This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2008:128:FULL
Official Journal of the European Union, C 128, 24 May 2008
Euroopan unionin virallinen lehti, C 128, 24. toukokuuta 2008
Euroopan unionin virallinen lehti, C 128, 24. toukokuuta 2008
|
ISSN 1725-2490 |
||
|
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128 |
|
|
||
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
51. vuosikerta |
|
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
|
IV Tiedotteet |
|
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET |
|
|
|
Tuomioistuin |
|
|
2008/C 128/01 |
Tuomioistuimen viimeisin julkaisu Euroopan unionin virallinen lehti
|
|
|
|
V Ilmoitukset |
|
|
|
TUOMIOISTUINKÄSITTELYYN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
|
Tuomioistuin |
|
|
2008/C 128/02 |
||
|
2008/C 128/03 |
||
|
2008/C 128/04 |
||
|
2008/C 128/05 |
||
|
2008/C 128/06 |
||
|
2008/C 128/07 |
||
|
2008/C 128/08 |
||
|
2008/C 128/09 |
||
|
2008/C 128/10 |
||
|
2008/C 128/11 |
||
|
2008/C 128/12 |
||
|
2008/C 128/13 |
||
|
2008/C 128/14 |
||
|
2008/C 128/15 |
||
|
2008/C 128/16 |
||
|
2008/C 128/17 |
||
|
2008/C 128/18 |
||
|
2008/C 128/19 |
||
|
2008/C 128/20 |
||
|
2008/C 128/21 |
||
|
2008/C 128/22 |
||
|
2008/C 128/23 |
||
|
2008/C 128/24 |
||
|
2008/C 128/25 |
||
|
2008/C 128/26 |
||
|
2008/C 128/27 |
||
|
2008/C 128/28 |
||
|
2008/C 128/29 |
||
|
2008/C 128/30 |
Asia C-47/08: Kanne 11.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Belgian kuningaskunta |
|
|
2008/C 128/31 |
Asia C-50/08: Kanne 12.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Ranskan tasavalta |
|
|
2008/C 128/32 |
Asia C-51/08: Kanne 12.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Luxemburgin suurherttuakunta |
|
|
2008/C 128/33 |
||
|
2008/C 128/34 |
||
|
2008/C 128/35 |
||
|
2008/C 128/36 |
||
|
2008/C 128/37 |
||
|
2008/C 128/38 |
||
|
2008/C 128/39 |
||
|
2008/C 128/40 |
Asia C-100/08: Kanne 3.3.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Belgian kuningaskunta |
|
|
2008/C 128/41 |
Asia C-106/08: Kanne 6.3.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Helleenien tasavalta |
|
|
2008/C 128/42 |
Asia C-112/08: Kanne 13.3.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Espanjan kuningaskunta |
|
|
2008/C 128/43 |
||
|
2008/C 128/44 |
||
|
2008/C 128/45 |
||
|
2008/C 128/46 |
Asia C-130/08: Kanne 31.3.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Helleenien tasavalta |
|
|
2008/C 128/47 |
||
|
2008/C 128/48 |
||
|
2008/C 128/49 |
||
|
2008/C 128/50 |
||
|
2008/C 128/51 |
||
|
2008/C 128/52 |
||
|
2008/C 128/53 |
||
|
2008/C 128/54 |
||
|
2008/C 128/55 |
||
|
2008/C 128/56 |
||
|
2008/C 128/57 |
||
|
2008/C 128/58 |
||
|
2008/C 128/59 |
||
|
2008/C 128/60 |
||
|
2008/C 128/61 |
||
|
|
Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin |
|
|
2008/C 128/62 |
||
|
2008/C 128/63 |
||
|
2008/C 128/64 |
||
|
2008/C 128/65 |
||
|
2008/C 128/66 |
||
|
2008/C 128/67 |
||
|
2008/C 128/68 |
||
|
2008/C 128/69 |
||
|
2008/C 128/70 |
||
|
2008/C 128/71 |
||
|
2008/C 128/72 |
||
|
2008/C 128/73 |
||
|
2008/C 128/74 |
Asia T-120/08: Kanne 6.3.2008 — Arch Chemicals Inc. ym. v. komissio |
|
|
2008/C 128/75 |
Asia T-129/08: Kanne 31. maaliskuuta 2008 — Sahlstedt ym. v. komissio |
|
|
2008/C 128/76 |
Asia T-136/08: Kanne 4.4.2008 — Aurelia Finance v. SMHV (AURELIA) |
|
|
2008/C 128/77 |
||
|
2008/C 128/78 |
||
|
2008/C 128/79 |
||
|
|
Euroopan unionin virkamiestuomioistuin |
|
|
2008/C 128/80 |
||
|
2008/C 128/81 |
||
|
FI |
|
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET
Tuomioistuin
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/1 |
(2008/C 128/01)
Tuomioistuimen viimeisin julkaisu Euroopan unionin virallinen lehti
Luettelo aiemmista julkaisuista
Nämä tekstit ovat saatavilla:
|
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Ilmoitukset
TUOMIOISTUINKÄSITTELYYN LIITTYVÄT MENETTELYT
Tuomioistuin
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/2 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 8.4.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Ruotsin kuningaskunta
(Asia C-167/05) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - EY 90 artiklan toinen kohta - Muiden jäsenvaltioiden tuotteisiin kohdistuvat sisäiset verot ja maksut - Sellaiset verot ja maksut, joilla saatetaan suojella välillisesti muita tuotteita - Tuontituotteiden ja niiden kanssa kilpailevien kotimaisten tuotteiden välisen syrjinnän kielto - Valmisteverot - Oluen ja viinin erilainen verotus - Todistustaakka)
(2008/C 128/02)
Oikeudenkäyntikieli: ruotsi
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: L. Ström van Lier, K. Gross, K. Simonsson ja R. Lyal)
Vastaaja: Ruotsin kuningaskunta (asiamies: K. Wistrand)
Väliintulija, joka tukee vastaajan vaatimuksia: Latvian tasavalta (asiamiehet: E. Balode-Buraka ja E. Broks)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — EY 90 artiklan toisen kohdan rikkominen — Alkoholia ja alkoholijuomia koskeva sisäinen verotus, joka kohdistuu raskaammin viiniin kuin olueeseen
Tuomiolauselma
|
1) |
Kanne hylätään. |
|
2) |
Euroopan yhteisöjen komissio velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
3) |
Latvian tasavalta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/2 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 8.4.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Italian tasavalta
(Asia C-337/05) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Julkiset tavaranhankinnat - Direktiivit 77/62/ETY ja 93/36/ETY - Julkista hankintaa koskevan sopimuksen tekeminen ennakkoilmoitusta julkaisematta - Kilpailuttamatta jättäminen - Agusta- ja Agusta Bell -merkkiset helikopterit)
(2008/C 128/03)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: D. Recchia ja X. Lewis)
Vastaaja: Italian tasavalta (asiamies: I. M. Braguglia, avustajanaan avvocato dello Stato G. Fiengo)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — Julkisia tavaranhankintoja koskevien sopimustentekomenettelyjen yhteensovittamisesta 14.6.1993 annettu neuvoston direktiivi 93/36/ETY ja 21.12.1976 annettu direktiivi 77/62/ETY — Sellaisten syiden olemassaolon toteen näyttämättä jättäminen, joiden perusteella hankintaviranomainen voi noudattaa neuvottelumenettelyä julkaisematta etukäteen hankintailmoitusta — Metsänvartijoiden, rannikkovartioston, karabineerien ym. tarpeisiin hankitut Agusta- ja Agusta Bell -helikopterit
Tuomiolauselma
|
1) |
Italian tasavalta ei ole noudattanut julkisia tavaranhankintoja koskevien sopimustentekomenettelyjen yhteensovittamisesta 14.6.1993 annetun neuvoston direktiivin 93/36/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 13.10.1997 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 97/52/EY, ja aiemmin julkisia tavaranhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 21.12.1976 annetun neuvoston direktiivin 77/62/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna ja täydennettynä 22.7.1980 annetulla neuvoston direktiivillä 80/767/ETY ja 22.3.1988 annetulla neuvoston direktiivillä 88/295/ETY, mukaisia velvoitteitaan, koska se on toteuttanut käytännön, joka on ollut olemassa jo pitkään ja jota noudatetaan edelleen ja jonka mukaan Italian valtion eri sotilaallisten joukkojen ja siviilijoukkojen tarpeiden täyttämiseen tarkoitettujen Agusta- ja Agusta Bell -merkkisten helikoptereiden hankintasopimukset tehdään suoraan Agustan kanssa ilman mitään kilpailuttamista ja etenkin noudattamatta kyseisissä direktiiveissä säädettyjä menettelyjä. |
|
2) |
Italian tasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/3 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 3.4.2008 (Bundesfinanzhofin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Finanzamt Oschatz v. Zweckverband zur Trinkwasserversorgung und Abwasserbeseitigung Torgau-Westelbien
(Asia C-442/05) (1)
(Kuudes arvonlisäverodirektiivi - 4 artiklan 5 kohta ja 12 artiklan 3 kohdan a alakohta - Liitteet D ja H - Veden jakelun käsite - Alennettu arvonlisäverokanta)
(2008/C 128/04)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Bundesfinanzhof
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Finanzamt Oschatz
Vastaaja: Zweckverband zur Trinkwasserversorgung und Abwasserbeseitigung Torgau-Westelbien
Muu osapuoli: Bundesministerium der Finanzen
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Bundesfinanzhof — Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY (EYVL L 145, 17.5.1977, s. 1) liitteessä D olevan 2 kohdan ja liitteessä H olevan 2 ryhmän tulkinta — Veden jakeluun sovellettava alennettu verokanta — Vesiliittymästä maksettava vastike käyttäjien osalle
Tuomiolauselma
|
1) |
Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY 4 artiklan 5 kohtaa ja kyseisen direktiivin liitteessä D olevaa 2 kohtaa on tulkittava siten, että mainitussa liitteessä olevan veden jakelun käsitteen alaan kuuluu taloliittymän rakentaminen, joka käsittää, kuten pääasiassa, sellaisen putkiston asentamisen, jolla kiinteistön vesilaitteistot voidaan yhdistää kiinteisiin vedenjakeluverkostoihin, joten viranomaisen ominaisuudessa toimiva julkisoikeudellinen yhteisö on tämän suorituksen osalta verovelvollinen. |
|
2) |
Kuudennen direktiivin 77/388 12 artiklan 3 kohdan a alakohtaa ja kyseisen direktiivin liitteessä H olevaa 2 ryhmää on tulkittava siten, että veden jakelun käsitteen alaan kuuluu taloliittymän rakentaminen, joka käsittää, kuten pääasiassa, sellaisen putkiston asentamisen, jolla kiinteistön vesilaitteistot voidaan yhdistää kiinteisiin vedenjakeluverkostoihin. Jäsenvaltiot voivat lisäksi soveltaa alennettua arvonlisäverokantaa veden jakeluun liittyviin konkreettisiin ja erityisiin tekijöihin, kuten pääasiassa kyseessä olevaan taloliittymän rakentamiseen, kunhan ne noudattavat verotuksen neutraalisuuden periaatetta, joka on erottamaton osa yhteistä arvonlisäverojärjestelmää. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/4 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 3.4.2008 (Tribunal des affaires de sécurité sociale de Paris'n (Ranska) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Philippe Derouin v. Union pour le Recouvrement des Cotisations de Sécurité Sociale et d'Allocations Familiales de Paris — Région parisienne (Urssaf)
(Asia C-103/06) (1)
(Siirtotyöläisten sosiaaliturva - Asetus (ETY) N:o 1408/71 - Ranskassa asuvat ja toimintaansa harjoittavat itsenäiset ammatinharjoittajat - Yleinen sosiaalimaksu - Sosiaaliturvajärjestelmän alijäämän kattamiseen käytettävä sosiaalimaksu - Sellaisten tulojen huomioon ottaminen, jotka on saatu toisessa jäsenvaltiossa ja jotka ovat siellä veronalaisia kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen nojalla)
(2008/C 128/05)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunal des affaires de sécurité sociale de Paris
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Philippe Derouin
Vastaaja: Union pour le Recouvrement des Cotisations de Sécurité Sociale et d'Allocations Familiales de Paris — Région parisienne (Urssaf)
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Tribunal des affaires de sécurité sociale de Paris — Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä 14.6.1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 (EYVL L 149, s. 12.), sellaisen kuin se on muutettuna ja ajan tasalle saatettuna 2.6.1983 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2001/83 (EYVL L 230, s. 6), tulkinta — Jossain muussa jäsenvaltiossa saatujen ja kaksinkertaisen verotuksen estämiseksi tehdyn sopimuksen nojalla siellä veronalaisten tulojen huomioon ottaminen Ranskan sosiaaliturvalainsäädännön piiriin kuuluvan itsenäisen ammatinharjoittajan maksettavana olevien contribution sociale généralisée- ja contribution pour le remboursement de la dette sociale -nimisten maksujen laskemisessa
Tuomiolauselma
Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14.6.1971 annettua neuvoston asetusta (ETY) N:o 1408/71, sellaisena kuin se on muutettuna ja ajan tasalle saatettuna 8.2.1999 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 307/1999, on tulkittava siten, että se ei ole esteenä sille, että jäsenvaltio jättää tilanteessa, jossa maassa asuvaan itsenäiseen ammatinharjoittajaan sovelletaan ainoastaan kyseisen valtion sosiaaliturvalainsäädäntöä, ottamatta contribution sociale généraliséen ja contribution pour le remboursement de la dette socialen kaltaisten maksujen laskentaperusteessa huomioon kyseisen työntekijän muusta jäsenvaltiosta saamat tulot esimerkiksi Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan ja Ranskan välillä Lontoossa 22.5.1968 allekirjoitetun kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi tuloverojen alalla tehdyn sopimuksen kaltaisen kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tuloverojen alalla tehdyn sopimuksen soveltamisen johdosta.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/4 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 1.4.2008 (Cour constitutionnellen (aiemmin Cour d'arbitrage) (Belgia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Gouvernement de la Communauté française ja Gouvernement wallon v. Gouvernement flamand
(Asia C-212/06) (1)
(Jäsenvaltion liittovaltiorakenteeseen kuuluvan alayksikön perustama hoitovakuutusjärjestelmä - Sellaisten henkilöiden sulkeminen järjestelmän ulkopuolelle, jotka eivät asu kyseisen jäsenvaltion siinä osassa, jossa mainittu yksikkö on toimivaltainen - EY 18, EY 39 ja EY 43 artikla - Asetus (ETY) N:o 1408/71)
(2008/C 128/06)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Cour constitutionnelle (aiemmin Cour d'arbitrage)
Pääasian asianosaiset
Kantajat: Gouvernement de la Communauté française ja Gouvernement wallon
Vastaaja: Gouvernement flamand
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Cour constitutionnelle (aiemmin Cour d'arbitrage) (Belgia) — EY:n perustamissopimuksen 18, 39 ja 43 artiklan tulkinta sekä sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä 14.6.1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 (EYVL L 149, s. 2), sellaisena kuin se on muutettuna, 2, 3, 4, 13, 18, 19, 20, 25 ja 28 artiklan tulkinta — Flanderin hoitovakuutusjärjestelmän soveltaminen henkilöihin, jotka työskentelevät hollanninkielisellä alueella tai Brysselin kaksikielisellä alueella ja asuvat joko jommallakummalla näistä alueista tai toisessa jäsenvaltiossa, erotuksena sellaisiin henkilöihin, jotka asuvat Belgian muussa osassa
Tuomiolauselma
|
1) |
Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14.6.1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71, sellaisena kuin se on muutettuna ja ajan tasalle saatettuna 2.12.1996 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 118/97 ja sellaisena kuin se on muutettuna 8.2.1999 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 307/1999, asiallinen soveltamisala kattaa sellaisen hoitovakuutusjärjestelmän, jonka Flanderin parlamentti on perustanut hoitovakuutuksen järjestämisestä (Decreet houdende de organisatie van de zorgverzekering) 30.3.1999 annetulla asetuksella, sellaisena kuin se on muutettuna hoitovakuutuksen järjestämisestä 30.3.1999 annetun asetuksen muuttamisesta (Decreet van de Vlaamse Gemeenschap houdende wijziging van het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de zorgverzekering) 30.4.2004 annetulla Flanderin parlamentin asetuksella, kaltaisen järjestelmän nojalla maksetut etuudet. |
|
2) |
EY 39 ja EY 43 artiklaa on tulkittava niin, että ne ovat esteenä mainitulla 30.3.1999 annetulla asetuksella, sellaisena kuin se on muutettuna Flanderin parlamentin 30.4.2004 antamalla asetuksella, annetulle flaaminkielisen kieliyhteisön perustamaa hoitovakuutusta säätelevän kaltaiselle jäsenvaltion liittovaltiorakenteeseen kuuluvan alayksikön antamalle säännöstölle, jolla oikeus liittyä sosiaaliturvajärjestelmään ja saada siinä määrättyjä etuuksia rajataan koskemaan sellaisia henkilöitä, jotka joko asuvat mainitun yksikön toimivaltaan kuuluvalla alueella tai tekevät työtä kyseisellä alueella ja asuvat jossakin toisessa jäsenvaltiossa, siltä osin kuin mainittu rajoitus vaikuttaa muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin tai sellaisiin Belgian kansalaisiin, jotka ovat käyttäneet oikeuttaan liikkua vapaasti Euroopan yhteisön alueella. |
|
3) |
EY 39 ja EY 43 artiklaa on tulkittava niin, että ne ovat esteenä sellaiselle jäsenvaltion liittovaltiorakenteeseen kuuluvan alayksikön antamalle säännöstölle, jolla oikeus liittyä sosiaaliturvajärjestelmään ja saada siinä määrättyjä etuuksia rajataan koskemaan sellaisia henkilöitä, jotka asuvat mainitun yksikön alueella, siltä osin kuin mainittu rajoitus vaikuttaa muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin, jotka tekevät työtä kyseisen yksikön alueella, tai sellaisiin Belgian kansalaisiin, jotka ovat käyttäneet oikeuttaan liikkua vapaasti Euroopan yhteisön alueella. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/5 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 3.4.2008 (Corte suprema di cassazionen (Italia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Militzer & Münch GmbH v. Ministero delle Finanze
(Asia C-230/06) (1)
(Tulliliitto - Yhteisön passitus - Tullivelan kantaminen - Toimivaltainen jäsenvaltio - Todisteet passituksen sääntöjenmukaisuudesta tai rikkomuksen tapahtumapaikasta - Määräajat - Passituksesta vastaavan vastuu)
(2008/C 128/07)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Corte suprema di cassazione
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Militzer & Münch GmbH
Vastaaja: Ministero delle Finanze
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Corte suprema di cassazione — Yhteisön passitusjärjestelmän soveltamisesta ja yksinkertaistamisesta 27.3.1987 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 1062/87 (EYVL L 107, s. 1) 11 a artiklan ja yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (EYVL L 302, s. 1) 215 artiklan 1 kohdan tulkinta — Määräpaikan tulliviranomaisten suorittaman tullimenettelyn päättymisen todistaminen väärennetyin asiakirjoin — Määräaika, jossa on ilmoitettava, että lähetystä ei ole esitetty määrätoimipaikassa — Sovellettavuus
Tuomiolauselma
|
1) |
Tullin kantaneen jäsenvaltion toimivallan tarkistamiseksi ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen on selvitettävä, pystyttiinkö ajankohtana, jolloin todettiin, että lähetystä ei ole esitetty määrätoimipaikassa, toteamaan rikkomuksen tai säännönvastaisuuden tapahtumapaikka. Jos asia on näin, yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 203 artiklan 1 kohdan ja 215 artiklan 1 kohdan nojalla on mahdollista määrittää, että toimivalta kantaa tullivelka on jäsenvaltiolla, jonka alueella tullivalvonnasta pois siirtämiseksi katsottava ensimmäinen rikkomus tai säännönvastaisuus tapahtui. Jos rikkomuksen tai säännönvastaisuuden tapahtumapaikkaa ei sitä vastoin ole voitu tällä tavalla todeta, jäsenvaltiolla, johon lähtötoimipaikka kuuluu, on tietyistä asetuksen N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2.7.1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 378 ja 379 artiklan nojalla toimivalta kantaa tulli. |
|
2) |
Jos lähetystä ei ole esitetty määrätoimipaikassa ja rikkomuksen tai säännönvastaisuuden tapahtumapaikkaa ei voida todeta, yksinomaan lähtötoimipaikan asiana on tehdä säädetty ilmoitus asetuksen N:o 2454/93 379 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädettyjä yhdentoista ja kolmen kuukauden määräaikoja noudattaen. |
|
3) |
Se seikka, että passituksesta vastaavan tulliasioitsijan katsotaan olevan vastuussa tullivelasta, ei ole suhteellisuusperiaatteen vastaista. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/6 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 10.4.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Portugalin tasavalta
(Asia C-265/06) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Tavaroiden vapaa liikkuvuus - EY 28 ja EY 30 artikla - ETA-sopimuksen 11 ja 13 artikla - Tuonnin määrälliset rajoitukset - Vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet - Ajoneuvot - Värillisten kalvojen kiinnittäminen ikkunoihin)
(2008/C 128/08)
Oikeudenkäyntikieli: portugali
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: A. Caeiros, P. Guerra e Andrade ja M. Patakia)
Vastaaja: Portugalin tasavalta (edustajat: asiamies L. Fernandes ja asianajaja A. Duarte de Almeida)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — EY 28 ja EY 30 artiklan rikkominen — Kansallinen lainsäädäntö, jolla kielletään värillisten kalvojen kiinnittäminen henkilöajoneuvojen ja tavarakuljetuksiin tarkoitettujen ajoneuvojen ikkunoihin
Tuomiolauselma
|
1) |
Portugalin tasavalta ei ole noudattanut EY 28 ja EY 30 artiklan sekä Euroopan talousalueesta 2.5.1992 tehdyn sopimuksen 11 ja 13 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se on 11.3.2003 annetun asetuksen N:o 40/2003 2 §:n 1 momentissa kieltänyt värillisten kalvojen kiinnittämisen ajoneuvojen ikkunoihin. |
|
2) |
Portugalin tasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/6 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 1.4.2008 (Bayerisches Verwaltungsgericht Münchenin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Tadao Maruko v. Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen
(Asia C-267/06) (1)
(Yhdenvertainen kohtelu työssä ja ammatissa - Direktiivi 2000/78/EY - Pakollisessa ammatillisessa eläkejärjestelmässä säädetyt perhe-eläkkeet - ’Palkan’ käsite - Myöntämisen epääminen sillä perusteella, että osapuolten välillä ei ollut avioliittoa - Samaa sukupuolta olevat rekisteröidyn parisuhteen osapuolet - Sukupuoliseen suuntautumiseen perustuva syrjintä)
(2008/C 128/09)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Bayerisches Verwaltungsgericht München
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Tadao Maruko
Vastaaja: Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Bayerisches Verwaltungsgericht München — Yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista 27.11.2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/78/EY (EYVL L 303, s. 16) 1 artiklan, 2 artiklan 2 kohdan a alakohdan, 3 artiklan 1 kohdan c alakohdan ja 3 artiklan 3 kohdan tulkinta — Palkan käsite — Rekisteröidyn parisuhteen osapuolen jättäminen perhe-eläkkeen saajien piirin ulkopuolelle
Tuomiolauselma
|
1) |
Versorgungsanstalt der deutschen Bühnenin hoitaman kaltaisessa ammatillisessa eläkejärjestelmässä myönnetty perhe-eläke kuuluu yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista 27.11.2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/78/EY soveltamisalaan. |
|
2) |
Direktiivin 2000/78 1 artikla, luettuna yhdessä direktiivin 2 artiklan kanssa, on esteenä pääasiassa kyseessä olevan kaltaiselle säännöstölle, jonka nojalla rekisteröidyn parisuhteen osapuoli ei saa toisen osapuolen kuoleman jälkeen sellaista perhe-eläkettä, jota jälkeen jäänyt aviopuoliso saa, vaikka kansallisessa oikeudessa rekisteröidyllä parisuhteella asetetaan samaa sukupuolta olevat henkilöt vertailukelpoiseen tilanteeseen aviopuolisojen kanssa mainitun perhe-eläkkeen kannalta. Ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen asiana on tutkia, onko jälkeen jäänyt rekisteröidyn parisuhteen osapuoli vertailukelpoisessa tilanteessa Versorgungsanstalt der deutschen Bühnenin hoitamassa ammatillisessa eläkejärjestelmässä säädettyä perhe-eläkettä saavan aviopuolison kanssa. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/7 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 3.4.2008 (Oberlandesgericht Kölnin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — 01051 Telecom GmbH v. Deutsche Telekom AG
(Asia C-306/06) (1)
(Direktiivi 2000/35/EY - Kaupallisissa toimissa tapahtuvien maksuviivästysten torjuminen - 3 artiklan 1 kohdan c alakohdan ii alakohta - Maksuviivästys - Pankkisiirto - Päivä, josta lähtien maksu on katsottava suoritetuksi)
(2008/C 128/10)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Oberlandesgericht Köln
Pääasian asianosaiset
Kantaja: 01051 Telecom GmbH
Vastaaja: Deutsche Telekom AG
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Oberlandesgericht Köln (Saksa) — Kaupallisissa toimissa tapahtuvien maksuviivästysten torjumisesta 29 päivänä kesäkuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/35/EY (EYVL L 200, s. 35) 3 artiklan 1 kohdan c alakohdan ii alakohdan tulkinta — Velkojan mahdollisuus vaatia viivästyskorkoa — ”Saamisen” käsite velkojan saadessa erääntyneen määrän — Kansallinen lainsäädäntö, jonka mukaan maksuhetkeksi katsotaan se ajankohta, jona velallinen on antanut siirtomääräyksen eikä sitä ajankohtaa, jona määrä on hyvitetty velkojan tilille
Tuomiolauselma
Kaupallisissa toimissa tapahtuvien maksuviivästysten torjumisesta 29.6.2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/35/EY 3 artiklan 1 kohdan c alakohdan ii alakohtaa on tulkittava niin, että siinä vaaditaan, että erääntyneen summan on oltava kirjattu eräpäivänä velkojan tilille, jotta viivästyskorkojen periminen pankkisiirtona suoritetusta maksusta estyy tai lakkaa.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/7 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 10.4.2008 (House of Lordsin (Yhdistynyt kuningaskunta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Marks & Spencer plc v. Her Majesty's Commissioners of Customs and Excise
(Asia C-309/06) (1)
(Verotus - Kuudes arvonlisäverodirektiivi - Vapautukset, joihin liittyy edeltävässä vaiheessa maksetun veron palauttaminen - Yleistä verokantaa soveltaen virheellisesti kannettu vero - Oikeus nollaverokannan soveltamiseen - Oikeus palautukseen - Välitön oikeusvaikutus - Yhteisön oikeuden yleiset periaatteet - Perusteeton etu)
(2008/C 128/11)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
House of Lords
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Marks & Spencer plc
Vastaaja: Her Majesty's Commissioners of Customs and Excise
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — House of Lords — Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste, 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY (EYVL L 145, s. 1) 28 artiklan 2 kohdan a alakohdan tulkinta — Yhteisön oikeuteen perustuva oikeus, johon sellaisen tavaran (”teacakes”) toimittaja voi vedota, jonka osalta kansallisessa lainsäädännössä on pysytetty vapautus, johon liittyy maksetun veron palautus — Arvonlisävero, joka on maksettu perusteettomasti, koska toimivaltaiset viranomaiset ovat tulkinneet väärin kansallista lainsäädäntöä — Yhteisön oikeuden yleisten periaatteiden, verotuksen neutraalisuus mukaan lukien, soveltaminen — Yksityisen oikeussubjektin mahdollisuus vedota kyseisiin yleisiin periaatteisiin virheellisesti kannettujen summien palauttamiseksi
Tuomiolauselma
|
1) |
Silloin kun jäsenvaltio on jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY — sekä ennen sen muuttamista 19.10.1992 annetulla neuvoston direktiivillä 92/77/ETY että muutoksen jälkeen — 28 artiklan 2 kohdan mukaisesti pysyttänyt tiettyjen liiketoimien osalta kansallisessa arvonlisäverolainsäädännössään verovapautuksen, johon liittyy edeltävässä vaiheessa maksetun arvonlisäveron palauttaminen, tällaisia liiketoimia suorittavalla elinkeinonharjoittajalla ei ole välittömästi sovellettavissa olevaa yhteisön oikeuteen perustuvaa oikeutta nollaverokannan mukaiseen arvonlisäverotukseen näiden liiketoimien osalta. |
|
2) |
Silloin kun jäsenvaltio on kuudennen direktiivin 77/388 28 artiklan 2 kohdan — sekä ennen sen muuttamista direktiivillä 92/77 että muutoksen jälkeen — mukaisesti pysyttänyt kansallisessa lainsäädännössään tiettyjen liiketoimien osalta verovapautuksen, johon liittyy edeltävässä vaiheessa maksetun arvonlisäveron palauttaminen, mutta tulkinnut kansallista lainsäädäntöään virheellisesti sillä seurauksella, että tiettyjä liiketoimia, joihin kansallisen lainsäädännön mukaisesti sovelletaan vapautusta, johon liittyy edeltävässä vaiheessa maksetun arvonlisäveron palauttaminen, on verotettu yleisen verokannan mukaisesti, sovelletaan yhteisön oikeuden yleisiä periaatteita, kuten verotuksen neutraalisuuden periaatetta, siten, että niillä perustetaan tällaisia liiketoimia suorittaneelle elinkeinonharjoittajalle oikeus saada takaisin määrät, jotka siltä on virheellisesti peritty näistä liiketoimista. |
|
3) |
Vaikka yhdenvertaisen kohtelun periaatetta ja verotuksen neutraalisuuden periaatetta sovelletaankin lähtökohtaisesti pääasian kaltaiseen tapaukseen, niiden loukkaamisesta ei ole kysymys ainoastaan siksi, että palautuksen myöntämättä jättäminen on perustunut siihen, että asianomainen verovelvollinen on saanut perusteetonta etua. Verotuksen neutraalisuuden periaate on sitä vastoin esteenä sille, että perusteettoman edun kieltoon vedotaan ainoastaan payment trader -verovelvollisiin (verovelvollinen, jonka tiettynä ajanjaksona hankinnoistaan maksama arvonlisäveron määrä alittaa sen myyntiliiketoimista maksettavan arvonlisäveron määrän) mutta ei repayment trader -verovelvollisiin (verovelvollinen, jonka asema on päinvastainen), jos nämä verovelvolliset myyvät samankaltaisia tavaroita. Kansallisen tuomioistuimen on selvitettävä, onko tästä kysymys esillä olevassa asiassa. Yhdenvertaisen kohtelun yleistä periaatetta, jonka loukkaaminen voi ilmetä veroasioissa muuntyyppisinä syrjinnän muotoina, jotka kohdistuvat sellaisiin elinkeinonharjoittajiin, jotka eivät välttämättä ole toistensa kilpailijoita vaan ovat muilta osin keskenään samankaltaisessa tilanteessa, on esteenä payment trader -verovelvollisten ja repayment trader -verovelvollisten väliselle syrjinnälle, koska sitä ei voida objektiivisesti perustella. |
|
4) |
Vastaukseen kolmanteen kysymykseen ei vaikuta se, että asiassa on esitetty näyttö siitä, että elinkeinonharjoittaja, jolle ei perusteettoman edun saamisen vuoksi palautettu siltä perusteettomasti kannettua arvonlisäveroa, ei ollut kärsinyt taloudellisia menetyksiä tai haittaa. |
|
5) |
Ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen on itse päätettävä, mitä tämän tuomiolauselman 3 kohdassa mainitun yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaamisesta mahdollisesti seuraa menneisyyden osalta, niiden sääntöjen mukaisesti, jotka koskevat pääasiassa sovellettavan kansallisen oikeuden ajallista vaikutusta, yhteisön oikeuden oikeussääntöjä ja erityisesti yhdenvertaisen kohtelun periaatetta sekä sitä periaatetta noudattaen, jonka nojalla kansallisen tuomioistuimen on varmistuttava siitä, etteivät sen määräämät korjaavat toimet ole yhteisön oikeuden vastaisia. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/8 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 3.4.2008 (Rechtbank Amsterdamin (Alankomaat) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — K. D. Chuck v. Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank
(Asia C-331/06) (1)
(Vanhuuseläke - Työntekijä, joka on jäsenvaltion kansalainen - Sosiaaliturvamaksut - Eri kaudet - Eri jäsenvaltiot - Vakuutuskausien laskeminen - Eläkehakemus - Asuinpaikka kolmannessa valtiossa)
(2008/C 128/12)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Rechtbank Amsterdam
Pääasian asianosaiset
Kantaja: K. D. Chuck
Vastaaja: Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Rechtbank Amsterdam — Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä 14 päivänä kesäkuuta 1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 (EYVL L 149, s. 2) 48 artiklan tulkinta — Vanhuusvakuutus — Kahdessa muussa jäsenvaltiossa työskennelleen jäsenvaltion kansalaisen vakuutuskausien laskeminen — Kotipaikka kolmannessa maassa päivänä, jona henkilö saavuttaa eläkkeeseen oikeuttavan iän
Tuomiolauselma
Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14.6.1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71, sellaisena kuin se on muutettuna ja ajan tasalle saatettuna 31.3.2004 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 631/2004, 48 artiklan 2 kohdan mukaan sen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen, jossa työntekijä, joka on jonkin jäsenvaltion kansalainen, viimeksi asui, on tämän työntekijän vanhuuseläkkeen laskennassa silloin, kun kyseinen työntekijä asuu eläkkeen maksamista koskevan hakemuksen jättämisajankohtana kolmannessa valtiossa, otettava huomioon jossakin muussa jäsenvaltiossa suoritetut työskentelykaudet samoin edellytyksin, kuin jos kyseinen työntekijä asuisi edelleen Euroopan yhteisön alueella.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/9 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 3.4.2008 (Oberlandesgericht Cellen (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Dirk Rüffert, Objekt und Bauregie GmbH & Co. KG:n selvitysmiehenä v. Land Niedersachsen
(Asia C-346/06) (1)
(EY 49 artikla - Palvelujen tarjoamisen vapaus - Rajoitukset - Direktiivi 96/71/EY - Palvelujen tarjoamisen yhteydessä tapahtuva työntekijöiden lähettäminen työhön toiseen jäsenvaltioon - Julkisia rakennusurakoita koskevien sopimusten tekomenettelyt - Työntekijöiden suojelu)
(2008/C 128/13)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Oberlandesgericht Celle
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Dirk Rüffert, Objekt und Bauregie GmbH & Co. KG:n selvitysmiehenä
Vastaaja: Land Niedersachsen
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisukysymys — Oberlandesgericht Celle — EY 49 artiklan tulkinta — Kansallinen lainsäädäntö, jossa edellytetään, että rakennusurakan suorittamista koskevan julkisen hankinnan tekomenettelyyn osallistuvat yritykset sitoutuvat noudattamaan ja velvoittavat alihankkijansa noudattamaan suorituspaikassa sovellettavassa työehtosopimuksessa määrättyjä vähimmäispalkkaa koskevia säännöksiä
Tuomiolauselma
Palvelujen tarjoamisen yhteydessä tapahtuvasta työntekijöiden lähettämisestä työhön toiseen jäsenvaltioon 16.12.1996 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 96/71/EY, kun sitä tulkitaan EY 49 artiklan valossa, on pääasiassa kysymyksessä olevan kaltaisessa tilanteessa esteenä sellaiselle jäsenvaltion viranomaisen antamalle lainsäädäntötoimenpiteelle, jonka mukaan hankintaviranomainen voi tehdä sopimuksia rakennusalan palvelujen suorittamisesta ainoastaan sellaisten yritysten kanssa, jotka tarjousta tehdessään sitoutuvat kirjallisesti maksamaan työntekijöilleen näiden palvelujen suorittamisesta vähintään palvelujen suorituspaikassa voimassa olevassa työehtosopimuksessa määrätyn palkan.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/9 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 10.4.2008 (Vergabekontrollsenat des Landes Wienin (Itävalta) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Ing. Aigner, Wasser-Wärme-Umwelt GmbH v. Fernwärme Wien GmbH
(Asia C-393/06) (1)
(Julkiset hankinnat - Direktiivit 2004/17/EY ja 2004/18/EY - Hankintayksikkö, joka harjoittaa osittain direktiivin 2004/17/EY ja osittain direktiivin 2004/18/EY soveltamisalaan kuuluvia toimintoja - Julkisoikeudellinen laitos - Hankintaviranomainen)
(2008/C 128/14)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Vergabekontrollsenat des Landes Wien
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Ing. Aigner, Wasser-Wärme-Umwelt GmbH
Vastaaja: Fernwärme Wien GmbH
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Vergabekontrollsenat des Landes Wien (Itävalta) — Vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta 31.3.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/17/EY (EUVL L 134, s. 1) 2 artiklan 1 kohdan ja 3 artiklan tulkinta sekä julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 31.3.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/18/EY (EUVL L 134, s. 114) 1 artiklan 9 kohdan tulkinta — Lämmitysjärjestelmien toimittaminen — Hankintayksikkö on Wienin kaupungin määräysvallassa oleva yritys, joka tarjoaa julkisia palveluja (kaukolämpö) — Julkisoikeudellinen laitos — Kilpailuedellytyksen arviointi — Eurooppalaisten sopimustentekomenettelyjen soveltaminen myös kilpailutilanteessa harjoitettavaan toimintaan (tässä tapauksessa jäähdytyslaitteistot) — Tartuntateoria — Ei ristiinrahoitusta
Tuomiolauselma
|
1) |
Vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta 31.3.2004 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2004/17/EY tarkoitetun hankintayksikön on sovellettava tuossa direktiivissä säädettyä menettelyä ainoastaan sellaisiin julkisia hankintoja koskeviin sopimuksiin, jotka liittyvät toimintoihin, joita tämä yksikkö harjoittaa yhdellä tai useammalla kyseisen direktiivin 3–7 artiklassa tarkoitetulla alalla. |
|
2) |
Fernwärme Wienin kaltaista yksikköä on pidettävä direktiivin 2004/17 2 artiklan 1 kohdan a alakohdan toisessa alakohdassa ja julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 31.3.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/18/EY 1 artiklan 9 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettuna julkisoikeudellisena laitoksena. |
|
3) |
Sellaisen yksikön, joka on direktiivissä 2004/17 ja direktiivissä 2004/18 tarkoitettu julkisoikeudellinen laitos, tekemiin hankintasopimuksiin, jotka liittyvät toimintoihin, joita tämä yksikkö harjoittaa yhdellä tai useammalla direktiivin 2004/17 3–7 artiklassa tarkoitetulla alalla, on sovellettava tässä direktiivissä säädettyjä menettelyjä. Sitä vastoin tällaisen yksikön tekemät, muiden toimintojen harjoittamiseen liittyvät kaikki muut hankintasopimukset kuuluvat direktiivissä 2004/18 säädettyjen menettelyjen soveltamisalaan. Näitä kahta direktiiviä sovelletaan ilman, että on tarpeen erotella toisistaan toimintoja, joita tämä yksikkö harjoittaa hoitaessaan yleisen edun mukaista tehtäväänsä, ja toimintoja, joita se harjoittaa kilpailutilanteessa, ja näin on myös, vaikka kirjanpidossa, jolla on tarkoitus erottaa toisistaan tämän yksikön toiminta-alat, voitaisiin sulkea pois ristiinrahoitus näiden alojen välillä. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/10 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (seitsemäs jaosto) 10.4.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Alankomaiden kuningaskunta
(Asia C-398/06) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Euroopan unionin ja Euroopan talousalueen jäsenvaltioiden kansalaisten, jotka eivät ole taloudellisesti aktiivisia ja jotka ovat eläkkeellä, oleskeluoikeus - Kansallinen lainsäädäntö ja hallintokäytäntö, joissa edellytetään sellaisia henkilökohtaisia tuloja ja varoja, jotka riittävät vähintään vuoden kestävään oleskeluun vastaanottavassa jäsenvaltiossa)
(2008/C 128/15)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: M. Condou-Durande ja R. Troosters)
Vastaaja: Alankomaiden kuningaskunta (asiamiehet: H. G. Sevenster ja D. J. M. de Grave)
Väliintulija, joka tukee vastaajan vaatimuksia: Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta (asiamiehet: E. O'Neill ja barrister J. Stratford)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — Unionin kansalaisten oleskeluoikeutta koskevan yhteisön lainsäädännön rikkominen — Kansallinen lainsäädäntö ja hallintokäytäntö, joissa edellytetään oleskeluluvan saamiseksi riittäviä henkilökohtaisia tuloja ja varoja henkilöiltä, jotka eivät ole taloudellisesti aktiivisia, ja eläkeläisiltä
Tuomiolauselma
|
1) |
Alankomaiden kuningaskunta ei ole noudattanut jäsenvaltioiden työntekijöiden ja heidän perheidensä liikkumista ja oleskelua yhteisön alueella koskevien rajoitusten poistamisesta 15.10.1968 annetun neuvoston direktiivin 68/360/ETY, oleskeluoikeudesta 28.6.1990 annetun neuvoston direktiivin 90/364/ETY eikä ammattitoimintansa lopettaneiden työntekijöiden ja itsenäisten ammatinharjoittajien oleskeluoikeudesta 28.6.1990 annetun neuvoston direktiivin 90/365/ETY mukaisia velvoitteitaan, koska se on pitänyt voimassa kansalliset säännökset, joiden mukaan Euroopan unionin ja Euroopan talousalueen kansalaisten, jotka eivät ole taloudellisesti aktiivisia ja jotka ovat eläkkeellä, on oleskeluluvan saadakseen osoitettava, että heillä on pysyviä tuloja ja varoja. |
|
2) |
Alankomaiden kuningaskunta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
3) |
Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/11 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 10.4.2008 (Oberlandesgericht Stuttgartin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Annelore Hamilton v. Volksbank Filder eG
(Asia C-412/06) (1)
(Kuluttajansuoja - Muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa neuvotellut sopimukset - Direktiivi 85/577/ETY - 4 artiklan ensimmäinen kohta ja 5 artiklan 1 kohta - Pitkäaikaiset luottosopimukset - Peruuttamisoikeus)
(2008/C 128/16)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Oberlandesgericht Stuttgart
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Annelore Hamilton
Vastaaja: Volksbank Filder eG
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Oberlandesgericht Stuttgart — Muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa neuvoteltuja sopimuksia koskevasta kuluttajansuojasta 20.12.1985 annetun neuvoston direktiivin 85/577/ETY (EYVL L 372, s. 31) 4 ja 5 artiklan tulkinta — Muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa kiinteistörahasto-osuuksien rahoittamista varten neuvotellun luottosopimuksen peruttaminen — Kansallinen lainsäädäntö, jonka mukaan kuukauden määräaikaa sovelletaan sellaisen asiakkaan peruuttamisoikeuteen, jolle peruuttamisoikeudesta ei ole ilmoitettu, siten, että tämä määräaika alkaa siitä, kun kummatkin sopijapuolet ovat suorittaneet kaikki sopimuksen mukaiset suorituksensa
Tuomiolauselma
Muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa neuvoteltuja sopimuksia koskevasta kuluttajansuojasta 20.12.1985 annettua neuvoston direktiiviä 85/577/ETY on tulkittava siten, että siinä ei estetä kansallista lainsäätäjää säätämästä, että tämän direktiivin 5 artiklan 1 kohdalla käyttöön otettua peruuttamisoikeutta voidaan käyttää enintään yhden kuukauden kuluessa siitä lukien, kun sopijapuolet ovat suorittaneet kaikki pitkäaikaisen luottosopimuksen mukaiset suorituksensa silloin, kun kuluttaja on saanut virheellisen tiedon kyseisen oikeuden käyttämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/11 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 10.4.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Italian tasavalta
(Asia C-442/06) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Direktiivi 1999/31/EY - Jätteiden sijoittaminen kaatopaikalle - Kansallinen säännöstö käytössä olevista kaatopaikoista - Direktiivin virheellinen täytäntöönpano)
(2008/C 128/17)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: D. Recchia ja M. Konstantinidis)
Vastaaja: Italian tasavalta (asiamies: I. Braguglia, avustajanaan asianajaja G. Fiengo)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — Kaatopaikoista 26.4.1999 annetun neuvoston direktiivin 1999/31/EY (EYVL L 182, s. 1) 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 ja 14 artiklan rikkominen — Kansallinen lainsäädäntö, joka ei ole direktiivin mukainen
Tuomiolauselma
|
1) |
Italian tasavalta ei ole noudattanut kaatopaikoista 26.4.1999 annetun neuvoston direktiivin 1999/31/EY 2–14 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se on antanut ja pysyttänyt voimassa 13.1.2003 annetun asetuksen N:o 36, sellaisena kuin se on muutettuna, jolla direktiivin 1999/31 säännökset saatetaan osaksi kansallista oikeutta,
|
|
2) |
Italian tasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/12 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 3.4.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Espanjan kuningaskunta
(Asia C-444/06) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Direktiivi 89/665/ETY - Julkiset tavaranhankinnat ja rakennusurakat - Julkisia hankintoja koskeviin sopimuksiin liittyvät muutoksenhakumenettelyt)
(2008/C 128/18)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamies: X. Lewis, avustajinaan abogado C. Fernandez Vicién ja abogado I. Moreno-Tapia Rivas)
Vastaaja: Espanjan kuningaskunta (asiamies: F. Díez Moreno)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — Julkisia tavaranhankintoja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin liittyvien muutoksenhakumenettelyjen soveltamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 21.12.1989 annetun neuvoston direktiivin 89/665/ETY (EYVL L 395, s. 33) 2 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan rikkominen — Kansallinen lainsäädäntö, joka ei ole direktiivin mukaista
Tuomiolauselma
|
1) |
Espanjan kuningaskunta ei ole noudattanut julkisia tavaranhankintoja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin liittyvien muutoksenhakumenettelyjen soveltamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 21.12.1989 annetun neuvoston direktiivin 89/665/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 18.6.1992 annetulla neuvoston direktiivillä 92/50/ETY, 2 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole säätänyt sitovaa määräaikaa, jonka kuluessa hankintaviranomaisen on annettava tarjouskilpailun ratkaisemista koskeva päätös tiedoksi kaikille tarjoajille, eikä pakollista odotusaikaa tarjouskilpailun ratkaisemisen ja sopimuksen tekemisen välille. |
|
2) |
Kanne hylätään muilta osin. |
|
3) |
Espanjan kuningaskunta velvoitetaan korvaamaan kaksi kolmasosaa kaikista oikeudenkäyntikuluista. Euroopan yhteisöjen komissio velvoitetaan vastaamaan yhdestä kolmasosasta oikeudenkäyntikuluja. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/12 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (viides jaosto) 3.4.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Belgian kuningaskunta
(Asia C-522/06) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Asetus (EY) N:o 2037/2000 - Otsonikerrosta heikentävät aineet - Kyseisten aineiden talteenotto, kierrätys, regenerointi ja hävitys)
(2008/C 128/19)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: A. Alcover San Pedro ja B. Stromsky)
Vastaaja: Belgian kuningaskunta (asiamies: A. Hubert)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — Otsonikerrosta heikentävistä aineista 29.6.2000 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2037/2000 (EYVL L 244, s. 1) — 16 artiklan 5 kohta ja 17 artiklan 1 kohta — Sellaisia säännöksiä, joissa määritellään asetuksen 2 artiklassa tarkoitettujen valvottavien aineiden, joita on jäähdytys-, ilmastointi- ja lämpöpumppulaitteissa sekä palontorjuntalaitteistoissa ja sammuttimissa, talteenotosta, kierrätyksestä, regeneroinnista ja hävityksestä vastaavalta henkilökunnalta edellytettävät vähimmäispätevyysvaatimukset, ei ole annettu — Toteutettavissa olevia varotoimia valvottavien aineiden vuotojen estämiseksi ja minimoimiseksi ei ole otettu käyttöön eikä mahdollisiin vuotoihin liittyviä tarkistuksia ole tehty
Tuomiolauselma
|
1) |
Belgian kuningaskunta ei ole noudattanut otsonikerrosta heikentävistä aineista 29.6.2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2037/2000 mukaisia velvoitteitaan,
|
|
2) |
Belgian kuningaskunta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/13 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (neljäs jaosto) 3.4.2008 (Conseil d'État'n (Ranska) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Banque Fédérative du Crédit Mutuel v. Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie
(Asia C-27/07) (1)
(Yhtiövero - Direktiivi 90/435/ETY - Emoyhtiön verotettava voitto - Osuuteen tytäryhtiössä liittyvien kulujen ja maksujen vähennyskelvottomuus - Kyseisten kulujen määrän vahvistaminen vakiomenetelmällä - Yläraja, joka on viisi prosenttia tytäryhtiön jakamista voitoista - Verohyvitysten mukaanlukeminen)
(2008/C 128/20)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Conseil d'État
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Banque Fédérative du Crédit Mutuel
Vastaaja: Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Conseil d'État (Ranska) — Eri jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä 23.7.1990 annetun neuvoston direktiivin 90/435/ETY (EYVL L 225, s. 6) 4, 5 ja 7 artiklan tulkinta — Emoyhtiön tytäryhtiössä omistamien osuuksien tuottoja, verohyvitykset mukaan lukien, koskeva viiden prosentin suuruinen kulujen ja maksujen vakio-osuuden palauttaminen emoyhtiön verotettavaan voittoon — Kyseisen palautuksen yhdenmukaisuus direktiivin 4 artiklassa säädetyn rajan kanssa — Edellytys, joka koskee verohyvityksen vähentämistä kokonaisuudessaan emoyhtiön maksettavana olevasta verosta
Tuomiolauselma
Eri jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä 23.7.1990 annetun neuvoston direktiivin 90/435/ETY 4 artiklan 2 kohdan viimeisessä virkkeessä olevaa käsitettä ”tytäryhtiön jakamat voitot” on tulkittava siten, että se ei ole esteenä jäsenvaltion lainsäädännölle, jonka mukaan verohyvitykset, jotka on myönnetty tytäryhtiön sijaintijäsenvaltion emoyhtiöltä pidättämän lähdeveron hyvittämiseksi, luetaan mukaan mainittuihin voittoihin.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/13 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 10.4.2008 (Hoge Raad der Nederlandenin (Alankomaat) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Adidas AG ja adidas Benelux BV v. Marca Mode CV, C&A Nederland, H&M Hennes & Mauritz Netherlands BV ja Vendex KBB Nederland BV
(Asia C-102/07) (1)
(Tavaramerkit - Direktiivin 89/104/ETY 5 artiklan 1 kohdan b alakohta, 2 artikla ja 6 artiklan 1 kohdan b alakohta - Vapaana pitämisen tarve - Kolmiraitaiset kuviomerkit - Kaksiraitakuviot, joita kilpailijat käyttävät koristeena - Tavaramerkin loukkausta ja vesittämistä koskeva väite)
(2008/C 128/21)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Hoge Raad der Nederlanden
Pääasian asianosaiset
Kantajat: adidas AG ja adidas Benelux BV
Vastaajat: Marca Mode CV, C&A Nederland, H&M Hennes & Mauritz Netherlands BV ja Vendex KBB Nederland BV
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Hoge Raad der Nederlanden — Jäsenvaltioiden tavaramerkkilainsäädännön lähentämisestä 21.12.1988 annetun ensimmäisen neuvoston direktiivin 89/104/ETY (EYVL L 140, s. 1) 3 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan tulkinta — Rekisteröinnin esteet ja mitättömyysperusteet — Erottamiskyvyn puuttuminen — Käytössä saatu erottamiskyky — Yleinen etu, joka liittyy siihen, ettei aiheettomasti rajoiteta sellaisten merkkien käytettävyyttä, jotka asianomainen yleisö ymmärtää merkkeinä, joita käytetään tietyn tavaran koristeena eikä sen erottamiseksi muista tavaroista
Tuomiolauselma
Jäsenvaltioiden tavaramerkkilainsäädännön lähentämisestä 21.12.1988 annettua ensimmäistä neuvoston direktiiviä 89/104/ETY on tulkittava siten, että kun arvioidaan tavaramerkin haltijan yksinoikeuden ulottuvuutta, vapaana pitämisen tarve voidaan ottaa huomioon vain sikäli kuin sovelletaan mainitun direktiivin 6 artiklan 1 kohdan b alakohdassa määriteltyjä tavaramerkkiin kohdistuvia rajoituksia.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/14 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 3.4.2008 (Hoge Raad der Nederlandenin (Alankomaat) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — J.C.M. Beheer BV v. Staatssecretaris van Financiën
(Asia C-124/07) (1)
(Kuudes arvonlisäverodirektiivi - Vakuutustoimiin liittyvät palvelujen suoritukset - Vakuutuksenvälittäjä ja vakuutusasiamies)
(2008/C 128/22)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Hoge Raad der Nederlanden
Pääasian asianosaiset
Kantaja: J.C.M. Beheer BV
Vastaaja: Staatssecretaris van Financiën
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Hoge Raad der Nederlanden — Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY (EYVL L 145, s. 1) 13 artiklan B kohdan a alakohdan tulkinta — Vakuutuksenvälittäjän ja vakuutusasiamiehen suorittamat vakuutus- tai jälleenvakuutustoimintaan liittyvät palvelusuoritukset — Verovelvollinen, joka toimii asiamiehenä pääasiallisen asiamiehen nimissä
Tuomiolauselma
Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY 13 artiklan B kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, ettei se seikka, että vakuutuksenvälittäjällä tai vakuutusasiamiehellä ei ole välitöntä yhteyttä niiden vakuutus- tai jälleenvakuutussopimusten osapuoliin, joiden tekemiseen se myötävaikuttaa, vaan ainoastaan välillinen yhteys viimeksi mainittuihin sellaisen toisen verovelvollisen välityksellä, jolla itsellään on välitön yhteys yhteen näistä osapuolista ja johon tuo vakuutuksenvälittäjä tai vakuutusasiamies on sopimussuhteessa, estä sitä, että viimeksi mainitun suorittama palvelu vapautetaan arvonlisäverosta kyseisen säännöksen perusteella.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/14 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (seitsemäs jaosto) 3.4.2008 (Rechtbank Zutphenin (Alankomaat) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Rikosoikeudenkäynti Dirk Endendijkiä vastaan
(Asia C-187/07) (1)
(Direktiivi 91/629/ETY - Päätös 97/182/EY - Vasikoiden pito - Yksittäiskarsinat - Vasikoiden kytkettynä pitämistä koskeva kielto - Verbin ’kytkeä’ merkitys - Liean ominaisuudet ja pituus - Kieliversioiden eroavuudet - Yhdenmukainen tulkinta)
(2008/C 128/23)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Rechtbank Zutphen
Rikosoikeudenkäynnin asianosainen pääasiassa
Dirk Endendijk
Oikeudenkäynnin kohde
Ennakkoratkaisupyyntö — Rechtbank Zutphen — Vasikoiden suojelun vähimmäisvaatimuksista 19.11.1991 annetun neuvoston direktiivin 91/629/ETY (EYVL L 340, s. 28) liitteessä olevan 8 kohdan tulkinta kun tämä kohta luetaan yhdessä direktiivin 91/629 muuttamisesta 24.2.1997 tehdyn komission päätöksen 97/182/ETY (EYVL L 76, s. 30) 1 artiklan 3 alakohdan kanssa — Kytkemisen käsite
Tuomiolauselma
Vasikka on kytkettynä vasikoiden suojelun vähimmäisvaatimuksista 19.11.1991 annetussa neuvoston direktiivissä 91/629/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 24.2.1997 tehdyllä komission päätöksellä 97/182/EY, tarkoitetulla tavalla silloin, kun sitä pidetään lieassa siitä riippumatta, minkälainen tämä lieka on, minkä pituinen se on ja miksi eläintä pidetään kytkettynä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/15 |
Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (seitsemäs jaosto) 3.4.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Portugalin tasavalta
(Asia C-289/07) (1)
(Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Direktiivi 2004/17/EY - Vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittaminen - Direktiivin määräajassa tapahtuvan täytäntöönpanon laiminlyönti)
(2008/C 128/24)
Oikeudenkäyntikieli: portugali
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: A. Caeiros ja D. Kukovec)
Vastaaja: Portugalin tasavalta (asiamiehet: L. Fernandes ja F. Andrade de Sousa)
Oikeudenkäynnin kohde
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — Vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta 31.3.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/17/EY (EYVL L 134, s. 1) noudattamisen edellyttämien toimenpiteiden toteuttamatta jättäminen asetetussa määräajassa
Tuomiolauselma
|
1) |
Portugalin tasavalta ei ole noudattanut vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta 31.3.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/17/CE 71 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole antanut sen noudattamisen edellyttämiä lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä. |
|
2) |
Portugalin tasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/15 |
Yhteisöjen tuomioistuimen määräys 20.2.2008 — Comunidad Autónoma de Valencia — Generalidad Valenciana v. Euroopan yhteisöjen komissio
(Asia C-363/06) (1)
(Muutoksenhaku - Työjärjestyksen 119 artikla - Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 19 artikla - Asianajajan käyttäminen - Olennaisten menettelymääräysten noudattaminen - Syrjintäkiellon periaate - Valitus, jonka tutkittavaksi ottamisen edellytykset osittain puuttuvat ja joka on osittain selvästi perusteeton)
(2008/C 128/25)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Valittaja: Comunidad Autónoma de Valencia — Generalidad Valenciana (edustajat: asianajajat C. Fernaández Vicién, I. Moreno-Tapia Rivas ja M. J. Rodríguez Blasco sekä J.V. Sánchez-Tarazaga Marcelino)
Väliintulija, joka tukee valittajan vaatimuksia: Espanjan kuningaskunta (asiamies: N. Días Abad)
Valittajan vastapuoli: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: F. Castillo de la Torre ja L. Escobar Guerrero)
Väliintulija, joka tukee vastapuolen vaatimuksia: Italian tasavalta (asiamies: I. M. Braguglia, avustajanaan valtionasiamies P. Gentili)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (toinen jaosto) asiassa T-357/05, Comunidad Autónoma de Valencia — Generalidad Valenciana vastaan komissio, 5.7.2006 antamasta määräyksestä, jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut, että koheesiorahastosta jätevesien keräämistä ja käsittelyä Valencian autonomisen alueen (Espanja) Välimeren rannikolla koskeville hankkeille N:o 97/11/61/028 myönnetyn tuen vähentämisestä 27.6.2005 tehdyn komission päätöksen K(2005) 1867 lopullinen kumoamista koskevan kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset selvästi puuttuivat — Asianajajan käyttäminen — Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 19 artikla
Määräysosa
|
1) |
Valitus hylätään. |
|
2) |
La Comunidad Autónoma de Valencia — Generalidad Valenciana velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/16 |
Yhteisöjen tuomioistuimen määräys (kuudes jaosto) 13.2.2008 — Indorata-Serviços e Gestão, Lda v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit)
(Asia C-212/07) (1)
(Muutoksenhaku - Yhteisön tavaramerkki - Sanamerkki HAIRTRANSFER - Rekisteröinnin esteet - Erottamiskyvyn puuttuminen)
(2008/C 128/26)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Indorata-Serviços e Gestão, Lda (edustaja: Rechtsanwalt T. Wallentin)
Valittajan vastapuoli: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (asiamies: J. Weberndörfer)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus ensimmäisen oikeusasteentuomioistuimen (viides jaosto) asiassa T-204/04, Indorata-Serviços e Gestão, Lda v. SMHV, 15.1.2007 antamasta tuomiosta, jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi kumoamiskanteen, joka oli nostettu päätöksestä, jolla hylättiin hakemus sanamerkin ”HAIRTRANSFER” rekisteröimiseksi eräitä luokkiin 8, 22, 41 ja 44 kuuluvia tavaroita ja palveluja varten — Merkin erottamiskyky
Määräysosa
|
1) |
Valitus hylätään. |
|
2) |
Indorata-Serviços e Gestão, Lda velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/16 |
Yhteisöjen tuomioistuimen määräys (viides jaosto) 15.2.2008 — Carsten Brinkmann v. sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit)
(Asia C-243/07) (1)
(Muutoksenhaku - Yhteisön tavaramerkki - Asetuksen (EY) N:o 40/94 8 artiklan 1 kohdan b alakohta - Sekaannusvaara - Sanamerkki TERRANUS - Rekisteröinnin esteet)
(2008/C 128/27)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Carsten Brinkmann (edustaja: Rechtsanwältin K. van Bebber)
Valittajan vastapuoli ja muu osapuoli: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (asiamies: G. Schneider) ja Terra Networks SA
Oikeudenkäynnin kohde
Kanne ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (viides jaosto) asiassa T-322/05, Brinkmann v. SMHV 22.3.2007 antamasta tuomiosta, jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi luokkaan 36 kuuluvia tavaroita varten haetun yhteisön sanamerkin TERRANUS hakijan kumoamiskanteen sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (SMHV) ensimmäisen valituslautakunnan 10.6.2005 tekemästä päätöksestä R 1145/2004-1, jolla hylättiin valitus väiteosaston päätöksestä, jolla hylättiin mainitun tavaramerkin rekisteröinti luokkaan 36 kuuluville tavaroille rekisteröidyn yhteisön kuviomerkin ja kansallisen kuviomerkin TERRA haltijan väitteen johdosta — Sekaannusvaara kahden tavaramerkin välillä
Määräysosa
|
1) |
Valitus hylätään. |
|
2) |
Carsten Brinkmann velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/17 |
Yhteisöjen tuomioistuimen määräys 19.2.2008 — Tokai Europe GmbH v. Euroopan yhteisöjen komissio
(Asia C-262/07) (1)
(Muutoksenhaku - Asetus (EY) N:o 384/2004 - Tiettyjen tavaroiden luokittelu yhdistettyyn nimikkeistöön - Henkilö, jota kyseinen toimi ei koske erikseen - Valitus, joka on osaltaan jätettävä tutkimatta, koska tutkittavaksi ottamisen edellytykset selvästi puuttuvat, ja joka on osaltaan selvästi perusteeton)
(2008/C 128/28)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Tokai Europe GmbH (edustaja: Rechtsanwalt G. Kroemer)
Valittajan vastapuoli: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: S. Schønberg ja B. Schima)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (neljäs jaosto) asiassa T-183/04, Tokai Europe v. komissio, 19.3.2007 antamasta määräyksestä, jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin jätti tutkimatta kanteen, jossa vaadittiin kumoamaan tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön 1.3.2004 annettu komission asetus (EY) N:o 384/2004 (EUVL L 64, s. 21) — Edellytys siitä, että riitautettu asetus koskee kantajaa suoraan ja erikseen — Oikeus tulla kuulluksi
Määräysosa
|
1) |
Valitus hylätään. |
|
2) |
Tokai Europe GmbH velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/17 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Schleswig-Holsteinisches Verwaltungsgericht (Saksa) on esittänyt 8.2.2008 — Carmen Media Group Ltd v. Land Schleswig-Holstein ja Innenminister des Landes Schleswig-Holstein
(Asia C-46/08)
(2008/C 128/29)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Schleswig-Holsteinisches Verwaltungsgericht
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Carmen Media Group Ltd
Vastaajat: Land Schleswig-Holstein ja Innenminister des Landes Schleswig-Holstein
Ennakkoratkaisukysymykset
|
1) |
Onko EY 49 artiklaa tulkittava siten, että palvelujen tarjoamisen vapauteen vetoaminen edellyttää sitä, että palvelunsuorittaja saa suorittaa palvelun myös sen jäsenvaltion säännösten mukaisesti, jossa sen kotipaikka on? Tässä: Gibraltarin rahapelitoimiluvan rajoittaminen offshore-bookmakingiin. |
|
2) |
Onko EY 49 artiklaa tulkittava siten, että se on esteenä kansalliselle valtion monopolille urheiluvedonlyönnin ja arpajaisten (joihin liittyvä riippuvuusvaara on vähäistä suurempi) järjestämiseen, jota perustellaan pääasiassa peliriippuvuuden ehkäisemisellä, kun tuossa jäsenvaltiossa sallitaan se, että yksityiset palveluntarjoajat tarjoavat muita rahapelejä, joihin liittyy huomattava riippuvuusvaara, ja yhtäältä urheiluvedonlyönnin ja arpajaisten ja toisaalta muiden rahapelien erilainen oikeudellinen sääntely perustuu osavaltioiden ja liittovaltion erilaiseen lainsäädäntövaltaan? Siinä tapauksessa, että ennakkoratkaisukysymykseen 2 vastataan myöntävästi: |
|
3) |
Onko EY 49 artiklaa tulkittava siten, että se on esteenä kansalliselle säännökselle, jonka mukaan lupaviranomainen päättää harkintavaltaansa käyttäen luvan myöntämisestä rahapelien järjestämiseen ja välittämiseen myös silloin, kun laissa säädetyt myöntämisedellytykset täyttyvät? |
|
4) |
Onko EY 49 artiklaa tulkittava siten, että se on esteenä kansalliselle säännökselle, jolla kielletään julkisten rahapelien järjestäminen ja välittäminen internetissä, etenkin kun samanaikaisesti — vaikkakin vain yhden vuoden siirtymäkauden ajan — niiden järjestäminen ja välittäminen Internetissä sallitaan sillä edellytyksellä, että nuorison ja pelaajien suojelua koskevia säännöksiä noudatetaan, jotta kahdelle ammattimaiselle pelinvälittäjälle, jotka ovat tähän saakka toimineet ainoastaan internetissä, annettaisiin mahdollisuus siirtää toimintansa rahapelilaissa hyväksyttyihin muotoihin? |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/18 |
Kanne 11.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Belgian kuningaskunta
(Asia C-47/08)
(2008/C 128/30)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: J.-P. Keppenne ja H. Støvkbæk)
Vastaaja: Belgian kuningaskunta
Vaatimukset
|
— |
on todettava, että Belgian kuningaskunta ei ole noudattanut sille EY:n perustamissopimuksen, erityisesti sen 43 ja 45 artiklan sekä vähintään kolmivuotisesta ammatillisesta korkeammasta koulutuksesta annettujen tutkintotodistusten tunnustamista koskevasta yleisestä järjestelmästä annetun direktiivin 89/48/ETY (1) mukaisia velvoitteitaan, koska se on asettanut kansalaisuutta koskevan edellytyksen notaarin ammattiin pääsylle, ja koska se ei ole pannut täytäntöön direktiiviä 89/48/ETY notaarin tehtävien osalta. |
|
— |
Belgian kuningaskunta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kanteessaan komissio moittii vastaajaa ensinnäkin siitä, että tämä on kohtuuttomalla tavalla loukannut EY 43 artiklassa säädettyä sijoittautumisvapautta, kun se on asettanut kansallisuutta koskevan edellytyksen notaarin ammattiin pääsylle ja sen harjoittamiselle. Julkisen vallan käyttöön välittömästi ja nimenomaisesti liittyvä toiminta suljetaan EY 45 artiklassa sijoittautumisvapautta koskevan luvun ulkopuolelle. Komission mukaan Belgian lainsäädännön perusteella määräytyvät notaarin tehtävät liittyvät kuitenkin niin heikosti tällaiseen vallankäyttöön, ettei niihin voida soveltaa mainittua artiklaa ja näin perustella tällaista sijoittautumisoikeuden loukkausta. Nämä tehtävät eivät nimittäin anna notaareille toimivaltaa pakkokeinoihin ja kansallinen lainsäätäjä voi päättää kansalaisuusehtoa vähemmän rajoittavista keinoista, kuten esimerkiksi määrätä kyseisille henkilöille tiukat ammattiin pääsyn edellytykset, ja edellyttää heidän osaltaan erityisiä ammatillisia velvoitteita ja/tai erityistä valvontaa.
Komission toisella kanneperusteella vastaajaa moititaan siitä, että se on laiminlyönyt velvoitteitaan, koska se ei ole pannut täytäntöön direktiiviä 89/48/ETY notaarin tehtävien osalta. Koska kyseessä on säännelty ammatti, direktiivi soveltuu tähän ammattiin täysin, ja notaareilta vaadittava korkea pätevyys voidaan helposti turvata kelpoisuuskokeella tai sopeutumisajalla.
(1) Vähintään kolmivuotisesta ammatillisesta korkeammasta koulutuksesta annettujen tutkintotodistusten tunnustamista koskevasta yleisestä järjestelmästä 21.12.1988 annettu neuvoston direktiivi 89/48/ETY (EYVL 1989, L 19, s. 16).
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/18 |
Kanne 12.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Ranskan tasavalta
(Asia C-50/08)
(2008/C 128/31)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: J.-P. Keppenne ja H. Støvlbæk)
Vastaaja: Ranskan tasavalta
Vaatimukset
|
— |
On todettava, että Ranskan tasavalta ei ole noudattanut EY:n perustamissopimuksen mukaisia velvoitteitaan, etenkin EY 43 ja EY 45 artiklaa, koska se on asettanut kansalaisuutta koskevan edellytyksen notaarin ammattiin pääsylle |
|
— |
Ranskan tasavalta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Komissio väittää kanteessaan, että asettaessaan kansalaisuutta koskevan edellytyksen notaarin ammattiin pääsylle ja notaarin ammatin harjoittamiselle, vastaaja on loukannut suhteettomalla tavalla EY 43 artiklassa tarkoitettua sijoittautumisvapautta. EY 45 artiklassa määrätään toki, että sijoittautumisvapautta koskevan luvun määräyksiä ei sovelleta toimintaan, joka välittömästi ja nimenomaisesti liittyy julkisen vallan käyttöön. Komission mukaan tehtävät, joista notaarit vastaavat Ranskan lain mukaan, liittyvät kuitenkin niin vähäisessä määrin julkisen vallan käyttöön, etteivät ne kuulu kyseisen artiklan soveltamisalaan, eivätkä oikeuta tällaista sijoittautumisvapauden rajoittamista.
Toisaalta notaareille ei myönnetä kyseisten tehtävien johdosta todellisia pakkokeinoja koskevia valtuuksia, ja tuomarin ja notaarin tehtävät ja heitä koskevat säädökset ovat hyvin erilaiset.
Toisaalta kansallinen lainsäätäjä voi säätää toimenpiteistä, jotka ovat vähemmän rajoittavia kuin kansalaisuutta koskeva edellytys, kuten esimerkiksi siitä, että kyseessä oleviin toimijoihin sovelletaan ammattiin pääsyä, erityisiä ammatillisia velvollisuuksia ja/tai erityistä valvontaa koskevia tiukkoja edellytyksiä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/19 |
Kanne 12.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Luxemburgin suurherttuakunta
(Asia C-51/08)
(2008/C 128/32)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: J.-P. Keppenne ja H. Støvlbæk)
Vastaaja: Luxemburgin suurherttuakunta
Vaatimukset
|
— |
On todettava, että Luxemburgin suurherttuakunta ei ole noudattanut EY:n perustamissopimuksen ja erityisesti EY 43 ja EY 45 artiklan sekä vähintään kolmivuotisesta ammatillisesta korkeammasta koulutuksesta annettujen tutkintotodistusten tunnustamista koskevasta yleisestä järjestelmästä annetun direktiivin 89/48/ETY (1) mukaisia velvoitteitaan, koska se on asettanut notaarin ammattiin pääsyn edellytykseksi kansalaisuutta koskevan edellytyksen eikä ole pannut kyseistä direktiiviä täytäntöön notaarin ammatin osalta |
|
— |
Luxemburgin suurherttuakunta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Komissio arvostelee kanteessaan vastaajaa ensiksi siitä, että kansalaisuutta koskevan edellytyksen asettamisella notaarin ammattiin pääsyn ja ammatissa toimimisen edellytykseksi loukataan suhteettomasti EY 43 artiklassa säädettyä sijoittautumisvapautta. EY 45 artiklassa säädetään kuitenkin, että sijoittautumisvapautta koskevaa lukua ei sovelleta toimintaan, joka välittömästi ja nimenomaisesti liittyy julkisen vallan käyttöön. Komission mukaan työtehtävät, joita notaarit suorittavat Luxemburgin lainsäädännön nojalla, liittyvät kuitenkin erittäin vähäisesti kyseisenlaiseen toimintaan, joten ne eivät kuulu kyseisen artiklan soveltamisalaan eikä niillä voida perustella sijoittautumisvapauden rajoittamista. Kyseisillä työtehtävillä ei anneta notaareille oikeutta voimakeinoihin ja kansallinen lainsäätäjä voi säätää kansalaisuutta koskevaa edellytystä vähemmän rajoittavista toimenpiteistä, kuten esimerkiksi edellytyksestä kyseisten toimijoiden joutumisesta ammattiin pääsyä koskevien tiukkojen ehtojen, ammatin harjoittamisessa noudatettavien erityisten velvoitteiden ja/tai erityisen valvonnan alaiseksi.
Komissio arvostelee toisessa kanneperusteessaan vastaajaa lisäksi siitä, että se ei ole noudattanut sille kuuluvia velvoitteita, koska se ei ole pannut direktiiviä 89/48/ETY täytäntöön notaarin ammatin osalta. Koska kyse on lainsäädännöllä säädetystä ammatista, direktiivi soveltuu täten täysimääräisesti notaarin ammattiin ja notaareilta edellytetty korkea pätevyyden taso voidaan helposti varmistaa kelpoisuuskokeella tai sopeutumisajalla.
(1) Vähintään kolmivuotisesta ammatillisesta korkeammasta koulutuksesta annettujen tutkintotodistusten tunnustamista koskevasta yleisestä järjestelmästä 21.12.1988 annettu neuvoston direktiivi 89/48/ETY (EYVL 1989 L 19, s. 16).
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/19 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz (Itävalta) on esittänyt 15.2.2008 — Dachsberger & Söhne GmbH v. Zollamt Salzburg, Erstattungen
(Asia C-77/08)
(2008/C 128/33)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Dachsberger & Söhne GmbH
Vastaaja: Zollamt Salzburg, Erstattungen
Ennakkoratkaisukysymykset
|
1) |
Onko 27.11.1987 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3665/87, sellaisena kuin se on muutettuna 2.12.1994 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2945/94 (1), 11 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan toista virkettä, jonka mukaan laskettaessa haetun tuen määrää silloin, kun vientituen määrä vaihtelee, haetun tuen vaihteleva osuus lasketaan 47 artiklan mukaisesti annettujen määrää, painoa ja määräpaikkaa koskevien tietojen mukaan, tulkittava siten, että ilmaisulla 47 artiklan mukaisesti annetut määrää, painoa ja määräpaikkaa koskevat tiedot viitataan 47 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin erillisessä hakemuksessa annettuihin tietoihin ja että siten tuen vaihtelevaa osuutta haetaan vasta silloin, kun 47 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu hakemus esitetään? |
|
2) |
Mikäli ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi, onko edellä mainittua säännöstä tulkittava tällöin siten, että siinä tapauksessa, että 27.11.1987 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3665/87 47 artiklan 1 kohdan mukainen maksuhakemus on esitettävä jo ”[vientiasiakirjassa, jota on käytettävä], jotta tuotteet saisivat tukea” (jäljempänä vienti-ilmoitus), haetun tuen määrä on laskettava vaihtelevan osuuden osalta vienti-ilmoituksessa annettujen tietojen perusteella ja että siten tuen vaihtelevaa osuutta haetaan myös vienti-ilmoituksella? |
|
3) |
Mikäli ensimmäiseen kysymykseen vastataan kieltävästi, onko edellä mainittua säännöstä tulkittava tällöin siten, että haetun tuen määrä on laskettava tuen vaihtelevan osuuden osalta 27.11.1987 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3665/87 47 artiklan mukaisesti esitettävien asiakirjojen perusteella ja että siten tuen vaihtelevaa osuutta haetaan vasta silloin, kun 27.11.1987 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3665/87 47 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut ”tuen maksamiseen — liittyvät asiakirjat” esitetään? |
|
4) |
Mikäli kolmanteen kysymykseen vastataan myöntävästi, onko edellä mainittua säännöstä tulkittava tällöin siten, että vientituen vaihtelevan osuuden hakemiseksi riittää myös 27.11.1987 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3665/87 47 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen esittäminen puutteellisina, mistä on oikeudellisena seurauksena, että myös tuen vaihtelevan osuuden osalta on sovellettava 27.11.1987 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3665/87 11 artiklan mukaista seuraamuksia koskevaa sääntelyä? |
(1) EYVL L 310, s. 57.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/20 |
Valitus, jonka Miguel Cabrera Sánchez on tehnyt 25.2.2008 yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (kolmas jaosto) asiassa T-242/06, Miguel Cabrera Sánchez v. SMHV ja Industrias Cárnicas Valle, S.A., 13.12.2007 antamasta tuomiosta
(Asia C-81/08 P)
(2008/C 128/34)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Valittaja: Miguel Cabrera Sánchez (edustajat: asianajajat J.A. Calderón ja T. Villate Consonni)
Muut osapuolet: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) ja Industrias Cárnicas Valle, S.A.
Vaatimukset
|
— |
Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kolmannen jaoston asiassa T-242/06 13.12.2007 antama tuomio, jossa vaadittiin kumottavaksi kyseessä olevaa päätöstä sillä perusteella, että kantaja katsoi, että tavaramerkit EL CHARCUTERO (kantajan tavaramerkki) ja EL CHARCUTERO ARTESANO (vastaaja) ovat selvästi ristiriidassa, on kumottava. |
|
— |
Aiheutuneet oikeudenkäyntikulut on määrättävä korvattaviksi. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kantaja katsoo, että toisin kuin valituksenalaisessa tuomiossa on katsottu, yhteisön tavaramerkki ”El Charcutero Artesano” kuuluu asetuksen N:o 40/94 (1) 8 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetyn kiellon piiriin, koska aikaisemman tavaramerkin — esillä olevassa asiassa espanjalainen tavaramerkki ”El Charcutero” — haltijan vastustuksesta myöhäisemmän tavaramerkin rekisteröinti olisi tullut hylätä, koska se on sama tai samankaltainen kuin aikaisempi tavaramerkki ja koska molemmilla tavaramerkeillä kuvataan samoja tai samankaltaisia tavaroita tai palveluja ja lisäksi koska se johtaa sekaannusvaaraan aiemman tavaramerkin suojan kattamalla alueella, eli tässä tapauksessa Espanjassa, olevan yleisön mielessä. Tämä sekaannusvaara sisältää vaaran mielleyhtymästä.
(1) Yhteisön tavaramerkistä 20.12.1993 annettu neuvoston asetus N:o 40/94, EYVL 1994, L 11, s. 1.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/21 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Thüringer Finanzgericht, Gotha (Saksa) on esittänyt 25.2.2008 — Glückauf Brauerei GmbH v. Hauptzollamt Erfurt
(Asia C-83/08)
(2008/C 128/35)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Thüringer Finanzgerichts, Gotha
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Glückauf Brauerei GmbH
Vastaaja: Hauptzollamt Erfurt
Ennakkoratkaisukysymys
Onko alkoholin ja alkoholijuomien valmisteverojen rakenteiden yhdenmukaistamisesta 19.10.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/83/ETY (1) 4 artiklan 1 kohdassa alennettujen valmisteverojen määrien soveltamiselle säädetyt oikeudellisen ja taloudellisen riippumattomuuden edellytykset ymmärrettävä direktiivin johdanto-osan perustelukappaleet huomioon ottaen siten, että muutoin oikeudellisesti riippumattomien panimoiden välillä on katsottava olevan taloudellinen riippuvuussuhde ainoastaan silloin, kun kyseiset panimot eivät voi toimia kilpailijoina markkinoilla vaikuttamatta toistensa liiketoimintaan, vai riittääkö jo tosiasiallinen mahdollisuus vaikuttaa panimoiden liiketoimintaan siihen, ettei riippumattomuuden edellytys enää täyty?
(1) EYVL L 316, s. 21.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/21 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Oberster Gerichtshof (Itävalta) on esittänyt 27.2.2008 — David Hütter v. Technische Universität Graz
(Asia C-88/08)
(2008/C 128/36)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Oberster Gerichtshof
Pääasian asianosaiset
Kantaja: David Hütter
Vastaaja: Technische Universität Graz
Ennakkoratkaisukysymys
Onko yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa koskevista yleisistä puitteista 27.11.2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/78/EY (1) 1, 2 ja 6 artiklaa tulkittava siten, ettei niiden kanssa yhteensopiva ole kansallinen sääntely (nyt esillä olevassa asiassa vuonna 1948 annetun julkisyhteisöön työsopimussuhteessa olevia työntekijöitä koskevan Itävallan lain, Vertragsbedienstetengesetzin, 3 §:n 3 momentti ja 26 §:n 1 momentti), jonka nojalla ennen 18 ikävuoden täyttymistä täyttyneitä työskentelykausia ei ole mahdollista ottaa huomioon ikälisän saamista koskevan viitepäivämäärän määrittämisessä?
(1) EYVL L 303, s. 16.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/21 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Augstākās tiesas Senāta (Latvian tasavalta) on esittänyt 28.2.2008 — Schenker SIA v. Valsts ieņēmumu dienests
(Asia C-93/08)
(2008/C 128/37)
Oikeudenkäyntikieli: latvia
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Augstākās tiesas Senāta
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Schenker SIA
Vastaaja: Valsts ieņēmumu dienests
Ennakkoratkaisukysymys
Onko asetuksen N:o 1383/2003 (1) 11 artiklaa tulkittava siten, että tavaranhaltijalle tai tavaroiden omistajalle ei ole mahdollista asettaa kansallisessa lainsäädännössä säädettyä seuraamusta, kun teollis- ja tekijänoikeuden haltija (oikeudenhaltija) sopii tavaranhaltijan tai tavaroiden omistajan kanssa näiden tavaroiden luovuttamisesta tuhottaviksi tai aloittaa neuvottelut mahdollisuudesta luovuttaa tavarat tuhottaviksi ja kun tulliviranomaiset saavat tämän menettelyn yhteydessä tiedon siitä, että tavarat ovat väärennettyjä?
(1) Tulliviranomaisten toimenpiteistä epäiltäessä tavaroiden loukkaavan tiettyjä teollis- ja tekijänoikeuksia sekä tiettyjä teollis- ja tekijänoikeuksia loukkaavien tavaroiden suhteen toteutettavista toimenpiteistä 22.7.2003 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1383/2003 (EUVL L 196, s. 7).
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/22 |
Valitus, jonka Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Chemicals International BV, Akzo Nobel Chemicals BV ja Akzo Nobel Functional Chemicals BV ovat tehneet 3.3.2008 yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (toinen jaosto) asiassa T-112/05, Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Chemicals International BV, Akzo Nobel Chemicals BV ja Akzo Nobel Functional Chemicals BV v. Euroopan yhteisöjen komissio, 12.12.2007 antamasta tuomiosta
(Asia C-97/08 P)
(2008/C 128/38)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Valittajat: Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Chemicals International BV, Akzo Nobel Chemicals BV ja Akzo Nobel Functional Chemicals BV (edustajat: advocaat C. Swaak, avocat M. van der Woude ja avvocato M. Mollica)
Muu osapuoli: Euroopan yhteisöjen komissio
Vaatimukset
Valittajat vaativat, että yhteisöjen tuomioistuin
|
— |
kumoaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-112/05 12.12.2007 antaman tuomion sikäli kuin siinä hylättiin kanneperuste, joka koski sitä, että Akzo Nobel NV:n katsottiin virheellisesti olevan yhteisvastuussa kilpailusääntöjen rikkomisesta |
|
— |
kumoaa riidanalaisen päätöksen sikäli kuin Akzo Nobel NV oli sen mukaan vastuussa kilpailusääntöjen rikkomisesta |
|
— |
velvoittaa komission korvaamaan tähän valitukseen liittyvät kulut sekä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa käytyyn menettelyyn liittyvät kulut sikäli kuin ne koskevat tässä valituksessa esitettyä perustetta. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valittajat katsovat, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin sovelsi virheellisesti EY 81 artiklassa ja asetuksen 1/2003 (1) 23 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun ”yrityksen” käsitettä, sellaisena kuin yhteisöjen tuomioistuin on sitä tulkinnut oikeuskäytännössään, joka koskee sitä, että emoyhtiön katsotaan olevan vastuussa tytäryhtiön kilpailusääntöjen vastaisesta käyttäytymisestä.
(1) Perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta 16.12.2002 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1/2003 (EYVL L 1, s. 1).
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/22 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Juzgado de lo Mercantil no 7 de Madrid (Espanja) on esittänyt 4.3.2008 — Asociación de Gestión de Derechos Intelectuales (AGEDI) ja Asociación de Artistas Intérpretes o Ejecutantes — Sociedad de Gestión de España (AIE) v. Sogecable, S.A. ja Canal Satélite Digital S.L.
(Asia C-98/08)
(2008/C 128/39)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Juzgado de lo Mercantil no 7 de Madrid
Pääasian asianosaiset
Kantajat: Asociación de Gestión de Derechos Intelectuales (AGEDI) ja Asociación de Artistas Intérpretes o Ejecutantes — Sociedad de Gestión de España (AIE)
Vastaajat: Sogecable, SA ja Canal Satélite Digital SL
Ennakkoratkaisukysymys
Onko yhteisön oikeutta ja erityisesti vuokraus- ja lainausoikeuksista sekä tietyistä tekijänoikeuden lähioikeuksista henkisen omaisuuden alalla 19.11.1992 annettua neuvoston direktiiviä 92/100/ETY (1) tulkittava siten, että jäsenvaltiot voivat saattaa voimaan immateriaalioikeuksista 11.11.1987 annetun lain 22/1987 109 §:n 1 momentin kaltaisen säännöksen, jossa tunnustetaan kaupallisessa tarkoituksessa julkaistujen äänitteiden tuottajien yksinoikeus sallia näiden äänitteiden ja niiden tallenteiden välittäminen yleisölle?
(1) EYVL L 346, s. 61.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/22 |
Kanne 3.3.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Belgian kuningaskunta
(Asia C-100/08)
(2008/C 128/40)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: S. Pardo Quintillan ja R. Troosters)
Vastaaja: Belgian kuningaskunta
Vaatimukset
|
1. |
Belgian kuningaskunta ei ole noudattanut EY:n perustamissopimuksen 28 artiklan mukaisia velvoitteitaan,
|
|
2. |
Belgian kuningaskunta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Lintujen suojelusta Flanderin hallintoalueella 9.9.1981 tehty kuninkaan päätös ja tiettyjen luonnonvaraisten muiden kuin kotimaisten lintulajien tuontia, vientiä ja kauttakuljetusta koskevista säännöistä 26.10.2001 tehty kuninkaan päätös sisältävät sääntöjä, joissa 1) asetetaan vankeudessa syntyneiden ja kasvaneiden lintulajien, jotka on saatettu laillisesti markkinoille muissa jäsenvaltioissa, tuonnille, hallussapidolle ja myynnille rajoittavia ehtoja ja 2) evätään kauppiailta mahdollisuus saada poikkeuksia kieltoon pitää hallussaan syntyperäisiä eurooppalaisia lintuja, jotka on saatettu laillisesti markkinoille muissa jäsenvaltioissa.
Komissio katsoo, että nämä rajoitukset ovat viennin määrällisiä rajoituksia vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ja että ne ovat näin ollen EY 28 artiklan nojalla kiellettyjä. Yhtäältä Belgian lainsäädännössä asetetut edellytykset johtavat siihen, että sellaisten lintulajien, jotka on saatettu laillisesti markkinoille muissa jäsenvaltioissa, esillepanoa on muutettava, ja toisaalta kaupankäyntiä rajoitetaan kauppiaille asetetulla kiellolla pitää hallussaan tiettyjä lintuja, jotka on saatettu laillisesti markkinoille muissa jäsenvaltioissa.
Komissio toteaa, että ei ole poissuljettua, että tietyt kaupan rajoitukset saattavat olla perusteltuja EY 30 artiklan nojalla, koska niillä pyritään suojelemaan tietyt erityispiirteet omaavia harvinaisia lajeja. Belgian lainsäädäntö ei kuitenkaan vastaa tätä oikeuttamisperustetta. Lisäksi Belgian toteuttamat toimenpiteet eivät ole tarpeellisia eivätkä oikeassa suhteessa niillä lainmukaisesti tavoiteltujen päämäärien toteuttamiseksi.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/23 |
Kanne 6.3.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Helleenien tasavalta
(Asia C-106/08)
(2008/C 128/41)
Oikeudenkäyntikieli: kreikka
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: G. Savvos ja N. Yerrell)
Vastaaja: Helleenien tasavalta
Vaatimukset
|
— |
On todettava, että Helleenien tasavalta ei ole noudattanut neuvoston asetuksen (EY) N:o 2135/98, sellaisena kuin se on muutettuna 15.3.2006 annetulla asetuksella (EY) N:o 561/2000, 2 artiklan 1 kohdan a alakohdan eikä kyseisen artiklan 2 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole toteuttanut kaikkia toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen sen varmistamiseksi, että kaikilla ajoneuvoilla, jotka otetaan ensimmäistä kertaa käyttöön 1.5.2006 alkaen, on asetuksen (EY) N:o 3821/85 liitteessä IB olevien vaatimusten mukainen valvontalaite, ja koska se ei ole varmistanut vastaavien kuljettajakorttien myöntämistä. |
|
— |
Helleenien tasavalta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Asetuksen (EY) N:o 2135/98 2 artiklan 2 kohdan mukaan ”jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet voidakseen toimittaa kuljettajakortit viimeistään kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen kun asetus (EY) N:o 561/2006 on julkaistu.”
Asetus 561/2006 julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä 11.4.2006, mistä seuraa, että velvollisuus asentaa digitaalinen ajopiirturi kaikkiin ajoneuvoihin, jotka otetaan ensimmäistä kertaa käyttöön liikenteessä Euroopan unionissa, tuli voimaan 1.5.2006.
Helleenien tasavalta vastasi komission perusteltuun lausuntoon 30.5.2007 ja ilmoitti komissiolle, että kun otetaan huomioon kaikki mahdolliset viivytykset menettelyn saattamisessa päätökseen, ajopiirturikorttien antaminen kuljettajille olisi mahdollista vuoden 2007 loppupuolella.
Komissio totesi, että Helleenien tasavalta ei vielä ole toteuttanut näitä toimenpiteitä tai että se ei ainakaan ole ilmoittanut niistä komissiolle.
Komissio vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin velvoittaa Helleenien tasavallan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/24 |
Kanne 13.3.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Espanjan kuningaskunta
(Asia C-112/08)
(2008/C 128/42)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: M. A. Rabanal Suárez ja P. Dejmek)
Vastaaja: Espanjan kuningaskunta
Vaatimukset
|
— |
Espanja ei ole noudattanut luottolaitosten liiketoiminnan aloittamisesta ja harjoittamisesta 14.6.2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/48/EY (1) eikä erityisesti sen 68 artiklan 2 kohdan, 72 artiklan, 73 artiklan 3 kohdan, 74 artiklan, 99, 100 ja 101 artiklan, 110–114 artiklan, 118 ja 119 artiklan, 124–127 artiklan, 129–132 artiklan, 133 artiklan, 136 artiklan, 144 ja 145 artiklan, 149 artiklan, 152 artiklan, 154 artiklan 1 kohdan, 155 artiklan, liitteen V, liitteen VI (lukuun ottamatta sen 1 osaa) ja liitteen VII–XII (lukuun ottamatta liitteessä X olevia 1, 2 ja 3 osaa) mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole antanut säädetyssä määräajassa kyseisen direktiivin noudattamisen edellyttämiä lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä ja joka tapauksessa koska se ei ole ilmoittanut näistä toimenpiteistä komissiolle. |
|
— |
Espanjan kuningaskunta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Direktiivin 2006/48/EY saattamiselle osaksi kansallista oikeutta varattu määräaika päättyi 31.12.2006.
(1) EUVL L 177, s. 1.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/24 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Hof van Cassatie van België on esittänyt 17.3.2008 — C. Meerts v. Proost NV
(Asia C-116/08)
(2008/C 128/43)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Hof van Cassatie van België
Pääasian asianosaiset
Kantaja: C. Meerts
Vastaaja: Proost NV
Ennakkoratkaisukysymykset
Onko toimialaltaan yleisten työmarkkinakeskusjärjestöjen (UNICE, CEEP ja EAY) 14.12.1995 tekemän ja UNICE:n, CEEP:n ja EAY:n tekemästä vanhempainlomaa koskevasta puitesopimuksesta 3.6.1996 annetun neuvoston direktiivin 96/34/EY (1) liitteenä olevan vanhempainlomaa koskevan puitesopimuksen 2 lausekkeen 4, 5, 6 ja 7 kohtaa tulkittava siten, että työnantajan irtisanoessa yksipuolisesti ilman pakottavaa syytä tai laissa säädettyä irtisanomisaikaa noudattamatta työsopimuksen päättymään sinä aikana, jona työntekijä työskentelee vähennettyä työsuoritusta koskevan sääntelyn puitteissa, työntekijälle maksettava irtisanomiskorvaus on määritettävä sellaisen peruspalkan perusteella, joka lasketaan siten kuin työntekijä ei olisi vähentänyt työsuorituksensa määrää tämän puitesopimuksen 1 lausekkeen 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetun vanhempainloman muodossa?
(1) EYVL L 145, s. 4.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/24 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Tribunal Supremo (Espanja) on esittänyt 18.3.2008 — Transportes Urbanos y Servicios Generales, SAL v. Administración del Estado
(Asia C-118/08)
(2008/C 128/44)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Tribunal Supremo
Pääasian asianosaiset
Kantaja: Transportes Urbanos y Servicios Generales, SAL
Vastaaja: Administración del Estado
Ennakkoratkaisukysymys
Onko Espanjan Tribunal Supremon 29.1.2004 ja 24.5.2005 antamissaan tuomioissa omaksuma käytäntö, jonka mukaan valtioon lainsäädäntötoimien johdosta kohdistettuja vahingonkorvausvaatimuksia käsitellään eri tavoin silloin, kun vaatimus perustuu perustuslainvastaiseksi julistetun lain nojalla tehtyihin viranomaistoimiin ja silloin, kun se perustuu yhteisön oikeuden kanssa ristiriidassa olevan oikeusnormin soveltamiseen, vastaavuus- ja tehokkuusperiaatteiden vastainen?
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/25 |
Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Lietuvos vyriausiojo administracinis teismas (Liettuan tasavalta) on esittänyt 18.3.2008 — UAB ”Mechel Nemunas” v. Valstybinę mokesčių inspekciją prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos
(Asia C-119/08)
(2008/C 128/45)
Oikeudenkäyntikieli: liettua
Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas
Pääasian asianosaiset
Kantaja: UAB ”Mechel Nemunas”
Vastaaja: Valstybinę mokesčių inspekciją prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos
Ennakkoratkaisukysymys
Onko ensimmäistä neuvoston arvonlisäverodirektiiviä 67/227/ETY (1) ja kuudennen neuvoston arvonlisäverodirektiivin 77/388/ETY (2) 33 artiklaa tulkittava siten, että niillä kielletään jäsenvaltiota pitämästä voimassa ja perimästä teiden kunnossapito- ja kehittämisohjelman rahoittamisesta annetun Liettuan tasavallan lain nojalla tulosta tehtäviä pidätyksiä siinä muodossa kuin tämä vero on aiemmin tässä välipäätöksessä kuvailtu?
(1) Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta 11.4.1967 annettu ensimmäinen neuvoston direktiivi (EYVL 71, s. 1301).
(2) Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta — Yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste — 17.5.1977 annettu kuudes neuvoston direktiivi (EYVL L 45, s. 1).
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/25 |
Kanne 31.3.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Helleenien tasavalta
(Asia C-130/08)
(2008/C 128/46)
Oikeudenkäyntikieli: kreikka
Asianosaiset
Kantaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamies: M. Kontou-Durande)
Vastaaja: Helleenien tasavalta
Vaatimukset
|
— |
On todettava, että Helleenien tasavalta ei ole noudattanut asetuksen N:o 343/2003 3 artiklan 1 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole antanut niitä lakeja, asetuksia tai hallinnollisia määräyksiä, joilla taataan kaikissa tapauksissa kolmannen maan kansalaisen, joka asetuksen 343/2003 16 artiklan 1 kohdan d alakohdan nojalla kuljetetaan takaisin Kreikkaan, jotta tämä ottaisi hänet takaisin tutkiakseen hänen hakemuksensa, turvapaikkahakemusten aineellinen tutkiminen. |
|
— |
Helleenien tasavalta on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
|
1. |
YK:n pakolaisvaltuutettu kiinnitti komission huomion siihen, onko Kreikan lainsäädäntö, joka koskee pakolaisaseman myöntämistä ulkomaalaiselle koskevaa menettelyä, sopusoinnussa asetuksen 343/2003 kanssa tapauksessa, joissa ulkomaalainen on mielivaltaisesti lähtenyt maasta ja hänen osaltaan on tehty päätös turvapaikkahakemuksen tutkimismenettelyn keskeyttämisestä. |
|
2. |
Ongelma johtuu 6.4.1999 annetun presidentin asetuksen 61/99 (FEK A'63) 2 §:n 8 momentista, joka koskee turvapaikkahakemuksen tutkimismenettelyn keskeyttämistä. Tässä säännöksessä rinnastetaan se, että turvanpaikanhakija poistetaan ilman ennakkoilmoitusta ja mielivaltaisesti maasta, hakemuksen peruuttamiseen, ja säännöksen mukaan hakemuksen tutkimismenettely keskeytetään yleisestä järjestyksestä vastaavan ministeriön pääsihteerin päätöksellä, joka annetaan tiedoksi asianomaiselle tavalla, jolla tiedoksianto suoritetaan henkilölle, jonka asuinpaikka ei ole tiedossa. Tämä päätös voidaan kumota vain siinä tapauksessa, että hakija ilmestyy toimivaltaisten viranomaisten luo viimeistään kolmen kuukauden kuluessa sen päätöksen tiedoksiantamisesta, jolla hakijan hakemuksen tutkimismenettely keskeytettiin, ja että hän esittää todisteita, joista ilmenee, että hänen poissaolonsa johtui ylivoimaisesta esteestä. |
|
3. |
Turvapaikanhakijan siirtyminen ilman ennakkoilmoitusta siitä jäsenvaltiosta, jossa hän on jättänyt turvapaikkahakemuksen, johonkin toiseen jäsenvaltioon on yksi niistä tyypillisistä tapauksista, joita asetuksella 343/2003 erityisesti pyritään säätelemään siten, että varmistetaan se, että jäsenvaltio, jonka asetuksen 16 artiklan 1 kohdan nojalla katsotaan olevan vastuussa hakemuksen tutkimisesta, tutkii aineellisesti hakemuksen. |
|
4. |
Presidentin asetuksen 2 §:n 8 momentissa asetetuista edellytyksistä yhdessä seuraa, että käytännössä on mahdotonta riitauttaa tuomioistuimessa tutkimismenettelyn keskeyttämispäätöstä ja tosiasiallisesti päästä turvapaikka-aseman määrittelymenettelyyn. |
|
5. |
Helleenien tasavalta on myöntänyt, että Kreikan lainsäädäntö voi aiheuttaa ongelman suhteessa asetukseen 343/2003, ja se on valmis ryhtymään tämän vuoksi toimenpiteisiin. Niinpä se ehdottaa ongelman ratkaisemista sillä, että annetaan presidentin asetus, jolla pannaan kansallisessa oikeusjärjestyksessä täytäntöön neuvoston direktiivi 2005/85/EY, ja että se täsmentää, että riidanalaisia säännöksiä ei sovelleta tapauksissa, joihin sovelletaan asetusta 343/2003. |
|
6. |
Samanaikaisesti Helleenien tasavalta on vakuuttanut, että se tutkii aineellisesti kaikki sellaisten henkilöiden turvapaikkahakemukset, jotka on siirretty toiseen maahaan, jotta hakemukset tutkitaan siellä uudelleen asetuksen 343/2003 nojalla, ja että se peruuttaa mahdollisesti jo tehdyt tutkimismenettelyn keskeyttämispäätökset. |
|
7. |
Komissio on ottanut huomioon Helleenien tasavallan nämä vakuuttelut. Komissio kuitenkin katsoo, että nämä vakuuttelut eivät riitä varmistamaan tarvittavaa oikeusvarmuutta siltä osin kuin kyse on asetuksen säännösten asianmukaisesta soveltamisesta kaikissa turvapaikkahakemustapauksissa ja että ne eivät erityisesti riitä varmistamaan kaikkien turvapaikkahakemusten aineellista tutkimista siten, että varmistettaisiin tosiasiallinen ja tehokas pääsy turvapaikka-aseman määrittelymenettelyyn. |
|
8. |
Edellä esitetyn perusteella komissio katsoo, että Helleenien tasavalta ei ole noudattanut asetuksen 343/2003 3 artiklan 1 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se ei ole toteuttanut toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen sen varmistamiseksi, että kolmansien maiden kansalaisen, jonka osalta on tehty tutkimismenettelyn keskeyttämispäätös mielivaltaisen maasta poistamisen vuoksi ja joka on otettu takaisin, turvapaikkahakemus tutkitaan aineellisesti asetuksen 343/2003 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/26 |
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 20.2.2008 (Bayerische Landessozialgerichtin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Grete Schlepps v. Deutsche Rentenversicherung Oberbayern
(Asia C-60/06) (1)
(2008/C 128/47)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/26 |
Yhteisöjen tuomioistuimen ensimmäisen jaoston puheenjohtajan määräys 27.2.2008 (Oberlandesgericht Stuttgartin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Raiffeisenbank Mutlangen eG v. Roland Schabel
(Asia C-99/06) (1)
(2008/C 128/48)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Ensimmäisen jaoston puheenjohtajan määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/26 |
Yhteisöjen tuomioistuimen seitsemännen jaoston puheenjohtajan määräys 11.3.2008 (Tribunale civile di Genovan (Italia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Consel Gi. Emme Srl v. Sistema Logistico dell'Arco Ligure e Alessandrino Srl (SLALA)
(Asia C-467/06) (1)
(2008/C 128/49)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Seitsemännen jaoston puheenjohtajan määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/27 |
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 13.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Saksan liittotasavalta
(Asia C-485/06) (1)
(2008/C 128/50)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/27 |
Yhteisöjen tuomioistuimen kahdeksannen jaoston puheenjohtajan määräys 20.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Italian tasavalta
(Asia C-62/07) (1)
(2008/C 128/51)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Kahdeksannen jaoston puheenjohtajan määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/27 |
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 15.1.2008 (Tribunal Superior de Justicia de Galician (Espanja) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) — Doña Rosa Méndez López v. Instituto Nacional de Empleo (INEM) ja Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS)
(Asia C-97/07) (1)
(2008/C 128/52)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/27 |
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 28.2.2008 — Espanjan kuningaskunta v. Euroopan unionin neuvosto
(Asia C-167/07) (1)
(2008/C 128/53)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/27 |
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 13.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Saksan liittotasavalta
(Asia C-216/07) (1)
(2008/C 128/54)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/27 |
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 12.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Saksan liittotasavalta
(Asia C-218/07) (1)
(2008/C 128/55)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/28 |
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 20.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Espanjan kuningaskunta
(Asia C-254/07) (1)
(2008/C 128/56)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/28 |
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 21.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Espanjan kuningaskunta
(Asia C-255/07) (1)
(2008/C 128/57)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/28 |
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 11.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Portugalin tasavalta
(Asia C-314/07) (1)
(2008/C 128/58)
Oikeudenkäyntikieli: portugali
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/28 |
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 6.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Irlanti
(Asia C-412/07) (1)
(2008/C 128/59)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/28 |
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 19.2.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Espanjan kuningaskunta
(Asia C-422/07) (1)
(2008/C 128/60)
Oikeudenkäyntikieli: espanja
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/28 |
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 10.3.2008 — Euroopan yhteisöjen komissio v. Luxemburgin suurherttuakunta
(Asia C-469/07) (1)
(2008/C 128/61)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräyksellä asia on poistettu tuomioistuimen rekisteristä.
Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/29 |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio 10.4.2008 — Deutsche Telekom v. komissio
(Asia T-271/03) (1)
(Kilpailu - EY 82 artikla - Kiinteän televiestintäverkon käytöstä perittävät maksut Saksassa - Kustannusten ja hintojen välinen epäsuhta - Televiestintäalan kansallisen sääntelyviranomaisen hyväksymät hinnat - Määräävässä asemassa olevan yrityksen liikkumavara)
(2008/C 128/62)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Deutsche Telekom AG (Bonn, Saksa) (edustajat: aluksi asianajajat K. Quack, U. Quack ja S. Ohlhoff, sittemmin U. Quack ja S. Ohlhoff)
Vastaaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: aluksi K. Mojzesowicz ja S. Rating, sittemmin K. Mojzesowicz ja A. Whelan, lopuksi K. Mojzesowicz, W. Mölls ja O. Weber)
Väliintulijat, jotka tukevat vastaajan vaatimuksia: Arcor AG & Co. KG (Eschborn, Saksa) (edustajat: aluksi asianajajat M. Klusmann, F. Wiemer ja M. Rosenthal, sittemmin M. Klusmann ja F. Wiemer, lopuksi M. Klusmann); Versatel NRW GmbH, aiemmin Tropolys NRW GmbH, aiemmin CityKom Münster GmbH Telekommunikationsservice ja TeleBeL Gesellschaft für Telekommunikation Bergisches Land mbH (Essen, Saksa); EWE TEL GmbH (Oldenbourg, Saksa); HanseNet Telekommunikation GmbH (Hampuri, Saksa); Versatel Nord-Deutschland GmbH, aiemmin KomTel Gesellschaft für Kommunikations- und Informationsdienste mbH (Flensburg, Saksa); NetCologne Gesellschaft für Telekommunikation mbH (Köln, Saksa); Versatel Süd-Deutschland GmbH, aiemmin tesion Telekommunikation GmbH (Stuttgart, Saksa) ja Versatel West-Deutschland GmbH, aiemmin Versatel Deutschland GmbH & Co. KG (Dortmund, Saksa) (edustajat: asianajajat N. Nolte, T. Wessely ja J. Tiedemann)
Oikeudenkäynnin kohde
Kanne, jossa kantaja vaatii ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta kumoamaan EY:n perustamissopimuksen 82 artiklan soveltamisesta (Asia COMP/C-1/37.451, 37.578, 37.579 — Deutsche Telekom AG) 21.5.2003 tehdyn komission päätöksen 2003/707/EY (EUVL L 263, s. 9) ja toissijaisesti alentamaan kantajalle tämän päätöksen 3 artiklassa määrätyn sakon määrää
Tuomiolauselma
|
1) |
Kanne hylätään. |
|
2) |
Deutsche Telekom AG velvoitetaan vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan ja korvaamaan komission oikeudenkäyntikulut. |
|
3) |
Arcor AG & Co. KG yhtäältä ja Versatel NRW GmbH, EWE TEL GmbH, HanseNet Telekommunikation GmbH, Versatel Nord-Deutschland GmbH, NetCologne Gesellschaft für Telekommunikation mbH, Versatel Süd-Deutschland GmbH ja Versatel West Deutschland GmbH toisaalta vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/29 |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio 17.4.2008 — Dainichiseika Colour & Chemicals Mfg. v. SMHV — Pelikan (pelikaanin kuva)
(Asia T-389/03) (1)
(Yhteisön tavaramerkki - Väitemenettely - Hakemus pelikaania esittävän kuviomerkin rekisteröimiseksi yhteisön tavaramerkiksi - Aikaisemmat pelikaania esittävät yhteisön tavaramerkit tai kansalliset tavaramerkit - Suhteellinen hylkäysperuste - Sekaannusvaara - Asetuksen (EY) N:o 40/94 8 artiklan 1 kohdan b alakohta)
(2008/C 128/63)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Dainichiseika Colour & Chemicals Mfg. Co. Ltd (Tokio, Japani) (edustajat: asianajajat J. Hofmann ja B. Linstow)
Vastaaja: Sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (asiamies: J. Laporta Insa)
Vastapuoli valituslautakunnassa ja väliintulija ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa: Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG (Hannover, Saksa) (edustajat: aluksi asianajajat A. Renck, V. von Bomhard ja A. Pohlmann, sittemmin asianajajat A. Renck, V. von Bomhard ja T. Dolde)
Oikeudenkäynnin kohde
Sen SMHV:n toisen valituslautakunnan 18.9.2003 tekemän päätöksen (asia R 191/2002-2) kumoaminen, joka koskee väitemenettelyä, jossa asianosaisina ovat Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG ja Dainichiseika Colour & Chemicals Mfg. Co. Ltd
Tuomiolauselma
|
1) |
Kanne hylätään. |
|
2) |
Dainichiseika Colour & Chemicals Mfg. Co. Ltd velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/30 |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio 10.4.2008 — Alankomaat v. komissio
(Asia T-233/04) (1)
(Valtiontuet - Direktiivi 2001/81/EY - Kansallinen toimenpide, jolla otetaan käyttöön typen oksidien päästöoikeuksien kaupan järjestelmä - Päätös, jossa tuki todetaan yhteismarkkinoille soveltuvaksi - Tutkittavaksi ottaminen - Etu - Toimenpiteen valikoivuuden puuttuminen)
(2008/C 128/64)
Oikeudenkäyntikieli: hollanti
Asianosaiset
Kantaja: Alankomaiden kuningaskunta (asiamiehet: H. Sevenster, J. van Bakel ja M. de Grave)
Vastaaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: H. van Vliet ja V. Di Bucci)
Väliintulija, joka tukee kantajan vaatimuksia: Saksan liittotasavalta (asiamiehet: W.-D. Plessing ja M. Lumma)
Oikeudenkäynnin kohde
Kanne, jossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta vaaditaan kumoamaan typen oksidien päästöoikeuksien kaupan järjestelmää, jonka Alankomaiden kuningaskunta on ilmoittanut, koskevasta valtiontuesta N 35/2003 24.6.2003 tehty komission päätös K(2003) 1761 lopullinen.
Tuomiolauselma
|
1) |
Typen oksidien päästöoikeuksien kaupan järjestelmää, jonka Alankomaiden kuningaskunta on ilmoittanut, koskevasta valtiontuesta N 35/2003 24.6.2003 tehty komission päätös K(2003) 1761 lopullinen kumotaan. |
|
2) |
Komissio velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
3) |
Saksan liittotasavalta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
(1) EUVL C 275, 15.11.2003 (aiemmin asia C-388/03).
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/30 |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio 17.4.2008 — Cestas v. komissio
(Asia T-260/04) (1)
(Kumoamiskanne - Euroopan kehitysrahasto - Ennakkomaksujen palauttaminen - Veloitusilmoitus - Toimi, joka ei voi olla kanteen kohteena - Valmisteleva toimi - Tutkimatta jättäminen)
(2008/C 128/65)
Oikeudenkäyntikieli: italia
Asianosaiset
Kantaja: Centro di educazione sanitaria e tecnologie appropriate sanitarie (Cestas) (Bologna, Italia) (edustajat: asianajajat N. Amadei ja C. Turk, sittemmin Amadei ja asianajaja P. Manzini)
Vastaaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: E. Montaguti ja F. Dintilhac)
Oikeudenkäynnin kohde
Kanne, jossa vaaditaan sen komission (Guinean tasavallan edustuston) 21.4.2004 tekemän päätöksen kumoamista, joka toimitettiin kantajalle kirjatulla kirjeellä ja jossa kantajaa vaaditaan maksamaan 959 543 835 Guinean frangin (397 126,02 euron) suuruinen summa
Tuomiolauselma
|
1) |
Kanne jätetään tutkimatta. |
|
2) |
Le Centro di educazione sanitaria e tecnologie appropriate sanitarie (Cestas) vastaa kolmesta viidesosasta omista oikeudenkäyntikuluistaan. Se velvoitetaan myös korvaamaan kolme viidesosaa komission oikeudenkäyntikuluista. |
|
3) |
Komissio vastaa kahdesta viidesosasta omista oikeudenkäyntikuluistaan. Se velvoitetaan myös korvaamaan kaksi viidesosaa Cestasin oikeudenkäyntikuluista. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/31 |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio 15.4.2008 — SIDE v. komissio
(Asia T-348/04) (1)
(Valtiontuet - Kirja-alan vientituet - Etukäteen tehtävän ilmoituksen puuttuminen - EY 87 artiklan 3 kohdan d alakohta - Yhteisön oikeuden ajallinen soveltamisala - Tuen määrän laskentatapa)
(2008/C 128/66)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Société internationale de diffusion et d'édition SA (SIDE) (Vitry-sur-Seine, Ranska) (edustajat: asianajaja N. Coutrelis ja asianajaja V. Giacobbo)
Vastaaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamies: J.-P. Keppenne)
Väliintulija, joka tukee vastaajan vaatimuksia: Ranskan tasavalta (asiamiehet: aluksi G. de Bergues ja S. Ramet, sittemmin G. de Bergues ja A.-L. Vendrolini)
Oikeudenkäynnin kohde
Kanne Ranskan myöntämästä valtiontuesta Coopérative d'exportation du livre français'lle (CELF) 20.4.2004 tehdyn komission päätöksen 2005/262/EY (EUVL L 85, s. 27) 1 artiklan viimeisen virkkeen kumoamiseksi
Tuomiolauselma
|
1) |
Ranskan myöntämästä valtiontuesta Coopérative d'exportation du livre français'lle (CELF) 20.4.2004 tehdyn komission päätöksen 1 artiklan viimeinen virke kumotaan. |
|
2) |
Euroopan yhteisöjen komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan ja se velvoitetaan korvaamaan Société internationale de diffusion et d'édition SA:n (SIDE) oikeudenkäyntikulut. |
|
3) |
Ranskan tasavalta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/31 |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio 9.4.2008 — Kreikka v. komissio
(Asia T-364/04) (1)
(EMOTR - Tukiosasto - Yhteisön rahoituksen ulkopuolelle jätetyt menot - Hedelmä- ja vihannesjalosteet - Eläinpalkkiot - 24 kuukauden määräaika)
(2008/C 128/67)
Oikeudenkäyntikieli: kreikka
Asianosaiset
Kantaja: Helleenien tasavalta (asiamiehet: I. Chalkias ja E. Svolopoulou)
Vastaaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: aluksi M. Condou-Durande ja L. Visaggio, sittemmin M. Condou-Durande ja H. Tserepa-Lacombe, avustajanaan asianajaja N. Korogiannakis)
Oikeudenkäynnin kohde
Vaatimus Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston (EMOTR) tukiosastosta maksettavien jäsenvaltioiden tiettyjen menojen jättämisestä yhteisörahoituksen ulkopuolelle 16.7.2004 tehdyn komission päätöksen 2004/561/EY (EUVL L 250, s. 21) kumoamisesta siltä osin kun sillä jätetään tietyt Helleenien tasavallan menot hedelmä- ja vihannesjalosteiden ja eläinpalkkioiden alalla yhteisön rahoituksen ulkopuolelle.
Tuomiolauselma
|
1) |
Kanne hylätään. |
|
2) |
Helleenien tasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/32 |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio 16.4.2008 — Michail v. komissio
(Asia T-486/04) (1)
(Henkilöstö - Virkamiehet - Kumoamiskanne - Huolehtimisvelvollisuus - Työpaikkakiusaaminen)
(2008/C 128/68)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Christos Michail (Bryssel, Belgia) (edustaja: asianajaja C. Meïdanis)
Vastaaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: G. Berscheid ja H. Tserepa-Lacombe, avustajanaan aluksi asianajaja V. Kasparian, sittemmin asianajaja I. Antypas)
Oikeudenkäynnin kohde
Komission 20.3.2004 tekemän implisiittisen päätöksen, jolla hylättiin kantajan Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen 24 artiklan nojalla tekemä avustamista koskeva pyyntö, kumoaminen
Tuomiolauselma
|
1) |
Kanne hylätään. |
|
2) |
Christos Michail vastaa puolesta omia oikeudenkäyntikulujaan. |
|
3) |
Komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan ja se velvoitetaan korvaamaan puolet Michailin oikeudenkäyntikuluista. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/32 |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio 16.4.2008 — Citigroup ja Citibank v. SMHV — Citi (CITI)
(Asia T-181/05) (1)
(Yhteisön tavaramerkki - Väitemenettely - Hakemus kuviomerkin CITI rekisteröimiseksi yhteisön tavaramerkiksi - Aikaisempi yhteisön tavaramerkiksi rekisteröity sanamerkki CITIBANK - Suhteellinen hylkäysperuste - Maine - Asetuksen (EY) N:o 40/94 8 artiklan 5 kohta)
(2008/C 128/69)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantajat: Citigroup, Inc., aiemmin Citicorp (New York, New York, Yhdysvallat) ja Citibank, NA (New York) (edustajat: aluksi asianajajat V. von Bomhard, A. W. Renck ja A. Pohlmann, sittemmin V. von Bomhard, A. W. Renck ja solicitor H. O'Neil)
Vastaaja: Sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (asiamiehet: J. García Murillo ja D. Botis)
Vastapuoli valituslautakunnassa ja väliintulija ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa: Citi, SL (Madrid, Espanja) (edustaja: asianajaja M. Peris Riera)
Oikeudenkäynnin kohde
Kanne, joka on nostettu SMHV:n ensimmäisen valituslautakunnan 1.3.2005 tekemästä päätöksestä (asia R 173/2004-1), joka koski Citicorpin ja Citi SL:n välistä väitemenettelyä sekä Citibank NA:n ja Citi SL:n välistä väitemenettelyä
Tuomiolauselma
|
1) |
Sisämarkkinoiden harmonisointiviraston (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) ensimmäisen valituslautakunnan 1.3.2005 tekemä päätös (asia R 173/2004-1) kumotaan. |
|
2) |
SMHV vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan korvaamaan Citigroup, Inc:n ja Citibank, NA:n oikeudenkäyntikulut, mukaan lukien ne, jotka niille ovat aiheutuneet valituslautakunnassa käydystä menettelystä. |
|
3) |
Citi, SL vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/32 |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio 17.4.2005 — Nordmilch v. SMHV (VITALITY)
(Asia T-294/06) (1)
(Yhteisön tavaramerkki - Hakemus sanamerkin VITALITY rekisteröimiseksi yhteisön tavaramerkiksi - Ehdoton hylkäysperuste - Erottamiskyvyn puuttuminen - Asetuksen (EY) N:o 40/94 7 artiklan 1 kohdan b alakohta)
(2008/C 128/70)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Nordmilch eG (Zeven, Saksa) (edustaja: asianajaja R. Schneider)
Vastaaja: Sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (asiamies: G. Schneider)
Oikeudenkäynnin kohde
Kumoamiskanne SMHV:n neljännen valituslautakunnan 9.8.2006 tekemästä päätöksestä (asia R 746/2004-4), joka koskee sanamerkin VITALITY rekisteröimistä yhteisön tavaramerkiksi.
Tuomiolauselma
|
1) |
Kanne hylätään. |
|
2) |
Nordmilch eG velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/33 |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräys 2.4.2008 — Maison de l'Europe Avignon Méditerranée v. komissio
(Asia T-100/03) (1)
(Kumoamiskanne - Eurooppa-tiedotuspisteen perustaminen - Komission ja kantajan välisen sopimuksen purkaminen - Kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset selvästi puuttuvat)
(2008/C 128/71)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Maison de l'Europe Avignon Méditerranée (Avignon, Ranska) (edustaja: asianajaja F. Martineau)
Vastaaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamies: J.-F. Pasquier)
Oikeudenkäynnin kohde
Sellaisen 24.1.2003 tehdyn komission päätöksen, jolla purettiin Eurooppa-tiedotuspisteen perustamisesta Avignoniin tehty komission ja kantajan välinen sopimus, kumoamista koskeva kanne
Määräysosa
|
1) |
Kanne hylätään. |
|
2) |
La Maison de l'Europe Avignon Méditerranée velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/33 |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräys 10.3.2008 — Lebedef-Caponi v. komissio
(Asia T-233/07) (1)
(Muutoksenhaku - Henkilöstö - Virkamiehet - Urakehitystä koskeva arviointikertomus - Vuotta 2004 koskeva arviointi - Valitus, jonka tutkittavaksi ottamisen edellytykset selvästi puuttuvat)
(2008/C 128/72)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Maddalena Lebedef-Caponi (Senningerberg, Luxemburg) (edustaja: asianajaja F. Frabetti)
Vastaaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: H. Krämer ja B. Eggers)
Oikeudenkäynnin kohde
Valitus, jossa vaaditaan Euroopan unionin virkamiestuomioistuimen (kolmas jaosto) asiassa F-71/06, Lebedef-Caponi v. komissio, 25.4.2007 antaman tuomion (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa) kumoamista
Määräysosa
|
1) |
Valitus hylätään. |
|
2) |
Maddalena Lebedef-Caponi vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan ja hänet velvoitetaan korvaamaan komission oikeudenkäyntikulut. |
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/34 |
Valitus, jonka Ch. Michail on tehnyt 18.1.2008 virkamiestuomioistuimen asiassa F-34/06, Michail v. komissio, 22.11.2007 antamasta tuomiosta
(Asia T-50/08)
(2008/C 128/73)
Oikeudenkäyntikieli: kreikka
Asianosaiset
Valittaja: Ch. Michail (edustaja: asianajaja Ch. Meidanis)
Muu osapuoli: Euroopan yhteisöjen komissio
Vaatimukset
|
— |
Tämä valitus, jossa vaaditaan kumottavaksi virkamiestuomioistuimen asiassa F-34/06 antama tuomio, on otettava tutkittavaksi ja todettava perustelluksi. |
|
— |
Virkamiestuomioistuimen asiassa F-34/06 tekemät toimet ja antamat tuomiot on kumottava. |
|
— |
Valittajan aineeton vahinko, jonka suuruus on 120 000 euroa, on määrättävä korvattavaksi. |
|
— |
Oikeudenkäyntikuluista on määrättävä lain mukaisesti. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Valittaja väittää, että riidanalaisessa tuomiossa on ratkaistu väärin valittajan kanne, jossa valittaja vaati kumottavaksi vuoden 2004 urakehityskertomuksensa ja nimittävän virnaomaisen päätöksen, jolla hylättiin hallinnolliset valitukset, jotka valittaja oli tehnyt virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen (jäljempänä henkilöstösäännöt) 90 artiklan 2 kohdan nojalla.
Erityisesti on todettava, että valittaja vetoaa ensinnäkin siihen, että virkamiestuomioistuin on tulkinnut virheellisesti henkilöstösääntöjen 43 artiklan määräystä ja kyseisen artiklan yleisiä täytäntöönpanomääräyksiä. Toiseksi virkamiestuomioistuin on valittajan mukaan tulkinnut väärin erästä käsiteltävänään olleessa kanteessa esitettyä vaatimusta ja arvioinut väärin näyttöä. Kolmanneksi valittaja esittää, että virkamiestuomioistuin on tukeutunut ristiriitaisiin perusteluihin hylätessään valittajan kanteen, minkä seurauksena valittajan perustavanlaatuisia prosessuaalisia oikeuksia on loukattu. Neljänneksi valittaja väittää, että virkamiestuomioistuin on menetellyt virheellisesti kieltäytyessään lausumasta kyseisestä vaatimuksesta tai esittänyt ainakin puutteelliset perustelut, ja lopuksi valittaja esittää, että virkamiestuomioistuin on menetellyt väärin hylätessään epämääräisyyden takia osan kanteesta.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/34 |
Kanne 6.3.2008 — Arch Chemicals Inc. ym. v. komissio
(Asia T-120/08)
(2008/C 128/74)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Asianosaiset
Kantajat: Arch Chemicals, Inc. (Norwalk, Yhdysvallat), Arch Timber Protection Ltd (Castleford, Yhdistynyt kuningaskunta), Bactria Industriehygiene-Service Verwaltungs GmbH (Kirchheimbolanden, Saksa), Rhodia UK Ltd (Watford, Yhdistynyt kuningaskunta), Sumitomo Chemical (UK) plc (Lontoo, Yhdistynyt kuningaskunta) ja Troy Chemical Company BV (Maassluis, Alankomaat) (edustajat: asianajajat C. Mereu ja K. Van Maldegem)
Vastaaja: Euroopan yhteisöjen komissio
Vaatimukset
|
— |
Nyt esillä oleva kanne on otettava tutkittavaksi ja katsottava perustelluksi tai vaihtoehtoisesti tutkittavaksi ottamista koskevat kysymykset on yhdistettävä pääasian käsittelyyn tai vaihtoehtoisesti päätös asiavaltuudesta on tehtävä vasta sitten, kun pääasiassa on annettu tuomio |
|
— |
biosidituotteiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun kymmenvuotisen työohjelman toisesta vaiheesta 4.12.2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1451/2007 3 artiklan 2 kohta (sekä liite II), 4 artikla, 7 artiklan 3 kohta, 14 artiklan 2 kohdan toinen alakohta, 15 artiklan 3 kohta ja 17 artikla on kumottava |
|
— |
on todettava, että biosidituotteiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY 9 artiklan a alakohta, 10 artiklan 3 kohta, 11 artikla ja 16 artiklan 1 kohta ovat lainvastaisia ja että niitä ei voida soveltaa kantajiin |
|
— |
on todettava, että biosidituotteiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun ohjelman ensimmäisestä vaiheesta 7.9.2000 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1896/2000 (jäljempänä ensimmäisen vaiheen asetus) 6 artiklan 2 kohta on lainvastainen ja että sitä ei voida soveltaa kantajiin |
|
— |
vastaaja on velvoitettava korvaamaan tästä oikeudenkäynnistä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kantajat vaativat biosidituotteiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun kymmenvuotisen työohjelman toisesta vaiheesta ja komission asetuksen (EY) N:o 2032/2003 (1) kumoamisesta 4.12.2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1451/2007 (2) osittaista kumoamista (jäljempänä toisen vaiheen asetus) sillä perusteella, että
|
i) |
riidanalaisilla säädöksillä pidetään voimassa käynnissä olevan haitta-aineiden tarkistuksen yhteydessä säännösten sanamuoto ja/tai sisältö, jotka alun perin otettiin käyttöön asetuksella (EY) N:o 2032/2003 ja jotka kantajat ovat jo riitauttaneet (asiat T-75/04–T-79/04), mikä loukkaa kantajien oikeuksia ja luottamuksensuojaa biosidituotteiden markkinoille saattamisesta 16.2.1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY (3) (jäljempänä biodisituotteiden markkinoille saattamisesta annettu direktiivi) nojalla |
|
ii) |
riidanalaiset säännökset ovat ristiriitaisia keskenään ja ristiriidassa biodisituotteiden markkinoille saattamisesta annetun direktiivin kanssa |
|
iii) |
riidanalaisilla säännöksillä rikotaan EY:n perustamissopimuksen säännöksiä ja loukataan lukuisia EY-oikeuden tärkeitä periaatteita kuten vääristymättömän kilpailun, oikeusvarmuuden ja luottamuksensuojan periaatteita, suhteellisuusperiaatetta, yhdenvertaisen kohtelun ja syrjintäkiellon periaatteita sekä omaisuudensuojan periaatetta ja elinkeinovapauden periaatetta. |
Kantajat väittävät lisäksi, että toisen vaiheen asetuksen osanottajina heillä on biodisituotteiden markkinoille saattamisesta annetun direktiivin 12 artiklan nojalla oikeus nauttia menettelyllisistä takeista ja tietosuojaa koskevista oikeuksista (eli yksinomaisesta käytöstä) kaikissa jäsenvaltioissa heidän ilmoituksissa ja täydellisessä asiakirja-aineistossa olevien tietojen osalta. Kantajat väittävät, että toisen vaiheen asetuksen 4 artiklalla kuitenkin rikotaan oikeudellisesti ja tosiasiallisesti heille biodisituotteiden markkinoille saattamisesta annetun direktiivin 12 artiklassa myönnettyä yksinomaista käyttöoikeutta, koska toisen vaiheen asetuksen 4 artiklassa ei edellytetä, että jäsenvaltiot peruuttavat kantajien ilmoittamia tehoaineen ja valmisteryhmän yhdistelmiä vastaavien kilpailevien yritysten, jotka eivät osallistu tarkasteluun ja joilla ei ole pääsyä kantajien tarkastelua varten toimittamiin tietoihin, hallussa olevien tehoaineiden rekisteröinnin. Lisäksi kantajat väittävät, että vastaaja käytti väärin biodisituotteiden markkinoille saattamisesta annetussa direktiivissä myönnettyä harkintavaltaa, koska se sovelsi tietoisesti kyseistä direktiiviä tekstin sanamuodon ulkopuolelle menevällä tavalla ja tavalla, joka loukkaa kantajien oikeuksia ja odotuksia. Lisäksi kantajat väittävät, että kyseinen toiminta rikkoo EY:n perustamissopimuksen vääristymätöntä kilpailua koskevia säännöksiä, koska sillä sallitaan yritysten, jotka eivät osallistu tarkasteluun ja jotka eivät vastaa investointikustannuksista, jäädä markkinoille ja saada jälleen kilpailuetu kantajiin nähden.
Lopuksi kantajat väittävät, että ensimmäisen vaiheen asetuksen 6 artiklan 2 kohta ja biodisituotteiden markkinoille saattamisesta annetun direktiivin 9 artiklan a alakohta, 10 artiklan 3 kohta, 11 artikla ja 16 artiklan 1 kohta ovat lainvastaisia.
(1) Biosidituotteiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/8/EY 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun kymmenvuotisen työohjelman toisesta vaiheesta ja asetuksen (EY) N:o 1896/2000 muuttamisesta 4.11.2003 annettu komission asetus (EY) N:o 2032/2003 (EUVL L 307, s. 1).
(2) EUVL L 325, s. 3.
(3) EYVL L 123, s. 1.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/35 |
Kanne 31. maaliskuuta 2008 — Sahlstedt ym. v. komissio
(Asia T-129/08)
(2008/C 128/75)
Oikeudenkäyntikieli: suomi
Asianosaiset
Kantajat: Markku Sahlstedt (Karkkila, Suomi), Juha Kankkunen (Laukaa, Suomi), Mikko Tanner (Vihti, Suomi), Toini Tanner (Helsinki, Suomi), Liisa Tanner (Helsinki, Suomi), Eeva Jokinen (Helsinki, Suomi), Aili Oksanen (Helsinki, Suomi), Olli Tanner (Lohja, Suomi), Leena Tanner (Helsinki, Suomi), Aila Puttonen (Ristiina, Suomi), Risto Tanner (Espoo, Suomi), Tom Järvinen (Espoo, Suomi), Runo K. Kurko (Espoo, Suomi), Maa- ja metsätaloustuottajain keskusliitto MTK ry (Helsinki, Suomi), Maataloustuottajain Keskusliiton Säätiö (Helsinki, Suomi) (edustaja: asianajaja K. Marttinen)
Vastaaja: Euroopan yhteisöjen komissio
Vaatimukset
|
— |
Kanteen kohteena oleva päätös on kumottava siltä osin kuin se koskee kaikkia Suomen tasavallan päätökseen sisältyviä SCI-alueita |
|
— |
ellei tuomioistuin katso edellistä mahdolliseksi, toissijaisesti on kumottava päätös kanteen osassa 6.2.2.7 yksilöityjen SCI-alueiden osalta |
|
— |
editiovaatimukset ja asian selvittämistoimet: Mikäli kannetta ei ratkaista pelkästään tässä kannekirjelmässä esitetyn näytön perusteella kantajien eduksi edellisten pääasiavaatimusten kohdissa vaaditulla tavalla, Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tulee:
|
|
— |
komissio on velvoitettava korvaamaan kantajien oikeudenkäyntikulut täysmääräisesti ja laillisine korkoineen. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Kantajien mukaan päätös (1) on yhteisöoikeuden, erityisesti luontodirektiivin 3 ja 4 artiklan ja jälkimmäisessä artiklassa viitatun liitteen III vastainen. Päätöksen yhteisöoikeuden vastaisuus perustuu neljään pääasialliseen kanneperusteeseen:
|
a) |
Luontodirektiivi ei mahdollista aiempien yhteisön tärkeinä pitämien alueiden (jäljempänä SCI-alueet) luetteloa koskevien päätösten kumoamista uusilla päätöksillä nyt esitetyllä tavalla ja perusteilla. Luontodirektiivin menettelysäännökset ovat myös komissiota sitovat. Muunlainen tulkinta aiheuttaa oikeudellista epävarmuutta suhteessa kansallisiin täytäntöönpanotoimenpiteisiin ja maanomistajien oikeusturvaan. |
|
b) |
Natura 2000 -verkosto on luontodirektiivin 3 artiklan mukaan yhtenäinen eurooppalainen suojelualueverkosto, jolla pyritään suotuisan suojelutason takaamiseen siten kuin se on direktiivissä määritelty. Verkoston yhtenäisyys taataan ja suotuisan suojelun tason tavoite saavutetaan sillä, että alueiden valintaa koskeva direktiivin 4 artikla ja liite III ovat aineellisoikeudellisesti yksityiskohtaisina teknisinä sääntöinä sekä jäsenvaltioita että komissiota sitovia. Alueita ei voi valita SCI-alueeksi noudattamatta niitä kummassakin vaiheessa. Alueet on yhtenäiseksi tavoitteeksi asetetun suotuisan suojelutason johdosta valittava kustakin jäsenvaltiosta yhtenäisin, luontodirektiivin 4 artiklan ja liitteen III mukaisin kriteerein. |
|
c) |
Liitteen III 1-vaihe (jäsenvaltiovaihe) ja 2-vaihe (komissiovaihe) muodostuvat oikeusvaikutteisista toimista koostuvan kokonaisuuden. Menettely 2-vaiheessa ja päätös yhteisön tärkeinä pitämistä alueista ei ole luontodirektiivin mukainen, jos 1-vaiheen ehdotus ei täytä direktiivin vaatimuksia. |
|
d) |
Laadittaessa Suomen ehdotusta boreaalisen vyöhykkeen SCI-alueiksi ei ole noudatettu luontodirektiivin artiklaa 4 eikä sen liitteen III 1-vaihetta koskevia säännöksiä. Koska Suomen ehdotus on hyväksytty sellaisenaan ja kaikkien alueiden osalta komission päätöksellä, on myös komission SCI-aluepäätös direktiivinvastainen pelkästään tällä perusteella. |
(1) Euroopan yhteisöjen komission päätös neuvoston direktiivin 92/43/ETY mukaisesta luettelosta boreaalisen vyöhykkeen luonnonmaantieteellisellä alueella olevista yhteisön tärkeinä pitämistä alueista tehdyn luettelon ensimmäisestä päivityksestä 2008/24/EY, tehty 12. marraskuuta 2007 (EYVL L 12. s. 118).
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/36 |
Kanne 4.4.2008 — Aurelia Finance v. SMHV (AURELIA)
(Asia T-136/08)
(2008/C 128/76)
Kannekirjelmän kieli: englanti
Asianosaiset
Kantaja: Aurelia Finance SA (Geneve, Sveitsi) (edustaja: solicitor M. Elmslie)
Vastaaja: sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit)
Vaatimukset
|
— |
Ensimmäisen valituslautakunnan asiassa R 1241/2007-1 9.1.2008 tekemä päätös on kumottava. |
|
— |
Kantajan tekemä hakemus, joka koski menetetyn määräajan palauttamista, on palautettava SMHV:oon uudelleen käsiteltäväksi ja |
|
— |
SMHV on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. |
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
Yhteisön tavaramerkki, jota asia koskee: Sanamerkki AURELIA luokkaan 36 kuuluville useille eri palveluille — hakemus N:o 274 936
SMHV:n päätös: Menetetyn määräajan palauttamista koskevan hakemuksen hylkääminen
Valituslautakunnan ratkaisu: Valituksen hylkääminen
Kanneperusteet: Neuvoston asetuksen N:o 40/94 78 artiklaa on rikottu, koska hallinnollisen uudistamisen yhteydessä edellytetyn asianmukaisen tarkkaavaisuuden taso on alempi kuin sen tarkkaavaisuuden taso, jota edellytetään SMHV:n menettelyjen osapuolelta.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/36 |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräys 14.4.2008 — Elektrociepłownia ”Zielona Góra” v. komissio
(Asia T-142/06) (1)
(2008/C 128/77)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Kuudennen jaoston puheenjohtajan määräyksellä asia on poistettu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/37 |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräys 25.2.2008 — Cemex UK Cement v. komissio
(Asia T-313/07) (1)
(2008/C 128/78)
Oikeudenkäyntikieli: englanti
Neljännen jaoston puheenjohtajan määräyksellä asia on poistettu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen rekisteristä.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/37 |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräys 1.4.2008 — Simsalagrimm Filmproduktion v. komissio ja EACEA
(Asia T-314/07) (1)
(2008/C 128/79)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Kahdeksannen jaoston puheenjohtajan määräyksellä asia on poistettu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen rekisteristä.
Euroopan unionin virkamiestuomioistuin
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/38 |
Virkamiestuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 8.4.2008 — Bordini v. komissio
(Asia F-134/06) (1)
(Henkilöstö - Virkamiehet - Eläkkeet - Korjauskerroin - Asuinjäsenvaltio - Asuinpaikan käsite - Pääasiallisen asuinpaikan käsite - Tositteet)
(2008/C 128/80)
Oikeudenkäyntikieli: ranska
Asianosaiset
Kantaja: Giovanni Bordini (Dover, Yhdistynyt kuningaskunta) (edustajat: asianajajat L. Levi, C. Ronzi ja I. Perego)
Vastaaja: Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehet: J. Currall ja D. Martin)
Oikeudenkäynnin kohde
Henkilöstö — Yhtäältä komission 25.1.2006 tekemän sen päätöksen kumoaminen, jossa kieltäydyttiin hyväksymästä, että kantajan asuinpaikka on Yhdistyneessä kuningaskunnassa, ja kieltäydyttiin näin ollen soveltamasta hänen eläkkeeseensä tätä jäsenvaltiota vastaavaa korjauskerrointa, ja toisaalta vahingonkorvausvaatimus
Tuomiolauselma
|
1) |
Kanne hylätään. |
|
2) |
Euroopan yhteisöjen komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan ja se velvoitetaan korvaamaan puolet Bordinille 5.6.2007 pidetystä epävirallisesta kokouksesta aiheutuneista kuluista. |
|
3) |
Bordini vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, lukuun ottamatta puolta hänelle 5.6.2007 pidetystä epävirallisesta kokouksesta aiheutuneista kuluista. |
(1) EUVL C 326, 30.12.2006, s. 87.
|
24.5.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 128/38 |
Kanne 30.3.2008 — Honnefelder v. komissio
(Asia F-41/08)
(2008/C 128/81)
Oikeudenkäyntikieli: saksa
Asianosaiset
Kantaja: Stephanie Honnefelder (Bryssel, Belgia) (edustaja: Rechtsanwalt C. Bode)
Vastaaja: Euroopan yhteisöjen komissio
Oikeusriidan kohde ja kuvaus
Vastaajan päätöksen kumoaminen; tällä päätöksellä kantajaa ei ole otettu valintamenettelyn EPSO AD/26/05 varallaololuetteloon riittämättömien pisteiden vuoksi.
Vaatimukset
|
— |
Kantaja vaatii, että 10.5.2007 tehty vastaajan päätös ja valituksesta 14.12.2007 tehty päätös on kumottava ja vastaaja on velvoitettava arvioimaan kantajan ottaminen varallaololuetteloon yhdenvertaisen kohtelun periaatetta loukkaamatta ja laillisessa menettelyssä |
|
— |
Euroopan yhteisöjen komissio on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut |
|
— |
varotoimena on annettava yksipuolinen tuomio. |