktiivin virheellistä tai puutteellista täytäntöönpanoa koskevista rikkomusmenettelyistä;

(b)

arvio tämän direktiivin vaikutuksista vähittäispankkitoiminnan yhdenmukaistamiseen ja yhdentymiseen unionissa sekä kilpailuun ja keskimääräisiin maksutasoihin jäsenvaltioissa;

(c)

strategioita, joilla lisätään unionin laajuista maksupalveluiden tarjonnan laadun läpinäkyvyyttä ja verrattavuutta sekä liiketoimintamallien, investointistrategioiden ja yritysten yhteiskuntavastuun läpinäkyvyyttä;

(d)

arvio maksutilinumeroiden unionin laajuisen siirrettävyyden toteuttamisen kustannuksista ja hyödyistä sekä sitä varten kehitettävä konkreettinen etenemissuunnitelma;

(e)

arvio perusmaksutilin tämän direktiivin täytäntöönpanon jälkeen avanneiden kuluttajien tyypillisistä ominaisuuksista;

(f)

esimerkkejä jäsenvaltioissa käytössä olevista parhaista käytännöistä, joilla vähennetään maksupalveluiden ulkopuolelle jäävien kuluttajien määrää;

(g)

arvio perusmaksutileistä perittävistä maksuista, ottaen huomioon 17 artiklan 3 kohdassa luetellut kriteerit;

(h)

arvio mahdollisuuksista luoda koko unionia koskeva yläraja vuosittaisille perusmaksutilin avaamisesta ja käytöstä perittäville kokonaismaksuille ja tavoista soveltaa tällaista rajaa kansallisiin olosuhteisiin;

(i)

arvio perusmaksutilien tarjoamisen vaikutuksesta markkinoilla, joilla on tarjolla samankaltaisia palveluita sisältäviä maksutilejä.

2.   Uudelleentarkastelussa arvioidaan myös jäsenvaltioilta 26 artiklan nojalla saatujen tietojen perusteella, onko luetteloa palveluista, jotka sisältyvät perusmaksutiliin, aiheellista muuttaa ja ajantasaistaa maksuvälineiden ja tekniikan kehittymisen perusteella.

3.   Uudelleentarkastelussa arvioidaan myös sitä, ▌tarvitaanko 7 ja 8 artiklan nojalla toteutettujen toimenpiteiden ohella vertailusivustoja ja paketoituja tarjouksia koskevia lisätoimenpiteitä.

28 artikla

Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä

1.   Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään … päivänä …kuuta … [ kahden vuoden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta]. Niiden on viipymättä toimitettava nämä säädökset kirjallisina komissiolle.

Jos jäsenvaltioiden toimittamat täytäntöönpanotoimenpiteitä koskevaan ilmoitukseen liittyvät asiakirjat eivät riitä sen arvioimiseen kaikilta osin, ovatko täytäntöönpanotoimenpiteet tämän direktiivin tiettyjen säännösten mukaisia, komissio voi EPV:n pyynnöstä ja asetuksen (EU) N:o 1093/2010 mukaisten tehtäviensä suorittamiseksi tai omasta aloitteestaan pyytää jäsenvaltioita toimittamaan yksityiskohtaisempia tietoja tämän direktiivin saattamisesta osaksi kansallista lainsäädäntöä sekä kyseisten toimenpiteiden täytäntöönpanosta.

2.   Niiden on aloitettava näiden säännösten soveltaminen vuoden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta.

Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, jäsenvaltioiden on sovellettava III luvun säännöksiä … päivästä …kuuta … [18 kuukauden kuluttua tämän direktiivin voimaantulopäivästä], kun on kyse palveluiden siirtämisestä samaan jäsenvaltioon sijoittautuneiden maksupalveluntarjoajien välillä ja euromääräisten maksutilien kohdalla unioniin sijoittautuneiden maksupalveluntarjoajien kesken euromääräisten maksupalveluiden osalta.

Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, ja jollei komissio säädösten vaikutuksia alustavasti arvioituaan toisin päätä, jäsenvaltioiden on sovellettava III luvun säännöksiä … päivästä …kuuta … [48 kuukauden kuluttua tämän direktiivin voimaantulopäivästä], kun on kyse muita kuin euromääräisiä maksutilejä koskevien palveluiden siirtämisestä unioniin sijoittautuneiden maksupalveluntarjoajien välillä.

Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, jäsenvaltioiden on sovellettava 4 artiklan 1–6 kohtaa, 5 artiklan 1 ja 2 kohtaa ja 6 artiklan 1 ja 2 kohtaa 18 kuukauden kuluessa 3 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun luettelon julkaisemisesta.

Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, jäsenvaltioiden, joiden kansallisessa lainsäädännössä säädetään 1 päivään tammikuuta 2014 mennessä järjestelystä, jolla niiden alueella laillisesti oleskeleville kuluttajille annetaan mahdollisuus perusmaksutilin avaamiseen, on sovellettava IV luvun säännöksiä … päivästä …kuuta … [24 kuukauden kuluttua tämän direktiivin voimaantulopäivästä].

3.   Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne julkaistaan virallisesti. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

4.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä säännellyistä kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

29 artikla

Voimaantulo

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

30 artikla

Osoitus

Tämä direktiivi on osoitettu jäsenvaltioille perussopimusten mukaisesti.

Tehty […]

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

(2)   EUVL L 319, 5.12.2007, s. 1.

(3)   Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0293.

(4)   EUVL L 190,21.7.2011, s. 87.

(5)   EUVL L 94, 30.3.2012, s. 22.

(6)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/60/EY, annettu 26 päivänä lokakuuta 2005, rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesutarkoituksiin sekä terrorismin rahoitukseen (EUVL L 309, 25.11.2005, s. 15).

(7)   EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.

(8)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/36/EU, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, oikeudesta harjoittaa luottolaitostoimintaa ja luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonnasta, direktiivin 2002/87/EY muuttamisesta sekä direktiivien 2006/48/EY ja 2006/49/EY kumoamisesta (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 338).


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/368


P7_TA(2013)0588

Merten aluesuunnittelu ja rannikkoalueiden yhdennetty käyttö ja hoito ***I

Euroopan parlamentin tarkistukset 12. joulukuuta 2013 ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi merten aluesuunnittelun ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon puitteista (COM(2013)0133 – C7-0065/2013 – 2013/0074(COD)) (1)

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/82)

Tarkistus 1

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 1 a viite (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

ottavat huomioon Välimeren merellisen ympäristön ja rannikkoalueiden suojelemista koskevaan yleissopimukseen liittyvän Välimeren rannikkoalueiden yhdennettyä käyttöä ja hoitoa koskevan pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta 13 päivänä syyskuuta 2010 annetun neuvoston päätöksen 2010/631/EU  (2) ,

Tarkistus 2

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 1 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(1)

Merialueiden suuri ja jatkuvasti kasvava kysyntä erilaisiin käyttötarkoituksiin, kuten uusiutuvan energian laitoksiin, merenkulkuun, kalastukseen, meriekosysteemien suojeluun, matkailuun ja vesiviljelylaitoksiin, sekä rannikkoalueiden resursseihin kohdistuvat moninaiset paineet vaativat suunnitteluun ja hallintaan yhdennettyä lähestymistapaa.

(1)

Merialueiden suuri ja jatkuvasti kasvava kysyntä erilaisiin käyttötarkoituksiin, kuten uusiutuvan energian laitoksiin, öljyn ja kaasun etsintään ja hyödyntämiseen, merenkulkuun, kalastukseen, meriekosysteemien ja biologisen monimuotoisuuden suojeluun, raaka-aineiden hyödyntämiseen, matkailuun ja vesiviljelylaitoksiin, sekä rannikkoalueiden resursseihin kohdistuvat moninaiset paineet vaativat suunnitteluun ja hallintaan yhdennettyä lähestymistapaa.

Tarkistus 3

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 2 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(2)

Tällainen lähestymistapa valtamerien hoitoon on kehitetty Euroopan unionin yhdennetyssä meripolitiikassa, johon sisältyy ympäristöelementtinä yhteisön meriympäristöpolitiikan puitteista 17 päivänä kesäkuuta 2008 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/56/EY. Yhdennetyn meripolitiikan tavoitteena on tukea merten ja valtamerten kestävää kehitystä ja kehittää koordinoitua, johdonmukaista ja yhtenäistä päätöksentekoa, joka liittyy sellaisiin unionin alakohtaisiin toimintapolitiikkoihin, joilla on vaikutusta valtameriin, meriin, saariin, rannikkoalueisiin ja kaukaisimpiin alueisiin sekä merialoihin; esimerkkinä mainittakoon päätöksenteko merialuestrategioiden ja makroaluestrategioiden kautta.

(2)

Tällainen lähestymistapa valtamerien hoitoon ja meriasioiden hallinnointiin on kehitetty Euroopan unionin yhdennetyssä meripolitiikassa, johon sisältyy ympäristöelementtinä yhteisön meriympäristöpolitiikan puitteista 17 päivänä kesäkuuta 2008 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/56/EY. Yhdennetyn meripolitiikan tavoitteena on tukea merten ja valtamerten kestävää kehitystä ja kehittää koordinoitua, johdonmukaista ja yhtenäistä päätöksentekoa, joka liittyy sellaisiin unionin alakohtaisiin toimintapolitiikkoihin, joilla on vaikutusta valtameriin, meriin, saariin, rannikkoalueisiin ja kaukaisimpiin alueisiin sekä merialoihin; esimerkkinä mainittakoon päätöksenteko merialuestrategioiden ja makroaluestrategioiden kautta.

Tarkistus 4

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 3 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(3)

Yhdennetyssä meripolitiikassa yksilöidään merten aluesuunnittelu ja rannikkoalueiden yhdennetty käyttö ja hoito läpileikkaaviksi toimintapoliittisiksi välineiksi, joilla viranomaiset ja sidosryhmät voivat soveltaa yhteensovitettua ja yhdennettyä lähestymistapaa. Soveltamalla ekosysteemeihin perustuvaa lähestymistapaa edistetään osaltaan meri- ja rannikkoalueiden talouden kestävää kasvua ja niiden varojen kestävää käyttöä.

(3)

Yhdennetyssä meripolitiikassa yksilöidään merten aluesuunnittelu ja rannikkoalueiden yhdennetty käyttö ja hoito läpileikkaaviksi toimintapoliittisiksi välineiksi, joilla viranomaiset ja sidosryhmät voivat soveltaa yhteensovitettua, yhdennettyä ja rajat ylittävää lähestymistapaa. Soveltamalla ekosysteemeihin perustuvaa lähestymistapaa edistetään osaltaan meri- ja rannikkoalueiden talouden kestävää kasvua ja niiden varojen kestävää käyttöä.

Tarkistus 5

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 5 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(5)

Tuoreessa tiedonannossaan ”Sininen kasvu – Meritalouden ja merenkulkualan kestävän kasvun mahdollisuudet” komissio yksilöi useita käynnissä olevia EU:n aloitteita, joiden tarkoituksena on panna täytäntöön älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun Eurooppa 2020 -strategiaa. Tiedonannossa yksilöitiin myös useita alakohtaisia toimintoja, joihin sinisen kasvun aloitteissa olisi jatkossa keskityttävä ja joita olisi riittävällä tavalla tuettava merten aluesuunnitelmilla ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioilla.

(5)

Tuoreessa tiedonannossaan ”Sininen kasvu – Meritalouden ja merenkulkualan kestävän kasvun mahdollisuudet” komissio yksilöi useita käynnissä olevia unionin aloitteita, joiden tarkoituksena on toteuttaa älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun Eurooppa 2020 -strategiaa. Tiedonannossa yksilöitiin myös useita alakohtaisia toimintoja, joihin sinisen kasvun aloitteissa olisi jatkossa keskityttävä ja joita olisi riittävällä tavalla tuettava merten aluesuunnitelmilla ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioilla. Jäsenvaltioiden näille määritetyille strategisille aloille antaman selkeän tuen ansiosta voidaan lisätä julkisten ja yksityisten investointien oikeusvarmuutta ja ennakoitavuutta, mikä vaikuttaa kaikkeen meri- ja rannikkoalueisiin liittyvään alakohtaiseen politiikkaan.

Tarkistus 6

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 7 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(7)

Yhdistyneiden kansakuntien merioikeusyleissopimuksen (UNCLOS) johdanto-osassa todetaan, että valtamerialueiden käyttöön liittyvät seikat ovat tiiviisti sidoksissa toisiinsa ja niitä on tarkasteltava kokonaisuutena. Valtamerten käytön suunnittelu edistää loogisesti ja jäsentää mainitussa yleissopimuksessa määrättyjen oikeuksien käyttöä ja on käytännöllinen väline, joka auttaa jäsenvaltioita täyttämään velvoitteensa.

(7)

Yhdistyneiden kansakuntien merioikeusyleissopimuksen (UNCLOS) johdanto-osassa todetaan, että valtamerialueiden käyttöön liittyvät seikat ovat tiiviisti sidoksissa toisiinsa ja niitä on tarkasteltava kokonaisuutena. Valtamerten käytön suunnittelu edistää loogisesti ja jäsentää mainitussa yleissopimuksessa määrättyjen oikeuksien käyttöä ja on käytännöllinen väline, joka auttaa jäsenvaltioita ja toimivaltaisia alueviranomaisia täyttämään velvoitteensa.

Tarkistus 7

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 10 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(10)

Jotta varmistettaisiin johdonmukaisuus ja oikeusvarmuus, merten aluesuunnittelun ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden maantieteellinen laajuus olisi määriteltävä unionin ja kansainvälisen merioikeuden nykyisten oikeudellisten välineiden mukaisesti.

(10)

Jotta varmistettaisiin johdonmukaisuus ja oikeusvarmuus, merten aluesuunnittelun ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon maantieteellinen laajuus olisi määriteltävä unionin ja kansainvälisen merioikeuden nykyisten oikeudellisten välineiden , erityisesti UNCLOS-sopimuksen, mukaisesti.

Tarkistus 8

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 12 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(12)

Vaikka on asianmukaista, että unioni laatii merten aluesuunnittelua ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioita koskevia sääntöjä , jäsenvaltiot ja niiden toimivaltaiset viranomaiset ovat omilla meri- ja rannikkoalueillaan edelleen vastuussa tällaisten suunnitelmien ja strategioiden sisällöstä, merialueiden jakaminen eri alojen toiminnoille mukaan luettuna .

(12)

Vaikka on asianmukaista, että unioni laatii merten aluesuunnittelua ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioita koskevan avoimen ja yhdenmukaisen kehyksen , jäsenvaltiot ja niiden toimivaltaiset viranomaiset ovat omilla meri- ja rannikkoalueillaan edelleen vastuussa tällaisten suunnitelmien ja strategioiden sisällöstä, mukaan lukien merialueiden jakaminen eri alojen toiminnoille ja meren erilaisiin käyttötarkoituksiin .

Tarkistus 9

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 13 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(13)

Oikeasuhteisuuden ja toissijaisuuden periaatteiden noudattamiseksi ja hallintotaakan minimoimiseksi tämä direktiivi olisi mahdollisimman suurelta osin saatettava osaksi kansallista lainsäädäntöä olemassa olevien kansallisten sääntöjen ja mekanismien pohjalta. Rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden olisi perustuttava neuvoston suosituksessa 2002/413/EY ja neuvoston päätöksessä 2010/631/EU vahvistetuille periaatteille ja osatekijöille.

(13)

Oikeasuhteisuuden ja toissijaisuuden periaatteiden noudattamiseksi ja hallintotaakan minimoimiseksi tämä direktiivi olisi mahdollisimman suurelta osin saatettava osaksi kansallista lainsäädäntöä olemassa olevien kansallisten ja alueellisten meriyleissopimusten sääntöjen ja mekanismien pohjalta. Rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden olisi perustuttava rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon toteuttamisesta Euroopassa 30 päivänä toukokuuta 2002 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston suosituksessa 2002/413/EY (18 bis) ja neuvoston päätöksessä 2010/631/EU vahvistetuille periaatteille ja osatekijöille.

Tarkistus 10

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 15 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(15)

Merten aluesuunnittelussa ja rannikkoalueiden yhdennetyssä käytössä ja hoidossa olisi sovellettava direktiivin 2008/56/EY 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua ekosysteemeihin perustuvaa lähestymistapaa, jotta varmistettaisiin, että kaikista toiminnoista aiheutuva kokonaispaine pysyy tasolla, joka on yhteensopiva ympäristön hyvän tilan saavuttamisen kanssa, ja että merten ekosysteemien kyky reagoida ihmisen toiminnasta aiheutuviin muutoksiin ei vaarannu, samalla kun mahdollistetaan merellisten hyödykkeiden ja palveluiden kestävä käyttö sekä nykyisille että tuleville sukupolville.

(15)

Merten aluesuunnittelussa ja rannikkoalueiden yhdennetyssä käytössä ja hoidossa olisi sovellettava direktiivin 2008/56/EY 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua ekosysteemeihin perustuvaa lähestymistapaa ja otettava huomioon toissijaisuusperiaate ja ennalta varautumisen periaate sekä periaate, jonka mukaan olisi ryhdyttävä ennalta ehkäiseviin toimiin, kuten Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 191 artiklan 2 kohdassa määrätään , jotta varmistettaisiin, että kaikista meri- ja rannikkotoiminnoista aiheutuva kokonaispaine pysyy tasolla, joka on yhteensopiva ympäristön hyvän tilan saavuttamisen ja luonnonvarojen säilyttämisen kanssa, ja että merten ekosysteemien kyky reagoida ihmisen toiminnasta aiheutuviin muutoksiin ei vaarannu, samalla kun mahdollistetaan merellisten hyödykkeiden ja palveluiden kestävä käyttö sekä nykyisille että tuleville sukupolville.

Tarkistus 11

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 16 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(16)

Merten aluesuunnittelulla ja rannikkoalueiden yhdennetyllä käytöllä ja hoidolla edistetään osaltaan ainakin seuraavien säädösten ja asiakirjojen tavoitteiden saavuttamista: uusiutuvista lähteistä peräisin olevan energian käytön edistämisestä 23 päivänä huhtikuuta 2009 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/28/EY (19), elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 2371/2002 (20), yhteisön suuntaviivoista Euroopan laajuisen liikenneverkon kehittämiseksi tehdyn päätöksen N:o 1692/96/EY muuttamisesta annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 884/2004/EY (21), yhteisön vesipolitiikan puitteista 23 päivänä lokakuuta 2000 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/60/EY, yhteisön meriympäristöpolitiikan puitteista 17 päivänä kesäkuuta 2008 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/56/EY, luonnon monimuotoisuutta koskeva EU:n strategia vuoteen 2020 (22), etenemissuunnitelma kohti resurssitehokasta Eurooppaa (23), EU:n strategia ilmastonmuutokseen sopeutumiseksi (24) sekä soveltuvin osin EU:n aluepolitiikat, merialue- ja makroaluestrategiat mukaan luettuina.

(16)

Merten aluesuunnittelulla ja rannikkoalueiden yhdennetyllä käytöllä ja hoidolla edistetään osaltaan ainakin seuraavien säädösten ja asiakirjojen tavoitteiden saavuttamista: uusiutuvista lähteistä peräisin olevan energian käytön edistämisestä 23 päivänä huhtikuuta 2009 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/28/EY (19), elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 2371/2002 (20), luonnonvaraisten lintujen suojelusta 30 päivänä marraskuuta 2009 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/147/EY  (20 bis) , luontotyyppien sekä luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelusta 21 päivänä toukokuuta 1992 annettu neuvoston direktiivi 92/43/ETY  (20 ter) , yhteisön suuntaviivoista Euroopan laajuisen liikenneverkon kehittämiseksi tehdyn päätöksen N:o 1692/96/EY muuttamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 884/2004/EY (21), yhteisön vesipolitiikan puitteista 23 päivänä lokakuuta 2000 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/60/EY, yhteisön meriympäristöpolitiikan puitteista 17 päivänä kesäkuuta 2008 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/56/EY, luonnon monimuotoisuutta koskeva EU:n strategia vuoteen 2020 (22), etenemissuunnitelma kohti resurssitehokasta Eurooppaa (23), EU:n strategia ilmastonmuutokseen sopeutumiseksi (24) ja komission tiedonanto COM(2009)0008 ”EU:n meriliikennepolitiikka vuoteen 2018 saakka: strategiset tavoitteet ja suositukset” sekä soveltuvin osin unionin aluepolitiikat, merialue- ja makroaluestrategiat mukaan luettuina.

Tarkistus 12

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 17 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(17)

Meri- ja rannikkoalueiden toiminnot ovat usein tiiviisti sidoksissa toisiinsa. Sen vuoksi on tarpeen, että merten aluesuunnitelmia ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioita sovitetaan yhteen tai ne yhdistetään, jotta varmistetaan merialueiden käytön ja rannikkoalueiden käytön ja hoidon kestävyys ottaen huomioon yhteiskunnalliset, taloudelliset ja ympäristötekijät .

(17)

Meri- ja rannikkoalueiden toiminnot ovat usein tiiviisti sidoksissa toisiinsa ja riippuvaisia toisistaan . Sen vuoksi on tarpeen, että merten aluesuunnitelmia ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioita sovitetaan yhteen , kytketään toisiinsa tai yhdistetään, jotta varmistetaan merialueiden käytön ja rannikkoalueiden käytön ja hoidon kestävyys ottaen huomioon yhteiskunnalliset, taloudelliset ja ekologiset tekijät ja tavoitteet .

Tarkistus 13

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 18 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(18)

Tämän direktiivin tavoitteiden saavuttamiseksi merten aluesuunnitelmien ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden olisi katettava koko sykli ongelman määrittelystä tietojen keruun, suunnittelun, päätöksenteon ja toteutuksen kautta toteutuksen seurantaan, ja niiden olisi perustuttava parhaaseen käytettävissä olevaan tieteelliseen tietoon. Olisi mahdollisimman suurelta osin hyödynnettävä mekanismeja, joista säädetään nykyisessä tai tulevassa lainsäädännössä, merivesien hyvän ekologisen tilan arvioinnissa käytettävistä perusteista ja menetelmästandardeista tehty päätös 2010/477/EU ja komission Meriosaaminen 2020 -aloite (25) mukaan luettuina.

(18)

Tämän direktiivin tavoitteiden saavuttamiseksi merten aluesuunnitelmien ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden olisi katettava koko sykli ongelman määrittelystä tietojen keruun, suunnittelun, päätöksenteon ja toteutuksen kautta toteutuksen seurantaan, arviointiin tai päivittämiseen ja niiden olisi perustuttava parhaaseen ja tuoreimpaan käytettävissä olevaan tieteelliseen tietoon. Olisi mahdollisimman suurelta osin hyödynnettävä mekanismeja, joista säädetään nykyisessä tai tulevassa lainsäädännössä, merivesien hyvän ekologisen tilan arvioinnissa käytettävistä perusteista ja menetelmästandardeista tehty päätös 2010/477/EU ja komission Meriosaaminen 2020 -aloite (25) mukaan luettuina.

Tarkistus 14

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 19 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(19)

Merten aluesuunnittelun tärkeimpänä tarkoituksena on yksilöidä ja hallita alueiden käyttötarkoituksia ja niitä koskevia ristiriitoja merialueilla. Jotta tähän päästäisiin, jäsenvaltioiden on ainakin varmistettava, että suunnitteluprosessissa tai -prosesseissa laaditaan kattava kartta, jossa yksilöidään merialueiden eri käyttötarkoitukset ottaen huomioon ilmastonmuutoksen aiheuttamat pitkän aikavälin muutokset.

(19)

Merten aluesuunnittelun tärkeimpinä päämäärinä on yksilöidä ja hallita alueiden käyttötarkoituksia , minimoida alojen välisiä ristiriitoja merialueilla ja edistää merialan kestävää kasvua . Jotta näihin päämääriin päästäisiin, jäsenvaltioiden on ainakin varmistettava, että suunnitteluprosessissa tai -prosesseissa laaditaan kattava kartta, jossa yksilöidään merialueiden eri käyttötarkoitukset ottaen huomioon ilmastonmuutoksen aiheuttamat pitkän aikavälin muutokset.

Tarkistus 15

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 20 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(20)

Jäsenvaltioiden olisi kuultava kullakin merialueella, sen osa-alueella tai rannikkoalueella asiaankuuluvia muiden jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden viranomaisia ja koordinoitava suunnitelmiaan niiden kanssa kyseisille jäsenvaltioille ja kolmansille maille eurooppalaisen tai kansainvälisen lainsäädännön mukaisesti kuuluvien oikeuksien ja velvoitteiden mukaisesti. Jäsenvaltioiden ja lähialueilla olevien kolmansien maiden välinen toimiva rajat ylittävä yhteistyö edellyttää, että kunkin jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset on yksilöity. Jäsenvaltioiden on näin ollen nimettävä toimivaltaiset viranomaiset, jotka vastaavat yhteistyöstä muiden jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kanssa. Eri merialueet, niiden osa-alueet ja rannikkoalueet poikkeavat toisistaan merkittävästi, joten tässä direktiivissä ei ole tarkoituksenmukaista säätää yksityiskohtaisesti siitä, millaisia tällaisten yhteistyömekanismien tulisi olla.

(20)

Jäsenvaltioiden olisi mahdollisuuksien mukaan kuultava kullakin merialueella, sen osa-alueella tai rannikkoalueella asiaankuuluvia muiden jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden viranomaisia ja koordinoitava suunnitelmiaan niiden kanssa kyseisille jäsenvaltioille ja kolmansille maille eurooppalaisen tai kansainvälisen lainsäädännön mukaisesti kuuluvien oikeuksien ja velvoitteiden mukaisesti. Jäsenvaltioiden ja lähialueilla olevien kolmansien maiden välinen toimiva rajat ylittävä yhteistyö edellyttää, että kunkin jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset on yksilöity. Jäsenvaltioiden on näin ollen nimettävä toimivaltaiset viranomaiset, jotka vastaavat yhteistyöstä muiden jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kanssa. Eri merialueet, niiden osa-alueet ja rannikkoalueet poikkeavat toisistaan merkittävästi, joten tässä direktiivissä ei ole tarkoituksenmukaista säätää yksityiskohtaisesti siitä, millaisia tällaisten yhteistyömekanismien tulisi olla.

Tarkistus 16

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 21 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(21 a)

Rannikkoalueiden sopeuttamiseksi ilmastonmuutokseen ja eroosion tai liiallisen vesijätön, meriveden nousun rannikolle sekä ympäristön hyvän tilan ja rannikkojen biologisen monimuotoisuuden heikentymisen torjumiseksi on erittäin tärkeää, että rantasedimenttejä käytetään kestävällä ja ympäristöystävällisellä tavalla, jotta voidaan tasapainottaa ongelmallisia alueita, joita uhkaavat riskit ovat suurempia. Mannerjalustan merenalaisia kerrostumia voidaan hyödyntää silloin, kun rannikkojärjestelmien yhteydessä on pulaa sedimenttiresursseista.

Tarkistus 17

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 22 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(22)

Meri- ja rannikkoalueiden hallinta on monimutkaista, ja siinä on mukana eri hallintotasojen viranomaisia, talouden toimijoita ja muita sidosryhmiä. Jotta kasvun kestävyys voitaisiin turvata toimivalla tavalla, on olennaista, että sidosryhmiä, viranomaisia ja yleisöä kuullaan tässä direktiivissä tarkoitettujen merten aluesuunnitelmien ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden laadinnan tarkoituksenmukaisessa vaiheessa ja asiaankuuluvan EU-lainsäädännön mukaisesti. Hyvä esimerkki julkista kuulemista koskevista säännöksistä on direktiivin 2003/35/EY 2 artiklan 2 kohdassa.

(22)

Meri- ja rannikkoalueiden hallinta on monimutkaista, ja siinä on mukana eri hallintotasojen viranomaisia, talouden toimijoita ja muita sidosryhmiä. Jotta kasvun kestävyys voitaisiin turvata toimivalla tavalla, on olennaista, että sidosryhmiä, viranomaisia ja yleisöä kuullaan tässä direktiivissä tarkoitettujen merten aluesuunnitelmien ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden laadinnan tarkoituksenmukaisessa vaiheessa ja asiaankuuluvan EU-lainsäädännön mukaisesti.

Tarkistus 18

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 25 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(25)

Jotta varmistettaisiin, että merten aluesuunnitelmat ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategiat laaditaan luotettavien tietojen pohjalta ja hallinnollisen taakan lisääntymistä vältetään, on olennaista, että jäsenvaltiot keräävät parhaat mahdolliset tiedot käyttäen olemassa olevia mekanismeja ja välineitä, esimerkiksi Meriosaaminen 2020 -aloitteessa kehitettyjä välineitä.

(25)

Jotta varmistettaisiin, että merten aluesuunnitelmat ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategiat laaditaan luotettavien tietojen pohjalta ja hallinnollisen taakan lisääntymistä vältetään, on olennaista, että jäsenvaltiot keräävät parhaat mahdolliset tiedot ja käyttävät niitä kannustaen asiaankuuluvia sidosryhmiä jakamaan tietojaan ja käyttäen olemassa olevia mekanismeja ja välineitä, esimerkiksi Meriosaaminen 2020 -aloitteessa kehitettyjä välineitä.

Tarkistus 19

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 25 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(25 a)

Jotta voidaan tukea tämän direktiivin laajaa ja koordinoitua täytäntöönpanoa koko unionissa, olisi järkevää yksilöidä nykyisten rahoitusvälineiden joukosta resurssit, joilla voidaan tukea rannikkoalueiden käyttöä ja hoitoa sekä aluesuunnitelmia koskeviin strategioihin ja suunnitelmiin ja niitä koskevaan hallintoon liittyviä demonstrointiohjelmia ja hyvien käytäntöjen ja toimivien prosessien vaihtoa.

Tarkistus 20

Ehdotus direktiiviksi

Johdanto-osan 28 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(28)

On olennaisen tärkeää saattaa tämän direktiivin säännökset oikea-aikaisesti osaksi kansallista lainsäädäntöä, koska EU on hyväksynyt useita poliittisia aloitteita, jotka on määrä toteuttaa vuoteen 2020 mennessä ja joita tällä direktiivillä pyritään tukemaan. Olisi näin ollen säädettävä lyhimmästä mahdollisesta määräajasta tämän direktiivin saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä,

(28)

On olennaisen tärkeää saattaa tämän direktiivin säännökset oikea-aikaisesti osaksi kansallista lainsäädäntöä, koska unioni  on hyväksynyt useita poliittisia aloitteita, jotka on määrä toteuttaa vuoteen 2020 mennessä ja joita pyritään tukemaan ja täydentämään tällä direktiivillä . Näin ollen olisi säädettävä mahdollisimman lyhyestä määräajasta tämän direktiivin saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä,

Tarkistus 21

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Tällä direktiivillä luodaan merten aluesuunnittelulle ja rannikkoalueiden yhdennetylle käytölle ja hoidolle puitteet, joilla pyritään edistämään meri- ja rannikkoalueiden talouden kestävää kasvua ja meri- ja rannikkoalueiden varojen käytön kestävyyttä.

1.   Tällä direktiivillä luodaan puitteet merten aluesuunnittelulle , johon sisältyy rannikkoalueiden yhdennetty käyttö ja hoito. Puitteiden avulla pyritään edistämään meri- ja rannikkoalueiden talouden kestävää kehitystä ja kasvua ja meri- ja rannikkoalueiden luonnonvarojen käytön kestävyyttä tukemalla erityisesti 13 päivänä syyskuuta 2012 annetussa komission tiedonannossa ”Sininen kasvu – Meritalouden ja merenkulkualan kestävän kasvun mahdollisuudet” määritettyjä painopistealoja .

Tarkistus 22

Ehdotus direktiiviksi

1 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.    Näissä unionin yhdennettyyn meripolitiikkaan kuuluvissa puitteissa säädetään merten aluesuunnitelmien ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden laatimisesta ja toteuttamisesta jäsenvaltioissa siten, että pyritään saavuttamaan 5 artiklassa täsmennetyt tavoitteet.

2.    Tässä unionin yhdennettyyn meripolitiikkaan kuuluvassa direktiivissä säädetään puitteista merten aluesuunnitelmien ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden laatimiselle ja toteuttamiselle jäsenvaltioissa siten, että pyritään saavuttamaan 5 artiklassa täsmennetyt tavoitteet ottaen huomioon maa- ja merialueiden välisen vuorovaikutuksen ja rajat ylittävän yhteistyön parantamisen UNCLOS-sopimuksen asiaa koskevien määräysten perusteella .

Tarkistus 23

Ehdotus direktiiviksi

2 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan meri- ja rannikkoalueisiin.

1.   Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan kaikkiin unionin meri- ja rannikkoalueisiin voimassa olevan unionin ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti .

Tarkistus 24

Ehdotus direktiiviksi

2 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Tätä direktiiviä ei sovelleta toimintaan, jonka ainoana tarkoituksena on puolustus tai kansallinen turvallisuus. Kunkin jäsenvaltion on kuitenkin pyrittävä varmistamaan, että kyseinen toiminta toteutetaan tämän direktiivin tavoitteiden kanssa yhteensopivalla tavalla.

2.   Tätä direktiiviä ei sovelleta toimintaan, jonka ainoana tarkoituksena on puolustus tai kansallinen turvallisuus. Jäsenvaltioiden on kuitenkin pyrittävä varmistamaan, että kyseinen toiminta toteutetaan sikäli kuin kohtuullista ja mahdollista tämän direktiivin tavoitteiden kanssa yhteensopivalla tavalla.

Tarkistus 25

Ehdotus direktiiviksi

3 artikla – 1 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

1.

”rannikkoalueella” rantaviivan molemmin puolin sijaitsevaa geomorfologista aluetta, joka meren puolella rajoittuu jäsenvaltioiden aluevesirajaan ja jonka rajan maan puolella määrittelevät jäsenvaltiot rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioissaan ;

1.

”rannikkoalueella” rantaviivaa ja rantaviivan molemmin puolin sijaitsevaa geomorfologista aluetta, jonka meren puolella kulkevan rajan jäsenvaltiot määrittelevät lainsäädännössään siten, ettei se ylitä niiden aluevesirajaa ;

Tarkistus 26

Ehdotus direktiiviksi

3 artikla – 2 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

2.

”yhdennetyllä meripolitiikalla” unionin politiikkaa, jolla edistetään yhteensovitettua ja johdonmukaista päätöksentekoa , jonka tavoitteena on maksimoida jäsenvaltioiden – erityisesti unionin rannikko- ja saarialueiden ja syrjäisimpien alueiden – ja merialojen kestävä kehitys, talouskasvu ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus johdonmukaisella meriasioihin liittyvällä politiikalla ja asiaankuuluvalla kansainvälisellä yhteistyöllä;

2.

”yhdennetyllä meripolitiikalla” unionin politiikkaa, joka on vahvistettu edistämään yhteensovitettua ja johdonmukaista alojen välistä ja rajat ylittävää meriasioiden hallinnointia , jonka tavoitteena on maksimoida jäsenvaltioiden – erityisesti unionin rannikko- ja saarialueiden ja syrjäisimpien alueiden – ja merialojen kestävä kehitys, talouskasvu ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus johdonmukaisella meriasioihin liittyvällä politiikalla ja asiaankuuluvalla kansainvälisellä yhteistyöllä;

Tarkistus 27

Ehdotus direktiiviksi

3 artikla – 2 a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 a.

”merten aluesuunnitelmilla” sellaiseen julkiseen prosessiin perustuvaa yhtä tai useampaa suunnitelmaa, jossa analysoidaan ja suunnitellaan ihmisen toiminnan alueellista ja ajallista jakautumista merialueilla tässä direktiivissä vahvistettujen taloudellisten, ympäristöön liittyvien ja yhteiskunnallisten tavoitteiden saavuttamiseksi asiaa koskevan kansallisen politiikan mukaisesti, merialueiden käyttötapojen määrittämiseksi merten erilaisiin käyttötapoihin liittyvissä tarkoituksissa kannustaen erityisesti käyttöä useaan eri käyttötarkoitukseen;

Tarkistus 28

Ehdotus direktiiviksi

3 artikla – 2 b alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 b.

”rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioilla” virallisia ja epävirallisia käytäntöjä ja/tai strategioita, joilla pyritään hallitsemaan yhdennetysti kaikkia rannikkoalueisiin vaikuttavia toimintapoliittisia prosesseja ja joissa käsitellään koordinoidusti rannikkoalueiden toimintojen maa- ja merialueiden välistä vuorovaikutusta rannikko- ja merialueiden kestävän kehityksen varmistamiseksi. Kyseisillä strategioilla on varmistettava, että käyttöä ja hoitoa tai kehitystä koskevat päätökset tehdään kaikilla aloilla johdonmukaisesti, jotta voidaan estää rannikkoalueiden käyttöön liittyvät konfliktit tai ainakin rajoittaa niitä;

Erillinen äänestys

Ehdotus direktiiviksi

3 artikla – 3 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

3.

”merialueella tai sen osa- alueella” direktiivin 2008/56/EY 4 artiklassa tarkoitettuja merialueita tai osa-alueita ;

3.

”merialueella” direktiivin 2008/56/EY 4 artiklassa tarkoitettuja merialueita;

Tarkistus 29

Ehdotus direktiiviksi

3 artikla – 4 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

4.

”merivesillä” direktiivin 2008/56/EY 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja vesiä, merenpohjaa ja tämän sisustaa;

4.

”merivesillä” vesiä, merenpohjaa ja tämän sisustaa merenpuoleisella alueella perusviivasta, josta aluevesien leveys mitataan, ulottuen sen alueen ulkorajaan saakka, jolla jäsenvaltiolla on ja/tai jolla se käyttää lainkäyttövaltaa UNCLOS-sopimuksen mukaisesti, lukuun ottamatta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen liitteessä II mainittuihin maihin ja alueisiin sekä Ranskan merentakaisiin departementteihin ja alueellisiin yhteisöihin rajoittuvia vesiä ;

Tarkistus 31

Ehdotus direktiiviksi

3 artikla – 7 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

7.

”ympäristön hyvällä tilalla” direktiivin 2008/56/EY 3 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua ympäristön tilaa.

7.

”ympäristön hyvällä tilalla” direktiivin 2008/56/EY 3 artiklan 5 kohdassa ja komission päätöksessä 2010/477/EU tarkoitettua ympäristön tilaa.

Tarkistus 32

Ehdotus direktiiviksi

4 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Kunkin jäsenvaltion on laadittava ja toteutettava yksi tai useampi merten aluesuunnitelma ja yksi tai useampi rannikkoalueen yhdennetyn käytön ja hoidon strategia . Ne voidaan laatia erillisinä asiakirjoina.

1.   Kunkin jäsenvaltion on laadittava ja toteutettava merten aluesuunnittelu. Jos jäsenvaltio ei sisällytä maa- ja merialueiden välistä vuorovaikutusta merten aluesuunnitelmaansa, vuorovaikutusta on käsiteltävä rannikkoalueen yhdennetyssä käytössä ja hoidossa. Jäsenvaltiot voivat päättää, noudattavatko ne yhdennettyä lähestymistapaa vai laativatko ne merten aluesuunnitelmat ja rannikkoalueen yhdennetyn käytön ja hoidon strategiat erikseen .

Tarkistus 33

Ehdotus direktiiviksi

4 artikla – 1 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

1 a.     Jäsenvaltiot tai toimivaltaiset alueelliset tai paikalliset viranomaiset ovat edelleen vastuussa tällaisten suunnitelmien ja strategioiden sisällön suunnittelusta ja vahvistamisesta, mukaan luettuna merialueiden jakaminen eri alojen toimintoja ja merialueiden käyttöä varten.

Tarkistus 34

Ehdotus direktiiviksi

4 artikla – 3 kohta

Komission teksti

Tarkistus

3.   Merten aluesuunnitelmia ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioita laatiessaan jäsenvaltioiden on otettava asianmukaisesti huomioon kunkin alueen ja osa-alueen erityispiirteet, eri alojen toiminnot, kyseiset merivedet ja rannikkoalueet sekä ilmastonmuutoksen mahdolliset vaikutukset.

3.   Merten aluesuunnitelmia ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioita laatiessaan jäsenvaltioiden on otettava asianmukaisesti huomioon kunkin meri- ja rannikkoalueen ja osa-alueen erityispiirteet, tarpeet ja mahdollisuudet, eri alojen nykyiset ja tulevat toiminnot, kyseiset merivedet ja rannikkoalueet sekä ilmastonmuutoksen mahdolliset vaikutukset.

Tarkistus 35

Ehdotus direktiiviksi

4 artikla – 3 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

3 a.     Erityisesti unionin syrjäisimpien alueiden osalta on noudatettava Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 349 artiklaa ottaen huomioon kyseisten alueiden erityispiirteet ja rajoitteet.

Tarkistus 36

Ehdotus direktiiviksi

5 artikla

Komission teksti

Tarkistus

Merten aluesuunnitelmissa ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioissa on sovellettava ekosysteemeihin perustuvaa lähestymistapaa , jolla helpotetaan keskenään kilpailevien alakohtaisten toimintojen rinnakkaiseloa ja ehkäistään ristiriitoja niiden välillä merivesillä ja rannikkoalueilla , jotta edistettäisiin

1.    Merten aluesuunnitelmissa ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioissa on sovellettava samantasoisesti ekosysteemeihin perustuvaa lähestymistapaa ja taloudellisia ja sosiaalisia sekä ympäristöön liittyviä perusteita, jotta voidaan tukea merialan kestävää kehitystä ja kasvua. Niillä on tuettava yhteensopivalla tavalla asiaankuuluvien alakohtaisten toimintojen rinnakkaiseloa , minimoitava toimintojen väliset konfliktit merivesillä ja rannikkoalueilla ja edistettävä rajat ylittävää yhteistyötä ja saman merialueen käyttöä eri tarkoituksiin eri aloilla.

 

2.     Merten aluesuunnitelmilla ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioilla on edistettävä seuraavia unionin tavoitteita:

(a)

energian huoltovarmuuden turvaamista unionissa edistämällä merienergialähteiden kehittämistä, uusien ja uusiutuvaan energiaan perustuvien energialähteiden kehittämistä, energiaverkkojen yhteen kytkemistä ja energiatehokkuutta;

(a)

energian huoltovarmuuden turvaamista unionissa edistämällä merienergialähteiden kehittämistä, uusien ja uusiutuvaan energiaan perustuvien energialähteiden kehittämistä, energiaverkkojen yhteen kytkemistä ja energiatehokkuutta;

(b)

meriliikennettä ja toimivien ja kustannustehokkaiden meriliikennereittien tarjoamista Euroopassa sekä satamien käyttömahdollisuuksia ja liikenneturvallisuutta;

(b)

meriliikennettä Euroopassa sekä satamien käyttömahdollisuuksia, liikenneturvallisuutta, multimodaaliyhteyksiä ja kestävyyttä ;

(c)

kalastuksen ja vesiviljelyalan kestävää kehitystä ja kasvua, kalastusalan ja siihen liittyvien alojen työllisyys mukaan luettuna;

(c)

kalastusalan kestävää kehitystä ja vesiviljelyalan kestävää kasvua, kalastusalan ja siihen liittyvien alojen työllisyys mukaan luettuna;

(d)

ympäristön säilyttämisen, suojelun ja parantamisen varmistamista sekä luonnonvarojen käytön varovaisuutta ja järkevyyttä , muun muassa ympäristön hyvän tilan saavuttamiseksi, luonnon monimuotoisuuden häviämisen pysäyttämiseksi ja meren pilaantumisriskin vähentämiseksi ;

(d)

ympäristön säilyttämisen, suojelun ja parantamisen varmistamista edustavan ja yhtenäisen suojelualueiden verkoston avulla sekä varovaista, ennalta varautuvaa ja järkevää luonnonvarojen käyttöä , muun muassa ympäristön hyvän tilan saavuttamiseksi, luonnon monimuotoisuuden häviämisen ja ekosysteemipalvelujen huonontumisen pysäyttämiseksi sekä meri- ja rannikkoalueiden pilaantumisriskien ehkäisemiseksi ;

(e)

rannikko- ja merialueiden ilmastonmuutokseen sopeutumisen varmistamista .

(e)

sen varmistamista, että rannikko- ja merialueet kestävät paremmin ilmastonmuutoksen vaikutuksia, jotta voidaan suojella haavoittuvia rannikkoalueita .

 

3.     Merten aluesuunnitelmilla ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioilla voidaan pyrkiä edistämään esimerkiksi seuraavia kansallisia tavoitteita:

 

(a)

raaka-aineiden kestävän hyödyntämisen edistämistä;

 

(b)

kestävän matkailun edistämistä;

 

(c)

kulttuuriperinnön säilyttämisen ja suojelun varmistamista;

 

(d)

yleisölle tarkoitettujen virkistys- ja muiden käyttötarkoitusten turvaamista;

 

(e)

meritalouden perinteisten taloudellisten ja sosiaalisten ominaispiirteiden säilyttämistä.

Tarkistus 37

Ehdotus direktiiviksi

6 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.    Merten aluesuunnitelmissa ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioissa on vahvistettava toiminnalliset vaiheet , joilla saavutetaan 5 artiklassa säädetyt tavoitteet ottaen huomioon kaikki asiaankuuluvat toiminnot ja niihin sovellettavat toimenpiteet.

1.    Kunkin jäsenvaltion on vahvistettava menettelyvaiheet , joilla saavutetaan 5 artiklassa säädetyt tavoitteet ottaen huomioon asiaankuuluvat toiminnot , käyttötarkoitukset ja niihin sovellettavat toimenpiteet.

Tarkistus 38

Ehdotus direktiiviksi

6 artikla – 2 kohta – b alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(b)

on varmistettava tuloksellinen rajat ylittävä yhteistyö jäsenvaltioiden välillä sekä kansallisten viranomaisten ja alakohtaisten eri politiikkojen sidosryhmien välillä ;

(b)

on varmistettava eri politiikan alojen sidosryhmien tuloksellinen osallistuminen 9 artiklan mukaisesti ;

Tarkistus 39

Ehdotus direktiiviksi

6 artikla – 2 kohta – b a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(b a)

on varmistettava tehokas rajat ylittävä yhteistyö jäsenvaltioiden välillä 12 artiklan mukaisesti;

Tarkistus 40

Ehdotus direktiiviksi

6 artikla – 2 kohta – c alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(c)

on yksilöitävä merten aluesuunnitelmista ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioista aiheutuvat rajat ylittävät vaikutukset kolmansien maiden suvereniteettiin ja/tai lainkäyttövaltaan kuuluviin merivesiin ja rannikkoalueisiin samalla merialueella tai sen osa-alueella ja siihen liittyvällä rannikkoalueella sekä käsiteltävä niitä yhteistyössä kyseisten maiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa 12 ja 13 artiklan mukaisesti;

(c)

on yksilöitävä merten aluesuunnitelmista ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioista aiheutuvat rajat ylittävät vaikutukset kolmansien maiden suvereniteettiin ja/tai lainkäyttövaltaan kuuluviin merivesiin ja rannikkoalueisiin samalla merialueella tai sen osa-alueella ja siihen liittyvällä rannikkoalueella sekä käsiteltävä niitä yhteistyössä kyseisten maiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa 13 artiklan mukaisesti;

Tarkistus 41

Ehdotus direktiiviksi

6 artikla – 2 kohta – c a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(c a)

niiden on toisaalta pohjauduttava parhaisiin mahdollisiin käytettävissä oleviin tietoihin ja toisaalta taattava tarvittava joustavuus tulevan kehityksen huomioon ottamiseksi;

Tarkistus 42

Ehdotus direktiiviksi

7 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Merten aluesuunnitelmiin on sisällyttävä vähintään merivesien kartoitus, jossa yksilöidään kaikkien merellisten toimintojen nykyinen ja mahdollinen alueellinen ja ajallinen jakautuminen, jotta 5 artiklassa säädetyt tavoitteet voitaisiin saavuttaa.

1.   Merten aluesuunnitelmiin on sisällyttävä vähintään merivesien kartoitus, jossa yksilöidään kaikkien merellisten käyttötarkoitusten ja toimintojen sekä ekosysteemin tärkeiden osatekijöiden nykyinen , suunniteltu ja mahdollinen alueellinen ja ajallinen jakautuminen, jotta 5 artiklassa säädetyt unionin tavoitteet voitaisiin saavuttaa.

Tarkistus 43

Ehdotus direktiiviksi

7 artikla – 2 kohta – johdantokappale

Komission teksti

Tarkistus

2.   Laatiessaan merten aluesuunnitelmia jäsenvaltioiden on otettava huomioon ainakin seuraavat toiminnot:

2.   Laatiessaan merten aluesuunnitelmia jäsenvaltioiden on otettava huomioon muun muassa seuraavat käyttötarkoitukset ja toiminnot:

Tarkistus 44

Ehdotus direktiiviksi

7 artikla – 2 kohta – a–g alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(a)

energialähteisiin ja uusiutuvan energian tuotantoon liittyvät laitokset

(a)

energialähteisiin, uusiutuvan energian tuotantoon ja maalle suuntautuviin kuljetuksiin liittyvät laitokset;

(b)

öljyn- ja kaasunporauspaikat ja -infrastruktuurit ;

(b)

öljyn, kaasun ja muiden raaka-aineiden etsintä- ja tuotantopaikat ja -infrastruktuurit ;

(c)

meriliikennereitit;

(c)

meriliikennereitit;

(d)

merenalaiset kaapelit ja putket;

(d)

merenalaiset kaapelit ja putket;

(e)

kalastusalueet;

(e)

nykyiset ja mahdolliset kalastusalueet;

(f)

meriviljelypaikat ;

(f)

meriviljelyalueet ;

(g)

luonnonsuojelualueet .

(g)

luonnon- ja lajiensuojelualueet, Natura 2000 -alueet, muut herkät meriekosysteemit ja ympäröivät alueet unionin ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti;

 

(h)

meri- ja rannikkomatkailu;

 

(i)

kulttuuriperinnön suojelukohteet;

 

(j)

sotilasharjoituksissa käytettävät alueet.

Tarkistus 45

Ehdotus direktiiviksi

8 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioihin on sisällyttävä vähintään luettelo rannikkoalueisiin jo sovellettavista toimenpiteistä ja analyysi lisätoimien tarpeesta, jotta 5 artiklassa säädetyt tavoitteet saavutettaisiin. Strategioissa on vahvistettava toimintapolitiikkojen yhdennetty ja monialainen täytäntöönpano ja tarkasteltava maalla ja merellä suoritettavien toimintojen vuorovaikutusta.

1.    Vahvistaessaan rannikkoalueiden yhdennettyä käyttöä ja hoitoa jäsenvaltioiden on päätettävä, käyttävätkö ne käytäntöjä vai yhtä tai useampaa strategiaa. Niiden on yksilöitävä rannikkoalueisiin jo sovellettavat toimenpiteet ja laadittava analyysi lisätoimien tarpeesta, jotta 5 artiklassa säädetyt tavoitteet saavutettaisiin. Rannikkoalueiden yhdennetyllä käytöllä ja hoidolla on edistettävä toimintapolitiikkojen yhdennettyä ja monialaista täytäntöönpanoa ja siinä on otettava huomioon maalla ja merellä suoritettavien toimintojen vuorovaikutusta , jotta varmistetaan maa- ja merialueiden väliset kytkennät .

Tarkistus 46

Ehdotus direktiiviksi

8 artikla – 2 kohta – johdantokappale

Komission teksti

Tarkistus

2.   Laatiessaan rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioita jäsenvaltioiden on otettava huomioon ainakin seuraavat toiminnot :

2.   Laatiessaan rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioita jäsenvaltioiden on otettava huomioon:

Tarkistus 47

Ehdotus direktiiviksi

8 artikla – 2 kohta – a alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(a)

tiettyjen luonnonvarojen käyttö, energialähteisiin ja uusiutuvan energian tuotantoon liittyvät laitokset mukaan luettuina;

Poistetaan.

Tarkistus 48

Ehdotus direktiiviksi

8 artikla – 2 kohta – a a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(a a)

suosituksen 2002/413/EY mukaisesti jo vahvistetut käytännöt ja strategiat;

Tarkistus 49

Ehdotus direktiiviksi

8 artikla – 2 kohta – a b alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(a b)

olemassa olevat viralliset ja epäviralliset käytännöt, verkostot ja rajat ylittävän yhteistyön mekanismit;

Tarkistus 50

Ehdotus direktiiviksi

8 artikla – 2 kohta – a c alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(a c)

asiaankuuluvat toiminnot, laitokset ja infrastruktuurit;

Tarkistus 51

Ehdotus direktiiviksi

8 artikla – 2 kohta – b alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(b)

infrastruktuurin, energialaitosten, liikenteen, satamien, merirakentamisen ja muiden rakenteiden kehittäminen, vihreä infrastruktuuri mukaan luettuna;

Poistetaan.

Tarkistus 52

Ehdotus direktiiviksi

8 artikla – 2 kohta – c alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(c)

maatalous ja teollisuus;

Poistetaan.

Tarkistus 53

Ehdotus direktiiviksi

8 artikla – 2 kohta – d alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(d)

kalastus ja vesiviljely;

Poistetaan.

Tarkistus 54

Ehdotus direktiiviksi

8 artikla – 2 kohta – e alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(e)

rannikkoalueiden ekosysteemien, ekosysteemipalvelujen ja luonnon, rannikkomaisemien ja saarten säilyttäminen, ennallistaminen ja hoito;

(e)

rannikkoalueiden ekosysteemien, suojeltujen suistomaiden ja kosteikkoalueiden, ekosysteemipalvelujen ja luonnon, rannikkomaisemien ja saarten suojeleminen, säilyttäminen, ennallistaminen ja hoito;

Tarkistus 55

Ehdotus direktiiviksi

8 artikla – 2 kohta – f alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(f)

ilmastonmuutoksen hillitseminen ja siihen sopeutuminen.

(f)

ilmastonmuutoksen hillitseminen ja siihen sopeutuminen erityisesti lisäämällä ekosysteemin sietokykyä .

Tarkistus 56

Ehdotus direktiiviksi

9 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.    Jäsenvaltioiden on laadittava keinot, joilla yleisö voi osallistua varhaisessa vaiheessa merten aluesuunnitelmien ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden laadintaan.

Jäsenvaltioiden on laadittava keinot, joilla yleisö voi osallistua merten aluesuunnitelmien ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden laadintaan , informoimalla ja kuulemalla asiaankuuluvia sidosryhmiä ja viranomaisia ja kyseistä yleisöä varhaisessa vaiheessa . Jäsenvaltioiden on myös varmistettava, että nämä sidosryhmät ja viranomaiset ja kyseinen yleisö saavat valmistuneet tulokset käyttöönsä.

Tarkistus 57

Ehdotus direktiiviksi

9 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.     Yleisön osallistumisella varmistetaan, että asiaankuuluvia sidosryhmiä, viranomaisia ja yleisöä kuullaan suunnitelmien ja strategioiden luonnoksista ja että ne saavat valmistuneet tulokset käyttöönsä.

Poistetaan.

Tarkistus 58

Ehdotus direktiiviksi

9 artikla – 3 kohta

Komission teksti

Tarkistus

3.     Jäsenvaltioiden on toimittava unionin lainsäädännön asiaankuuluvien säännösten mukaisesti valmistellessaan tapoja kuulla yleisöä.

Poistetaan.

Tarkistus 59

Ehdotus direktiiviksi

10 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Jäsenvaltioiden on järjestettävä merten aluesuunnitelmia ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioita varten tarvittavien parhaiden mahdollisten tietojen keruu ja vaihto.

1.   Jäsenvaltioiden on järjestettävä merten aluesuunnitelmia ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden täytäntöönpanoa varten tarvittavien parhaiden mahdollisten tietojen keruu , käyttö ja vaihto.

Tarkistus 60

Ehdotus direktiiviksi

10 artikla – 3 kohta

Komission teksti

Tarkistus

3.   Järjestäessään 1 kohdassa tarkoitettua tietojen keruuta ja vaihtoa jäsenvaltioiden on käytettävä mahdollisimman suurelta osin yhdennetyn meripolitiikan alalla kehitettyjä välineitä.

3.   Järjestäessään 1 kohdassa tarkoitettua tietojen keruuta ja vaihtoa jäsenvaltioiden on käytettävä mahdollisimman suurelta osin yhdennetyn meripolitiikan alalla ja muilla unionin politiikan aloilla kehitettyjä välineitä , kuten Euroopan yhteisön paikkatietoinfrastruktuurin (INSPIRE) perustamisesta 14 päivänä maaliskuuta 2007 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2007/2/EY  (27 bis) tarkoitettuja välineitä .

Tarkistus 61

Ehdotus direktiiviksi

11 artikla

Komission teksti

Tarkistus

Merten aluesuunnitelmiin ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioihin sovelletaan direktiivin 2001/42/EY säännöksiä.

Merten aluesuunnitelmiin ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioihin sovelletaan direktiivin 2001/42/EY ja soveltuvin osin direktiivin 92/43/ETY 6 artiklan säännöksiä.

Tarkistus 62

Ehdotus direktiiviksi

12 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Kunkin jäsenvaltion, jolla on naapurinaan toisen jäsenvaltion rannikko- tai merialue, on tehtävä yhteistyötä varmistaakseen , että merten aluesuunnitelmat ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategiat ovat johdonmukaisia ja ne on sovitettu yhteen koko kyseisellä rannikkoalueella tai merialueella ja/tai sen osa-alueella. Tällaisessa yhteistyössä on otettava erityisesti huomioon luonteeltaan ylikansalliset seikat, kuten rajat ylittävät infrastruktuurit.

1.   Kunkin jäsenvaltion, jolla on naapurinaan toisen jäsenvaltion rannikko- tai merialue, on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet tehdäkseen yhteistyötä sen varmistamiseksi , että merten aluesuunnitelmat ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategiat ovat johdonmukaisia ja ne on sovitettu yhteen koko kyseisellä rannikkoalueella tai merialueella ja/tai sen osa-alueella. Tällaisessa yhteistyössä on otettava erityisesti huomioon luonteeltaan ylikansalliset seikat, kuten rajat ylittävät infrastruktuurit , ja pyrittävä luomaan jokaista nykyistä ja tulevaa merialuestrategiaa varten yhteinen visio .

Tarkistus 63

Ehdotus direktiiviksi

12 artikla – 1 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

1 a.     Jotta jäsenvaltiot voivat tehdä yhteistyötä, niiden on mahdollisuuksien mukaan sovitettava yhteen uusien merten aluesuunnitelmien aikataulut tai olemassa olevien suunnitelmien uudelleentarkastelujaksot.

Tarkistus 64

Ehdotus direktiiviksi

12 artikla – 2 kohta – a alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(a)

rannikkoalueen tai merialueen tai sen osa-alueen kattavien alueellisten institutionaalisten yhteistyörakenteiden kautta tai

(a)

alueellisten meriyleissopimusten tai muiden rannikkoalueen tai merialueen tai sen osa-alueen kattavien alueellisten institutionaalisten yhteistyörakenteiden kautta tai

Tarkistus 65

Ehdotus direktiiviksi

12 artikla – 2 kohta – b alakohta

Komission teksti

Tarkistus

(b)

kyseisen merialueen tai sen osa-alueen kattavan , tätä aihepiiriä käsittelevän jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten verkoston kautta.

(b)

kyseisen rannikkoalueen, merialueen tai sen osa-alueen kattavan jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten verkoston kautta tai

Tarkistus 66

Ehdotus direktiiviksi

12 artikla – 2 kohta – b a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(b a)

millä tahansa muulla tavalla, joka on 1 kohdan vaatimusten mukainen.

Tarkistus 67

Ehdotus direktiiviksi

13 artikla

Komission teksti

Tarkistus

Jäsenvaltioiden, joilla on naapurinaan kolmannen maan rannikko- tai merialue, on kaikin mahdollisin tavoin pyrittävä sovittamaan yhteen merten aluesuunnitelmansa ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategiansa kyseisen kolmannen maan kanssa kyseisellä merialueella tai sen osa-alueella ja siihen liittyvällä rannikkoalueella.

Jäsenvaltioiden, joilla on naapurinaan kolmannen maan rannikko- tai merialue, on kansainvälisen merioikeuden ja meriyleissopimusten mukaisesti kuultava kyseistä maata ja kaikin mahdollisin tavoin pyrittävä tekemään yhteistyötä ja sovittamaan yhteen merten aluesuunnitelmansa ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategiansa kyseisen kolmannen maan kanssa kyseisellä merialueella tai sen osa-alueella ja siihen liittyvällä rannikkoalueella.

Tarkistus 87

Ehdotus direktiiviksi

14 artikla

Komission teksti

Tarkistus

1.   Kunkin jäsenvaltion on nimettävä kunkin rannikkoalueen ja merialueen tai sen osa-alueen osalta yksi tai useampi toimivaltainen viranomainen, joka vastaa tämän direktiivin täytäntöönpanosta, 12 artiklassa määritelty yhteistyö muiden jäsenvaltioiden ja 13 artiklassa määritelty yhteistyö kolmansien maiden kanssa mukaan luettuina.

1.   Kunkin jäsenvaltion on nimettävä kunkin rannikkoalueen ja merialueen osalta yksi tai useampi viranomainen, joka vastaa tämän direktiivin täytäntöönpanosta, 12 artiklassa määritelty yhteistyö muiden jäsenvaltioiden ja 13 artiklassa määritelty yhteistyö kolmansien maiden kanssa mukaan luettuina.

2.   Kunkin jäsenvaltion on toimitettava komissiolle luettelo toimivaltaisista viranomaisista sekä tämän direktiivin liitteessä I luetellut tiedot.

2.   Kunkin jäsenvaltion on toimitettava komissiolle luettelo vastuullisista viranomaisista sekä tämän direktiivin liitteessä I luetellut tiedot.

3.   Kunkin jäsenvaltion on samaan aikaan lähetettävä komissiolle luettelo niistä kansainvälisistä elimistä vastaavista toimivaltaisista viranomaisistaan, joiden toimintaan kyseinen jäsenvaltio osallistuu ja jotka liittyvät tämän direktiivin täytäntöönpanoon.

3.   Kunkin jäsenvaltion on samaan aikaan lähetettävä komissiolle luettelo niistä kansainvälisistä elimistä vastaavista toimivaltaisista viranomaisistaan, joiden toimintaan kyseinen jäsenvaltio osallistuu ja jotka liittyvät tämän direktiivin täytäntöönpanoon.

4.   Kunkin jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle kaikista 1 kohdan mukaisesti annettuihin tietoihin tehdyistä muutoksista kuuden kuukauden kuluessa muutoksen voimaantulosta.

4.   Kunkin jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle kaikista 1 kohdan mukaisesti annettuihin tietoihin tehdyistä muutoksista kuuden kuukauden kuluessa muutoksen voimaantulosta.

 

4 a.     Kukin jäsenvaltio voi toissijaisuusperiaatteen mukaisesti nimittää vastuulliset viranomaiset kulloisetkin institutionaaliset ja hallinnon tasot huomioon ottaen.

Tarkistus 68

Ehdotus direktiiviksi

15 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Tämän kertomuksen on sisällettävä vähintään 6–13 artiklan täytäntöönpanoa koskevat tiedot.

2.   Tämän kertomuksen on sisällettävä vähintään 6–13 artiklan täytäntöönpanoa koskevat tiedot. Kertomuksen sisällön ja muodon on mahdollisuuksien mukaan oltava direktiivin 2008/56/EY asiaa koskevien eritelmien mukaisia.

Tarkistus 69

Ehdotus direktiiviksi

15 artikla – 3 kohta

Komission teksti

Tarkistus

3.   Komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle tämän direktiivin täytäntöönpanon edistymistä koskevan kertomuksen.

3.   Komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle tämän direktiivin täytäntöönpanon edistymistä koskevan kertomuksen viimeistään vuoden kuluttua merten aluesuunnitelmien ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden laatimiselle asetetun määräajan umpeutumisesta .

Tarkistus 70

Ehdotus direktiiviksi

16 artikla – 1 kohta – johdantolause

Komission teksti

Tarkistus

1.   Komissio voi täytäntöönpanosäädöksillä vahvistaa

1.    Rajoittamatta suunnitelmien ja strategioiden keskeistä sisältöä koskevien eritelmien soveltamista komissio voi täytäntöönpanosäädöksillä vahvistaa

Tarkistus 71

Ehdotus direktiiviksi

16 artikla – 1 kohta – a alakohta – johdantolause

Komission teksti

Tarkistus

(a)

edellä 10 artiklassa tarkoitettujen tietojen hallintaa koskevia operationaalisia eritelmiä, ellei sellaisia ole vahvistettu muussa EU:n lainsäädännössä , kuten direktiiveissä 2007/2/EY tai 2008/56/EY, seuraavan osalta:

(a)

edellä 10 artiklassa tarkoitettujen tietojen hallintaa koskevia prosessiin liittyviä eritelmiä, ellei sellaisia ole vahvistettu muissa unionin säädöksissä , kuten direktiiveissä 2007/2/EY tai 2008/56/EY, seuraavan osalta:

Tarkistus 72

Ehdotus direktiiviksi

16 artikla – 1 kohta – a alakohta – 1 luetelmakohta

Komission teksti

Tarkistus

tietojen jakaminen ja yhteyspinnat olemassa olevien tiedonhallinta- ja keruuprosessien kanssa; ja

tietojen tehokas jakaminen ja toimivat yhteyspinnat olemassa olevien tiedonhallinta- ja keruuprosessien järjestelmien kanssa; ja

Tarkistus 73

Ehdotus direktiiviksi

16 artikla – 1 kohta – b alakohta – johdantolause

Komission teksti

Tarkistus

(b)

merten aluesuunnitelmien ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden laatimisen ja niistä raportoinnin operationaaliset vaiheet seuraavan osalta:

(b)

merten aluesuunnitelmien ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategioiden laatimista ja niistä raportointia edistävät prosessiin liittyvät vaiheet seuraavan osalta:

Tarkistus 74

Ehdotus direktiiviksi

16 artikla – 1 kohta – b alakohta – 3 luetelmakohta

Komission teksti

Tarkistus

rajat ylittävän yhteistyön muodot;

rajat ylittävän yhteistyön tehokkaimmat muodot;

Tarkistus 75

Ehdotus direktiiviksi

16 artikla – 1 kohta – b alakohta – 4 luetelmakohta

Komission teksti

Tarkistus

julkinen kuuleminen.

Poistetaan.

Tarkistus 76

Ehdotus direktiiviksi

17 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Kun 1 kohtaan viitataan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

Tarkistus 77

Ehdotus direktiiviksi

18 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Jäsenvaltioiden antamissa 1 kohdassa tarkoitetuissa säännöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Kunkin jäsenvaltion on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

2.   Jäsenvaltioiden tämän direktiivin voimaantulon jälkeen antamissa 1 kohdassa tarkoitetuissa säännöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Kunkin jäsenvaltion on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

Tarkistus 78

Ehdotus direktiiviksi

18 artikla – 4 kohta

Komission teksti

Tarkistus

4.   Edellä 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut merten aluesuunnitelmat ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategiat on laadittava 36  kuukauden kuluessa tämän direktiivin voimaantulosta.

4.   Edellä 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut merten aluesuunnitelmat ja rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon strategiat on laadittava 48  kuukauden kuluessa tämän direktiivin voimaantulosta.

Tarkistus 79

Ehdotus direktiiviksi

18 artikla – 5 kohta

Komission teksti

Tarkistus

5.   Edellä 15 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut kertomukset on toimitettava viimeistään 42  kuukauden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta ja siitä lähtien kuuden vuoden välein.

5.   Edellä 15 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut kertomukset on toimitettava viimeistään 54  kuukauden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta ja siitä lähtien kuuden vuoden välein.

Tarkistus 80

Ehdotus direktiiviksi

18 artikla – 6 kohta

Komission teksti

Tarkistus

6.   Edellä 15 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu edistymistä koskeva kertomus on toimitettava viimeistään 6 kuukauden kuluttua 5 kohdassa tarkoitetusta päivämäärästä ja siitä lähtien kuuden vuoden välein.

6.   Edellä 15 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu edistymistä koskeva kertomus on toimitettava viimeistään 6 kuukauden kuluttua 5 kohdassa tarkoitetusta päivämäärästä ja siitä lähtien neljän vuoden välein.

Tarkistus 81

Ehdotus direktiiviksi

18 artikla – 6 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

6 a.     Tähän direktiiviin sisältyviä osaksi kansallista lainsäädäntöä saattamista koskevia velvoitteita ei sovelleta vailla meriyhteyttä oleviin jäsenvaltioihin.


(1)  Tarkistusten hyväksymisen jälkeen asia päätettiin palauttaa valiokuntakäsittelyyn työjärjestyksen 57 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti (A7-0379/2013).

(2)   EUVL L 279, 23.10.2010, s. 1.

(18 bis)   EYVL L 148, 6.6.2002, s. 24.

(19)  EUVL L 140, 5.6.2009, s. 16– 62 .

(20)  EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59– 80 .

(21)  EUVL L 167, 30.4.2004, s. 1– 38 .

(22)  KOM(2011) 244 lopullinen.

(23)  KOM(2011) 571 lopullinen.

(24)  KOM(2013) XXX.

(19)  EUVL L 140, 5.6.2009, s. 16.

(20)  EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.

(20 bis)   EUVL L 20, 26.1.2010, s. 7.

(20 ter)   EYVL L 206, 22.7.1992, s. 7.

(21)  EUVL L 167, 30.4.2004, s. 1.

(22)  COM(2011)0244.

(23)  COM(2011)0571.

(24)  COM(2013)XXXX.

(25)  KOM(2010) 461 lopullinen.

(25)  COM(2010)0461.

(27 bis)   EUVL L 108, 25.4.2007, s. 1.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/397


P7_TA(2013)0589

Tiettyjen ympäristö-, maatalous- ja sosiaalipolitiikkaan sekä kansanterveyteen liittyvien direktiivien muuttaminen Mayotten aseman unioniin nähden muututtua ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tiettyjen ympäristö-, maatalous- ja sosiaalipolitiikkaan sekä kansanterveyteen liittyvien direktiivien muuttamisesta Mayotten aseman unioniin nähden muututtua (COM(2013)0418 – C7-0176/2013 – 2013/0192(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/83)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0418),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 43 artiklan 2 kohdan, 114 artiklan, 153 artiklan 2 kohdan, 168 artiklan ja 192 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0176/2013),

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon ehdotetusta oikeusperustasta,

ottaa huomioon neuvoston 10. lokakuuta 2013 päivätyn kirjeen (1),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 18. syyskuuta 2013 antaman lausunnon (2);

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 ja 37 artiklan,

ottaa huomioon ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan lausunnon (A7-0399/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  Pöytäkirja 21. lokakuuta 2013, 4 kohta (P7_PV(2013)10-21).

(2)  EUVL C 341, 21.11.2013, s. 97.


P7_TC1-COD(2013)0192

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/…/EU antamiseksi tiettyjen ympäristö-, maatalous- ja sosiaalipolitiikkaan sekä kansanterveyteen liittyvien direktiivien muuttamisesta Mayotten aseman unioniin nähden muututtua

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 2 kohdan, 114 artiklan, 153 artiklan 2 kohdan, 168 artiklan ja 192 artiklan 1 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Eurooppa-neuvosto päätti päätöksellä 2012/419/EU (3) muuttaa Mayotten aseman unioniin nähden 1 päivästä tammikuuta 2014 alkaen. Tämän vuoksi Mayotte lakkaa kyseisestä päivästä alkaen olemasta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 198 artiklassa tarkoitettu merentakainen maa ja tai alue ja siitä tulee mainitun perussopimuksen 349 artiklassa ja 355 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu syrjäisimpiin alueisiin kuuluva alue. Mayotten oikeudellisen aseman muuttumisen seurauksena Mayotteen sovelletaan unionin oikeutta kyseisestä päivästä alkaen 1 päivästä tammikuuta 2014 . Mayotten erityisen tilanteen rakenteellisen, sosiaalisen, taloudellisen ja ympäristötilanteen vuoksi ja ottaen huomioon sen uusi asema syrjäisimpiin alueisiin kuuluvana alueena on aiheellista säätää tietyistä erityistoimenpiteistä useilla aloilla. [tark. 1]

(2)

On aiheellista ottaa huomioon erityinen tilanne Mayottella ympäristön tilassa, joka vaatii huomattavia parannuksia unionin lainsäädännössä vahvistettujen ympäristötavoitteiden noudattamiseksi, mitä varten tarvitaan lisäaikaa. Erityistoimenpiteet ympäristön asteittaiseksi parantamiseksi olisi toteutettava tietyissä määräajoissa.

(3)

Yhdyskuntajätevesien käsittelystä 21 päivänä toukokuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/271/ETY (4) vaatimusten noudattamiseksi Mayottella on toteutettava toimenpiteitä, joilla varmistetaan, että taajamissa on yhdyskuntajätevesien keräysjärjestelmät. Nämä toimenpiteet edellyttävät infrastruktuuritöitä, joissa olisi noudatettava asianmukaisia hallinto- ja suunnittelumenettelyjä ja jotka edellyttävät lisäksi yhdyskuntajätevesipäästöjen mittaamiseen ja seurantaan liittyvien järjestelmien käyttöönottoa. Tästä syystä Ranskalle on myönnettävä riittävästi aikaa näiden vaatimusten täyttämiseen.

(4)

Maatalouden alalla on otettava munivien kanojen suojelun vähimmäisvaatimuksista 19 päivänä heinäkuuta 1999 annetun neuvoston direktiivin 1999/74/EY (5) osalta huomioon, että Mayottella munivia kanoja kasvatetaan varustelemattomissa häkeissä. Koska Ottaen huomioon Mayotten taloudelliset ja sosiaaliset rajoitteet ja se, että varustelemattomien häkkien korvaaminen varustelluilla häkeillä tai vaihtoehtoisilla järjestelmillä edellyttää huomattavia investointeja ja valmistelutöitä, varustelemattomien häkkien käyttökieltoa on 1 päivänä tammikuuta 2014 munintansa aloittaneiden kanojen osalta tarpeen lykätä enintään 12 kuukauden neljän vuoden ajan samasta päivästä laskettuna. Häkkien uusimista kanojen munintavaiheen aikana olisi pyrittävä välttämään. Kilpailun vääristymisen estämiseksi munia, jotka on saatu varustelemattomia häkkejä käyttävistä laitoksista, olisi pidettävä kaupan ainoastaan Mayotten paikallisilla markkinoilla. Tarkastusten helpottamiseksi varustelemattomissa häkeissä tuotetuissa munissa olisi oltava erityinen merkintä. [tark. 2]

(5)

Yhteisön vesipolitiikan puitteista 23 päivänä lokakuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/60/EY (6) moitteeton täytäntöönpano vesipiirien hoitosuunnitelmien osalta edellyttää, että Ranska hyväksyy ja panee täytäntöön hoitosuunnitelmat, joihin sisältyy teknisiä ja hallinnollisia määräyksiä, jotta voidaan saavuttaa vesien hyvä tila ja estää pintavesimuodostumien huononeminen. Tällaisten toimenpiteiden hyväksymiseen ja täytäntöönpanoon on myönnettävä riittävästi aikaa.

(6)

Pintavesien tila Mayottella edellyttää huomattavia parannuksia uimaveden laadun hallinnasta ja direktiivin 76/160/ETY kumoamisesta 15 päivänä helmikuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/7/EY (7) suhteen, jotta mainitun direktiivin vaatimukset täyttyisivät. Uimavesien laatu riippuu suoraan yhdyskuntajätevesien käsittelystä, ja direktiivin 2006/7/EY säännöksiä voidaan noudattaa asteittain vasta kun direktiivin 91/271/ETY vaatimukset täyttyvät yhdyskuntajätevesien laatuun vaikuttavissa taajamissa. Sen vuoksi olisi vahvistettava määräajat, joiden kuluessa Ranska pystyy saavuttamaan unionin normit uimaveden laadun osalta Mayottella , joka kuuluu nyt syrjäisimpiin alueisiin, sen erityisen sosiaalisen, taloudellisen ja ympäristötilanteen vuoksi . [tark. 3]

(7)

Sosiaalipolitiikan alalla olisi otettava huomioon vaikeudet, joita esiintyy terveyttä ja turvallisuutta koskevista vähimmäisvaatimuksista työntekijöiden suojelemiseksi altistumiselta fysikaalisista tekijöistä (keinotekoinen optinen säteily) aiheutuville riskeille 5 päivänä huhtikuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/25/EY (8) noudattamisessa Mayottella 1 päivästä tammikuuta 2014. Mayotten erityisen sosiaalisen ja taloudellisen nykytilanteen vuoksi Mayottella ei ole teknisiä tiloja ja välineitä niiden toimenpiteiden toteuttamiseen, joita tarvitaan kyseisen direktiivin noudattamiseksi keinotekoisen optisen säteilyn alalla. Tästä syystä on mahdollista asianmukaista myöntää Ranskalle poikkeus kyseisen direktiivin tiettyjen säännösten noudattamisesta 31 päivään joulukuuta 2017 asti edellyttäen, ettei kyseisiä rakenteita ole saatavissa saatavilla Mayottella, ja sanotun kuitenkaan rajoittamatta työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden alalla sovellettavia suojelemisen ja suojaamisen yleisperiaatteita. [tark. 4]

(8)

Jotta voitaisiin taata työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelun korkea taso, työmarkkinaosapuolten kuuleminen olisi varmistettava, poikkeuksesta aiheutuvat riskit olisi pidettävä mahdollisimman vähäisinä ja asianomaisten työntekijöiden terveyden seurantaa olisi vahvistettava. On tärkeää rajoittaa poikkeuksen kestoa niin paljon kuin mahdollista. Sen vuoksi kansallisia poikkeussäännöksiä olisi tarkasteltava uudelleen joka vuosi ja ne olisi peruutettava heti kun niiden perusteena olleet olosuhteet ovat muuttuneet.

(9)

Potilaiden oikeuksien soveltamisesta rajatylittävässä terveydenhuollossa 9 päivänä maaliskuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/24/EU (9) saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä edellyttää useita mukautuksia, jotta voidaan taata hoidon ja potilaiden saamien tietojen jatkuvuus. Sen vuoksi on aiheellista myöntää Ranskalle 1 päivästä tammikuuta 2014 alkaen vielä 30 kuukautta aikaa saattaa tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät säännökset voimaan Mayottella.

(10)

Direktiivejä 91/271/ETY, 1999/74/EY, 2000/60/EY, 2006/7/EY, 2006/25/EY ja 2011/24/EU olisi sen vuoksi muutettava,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:

1 artikla

Direktiivin 91/271/ETY muuttaminen

Muutetaan direktiivi 91/271/ETY seuraavasti:

1)

Lisätään 3 artiklaan 1 a kohta seuraavasti:

”1 a.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdan ensimmäisessä ja toisessa virkkeessä säädetään, Ranskan on Mayotten osalta varmistettava, että kaikissa taajamissa on yhdyskuntajätevesien keräysjärjestelmät

31 päivään joulukuuta 2020 mennessä taajamissa, joiden avl on suurempi kuin 10 000 15 000 , jotka kattavat vähintään 70 prosenttia Mayotten tuottamasta kuormituksesta; [tark. 5]

31 päivään joulukuuta 2027 mennessä kaikissa taajamissa , joiden avl on suurempi kuin 2 000 .”[tark. 6]

2)

Lisätään 4 artiklaan 1 a kohta seuraavasti:

”1 a.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, Ranskan on Mayotten osalta varmistettava, että viemäröidyt yhdyskuntajätevedet käsitellään ennen vesistöön johtamista biologisesti tai vastaavalla tavalla seuraavasti:

31 päivään joulukuuta 2020 mennessä taajamissa, joiden avl on suurempi kuin 15 000, jotka yhdessä 5 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettujen taajamien kanssa kattavat vähintään 70 prosenttia Mayotten tuottamasta kuormituksesta;

31 päivään joulukuuta 2027 mennessä kaikissa taajamissa , joiden avl on suurempi kuin 2 000 .”[tark. 7]

3)

Muutetaan 5 artikla seuraavasti:

a)

lisätään 2 a kohta seuraavasti:

”2 a.   Poiketen siitä, mitä 2 kohdassa säädetään, Ranskan on Mayotten osalta varmistettava, että viemäröidyt yhdyskuntajätevedet käsitellään ennen niiden johtamista haavoittumiselle alttiisiin vesistöihin 4 artiklassa säädettyä tehokkaammin

31 päivään joulukuuta 2020 mennessä taajamissa, joiden avl on suurempi kuin 10 000 15 000 , jotka yhdessä 4 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettujen taajamien kanssa kattaa vähintään 70 prosenttia Mayotten tuottamasta kuormituksesta; [tark. 8]

31 päivään joulukuuta 2027 mennessä kaikissa taajamissa , joiden avl on suurempi kuin 2 000 .”; [tark. 9]

3 a)     Lisätään 7 artiklaan kohta seuraavasti:

”Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä kohdassa säädetään, Mayotten osalta kyseisessä kohdassa tarkoitettu määräaika on 31 päivä joulukuuta 2027.” [tark. 10]

4)

Muutetaan 17 artikla seuraavasti:

a)

lisätään 1 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, Ranskan on Mayotten osalta laadittava ohjelma tämän direktiivin täytäntöön panemiseksi 30 päivään kesäkuuta 2014 mennessä.”;

b)

lisätään 2 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, Ranskan on Mayotten osalta annettava komissiolle tieto tästä ohjelmasta 31 päivään joulukuuta 2014 mennessä.”

2 artikla

Direktiivin 1999/74/EY muuttaminen

Lisätään direktiivin 1999/74/EY 5 artiklaan kohta seuraavasti:

”3.   Poiketen siitä, mitä 2 kohdassa säädetään, Mayottella 1 päivänä tammikuuta 2014 munintansa aloittaneita munivia kanoja, joita kasvatetaan kyseisenä ajankohtana voidaan edelleen kasvattaa tässä luvussa tarkoitetuissa häkeissä, voidaan edelleen kasvattaa näissä häkeissä31 päivään joulukuuta 2014 2017 saakka. [tark. 11]

Tässä luvussa tarkoitettuja häkkejä ei enää 1 päivästä tammikuuta 2014 alkaen saa rakentaa tai ottaa ensimmäistä kertaa käyttöön Mayottella.

Munia, jotka on saatu munivia kanoja tässä luvussa tarkoitetuissa häkeissä kasvattavista laitoksista, saa pitää kaupan ainoastaan Mayotten paikallismarkkinoilla. Nämä munat ja niiden pakkaukset on yksilöitävä selvästi erityismerkillä, joka mahdollistaa tarvittavat tarkastukset. Tämän erityismerkin selkeä kuvaus on toimitettava komissiolle viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2014.”

3 artikla

Direktiivin 2000/60/EY muuttaminen

Muutetaan direktiivi 2000/60/EY seuraavasti:

1)

Muutetaan 4 artikla seuraavasti:

a)

lisätään 1 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Mayotten osalta a alakohdan ii ja iii alakohdassa, b alakohdan ii alakohdassa ja c alakohdassa tarkoitettu määräaika on 22 päivä joulukuuta 2021.”;

b)

korvataan 4 kohdan johdantolause seuraavasti:

”Edellä olevan 1 kohdan mukaisia määräaikoja voidaan pidentää vesimuodostumia koskevien tavoitteiden vaiheittaiseksi saavuttamiseksi edellyttäen, ettei asianomaisen vesimuodostuman tila huonone edelleen ja että kaikki seuraavat ehdot täyttyvät:”.

2)

Muutetaan 11 artikla seuraavasti:

a)

lisätään 7 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Mayotten osalta ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu ensimmäinen määräaika on 22 päivä joulukuuta 2015 ja jälkimmäinen 22 päivä joulukuuta 2018.”;

b)

lisätään 8 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Mayotten osalta ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu määräaika on 22 päivä joulukuuta 2021.”

3)

Muutetaan 13 artikla seuraavasti:

a)

lisätään 6 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Mayotten osalta ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu määräaika on 22 päivä joulukuuta 2015.”;

b)

lisätään 7 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Mayotten osalta ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu määräaika on 22 päivä joulukuuta 2021.”

4 artikla

Direktiivin 2006/7/EY muuttaminen

Muutetaan direktiivi 2006/7/EY seuraavasti:

1)

Muutetaan 5 artikla seuraavasti:

a)

lisätään 2 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Mayotten osalta ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu määräaika on 31 päivä joulukuuta 2019.”;

b)

lisätään 3 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Mayotten osalta ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu määräaika on 31 päivä joulukuuta 2031.”

2)

Lisätään 6 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Mayotten osalta ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu määräaika on 30 päivä kesäkuuta 2015.”

3)

Lisätään 13 artiklan 2 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Mayotten osalta ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu määräaika on 30 päivä kesäkuuta 2014.”

5 artikla

Direktiivin 2006/25/EY muuttaminen

Lisätään direktiiviin 2006/25/EY 14 a artikla seuraavasti:

”14 a artikla

1.   Rajoittamatta työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden alalla sovellettavia suojelemisen ja suojaamisen yleisperiaatteita, Ranska voi 31 päivään joulukuuta 2017 asti poiketa tämän direktiivin noudattamiseksi tarvittavien säännösten soveltamisesta Mayottella edellyttäen, että niiden soveltaminen edellyttää erityisiä teknisiä tiloja ja välineitä, joita ei ole saatavilla Mayottella.

Ensimmäisen alakohdan säännöstä ei sovelleta tämän direktiivin 5 artiklan 1 kohdan velvoitteisiin eikä tämän direktiivin sellaisiin säännöksiin, jotka heijastelevat direktiivissä 89/391/ETY vahvistettuja yleisiä periaatteita.

2.   Kaikkia poikkeuksia tästä direktiivistä, jotka aiheutuvat 1 päivänä tammikuuta 2014 voimassa olevien toimenpiteiden soveltamisesta tai uusien toimenpiteiden käyttöönotosta, on edellettävä työmarkkinaosapuolten kuuleminen kansallisen lainsäädännön ja käytännön mukaisesti. Tällaisten poikkeuksien soveltamisedellytyksillä on taattava se, että työntekijöille Mayottella vallitsevat erityisolosuhteet huomioon ottaen aiheutuvat riskit rajoitetaan mahdollisimman vähäisiksi ja että asianomaisten työntekijöiden terveydentilan seurantaa tehostetaan.

3.   Kansallisia poikkeustoimenpiteitä on tarkasteltava uudelleen joka vuosi työmarkkinaosapuolten kanssa käytyjen neuvottelujen jälkeen, ja ne on peruutettava heti kun niiden perusteena olleet olosuhteet ovat muuttuneet.”

6 artikla

Direktiivin 2011/24/EU muuttaminen

Lisätään direktiivin 2011/24/EU 21 artiklaan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdan ensimmäisessä virkkeessä säädetään, Ranskan on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan Mayotten osalta viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2016.”

7 artikla

Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä

1.   Ranskan on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset seuraavasti:

a)

1 artiklan 1, 2 ja 3 kohdan osalta viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2018;

b)

1 artiklan 4 kohdan osalta viimeistään saman artiklan a ja b alakohdassa tarkoitettuina päivämäärinä;

c)

2 artiklan osalta viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2014;

d)

3 artiklan 1 kohdan osalta viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2018;

e)

3 artiklan 2 ja 3 kohdan osalta viimeistään niissä mainittuina päivämäärinä;

f)

4 artiklan 1 kohdan a alakohdan osalta viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2018;

g)

4 artiklan 1 kohdan b alakohdan osalta viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2021;

h)

4 artiklan 2 ja 3 kohdan osalta niissä mainittuihin päivämääriin mennessä;

i)

5 artiklan osalta viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2014, jollei Ranska käytä kyseisessä artiklassa säädettyä mahdollisuutta;

j)

6 artiklan osalta viimeistään siinä mainittuna päivämääränä.

Ranskan on viipymättä toimitettava kyseiset säädökset kirjallisina komissiolle.

Ranskan antamissa säännöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Ranskan on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

2.   Ranskan on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

8 artikla

Voimaantulo

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä sitä päivää seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu , jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2014. [tark. 12]

9 artikla

Osoitus

Tämä päätös on osoitettu Ranskan tasavallalle.

Tehty …

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 341, 21.11.2013, s. 97.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 12. joulukuuta 2013.

(3)  EUVL L 204, 31.7.2012, s. 131.

(4)  EYVL L 135, 30.5.1991, s. 1.

(5)  EYVL L 203, 3.8.1999, s. 53.

(6)  EYVL L 327, 22.12.2000, s. 1.

(7)  EUVL L 64, 4.3.2006, s. 37.

(8)  EUVL L 114, 27.4.2006, s. 38.

(9)  EUVL L 88, 4.4.2011, s. 45.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/404


P7_TA(2013)0590

Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumaa koskeva unionin toiminta vuosiksi 2020–2033 ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumaa koskevasta unionin toiminnasta vuosiksi 2020–2033 (COM(2012)0407 – C7-0198/2012 – 2012/0199(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/84)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0407),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 167 artiklan 5 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0198/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon alueiden komitean 15. helmikuuta 2012 (1) ja 30. marraskuuta 2012 (2) antamat lausunnot,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kulttuuri- ja koulutusvaliokunnan mietinnön (A7-0226/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 113, 18.4.2012, s. 17.

(2)  EUVL C 17, 19.1.2013, s. 97.


P7_TC1-COD(2012)0199

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o …/2014/EU antamiseksi Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumaa koskevasta unionin toiminnasta vuosiksi 2020–2033 ja päätöksen N:o 1622/2006/EY kumoamisesta

[tark. 84 (*1)]

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 167 artiklan 5 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon alueiden komitean lausunnot (1),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin toiminnasta tehdyllä sopimuksella pyritään Euroopan kansojen yhä läheisempään liittoon ja annetaan unionin tehtäväksi muun muassa myötävaikuttaa siihen, että jäsenvaltioiden kulttuurit kehittyvät kukoistaviksi pitäen arvossa niiden kansallista ja alueellista monimuotoisuutta ja korostaen samalla niiden yhteistä kulttuuriperintöä. Tässä yhteydessä unioni tarvittaessa tukee ja täydentää jäsenvaltioiden toimia, joilla ne parantavat Euroopan kansojen kulttuurin ja historian tuntemusta ja sitä koskevan tiedon levitystä.

(2)

▌Komission tiedonannossa kulttuuria kansainvälistyvässä maailmassa koskevasta Euroopan toimintasuunnitelmasta, jonka neuvosto vahvisti ▌16 päivänä marraskuuta 2007 tehdyssä päätöslauselmassa (3) ja jonka Euroopan parlamentti vahvisti 10 päivänä huhtikuuta 2008 antamassaan päätöslauselmassa  (4), asetetaan tavoitteet unionin tulevalle toiminnalle kulttuurin alalla. Näillä toimilla olisi edistettävä kulttuurien monimuotoisuutta ja kulttuurienvälistä vuoropuhelua. Niillä olisi myös edistettävä kulttuuria luovuuden lisääjänä kasvun ja työllisyyden edistämisen puitteissa sekä keskeisenä tekijänä unionin kansainvälisissä suhteissa.

(2 a)

Unescon yleissopimuksella kulttuuri-ilmaisujen moninaisuuden suojelemisesta ja edistämisestä, joka tuli voimaan 18 päivänä maaliskuuta 2007 ja jonka osapuoli unioni on, pyritään suojelemaan ja edistämään kulttuuri-ilmaisujen moninaisuutta, lisäämään kulttuurien välistä vuorovaikutusta ja edistämään tietoisuutta kulttuurisen monimuotoisuuden merkityksestä paikallisella, kansallisella ja kansainvälisellä tasolla.

(3)

Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumaa koskeva yhteisön toiminta vuosiksi 2007–2019 perustettiin ▌Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksellä N:o 1622/2006/EY (5).

(4)

Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumaa koskevissa arvioinneissa sekä toiminnan tulevaisuudesta vuoden 2019 jälkeen järjestetyssä julkisessa kuulemisessa kävi ilmi, että kulttuuripääkaupunkitapahtumasta on vähitellen tullut yksi Euroopan kunnianhimoisimmista ja yksi kansalaisten eniten arvostamista kulttuurialan aloitteista.

(5)

Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtuman alkuperäisinä tavoitteina oli tuoda esiin Euroopan eri kulttuurien rikkautta ja monimuotoisuutta sekä niiden yhteisiä piirteitä ja edistää unionin kansalaisten keskinäistä yhteisymmärrystä; näiden lisäksi kulttuuripääkaupungit ovat vähitellen lisänneet uuden ulottuvuuden käyttäen asemansa vipuvaikutusta edistääkseen kaupungin yleisempää kehitystä omien strategioidensa ja painopisteidensä mukaisesti .

(6)

Nämä Euroopan kulttuuripääkaupunki -toiminnan tavoitteet ovat täysin Luova Eurooppa –ohjelman perustamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1295/2013 (6) tavoitteiden mukaiset; ohjelmalla pyritään turvaamaan, kehittämään ja edistämään Euroopan kulttuurista ja kielellistä monimuotoisuutta , edistämään Euroopan kulttuuriperinnön säilyttämistä ja vahvistamaan Euroopan kulttuuri- ja luovan alan , erityisesti audiovisuaalialan kilpailukykyä älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun tukemiseksi. Lisäksi sen avulla vahvistetaan tunnetta kuulumisesta yhteiseen kulttuurialueeseen sekä edistetään kulttuurien välistä vuoropuhelua ja keskinäistä ymmärrystä.

(6 a)

Näiden tavoitteiden saavuttamiseksi kulttuuripääkaupunkien olisi pyrittävä kehittämään toisaalta kulttuurialan ja luovan alan välisiä yhteyksiä ja toisaalta koulutuksen, tutkimuksen, ympäristön, kaupunkikehityksen ja kulttuurimatkailun kaltaisten alojen välisiä yhteyksiä. Aikaisemmat kokemukset ovat osoittaneet, että Euroopan kulttuuripääkaupungit voivat toimia paikallisen kehityksen ja kulttuurimatkailun katalysaattorina. Tätä korostettiin 30 päivänä kesäkuuta 2010 annetussa komission tiedonannossa ”Eurooppa, maailman ykkösmatkailukohde – Euroopan matkailupolitiikan uudet puitteet”, jota neuvosto piti myönteisenä 12 päivänä lokakuuta 2010 antamissaan päätelmissä  (7) ja jota Euroopan parlamentti kannatti 27 päivänä syyskuuta 2011 antamassaan päätöslauselmassa  (8).

(6 b)

Euroopan kulttuuripääkaupunkien on myös pyrittävä edistämään sosiaalista osallisuutta ja yhtäläisiä mahdollisuuksia sekä pyrittävä kaikin tavoin varmistamaan kaikkien yhteiskuntaryhmien (kiinnittäen erityistä huomiota syrjäytyneihin ja heikommassa asemassa oleviin ryhmiin) mahdollisimman laaja osallistuminen kulttuuriohjelman laatimiseen ja toteutukseen.

(7)

Arvioinnit ja julkinen kuuleminen ovat osoittaneet vakuuttavasti , että Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumalla on monia mahdollisia etuja, kun se suunnitellaan huolella. Kyseessä on ennen kaikkea kulttuurialoite, mutta sillä voi olla myös merkittäviä yhteiskunnallisia ja taloudellisia vaikutuksia erityisesti silloin, kun se sisällytetään kulttuurin pitkän aikavälin kehitysstrategiaan asianomaisessa kaupungissa.

(8)

Euroopan kulttuuripääkaupunki -toiminta on myös hyvin haastavaa. Kulttuuritapahtumien suunnittelu koko vuoden ajaksi on vaativaa, ja jotkin Euroopan kulttuuripääkaupungit ovat onnistuneet mahdollisuuksien hyödyntämisessä paremmin kuin toiset. Toimia olisikin vahvistettava, jotta voitaisiin auttaa kaikkia kulttuuripääkaupunkeja hyödyntämään asemaansa mahdollisimman täysipainoisesti.

(9)

Euroopan kulttuuripääkaupungin asema olisi edelleen varattava kaupungeille niiden koosta riippumatta , mutta laajemman yleisön saavuttamiseksi ja vaikutusten moninkertaistamiseksi näillä kaupungeilla olisi myös edelleen oltava mahdollisuus ottaa toimintaan mukaan niitä ympäröivät alueet.

(10)

Euroopan kulttuuripääkaupungin aseman myöntämisen pitäisi edelleen perustua kulttuuriohjelmaan, joka on perustettu nimenomaan Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumaa ▌varten ja jolla pitäisi olla ▌vahva eurooppalainen ulottuvuus. Ohjelman on myös oltava osa pitkän aikavälin strategiaa ja sillä on oltava kestäviä vaikutuksia paikalliseen taloudelliseen, kulttuuriseen ja sosiaaliseen kehitykseen .

(11)

Kaksivaiheinen valintaprosessi, joka perustuu aikajärjestyksessä esitettyyn jäsenvaltioiden luetteloon ja jonka puolueeton ▌asiantuntijaraati , jäljempänä ”raati”, suorittaa, on osoittautunut oikeudenmukaiseksi ja avoimeksi. Se on antanut kaupungeille mahdollisuuden parantaa hakemuksiaan ennakkovalinnan ja lopullisen valinnan välillä asiantuntijaraadin lausuntojen perusteella ja varmistanut Euroopan kulttuuripääkaupunkien tasapuolisen jakautumisen kaikkiin jäsenvaltioihin. Jotta taataan toiminnan jatkuvuus ja vältytään kaikkien jäsenten samanaikaisesta vaihtamisesta aiheutuva kokemuksen ja osaamisen menettäminen, raadin jäsenet on vaihdettava vaiheittain.

(11 a)

Kansallinen asiantuntemus on edelleen varmistettava siten, että jäsenvaltioiden sallitaan nimetä raatiin enintään kaksi asiantuntijaa, jotka vastaavat kaupunkien valinnasta ja seurannasta.

(12)

Valintakriteereistä olisi tehtävä täsmällisempiä, jotta ehdokaskaupungeille voitaisiin paremmin tiedottaa niistä tavoitteista ja vaatimuksista, jotka niiden on täytettävä tullakseen valituiksi Euroopan kulttuuripääkaupungiksi . Valintakriteerien olisi oltava myös helpommin mitattavissa, jotta helpotettaisiin ▌raadin suorittamaa kaupunkien valintaa ja seurantaa. ▌Erityisesti olisi painotettava ehdokaskaupunkien pitkän aikavälin kulttuuripoliittiseen strategiaan sisältyviä toimia, joilla on pitkäaikaisvaikutuksia ja jotka siten voivat kestävästi vaikuttaa kulttuuriin, talouteen ja yhteiskuntaan .

(13)

Valmisteluvaihe kaupungin nimeämisen ja toteutusvuoden välillä on ratkaisevan tärkeä Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtuman onnistumisen kannalta. Sidosryhmien parissa vallitsee laaja yksimielisyys siitä, että päätöksellä N:o 1622/2006/EY käyttöön otetut liitännäistoimenpiteet ovat olleet erittäin hyödyllisiä kaupungeille. Näitä toimenpiteitä olisi kehitettävä edelleen erityisesti järjestämällä asiantuntijaraadin jäsenten tiheämpiä seurantakokouksia ja vierailuja kaupunkeihin ja tiivistämällä entisestään kokemusten vaihtoa entisten, nykyisten ja tulevien Euroopan kulttuuripääkaupunkien sekä ehdokaskaupunkien välillä. Nimetyt kaupungit voivat myös luoda uusia yhteyksiä muihin Euroopan kulttuuripääkaupunkeihin.

(14)

Melina Mercouri -palkinto on saavuttanut vahvan symbolisen arvon, joka ylittää huomattavasti sen summan arvon, jonka komissio palkintoon voi myöntää. Jotta kuitenkin varmistetaan, että nimetyt kaupungit täyttävät sitoumuksensa, palkinnon maksuehtoja olisi tiukennettava ja täsmennettävä.

(14 a)

Ehdokaskaupunkien olisi tutkittava mahdollisuus saada rahoitusta unionin ohjelmista ja rahastoista.

(15)

On tärkeää, että asianomaiset kaupungit tuovat selvästi esiin kaikessa tiedotusmateriaalissaan, että Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtuma on unionin toimintaa .

(16)

Komission arvioinnit aiempien Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumien tuloksista eivät voi tarjota perustietoja kulttuuripääkaupunkina toimimisen vaikutuksesta vaan perustuvat tietoihin, jotka on kerätty paikallisella tasolla. Kaupunkien itsensä olisi sen vuoksi oltava keskeisiä toimijoita arviointiprosessissa ja otettava käyttöön tehokkaita mittausmekanismeja.

(17)

Aikaisemmat kokemukset ovat osoittaneet, että ehdokasmaiden osallistuminen voi edistää niiden lähentymistä unioniin tuomalla esiin Euroopan eri kulttuurien yhteisiä piirteitä. Sen vuoksi ehdokasmaille ja mahdollisille ehdokasmaille olisi annettava jälleen mahdollisuus osallistua Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumaan vuoden 2019 jälkeen.

(17 a)

Ehdokasmaiden ja mahdollisten ehdokasmaiden kaikilla kaupungeilla oli kuitenkin oltava oikeus osallistua vain yhteen kilpailuun vuosina 2020–2033, jotta taataan jäsenvaltioiden kaupunkien tasavertainen kohtelu. Lisäksi kunkin ehdokasmaan tai mahdollisen ehdokasmaan olisi voitava toimia kulttuuripääkaupungin isäntämaana ainoastaan kerran vuosina 2020–2033. Myös täten pyritään takaamaan jäsenvaltioiden tasavertainen kohtelu. Siksi kaupungit ehdokasmaista tai mahdollisista ehdokasmaista, joissa on jo ollut kulttuuripääkaupunki tämän päätöksen soveltamisaikana, eivät saa osallistua myöhempiin kilpailuihin saman ajanjakson aikana.

(18)

Jotta voidaan varmistaa tämän päätöksen täytäntöönpanoa koskevat yhdenmukaiset edellytykset, erityisesti niiden säännösten osalta, jotka koskevat Euroopan kulttuuripääkaupungiksi nimeämistä, täytäntöönpanovalta olisi siirrettävä komissiolle.

(19)

Olisi kumottava päätös N:o 1622/2006/EY ja korvattava se tällä päätöksellä. Sen säännöksiä olisi kuitenkin edelleen sovellettava vuoteen 2019 asti kaikkiin niihin Euroopan kulttuuripääkaupunkeihin, jotka on jo nimetty tai joita ollaan parhaillaan nimeämässä.

(20)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän päätöksen tavoitteita , joita ovat Euroopan kulttuurien monimuotoisuuden säilyttäminen ja edistäminen, niiden yhteisten piirteiden korostaminen ja kulttuurin panoksen lisääminen kaupunkien pitkän aikavälin kehittämiseen, vaan ne voidaan mittakaavasyistä ja toiminnan odotettavissa olevat vaikutukset huomioon ottaen saavuttaa paremmin unionin tasolla, koska Euroopan kulttuuripääkaupungin valintaa ja seurantaa varten tarvitaan ennen kaikkea yhteiset, selkeät ja avoimet kriteerit ja menettelyt sekä tiiviistä koordinointia jäsenvaltioiden välillä, joten unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä päätöksessä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen näiden tavoitteiden saavuttamiseksi,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Perustaminen

▌Perustetaan unionin toiminta nimeltä ”Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtuma” , jäljempänä ”toiminta”, vuosiksi 2020–2033.

2 artikla

Tavoitteet

1.   Toiminnan yleiset tavoitteet ovat seuraavat:

a)

suojellaan ja edistetään Euroopan kulttuurien monimuotoisuutta ja korostetaan niiden yhteisiä piirteitä sekä vahvistetaan kansalaisten tunnetta kuulumisesta yhteiseen kulttuurialueeseen ;

b)

edistetään kulttuurin panosta kaupunkien pitkän aikavälin kehitykseen niiden omien strategioiden ja painopisteiden mukaisest i.

2.   Toiminnan erityiset tavoitteet ovat seuraavat:

a)

vahvistetaan kaupunkien kulttuuritarjonnan valikoimaa, monimuotoisuutta ja eurooppalaista ulottuvuutta, myös valtioiden rajat ylittävän yhteistyön avulla;

b)

laajennetaan kulttuuritarjonnan saanti- ja osallistumismahdollisuuksia;

c)

vahvistetaan kulttuurialan valmiuksia ja sen yhteyksiä muihin aloihin;

d)

kohotetaan kaupunkien kansainvälistä profiilia kulttuurin kautta.

3 artikla

Toimintaan osallistuminen

-1.     Euroopan kulttuuripääkaupungin asemaa koskevaan kilpailuun voivat osallistua ainoastaan kaupungit, mutta nämä saavat ottaa toimintaan mukaan ympäröivät alueet.

-1 a.     Euroopan kulttuuripääkaupunkien lukumäärä tiettynä vuonna, jäljempänä ”kulttuuripääkaupunkivuosi”, on enintään kolme.

Nimeäminen koskee kunakin vuonna enintään yhtä kaupunkia kummastakin liitteessä olevassa kalenterissa, jäljempänä ”kalenteri”, esitetystä jäsenvaltiosta sekä kyseisinä vuosina yhtä ehdokasmaan ja mahdollisen ehdokasmaan kaupunkia tai unioniin 3 a kohdassa tarkoitettujen edellytysten mukaisesti liittyvän maan kaupunkia.

1.   Jäsenvaltioiden kaupungit voidaan kalenterin mukaisesti nimetä Euroopan kulttuuripääkaupungiksi yhdeksi vuodeksi ▌.

3.    Luova Eurooppa -ohjelmaan tai myöhempiin unionin kulttuuriohjelmiin 10 artiklassa tarkoitettuna hakemuspyyntöjen julkaisupäivänä osallistuvat ehdokasmaiden ja mahdollisten ehdokasmaiden kaupungit voivat hakea Euroopan kulttuuripääkaupungin asemaa yhdeksi vuodeksi osallistumalla kalenterin mukaisesti kolmen vuoden välein ▌järjestettävään avoimeen kilpailuun.

Ehdokasmaiden ja mahdollisten ehdokasmaiden kaupungeilla on oikeus osallistua vain yhteen kilpailuun vuosina 2020–2033 .

Kukin ehdokasmaa tai mahdollinen ehdokasmaa voi lisäksi toimia kulttuuripääkaupungin isäntämaana ainoastaan kerran vuosina 2020–2033.

3 a.     Unioniin tämän päätöksen antamisen jälkeen mutta ennen 31 päivää joulukuuta 2026 liittyvät maat ovat oikeutettuja isännöimään Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumaa jäsenvaltioihin sovellettavien sääntöjen ja menettelyjen mukaisesti seitsemän vuotta liittymisensä jälkeen . Kalenteria päivitetään vastaavasti. Unioniin 31 päivän joulukuuta 2026 jälkeen liittyvät maat eivät ole oikeutettuja osallistumaan tähän Euroopan kulttuuripääkaupunki -toimintaan jäsenvaltioina.

Vuosina, joina kalenterin mukaan on jo kolme Euroopan kulttuuripääkaupunkia, unioniin liittyvien maiden kaupungit ovat kuitenkin oikeutettuja Euroopan kulttuuripääkaupungin asemaan vasta seuraavana kalenterin mukaan käytettävissä olevana vuonna liittymisjärjestyksen mukaisesti.

Jos unioniin liittyvän maan kaupunki on jo aiemmin osallistunut ehdokasmaita tai mahdollisia ehdokasmaita koskevaan kilpailuun, se ei voi osallistua jäsenvaltioille tarkoitettuun myöhempään kilpailuun. Jos liittyvän maan kaupunki on nimetty 3 kohdan mukaisesti Euroopan kulttuuripääkaupungiksi vuosina 2020–2033, kyseinen maa ei saa tässä toiminnassa nimetä toista kaupunkiaan Euroopan kulttuuripääkaupungiksi liittymisensä jälkeen.

Jos useampi kuin yksi maa liittyy unioniin samana ajankohtana ja asianomaiset maat eivät pääse sopuun osallistumisjärjestyksestä, neuvosto arpoo järjestyksen.

4 artikla

Hakemukset

2.   Komissio laatii 5 artiklassa vahvistettuihin kriteereihin perustuvan yhteisen hakemuslomakkeen, jäljempänä ”hakemuslomake” , jota kaikkien ehdokaskaupunkien on käytettävä. Jos kaupunki ottaa toimintaan mukaan sitä ympäröivän alueen, hakemus on tehtävä kaupungin nimellä.

3.   Jokaisen hakemuksen on perustuttava kulttuuriohjelmaan, jolla on vahva eurooppalainen ulottuvuus. Kulttuuriohjelman keston on oltava yksi vuosi, ja se on perustettava erityisesti Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumaa varten 5 artiklassa vahvistettujen kriteerien mukaisesti. ▌

5 artikla

Kriteerit

Hakemusten arviointikriteerit, 'jäljempänä ”kriteerit”, on jaettu kuuteen luokkaan: ” panos pitkän aikavälin strategiaan ”, ▌”eurooppalainen ulottuvuus”, ”kulttuuri- ja taiteellinen sisältö”, ”toteutusvalmius”, ”vaikutusala” ja ”hallinto”.

1.    Kriteerin ”panos pitkän aikavälin strategiaan ” osalta on otettava huomioon seuraavat tekijät:

a)

se, että kaupungin kulttuuristrategia on käytössä hakemusta tehtäessä ja siihen sisältyy Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumaan liittyvä toiminta ja suunnitelmat kulttuuritoiminnan ylläpitämiseksi kulttuuripääkaupunkivuoden jälkeen;

b)

suunnitelmat kulttuurialan ja luovien toimialojen valmiuksien vahvistamiseksi , mukaan luettuina asianomaisen kaupungin kulttuurialan ja talous- ja sosiaalialan välisten pitkän aikavälin yhteyksien kehittäminen ;

d)

ennakoidut pitkän aikavälin kulttuuriset, sosiaaliset ja taloudelliset vaikutukset , urbaani kehitys mukaan luettuna , joita kulttuuripääkaupungin asemalla olisi kaupungille;

e)

suunnitelmat kulttuuripääkaupungin aseman vaikutusten seurantaa ja arviointia sekä arvioinnin tuloksista tiedottamista varten.

4.   ”Eurooppalaisen ulottuvuuden” osalta on arvioitava seuraavat tekijät:

a)

Euroopan kulttuurien monimuotoisuutta , kulttuurien välistä vuoropuhelua ja unionin kansalaisten keskinäistä yhteisymmärrystä edistävien toimien laajuus ja laatu;

b)

Euroopan kulttuurien, kulttuuriperinnön ja historian sekä Euroopan yhdentymisen ja ajankohtaisten eurooppalaisten kysymysten yhteisiä näkökohtia korostavien toimien laajuus ja laatu;

c)

eurooppalaisia taiteilijoita, eri maiden toimijoiden tai kaupunkien , tarvittaessa myös muiden Euroopan kulttuuripääkaupunkien, yhteistyötä ja kansainvälisiä yhteistyökumppanuuksia esittelevien toimien laajuus ja laatu;

d)

strategia laajan eurooppalaisen ja kansainvälisen yleisön kiinnostuksen herättämiseksi.

4 a.     Kriteerin ”kulttuuri- ja taiteellinen sisältö” osalta on arvioitava seuraavat tekijät:

a)

selkeä ja johdonmukainen taiteellinen visio sekä strategia vuoden kulttuuriohjelmaa varten;

b)

paikallisten taiteilijoiden ja kulttuurialan organisaatioiden osallistuminen kulttuuriohjelman suunnitteluun ja toteutukseen;

c)

ehdotettujen toimien valikoima ja monimuotoisuus ja niiden yleinen taiteellinen laatu;

d)

valmius yhdistää paikalliseen kulttuuriperintöön ja perinteisiin taidemuotoihin uusia, innovatiivisia ja kokeellisia kulttuuri-ilmaisuja.

4 b.     ”Toteutusvalmiuden” osalta ehdokaskaupunkien on osoitettava, että:

a)

hakemuksella on laaja ja vahva poliittinen tuki, ja paikallis-, alue- ja valtionviranomaiset ovat sitoutuneet siihen kestävästi;

b)

kaupungilla on tai tulee olemaan riittävä ja toimiva infrastruktuuri kulttuuripääkaupunkina toimimista varten.

5.   ”Vaikutusalan” osalta on arvioitava seuraavat tekijät:

a)

paikallisen väestön ja kansalaisyhteiskunnan toimijoiden osallistuminen hakemuksen laatimiseen ja Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtuman toteutukseen;

b)

uusien ja kestävien mahdollisuuksien luominen laajoille kansalaispiireille, jotta he voivat osallistua kulttuuritoimintaan, erityisesti nuoret, vapaaehtoiset ja syrjäytyneet ja muita heikommassa asemassa olevat, mukaan lukien vähemmistöt. Erityishuomiota on myös kiinnitettävä ▌siihen, että vammaiset ja iäkkäät pystyvät osallistumaan toimintaan;

c)

yleinen strategia yleisöpohjan laajentamiseksi ja erityisesti yhteydet koulutukseen ja koulujen osallistumiseen.

6.   ”Hallinnon” osalta on arvioitava seuraavat tekijät:

a)

varainkeruustrategian ja ehdotetun talousarvion toteutettavuus , mukaan luettuina tarvittaessa suunnitelmat rahoitustuen hakemiseksi unionin ohjelmista ja rahastoista . Talousarvion on katettava valmisteluvaihe, itse kulttuurikaupunkivuosi , arviointi ja pitkän aikavälin vaikutuksiin liittyvät toimet sekä valmiussuunnitelma ;

b)

suunniteltu hallinto- ja toteutusrakenne Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtuman täytäntöönpanoa varten , mukaan luettuna asianmukainen yhteistyö paikallisviranomaisten ja toteutusrakenteen, myös taiteellisen ryhmän, välillä ;

c)

koko tapahtuman johtajan ja taiteellisen johtajan nimitysmenettelyt ja heidän toimialansa;

d)

markkinointi- ja tiedotusstrategia, jonka on oltava kattava ja jossa on tuotava esiin, että Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtuma on unionin toimi ;

d a)

sellaisen toteutusrakenteen olemassaolo, jonka henkilöstöllä on kulttuuripääkaupunkivuoden kulttuuriohjelman suunnittelun, hallinnoinnin ja toteuttamisen edellyttämät asianmukaiset taidot ja kokemus.

6 artikla

▌Asiantuntijaraati

1.   Perustetaan puolueeton ▌asiantuntijaraati, jäljempänä ▌”raati”, joka toteuttaa valinta- ja seurantamenettelyt.

1 a.     Raati koostuu kymmenestä unionin toimielinten ja elinten 2 kohdan mukaisesti nimittämästä asiantuntijasta, jäljempänä ”eurooppalaiset asiantuntijat”.

Lisäksi kyseisellä jäsenvaltiolla on oikeus nimittää jäsenvaltion kaupungin valintaa ja seurantaa varten enintään kaksi asiantuntijaa, jäljempänä ”kansalliset asiantuntijat”, omien menettelyjensä mukaisesti ja komissiota kuullen.

2.   ▌

Järjestettyään kiinnostuksenilmaisupyynnön komissio ehdottaa mahdollisia eurooppalaisia asiantuntijoita .

Tämän jälkeen Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio valitsevat kukin kolme asiantuntijaa tästä joukosta ja nimittävät nämä omien menettelyjensä mukaisesti. Alueiden komitea valitsee tästä joukosta yhden asiantuntijan ja nimittää tämän asiantuntijan omien menettelyjensä mukaisesti.

Kunkin kyseisistä unionin toimielimistä ja elimistä on eurooppalaisia asiantuntijoita valittaessa pyrittävä varmistamaan, että ▌asiantuntijoiden pätevyydet täydentävät toisiaan ▌, että raadin kokoonpano on maantieteellisesti tasapuolinen ja että miehet ja naiset ovat siinä tasapuolisesti edustettuina .

2 a.     Kaikkien asiantuntijoiden on oltava unionin kansalaisia. Heidän on oltava riippumattomia ja heillä on oltava merkittävää kokemusta ja asiantuntemusta kulttuurialalta, kaupunkien kulttuuritarjonnan kehittämisestä tai Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtuman tai vastaavan kansainvälisen kulttuuritapahtuman järjestämisestä. Asiantuntijoiden on myös pystyttävä omistamaan asianmukainen määrä työpäiviä vuodessa asiantuntijaraadin toimintaan.

Raati nimeää itse puheenjohtajansa.

3.    Eurooppalaiset asiantuntijat nimitetään kolmeksi vuodeksi.

Raatia ensimmäistä kertaa perustettaessa Euroopan parlamentti nimittää ▌asiantuntijansa kolmeksi vuodeksi, neuvosto yhdeksi vuodeksi, komissio kahdeksi vuodeksi ja alueiden komitea yhdeksi vuodeksi , sen estämättä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään .

4.    Kaikkien raadin jäsenten on ilmoitettava kaikki tiettyyn ehdokaskaupunkiin liittyvät todelliset tai mahdolliset eturistiriidat. Jos asiantuntija tekee tällaisen ilmoituksen tai jos tällainen eturistiriita ilmenee, kyseisen asiantuntijan on erottava ja asianomaisen unionin toimielimen, elimen tai jäsenvaltion on korvattava hänet jäljellä olevan toimikauden loppuajaksi asianmukaista menettelyä noudattaen .

5.    Komissio julkaisee verkkosivuillaan asiantuntijaraadin kaikki raportit.

7 artikla

Hakemusten esittäminen jäsenvaltioissa

1.   Kukin jäsenvaltio on vastuussa kilpailun järjestämisestä omien kaupunkiensa välillä ▌kalenterin mukaisesti.

2.   Jäsenvaltioiden on julkaistava hakemuspyyntö vähintään kuusi vuotta ennen kulttuuripääkaupunkivuotta .

Tästä poiketen jäsenvaltioiden, jotka ovat oikeutettuja nimeämään Euroopan kulttuuripääkaupungin vuonna 2020, on julkaistava hakemuspyyntö mahdollisimman pian …  (*2) jälkeen.

Kaikkiin hakemuspyyntöihin , jotka on suunnattu kulttuuripääkaupungiksi haluaville ehdokaskaupungeille, on sisällyttävä hakemuslomake .

Määräaika ehdokaskaupunkien hakemusten jättämiselle on asetettava siten, että se on aikaisintaan kymmenen kuukautta tällaisen hakemuspyynnön julkaisemisesta.

3.   Kyseisen jäsenvaltion on toimitettava hakemukset komissiolle tiedoksi.

8 artikla

Esivalinta jäsenvaltioissa

1.   Kunkin asianomaisen jäsenvaltion on kutsuttava koolle ▌raati esivalintakokoukseen ehdokaskaupunkien kanssa vähintään viisi vuotta ennen kulttuuripääkaupunkivuotta .

2.   ▌Raati sopii arvioituaan hakemukset ▌kriteerien mukaisesti ▌ehdokaskaupunkien luettelosta ja antaa kaikista hakemuksista esivalintaraportin, jossa on muun muassa suosituksia esivalinnan läpäisseille ehdokaskaupungeille.

3.   ▌Raadin on toimitettava esivalintaraportti asianomaisille jäsenvaltioille ja komissiolle. Kukin asianomaisista jäsenvaltioista hyväksyy virallisesti raadin raporttiin perustuvan esivalintaluettelon.

9 artikla

Valinta jäsenvaltioissa

1.   Esivalinnan läpäisseiden ehdokaskaupunkien on täydennettävä ja tarkistettava hakemuksensa kriteerien noudattamiseksi ja esivalintaraportin sisältämien suositusten huomioon ottamiseksi ja toimitettava ne asianomaiselle jäsenvaltiolle , joka toimittaa ne edelleen komissiolle.

2.   Kunkin asianomaisen jäsenvaltion on kutsuttava ▌raati koolle lopulliseen valintakokoukseen esivalinnan läpäisseiden ehdokaskaupunkien kanssa viimeistään yhdeksän kuukautta esivalintakokouksen jälkeen.

Tarvittaessa asianomainen jäsenvaltio voi yhdessä komission kanssa sopia määräajan kohtuullisesta pidentämisestä.

3.   ▌Raati arvioi täydennetyt ja tarkistetut hakemukset.

4.   ▌Raati julkaisee hakemuksista valintaraportin , johon on liitetty suositus yhden kyseisen jäsenvaltion kaupungin nimeämisestä Euroopan kulttuuripääkaupungiksi. Jos kuitenkaan yksikään ehdokaskaupunki ei täytä kaikkia kriteereitä, ▌raati voi suositella, että kulttuuripääkaupungin asemaa ei myönnetä kyseisenä vuotena.

Valintaraporttiin sisältyy myös kyseiselle kaupungille esitettyjä suosituksia siitä, mitä sen on vielä tehtävä ennen kulttuuripääkaupunkivuoden alkua.

Raati toimittaa valintaraportin asianomaiselle jäsenvaltiolle ja komissiolle. ▌

10 artikla

Esivalinta ja valinta ehdokasmaissa ja mahdollisissa ehdokasmaissa

1.   Komissio vastaa kilpailun järjestämisestä kaupunkien välillä ehdokasmaissa ja mahdollisissa ehdokasmaissa.

2.   Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä hakemuspyynnön vähintään kuusi vuotta ennen kulttuuripääkaupunkivuotta . ▌

Kaikkiin hakemuspyyntöihin, jotka on suunnattu kulttuuripääkaupungiksi haluaville ehdokaskaupungeille, on sisällyttävä hakemuslomake.

Määräaika hakemuksen jättämiselle on asetettava siten, että se on aikaisintaan kymmenen kuukautta tällaisen hakemuspyynnön julkaisemisesta.

4.   ▌Raati suorittaa kaupunkien esivalinnan vähintään viisi vuotta ennen kulttuuripääkaupunkivuotta hakemuslomakkeen perusteella. Ehdokaskaupunkien kanssa ei järjestetä kokousta.

▌Raati sopii arvioituaan hakemukset kriteerien mukaisesti ▌ehdokaskaupunkien luettelosta ja antaa kaikista hakemuksista esivalintaraportin, jossa on muun muassa suosituksia esivalinnan läpäisseille ehdokaskaupungeille. Raadin on toimitettava esivalintaraportti komissiolle ▌.

5.   Esivalinnan läpäisseiden ehdokaskaupunkien on täydennettävä ja tarkistettava hakemuksensa kriteerien noudattamiseksi ja esivalintaraportin sisältämien suositusten huomioon ottamiseksi ja toimitettava ne komissiolle.

Komissio kutsuu ▌raadin koolle lopulliseen valintakokoukseen esivalinnan läpäisseiden ehdokaskaupunkien kanssa viimeistään yhdeksän kuukautta esivalintakokouksen jälkeen. Komissio voi tarvittaessa pidentää kyseistä määräaikaa kohtuulliseksi ajaksi.

▌Raati arvioi täydennetyt ja tarkistetut hakemukset.

Se laatii esivalinnan läpäisseiden ehdokaskaupunkien hakemuksista valintaraportin , johon on liitetty suositus enintään yhden yhdessä ehdokasmaassa tai mahdollisessa ehdokasmaassa sijaitsevan kaupungin nimeämisestä Euroopan kulttuuripääkaupungiksi.

Jos kuitenkaan yksikään ehdokaskaupunki ei täytä kaikkia kriteereitä, ▌raati voi suositella, että kulttuuripääkaupungin asemaa ei myönnetä kyseisenä vuotena.

Valintaraporttiin sisältyy myös kyseiselle kaupungille esitettyjä suosituksia siitä, mitä sen on vielä tehtävä ennen kulttuuripääkaupunkivuoden alkua.

Raadin on toimitettava valintaraportti komissiolle ▌.

11 artikla

Nimeäminen

Komissio nimeää virallisesti Euroopan kulttuuripääkaupungit antamalla täytäntöönpanosäädöksiä ottaen asianmukaisesti huomioon ▌raadin suositukset. Komissio ilmoittaa suorittamastaan nimeämisestä Euroopan parlamentille, neuvostolle ja alueiden komitealle.

12 artikla

Nimettyjen kaupunkien välinen yhteistyö

Samaksi vuodeksi nimettyjen kaupunkien on pyrittävä luomaan yhteyksiä kulttuuriohjelmiensa välille, ja yhteistyötä voidaan tarkastella 13 artiklassa säädetyn seurantamenettelyn puitteissa.

13 artikla

Seuranta

1.   ▌Raati seuraa Euroopan kulttuuripääkaupunkien valmisteluja ja antaa kaupungeille tukea ja neuvoja niiden nimeämisestä kulttuuripääkaupunkivuoden alkamiseen asti.

2.   Tätä varten komissio kutsuu koolle kolme kokousta, joihin raati ja nimetyt kaupungit osallistuvat : ensimmäinen kokous pidetään kolme vuotta ennen kulttuuripääkaupunkivuotta , toinen kokous pidetään 18 kuukautta ennen kulttuuripääkaupunkivuotta ja kolmas kokous kaksi kuukautta ennen kulttuuripääkaupunkivuotta . Jäsenvaltio tai asianomainen ehdokasmaa tai mahdollinen ehdokasmaa voi nimetä tarkkailijan näihin kokouksiin.

Kaupunkien on toimitettava komissiolle edistymisraportit kuusi viikkoa ennen kutakin kokousta.

Kokousten aikana ▌raati tekee tilannekatsauksen valmisteluista ja antaa neuvoja auttaakseen kaupunkeja kehittämään laadukkaita kulttuuriohjelmia ja tehokkaan strategian. Raati kiinnittää erityistä huomiota valintaa koskevassa raportissa ja edellisissä seurantaraporteissa annettuihin suosituksiin.

3.   Kunkin kokouksen jälkeen ▌raati antaa raportin valmistelujen tilasta ja toteutettavista toimista.

Raati toimittaa seurantaraporttinsa komissiolle sekä asianomaisille kaupungeille ja jäsenvaltioille tai maille . ▌

4.   Seurantakokousten lisäksi komissio voi järjestää ▌raadin ▌vierailuja nimettyihin kaupunkeihin tarpeen mukaan.

14 artikla

Palkinto

1.   ▌Komissio voi myöntää nimetylle kaupungille Melina Mercourin nimeä kantavan rahapalkinnon, jäljempänä ”palkinto”, sen mukaan kuinka paljon asianomaisessa monivuotisessa rahoituskehyksessä on käytettävissä siihen varoja .

Palkinnon oikeudellisia ja taloudellisia näkökohtia käsitellään kulloistenkin kulttuuria tukevien unionin ohjelmien puitteissa.

2.   ▌Palkintosumma maksetaan kulttuuripääkaupunkivuoden maaliskuun loppuun mennessä edellyttäen, että kyseinen kaupunki noudattaa hakuvaiheessa antamiaan sitoumuksia ja sovittuja kriteerejä sekä ottaa huomioon valinta- ja seurantaraporteissa annetut suositukset ▌.

Nimetyn kaupungin katsotaan noudattaneen hakuvaiheessa annettuja sitoumuksia, jos ohjelmaan ja strategiaan ei ole tehty huomattavia muutoksia hakuvaiheen ja kulttuuripääkaupunkivuoden välillä, ja erityisesti, jos:

a)

talousarvio pysyi tasolla, jolla voitiin tuottaa hakemuksen ja kriteerien mukainen laadukas kulttuuriohjelma ;

b)

taiteellisen ryhmän riippumattomuutta kunnioitettiin asianmukaisesti ;

c)

eurooppalainen ulottuvuus oli riittävän vahva kulttuuriohjelman lopullisessa versiossa;

d)

nimetyn kaupungin käyttämässä markkinointi- ja tiedotusstrategiassa ja tiedotusmateriaalissa tuotiin selvästi esiin, että Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtuma on unionin toimintaa ;

e)

käytössä on suunnitelmat asianomaisen kaupungin aseman vaikutusten seurantaa ja arviointia varten.

15 artikla

Käytännön järjestelyt

Komissio etenkin:

a)

varmistaa toiminnan yleisen johdonmukaisuuden;

b)

varmistaa koordinoinnin jäsenvaltioiden ja ▌raadin välillä;

c)

laatii tavoitteiden ja kriteerien pohjalta ohjeet valinta- ja seurantamenettelyä varten tiiviissä yhteistyössä ▌raadin kanssa;

d)

antaa teknistä tukea ▌raadille;

e)

julkaisee kaikki merkitykselliset tiedot ja edistää toimen näkyvyyttä Euroopan ja kansainvälisellä tasolla;

f)

edistää kokemusten ja hyvien toimintatapojen vaihtoa entisten, nykyisten ja tulevien Euroopan kulttuuripääkaupunkien sekä ehdokaskaupunkien välillä ja kaupunkien arviointiraporttien sekä kokemukseen pohjautuvan tiedon laajempaa jakamista .

16 artikla

Arviointi

1.   Kunkin Euroopan kulttuuripääkaupungin tulosten arviointi on asianomaisen kaupungin omalla vastuulla.

Komissio vahvistaa kaupungeille yhteiset ▌tavoitteisiin ja kriteereihin perustuvat suuntaviivat ja indikaattorit, jotta varmistetaan yhdenmukainen lähestymistapa arviointimenettelyyn.

Kaupunkien on laadittava arviointiraportit ja toimitettava ne komissiolle kulttuuripääkaupunkivuotta seuraavan vuoden 31 päivään joulukuuta mennessä. Komissio julkaisee arviointiraportit verkkosivuillaan .

2.   Kaupunkien arviointien lisäksi komissio varmistaa myös, että toiminnan tulosten ulkopuolinen ja riippumaton arviointi toteutetaan säännöllisesti. ▌

Ulkopuolisessa ja riippumattomassa arvioinnissa keskitytään tarkastelemaan kaikkia entisiä Euroopan kulttuuripääkaupunkeja eurooppalaisen ulottuvuuden kannalta, jotta voidaan tehdä vertailuja ja saada hyödyllistä kokemuspohjaista tietoa tuleville Euroopan kulttuuripääkaupungeille sekä kaikille Euroopan kaupungeille . Siinä arvioidaan myös toimintaa kokonaisuudessaan, mukaan luettuna sen toteuttamiseen kuuluvien prosessien tehokkuus, sen vaikutukset ja se, miten sitä voitaisiin parantaa.

Komissio esittää Euroopan parlamentille, neuvostolle ja alueiden komitealle seuraavat näihin arviointeihin perustuvat raportit ja tarvittaessa niihin liittyvät aiheelliset ehdotukset :

a)

ensimmäinen väliraportti viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2024,

b)

toinen väliraportti viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2029;

c)

jälkiraportti viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2034.

17 artikla

Kumoaminen ja siirtymäsäännökset

Kumotaan päätös N:o 1622/2006/EY. Sitä sovelletaan kuitenkin edelleen kaupunkeihin, jotka on nimetty tai joita ollaan nimeämässä Euroopan kulttuuripääkaupungeiksi vuosina 2012–2019.

18 artikla

Voimaantulo

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty ▌

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(*1)  Tarkistukset: uusi tai muutettu teksti merkitään lihavoidulla kursiivilla, poistot symbolilla ▌.

(1)   EUVL C 113, 18.4.2012, s. 17 ja EUVL C 17, 19.1.2013, s. 97.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 12. joulukuuta 2013.

(3)  EUVL C 287, 29.11.2007, s. 1.

(4)   EUVL C 247 E, 15.10.2009, s. 32.

(5)   Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 1622/2006/EY, tehty 24 päivänä lokakuuta 2006, Euroopan kulttuuripääkaupunki -tapahtumaa koskevasta yhteisön toiminnasta vuosina 2007–2019 (EUVL L 304, 3.11.2006, s. 1).

(6)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1295/2013, annettu 11 päivänä joulukuuta 2013, Luova Eurooppa -ohjelman (2014–2020) perustamisesta ja päätösten N:o 1718/2006/EY, N:o 1855/2006/EY ja N:o 1041/2009/EY kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 221).

(7)   14944/10 .

(8)   EUVL C 56 E, 26.2.2013, s. 41.

(*2)   Tämän päätöksen voimaantulopäivä.

LIITE

Kalenteri

2020

Kroatia ▌

Irlanti

2021

Romania

Kreikka

Ehdokasmaa tai mahdollinen ehdokasmaa

2022

Liettua

Luxemburg

 

2023

Unkari

Yhdistynyt kuningaskunta

2024

Viro

Itävalta

Ehdokasmaa tai mahdollinen ehdokasmaa

2025

Slovenia

Saksa

 

2026

Slovakia

Suomi

2027

Latvia

Portugali

Ehdokasmaa tai mahdollinen ehdokasmaa

2028

Tšekki

Ranska

 

2029

Puola

Ruotsi

2030

Kypros

Belgia

Ehdokasmaa tai mahdollinen ehdokasmaa

2031

Malta

Espanja

 

2032

Bulgaria

Tanska

2033

Alankomaat

Italia

Ehdokasmaa tai mahdollinen ehdokasmaa


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/417


P7_TA(2013)0591

Tiettyjen kalastuksen ja eläinten terveyden alalla annettujen asetusten muuttaminen Mayotten unioniin nähden muuttuneen aseman vuoksi ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. joulukuuta 2013 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tiettyjen kalastuksen ja eläinten terveyden alalla annettujen asetusten muuttamisesta Mayotten unioniin nähden muuttuneen aseman vuoksi (COM(2013)0417 – C7-0175/2013 – 2013/0191(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2016/C 468/85)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0417),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 43 artiklan 2 kohdan ja 168 artiklan 4 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0175/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 349 artiklan ja 355 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon ehdotetusta oikeusperustasta,

ottaa huomioon neuvoston 10. lokakuuta 2013 päivätyn kirjeen (1),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 18. syyskuuta 2013 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 ja 37 artiklan,

ottaa huomioon kalatalousvaliokunnan mietinnön sekä aluekehitysvaliokunnan lausunnon (A7-0425/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  Pöytäkirja 21. lokakuuta 2013, 4 kohta (P7_PV(2013)10-21).

(2)  EUVL C 341, 21.11.2013, s. 97.


P7_TC1-COD(2013)0191

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. joulukuuta 2013, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi, tiettyjen kalastuksen ja eläinten terveyden alalla annettujen asetusten muuttamisesta Mayotten unioniin nähden muuttuneen aseman vuoksi

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 2 kohdan ja 168 artiklan 4 kohdan b alakohdan ja 349 artiklan , [tark. 1]

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2)

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Eurooppa-neuvosto muutti päätöksellä 2012/419/EU (3) Mayotten asemaa Euroopan unioniin nähden 1 päivästä tammikuuta 2014 alkaen. Näin ollen Mayotte lakkaa kyseisestä päivästä lähtien olemasta merentakainen alue, ja siitä tulee SEUT-sopimuksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 349 artiklassa ja 355 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu syrjäisimpiin alueisiin kuuluva alue. Mayotten oikeudellisen aseman muuttumisen seurauksena Mayotteen sovelletaan unionin oikeutta sovelletaan Mayotteen1 päivästä tammikuuta 2014. On aiheellista säätää tietyistä erityistoimenpiteistä, jotka ovat perusteltuja Mayottella joillakin aloilla vallitsevan sellaisen erityisen rakenteellisen, yhteiskunnallisen ja taloudellisen tilanteen vuoksi , jota vaikeuttavat sen syrjäinen sijainti, saaristoluonne, pieni koko, vaikea pinnanmuodostus sekä ilmasto . [tark. 2]

(2)

Jäljempänä esitettyjä kalastuksen ja eläinten terveyden alalla annettuja asetuksia olisi muutettava.

(3)

Mayottea ympäröivät vesialueet olisi sisällytettävä kalavarojen säilyttämisestä nuorten meren eliöiden suojelemiseksi toteutettavien teknisten toimenpiteiden avulla 30 päivänä maaliskuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 850/98 (4) soveltamisalaan, ja suurten vaeltavien kalojen parvien suojelemiseksi Mayotten saaren lähistöllä kierrenuottien käyttö tonnikalan ja sen lähilajien parviin olisi kiellettävä 24 meripeninkulman sisällä saaren peruslinjoista sijaitsevalla alueella. [tark., joka ei vaikuta kaikkiin kieliversioihin]

(4)

Kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 104/2000 (5) kalastustuotteiden merkinnöistä säädettyjen sääntöjen soveltaminen aiheuttaisi Mayotten hajanaisten ja heikosti kehittyneiden markkinointijärjestelmien vuoksi vähittäismyyjille rasitteen, joka on kohtuuton suhteessa kuluttajille välitettäviin tietoihin. Sen vuoksi on aiheellista säätää väliaikaisesta poikkeuksesta kalastustuotteiden merkintöjä koskeviin sääntöihin Mayottella vähittäismyyntiin loppukuluttajalle tarjottavien tuotteiden osalta.

(5)

Elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (6) osalta olisi otettava käyttöön alusrekisteriä ja alueille pääsyä koskeviin järjestelmiin liittyviä erityisiä toimenpiteitä.

(6)

Merkittävä osa Ranskan lipun alla purjehtivasta ja Ranskan Mayotten departementista käsin toimivasta laivastosta muodostuu alle 9-metrisistä 10-metrisistä aluksista, jotka ovat hajallaan ympäri saarta, joilla ei ole tiettyjä purkupaikkoja ja joita ei toistaiseksi ole tunnistemerkitty, mitattu eikä varustettu vähimmäistason turvallisuusvälineillä, niin että ne voitaisiin sisällyttää unionin kalastusalusrekisteriin; siitä syystä Ranska ei pysty saamaan kyseistä rekisteriä valmiiksi ennen 31 päivää joulukuuta 2016 2020 . Ranskan olisi kuitenkin laadittava väliaikainen alusrekisteri, jolla taataan tähän laivaston osaan kuuluvien alusten vähimmäistunnisteet, niin että vältytään epävirallisten kalastusalusten määrän räjähdysmäiseltä kasvulta. [tark. 4]

(7)

Mayottea ympäröivien vesialueiden herkän ekologisen ja biologisen tilan suojelemiseksi ja saaren paikallisen elinkeinoelämän säilyttämiseksi on toisaalta tarpeen – saaren rakenteellinen, yhteiskunnallinen ja taloudellinen tilanne huomioon ottaen – rajata tietty kalastustoiminta kyseisillä vesialueilla saaren satamiin rekisteröidyille aluksille. [tark. 5]

(8)

Kun on kyse yhteisön syrjäisimmille alueille rekisteröityjen kalastuslaivastojen hallinnoinnista 30 päivänä maaliskuuta 2004 annetusta neuvoston asetuksesta (EY) N:o 639/2004 (7), Mayotten erityispiirteenä on, että sen laivastolle ei ole vahvistettu asetuksen (EY) N:o 2371/2002 nojalla tavoitetta, joka viittaa monivuotiseen ohjausohjelmaan 1997–2002. Kalavarojen säilyttämisen kannalta on aiheellista jäädyttää laivaston kalastuskapasiteetti nykyisille tasoille etenkin suuren kalastuskapasiteetin omaavien suurten alusten osalta. Koska Ranska on esittänyt Intian valtameren tonnikalatoimikunnalle (IOTC) kehittämissuunnitelman, josta käy ilmi Mayottelta käsin toimivan laivaston odotettavissa oleva kehittyminen ja jota yksikään IOTC:n osapuoli, unioni mukaan lukien, ei ole vastustanut, Mayotten nykyisten erityisten sosiaalisten ja taloudellisten olosuhteiden vuoksi pienempien alusten osalta on kuitenkin aiheellista käyttää kyseisen suunnitelman mukaisia tavoitteita viitetasoina Mayotten satamiin rekisteröidyn laivaston kapasiteetille ja antaa Ranskalle lupa kasvattaa laivastoaan kyseisen kehittämissuunnitelman tavoitteiden mukaisesti. [tark. 6]

(9)

Muiden kuin ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläimistä saatavien sivutuotteiden ja niistä johdettujen tuotteiden terveyssäännöistä sekä asetuksen (EY) N:o 1774/2002 kumoamisesta 21 päivänä lokakuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1069/2009 (8) osalta olisi huomattava, että Mayottella ei ole teollista kapasiteettia eläimistä saatavien sivutuotteiden käsittelyä varten. Sen vuoksi on aiheellista antaa Ranskalle viiden vuoden siirtymäaika, jotta se voi perustaa Mayottelle infrastruktuurin, jota eläimistä saatavien sivutuotteiden tunnistemerkinnät, käsittely, kuljetus ja hävittäminen täysin asetuksen (EY) N:o 1069/2009 mukaisesti edellyttävät.

(10)

Mitä tulee yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, asetusten (EY) N:o 847/96, (EY) N:o 2371/2002, (EY) N:o 811/2004, (EY) N:o 768/2005, (EY) N:o 2115/2005, (EY) N:o 2166/2005, (EY) N:o 388/2006, (EY) N:o 509/2007, (EY) N:o 676/2007, (EY) N:o 1098/2007, (EY) N:o 1300/2008 ja (EY) N:o 1342/2008 muuttamisesta sekä asetusten (ETY) N:o 2847/93, (EY) N:o 1627/94 ja (EY) N:o 1966/2006 kumoamisesta 20 päivänä marraskuuta 2009 annettuun neuvoston asetukseen (EY) N:o 1224/2009 (9), on ilmeistä, että Ranska ei pysty noudattamaan kaikkia unionin valvontavelvollisuuksia, jotka koskevat Mayottella sijaitsevan laivaston osaa ”Mayotte. Pelagiset lajit ja pohjakalalajit. Pituus < 9 10  m”, siihen päivään mennessä, jona Mayottesta tulee syrjäisimpiin alueisiin kuuluva alue. Mainittuun laivaston osaan kuuluvilla aluksilla, joita on hajallaan ympäri saarta, ei ole erityisiä purkupaikkoja, eikä niissä ole vielä tunnistemerkintöjä. Lisäksi on tarpeen kouluttaa kalastajia ja valvojia ja perustaa tarkoituksenmukaiset hallinnolliset ja fyysiset infrastruktuurit. Näin ollen on tarpeen säätää kyseiseen laivaston osaan sovellettavasta väliaikaisesta poikkeuksesta tiettyihin sääntöihin, jotka koskevat kalastusalusten ja niiden ominaisuuksien, merellä tapahtuvan toiminnan, välineiden ja saaliiden valvontaa kaikissa vaiheissa aluksesta markkinoille. Jotta voitaisiin kuitenkin saavuttaa ainakin joitakin asetuksen (EY) N:o 1224/2009 tärkeimmistä tavoitteista, Ranskan olisi perustettava kansallinen valvontajärjestelmä, jonka avulla se voi valvoa ja seurata kyseisen laivaston osan toimintaa ja noudattaa unionin kansainvälisiä raportointivelvollisuuksia. [tark. 7]

(11)

Asetukset (EY) N:o 850/98, (EY) N:o 104/2000, (EY) N:o 2371/2002, (EY) N:o 639/2004, (EY) N:o 1069/2009 ja (EY) N:o 1224/2009 olisi sen vuoksi muutettava tämän mukaisesti,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 850/98 muuttaminen

Muutetaan asetus (EY) N:o 850/98 seuraavasti:

1)

Korvataan 2 artiklan 1 kohdan h alakohta seuraavasti:

”h)

Alue 8:

Kaikki Ranskan Réunionin ja Mayotten departementtien rannikoiden edustalla olevat vesialueet, jotka kuuluvat Ranskan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan.”

1 a)

Lisätään 2 artiklaan kohta seuraavasti:

”3 a.     Nimikkeellä ’Mayotten meriluonnonpuisto’ tarkoitetaan Mayotten talousvyöhykettä (68 381 km2). Maalla puisto ulottuu vuorovesivyöhykkeen yläosaan, joka on yleisen merialueen raja.” [tark. 8]

2)

Lisätään 34 artiklan jälkeen artikla seuraavasti:

”34 a artikla

Mayottea ympäröivän 24 meripeninkulman alueella harjoitettavaa kalastustoimintaa koskevat rajoitukset

On kiellettyä käyttää aluksella kierrenuottia tonnikalan ja sen lähilajien parviin 24 meripeninkulman alueiden sisäpuolella Mayotten rannikoilta aluevesiä rajoittavista perusviivoista mitattuna. [tark., joka ei vaikuta kaikkiin kieliversioihin]

Kalastus kalojen yhteenkokoamiseen käytettävillä välineillä ja suurten merinisäkkäiden ja valashaiden avulla (luonnonmukainen kalojen yhteenkokoamiskeino) on kiellettyä kaikkialla Mayotten meriluonnonpuistossa. [tark. 10]

2 artikla

Asetuksen (EY) N:o 104/2000 muuttaminen

Lisätään asetuksen (EY) N:o 104/2000 4 artiklaan 3 kohdan jälkeen kohta seuraavasti:

”3 a.   Edellä olevaa olevia 1, 2 ja 3 kohtaa ei sovelleta 16 31 päivään joulukuuta 2016 2021 asti tuotteisiin, joita tarjotaan vähittäismyyntiin loppukuluttajille Mayottella.”[tark. 11]

3 artikla

Asetuksen (EY) N:o 2371/2002 muuttaminen

Muutetaan asetus (EY) N:o 2371/2002 seuraavasti:

1)

Lisätään 15 artiklaan kohdat seuraavasti:

”5.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, Ranska vapautetaan 31 päivään joulukuuta 2016 2021 asti velvollisuudesta sisällyttää unionin kalastusalusten rekisteriinsä sellaiset alukset, joiden kokonaispituus on alle 9 10 metriä ja jotka toimivat Mayottelta käsin. [tark. 12]

6.   Ranskan on 31 päivään joulukuuta 2016 2021 asti pidettävä väliaikaista rekisteriä kalastusaluksista, joiden kokonaispituus on alle 9 10 metriä ja jotka toimivat Mayottelta käsin. Kyseiseen rekisteriin on sisällyttävä kunkin aluksen osalta ainakin sen nimi, kokonaispituus ja tunnistekoodi.”[tark. 13]

2)

Lisätään 18 artiklan jälkeen artikla seuraavasti:

”18 a artikla

Mayotte

Poiketen siitä, mitä 17 artiklassa säädetään, Ranska voi enintään 100 meripeninkulman sisällä Mayotten perusviivoista sijaitsevilla vesialueilla ja kaikkialla Mayotten meriluonnonpuistossa toteuttaa suojelutoimenpiteitä, joiden katsotaan olevan tarpeen kyseistä puistoa koskevalla lainsäädännöllä suojeltujen luonnonvarojen säilyttämiseksi, sekä rajoittaa kalastuksen niihin kalastusaluksiin, jotka on rekisteröity Mayotten satamiin joko unionin alusrekisterissä tai 15 artiklan 6 kohdassa tarkoitetussa väliaikaisessa rekisterissä, lukuun ottamatta niitä unionin aluksia, jotka ovat kalastaneet kyseisillä vesillä vähintään 40 päivää kahden vuoden aikana ennen 1 päivää tammikuuta 2014, kunhan ne eivät ylitä perinteisesti käytetyn pyyntiponnistuksen tasoa.”[tark. 14]

4 artikla

Asetuksen (EY) N:o 639/2004 muuttaminen

Lisätään asetukseen (EY) N:o 639/2004 1 artiklan jälkeen artikla seuraavasti:

”1 a artikla

Mayotten laivasto

1.   Poiketen siitä, mitä 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetään, Mayotten satamiin joko unionin alusrekisterissä tai asetuksen (EY) N:o 2371/2002 15 artiklan 6 kohdassa tarkoitetussa väliaikaisessa rekisterissä rekisteröityjä kalastusaluksia koskevat viitetasot ovat samat kuin kyseisen laivaston kapasiteetti 31 päivänä joulukuuta 2013.

Kuitenkin niiden kalastusalusten viitetaso, joiden kokonaispituus on 8–12 metriä ja jotka käyttävät pitkäsiimaa tai joiden kokonaispituus on alle 9 10 metriä, on sama kuin Ranskan Intian valtameren tonnikalatoimikunnalle 7 päivänä tammikuuta 2011 esittämässä kehittämissuunnitelmassa ennakoitu kapasiteetti. [tark. 15]

2.   Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 2371/2002 13 artiklassa säädetään, Ranskalla on lupa ottaa käyttöön uutta kapasiteettia niihin laivaston osiin, jotka on määritetty kokonaispituudeltaan 8–12-metrisiä ja pitkäsiimaa käyttäviä taikka kokonaispituudeltaan alle 9-metrisiä 10-metrisiä kalastusaluksia varten, ilman vastaavan kapasiteetin poistoa.”[tark. 16]

5 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1069/2009 muuttaminen

Korvataan asetuksen (EY) N:o 1069/2009 56 artikla seuraavasti:

”56 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 4 päivästä maaliskuuta 2011.

Asetuksen 4 artiklaa sovelletaan kuitenkin Mayotteen 1 päivästä tammikuuta 2019 2021 . Mayottella ennen 1 päivää tammikuuta 2019 2021 tuotetut eläimistä saatavat sivutuotteet ja niistä johdetut tuotteet on hävitettävä 19 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti. [tark. 17]

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.”

6 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1224/2009 muuttaminen

Lisätään asetukseen (EY) N:o 1224/2009 2 artiklan jälkeen artikla seuraavasti:

”2 a artikla

Yhteisön valvontajärjestelmän soveltaminen Ranskan merentakaisen departementin syrjäisimpiin alueisiin kuuluvan Mayotten laivaston tiettyihin osiin [tark. 18]

1.   Ranskaan ei 31 päivään joulukuuta 2016 2021 asti sovelleta 5 artiklan 3 kohtaa eikä 6, 8, 41, 56, 58–62, 66, 68 ja 109 artiklaa kokonaispituudeltaan alle 9-metristen 10-metristen ja Mayottelta käsin toimivien kalastusalusten eikä niiden toiminnan tai saaliiden osalta. [tark. 19]

2.   Ranskan on viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2014 2015 perustettava kansallinen valvontajärjestelmä, jota sovelletaan kokonaispituudeltaan alle 9-metrisiin 10-metrisiin ja Mayottelta käsin toimiviin kalastusaluksiin. Järjestelmän on täytettävä seuraavat vaatimukset: [tark. 20]

a)

yhden Mayottella sijaitsevan viranomaisen on koordinoitava kaikkien paikallisviranomaisten valvontatoimia;

b)

valvonta, tarkastukset ja täytäntöönpanon valvonta on toteutettava syrjimättömällä tavalla;

c)

järjestelmällä on varmistettava Intian valtameren tonnikalatoimikunnan hallinnoimien lajien ja suojeltavien lajien saaliiden valvonta;

d)

järjestelmällä on varmistettava Mayottea ympäröiville vesialueille ja etenkin sellaisille alueille, joilla tiettyihin laivaston osiin sovelletaan pääsyrajoituksia, pääsyn valvonta;

e)

järjestelmän ensisijaiseksi tavoitteeksi on asetettava saaren ympärillä tapahtuvan kalastustoiminnan kartoittaminen perustan luomiseksi kohdennetuille valvontatoimille.

3.   Ranskan on viimeistään 30 päivänä syyskuuta 2014 2015 esitettävä komissiolle toimintasuunnitelma, jossa esitetään toimenpiteet, joilla varmistetaan, että asetus (EY) N:o 1224/2009 pannaan täysimääräisesti täytäntöön 1 päivästä tammikuuta 2017 2018 sellaisten kalastusalusten osalta, joiden kokonaispituus on alle 9 10 metriä ja jotka toimivat Ranskan departementilta syrjäisimpiin alueisiin kuuluvalta Mayottelta käsin. Ranska ja komissio käyvät vuoropuhelua toimintasuunnitelmasta. Ranskan on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet tuon toimintasuunnitelman täytäntöönpanemiseksi.”[tark. 21]

7 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä 1 päivänä tammikuuta 2014 . [tark. 22]

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 341, 21.11.2013, s. 97.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 12. joulukuuta 2013.

(3)  EUVL L 204, 31.7.2012, s. 131.

(4)  EYVL L 125, 27.4.1998, s. 1.

(5)  EYVL L 17, 21.1.2000, s. 22.

(6)  EYVL L 320, 5.12.2001, s. 7.

(7)  EUVL L 102, 7.4.2004, s. 9.

(8)  EUVL L 300, 14.11.2009, s. 1.

(9)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.


15.12.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 468/423


P7_TA(2013)0592

Päätös olla vastustamatta delegoitua säädöstä: Yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 978/2012 liitteiden I, II ja IV muuttaminen

Euroopan parlamentin päätös 12. joulukuuta 2013 olla vastustamatta yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 978/2012 liitteiden I, II ja IV muuttamisesta 30. lokakuuta 2013 annettua komission delegoitua asetusta (C(2013)07167 – 2013/2929(DEA))

(2016/C 468/86)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission delegoidun asetuksen (C(2013)07167),

ottaa huomioon komission 25. marraskuuta 2013 päivätyn kirjeen, jossa komissio pyytää parlamenttia ilmoittamaan, että se ei aio vastustaa delegoitua asetusta,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan 2. joulukuuta 2013 päivätyn kirjeen valiokuntien puheenjohtajakokouksen puheenjohtajalle,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan,

ottaa huomioon yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 732/2008 kumoamisesta 25. lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 978/2012 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 2 kohdan, 5 artiklan 3 kohdan ja 17 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 87 a artiklan 6 kohdan,

A.

toteaa komission korostaneen, että on tärkeää, että parlamentti hyväksyy päätöksensä ennen 16. päivää joulukuuta 2013, koska delegoitu asetus on julkaistava ennen 1. päivää tammikuuta 2014, jotta yleiset tullietuudet voidaan palauttaa Myanmarille/Burmalle ja Etelä-Sudan voidaan ottaa yleisen tullietuusjärjestelmän piiriin;

1.

ilmoittaa, ettei se vastusta delegoitua asetusta;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL L 303, 31.10.2012, s. 1.


Top