EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01988L0380-20020809

Consolidated text: Neuvoston direktiivi, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1988, juurikkaiden, rehukasvien ja viljakasvien siementen, siemenperunoiden, öljy- ja kuitukasvien ja vihannesten siementen pitämisestä kaupan sekä viljelykasvilajien yleisestä lajikeluettelosta annettujen direktiivien 66/400/ETY, 66/401/ETY, 66/402/ETY, 66/403/ETY, 69/208/ETY, 70/457/ETY ja 70/458/ETY muuttamisesta (88/380/ETY)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1988/380/2002-08-09

Konsolidoitu TEKSTI: 31988L0380 — FI — 09.08.2002

1988L0380 — FI — 09.08.2002 — 001.001


Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentointitarkoituksiin. Toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä.

►B

NEUVOSTON DIREKTIIVI,

annettu 13 päivänä kesäkuuta 1988,

juurikkaiden, rehukasvien ja viljakasvien siementen, siemenperunoiden, öljy- ja kuitukasvien ja vihannesten siementen pitämisestä kaupan sekä viljelykasvilajien yleisestä lajikeluettelosta annettujen direktiivien 66/400/ETY, 66/401/ETY, 66/402/ETY, 66/403/ETY, 69/208/ETY, 70/457/ETY ja 70/458/ETY muuttamisesta

(88/380/ETY)

(EYV L 187, 16.7.1988, p.31)

Muutettu:

 

 

Virallinen lehti

  No

page

date

►M1

Neuvoston direktiivi 2002/53/EY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2002,

  L 193

1

20.7.2002

►M2

Neuvoston direktiivi 2002/54/EY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2002,

  L 193

12

20.7.2002

►M3

Neuvoston direktiivi 2002/55/EY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2002,

  L 193

33

20.7.2002

►M4

Neuvoston direktiivi 2002/56/EY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2002,

  L 193

60

20.7.2002

►M5

Neuvoston direktiivi 2002/57/EY, tehty 13 päivänä kesäkuuta 2002,

  L 193

74

20.7.2002


Oikaisu

 C1

Oikaisu, EYV L 234, 26.8.1997, s. 27  (88/380)




▼B

NEUVOSTON DIREKTIIVI,

annettu 13 päivänä kesäkuuta 1988,

juurikkaiden, rehukasvien ja viljakasvien siementen, siemenperunoiden, öljy- ja kuitukasvien ja vihannesten siementen pitämisestä kaupan sekä viljelykasvilajien yleisestä lajikeluettelosta annettujen direktiivien 66/400/ETY, 66/401/ETY, 66/402/ETY, 66/403/ETY, 69/208/ETY, 70/457/ETY ja 70/458/ETY muuttamisesta

(88/380/ETY)



EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen ( 1 ),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon ( 2 ),

sekä katsoo, että

jäljempänä tarkoitetuista syistä seuraavia direktiivejä siementen ja lisäysaineistojen pitämisestä kaupan olisi muutettava:

 juurikkaiden siementen pitämisestä kaupan 14 päivänä kesäkuuta 1966 annettu neuvoston direktiivi 66/400/ETY ( 3 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 88/95/ETY ( 4 ),

 rehukasvien siementen pitämisestä kaupan 14 päivänä kesäkuuta 1966 annettu neuvoston direktiivi 66/401/ETY ( 5 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 87/480/ETY ( 6 ),

 viljakasvien siementen pitämisestä kaupan 14 päivänä kesäkuuta 1966 annettu neuvoston direktiivi 66/402/ETY ( 7 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 87/120/ETY ( 8 ),

 siemenperunoiden pitämisestä kaupan 14 päivänä kesäkuuta 1966 annettu neuvoston direktiivi 66/403/ETY ( 9 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 87/374/ETY ( 10 ),

 öljy- ja kuitukasvien siementen pitämisestä kaupan 30 päivänä kesäkuuta 1969 annettu neuvoston direktiivi 69/208/ETY ( 11 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 87/480/ETY,

 viljelykasvilajien yleisestä lajikeluettelosta 29 päivänä syyskuuta 1970 annettu neuvoston direktiivi 70/457/ETY ( 12 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 86/155/ETY ( 13 ),

 vihannesten siementen pitämisestä kaupan 29 päivänä syyskuuta 1970 annettu neuvoston direktiivi 70/458/ETY ( 14 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 87/481/ETY ( 15 ),

yhteisössä kasvaneen merkityksensä vuoksi litteäkattara, kattara, aitohunajakukka, ruisvehnä, kiinankaali ja teollisuussikuri olisi sisällytettävä direktiivien soveltamisalaan; samasta syystä tiettyjen lisäviljalajien ja auringonkukan hybridilajikkeet olisi myös sisällytettävä direktiivien soveltamisalaan; näiden lajien ja lajiketyyppien kasvuston ja siementen täytettävien edellytysten olisi oltava Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön (OECD) vahvistamien, siementen kansainvälistä liikkumista koskevien järjestelmien mukaisia paitsi ristipölytteisten ruisvehnälajikkeiden osalta ja tiettyjen lisäviljalajien hybridilajikkeiden osalta, joille OECD ei vielä ole vahvistanut näitä edellytyksiä,

olisi toisaalta tarkasteltava tiettyjä säännöksiä jäsenvaltioissa tapahtuvan muiden kuin alkuperäisten siementen tuottamisen helpottamiseksi ja toisaalta säädettävä yhteisön toimenpiteistä, joilla varmistetaan tuotantoa varten kasvatettaviksi kaupan pidettävien siementen tunnistettavuus,

olisi annettava jäsenvaltioille lisäaikaa itsepölyttävien viljalajien, joille ei ole vielä tehty virallisia viljelystarkastuksia, siementen viralliseen varmentamiseen tietyillä edellytyksillä sekä sallittava sellaisten erityisten ruislajikkeiden pitäminen kaupan, jotka eivät täytä tiettyjä direktiivin 66/402/ETY liitteessä II vahvistettuja edellytyksiä, jotta etenkin rukiin osalta voidaan saada yleisemmän ja luotettavamman ratkaisun tekemiseen tarvittava kokemus Yhdistyneen kuningaskunnan toimittamien tietojen perusteella,

direktiivien mukaisesti käyttöön otettujen varmentamisjärjestelmien tiettyjen osien parempien vaihtoehtoisten ratkaisujen etsimiseksi olisi järjestettävä väliaikaisia kokeita erityisissä olosuhteissa; sen vuoksi olisi asiasta annettava oikeudelliset säännöt,

virallisessa etiketissä lajin ja lajikkeen nimen osalta ilmoitettavia tietoja koskevia säännöksiä olisi parannettava tavoitteena tiedon parempi välittäminen siementen käyttäjille ja yhteisön sisäisen kaupan helpottaminen,

olisi varmistettava, että kansallisissa säännöksissä vaaditut tavaran toimittajien etiketit on laadittu siten, että niitä ei voida sekoittaa virallisiin etiketteihin,

on suotavaa, että jäsenvaltiot voivat helpommin jättää taloudellisesti vähämerkityksisten viljalajien tai öljy- ja kuitukasvilajien siemenet direktiivien 66/402/ETY ja 69/208/ETY soveltamisalan ulkopuolelle,

direktiivin 70/458/ETY osalta tiettyjen vihanneslajien lajikkeita koskevia säännöksiä olisi mukautettava siten, että nykyinen kehitys voidaan ottaa huomioon tiettyjen lajikkeiden virallisen hyväksymisen uudistamisessa,

edellytyksiä lajikkeen viljelyn tai käyttöarvon osalta ei yleisesti pitäisi vaatia sellaisten lajikkeiden (sisäsiitoslinjat, hybridit) hyväksymiseksi, jotka on tarkoitettu vain hybridilajikkeiden ainesosiksi,

pitäisi olla mahdollista vaatia, että heinälajikkeiden, joita ei ole tarkoitettu rehukasvituotantoon, soveltuvuus erityisiin tarkoituksiin osoitetaan,

Helleenien tasavallan hakemukset saada kieltää alueellaan kokonaan tai osittain tiettyjen viljelykasvilajien yleisessä lajikeluettelossa tai vihanneslajien yleisessä lajikeluettelossa lueteltujen lajikkeiden siementen tai lisäysaineistojen pitäminen kaupan olisi otettava huomioon, jotta Helleenien tasavalta saa mahdollisuuden saattaa loppuun siementen ja lisäysaineiston tuotannon ja kaupan pitämisen mukauttamisen yhteisön yleisten luettelojen vaatimusten mukaisiksi,

on tärkeätä selventää edellä mainittujen direktiivien tiettyjä säännöksiä, ja

on tarkoituksenmukaista lykätä edellä mainittuihin direktiiveihin neuvoston direktiivillä 86/155/ETY ja komission direktiivillä 86/320/ETY jo tehtyjen muutosten täytäntöönpanoa, jotta päivämäärä saadaan vastaavaksi tämän direktiivin pääasiallisen täytäntöönpanopäivämäärän kanssa,

ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:



▼M2 —————

▼B

2 artikla

Muutetaan direktiiviä 66/401/ETY seuraavasti:

1. Lisätään 2 artiklan 1 kohdan A alakohdan a alakohdassa ilmaisut



Bromus catharticus Vahl

litteäkattara

Bromus sitchensis Trin.

kattara

ilmaisujen



”Arrhenatherum elatius (L.) P. Beau. ex J. S. ja K. B. Presl.

heinäkaura”

jälkeen,

ja lisätään 2 artiklan 1 kohdan A alakohdan c alakohdassa ilmaisut



”Phacelia tanacetifolia Benth.

aitohunajakukka”

ilmaisujen



”Brassica oleracea L. convar. acephala (DC)

 

Alef. var. medullosa Thell + var. viridis L.

rehukaali”

jälkeen;

2. Korvataan 2 artiklan 1 a kohdan englanninkielisessä toisinnossa ilmaisu ”descriptions” ilmaisulla ”names”.

3. Direktiivin 2 artiklan 1 b ja 1 c kohdasta tulee 2 artiklan 1 c ja 1 d kohta.

4. Lisätään 2 artiklaan kohta seuraavasti:

”1 b.  Tämän direktiivin säännösten mukaiseen varmentamiseen hyväksyttävien lajikkeiden eri tyypit, mukaan lukien ainesosat, voidaan eritellä ja määritellä noudattaen 21 artiklassa tarkoitettua menettelyä.”

5. Direktiivin 11 artiklasta tulee 11 artiklan 1 kohta.

6. Lisätään 11 artiklaan kohta seuraavasti:

”2.  Edellä 1 kohdassa tarkoitettu etiketti on laadittava sellaiseksi, että sitä ei voida sekoittaa 10 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun viralliseen etikettiin.”

7. Lisätään 13 a artikla seuraavasti:

”13 a artikla

Tämän direktiivin mukaisesti hyväksyttyjen varmentamisjärjestelmien tiettyjen osien parempien vaihtoehtoisten ratkaisujen etsimiseksi voidaan yhteisön tasolla väliaikaisten kokeiden järjestämisestä erityisissä olosuhteissa päättää 21 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.

Tällaisten kokeiden yhteydessä jäsenvaltiot voidaan vapauttaa tietyistä tässä direktiivissä säädetyistä velvoitteista. Tämän vapautuksen laajuus on määritettävä viittaamalla sovellettaviin säännöksiin. Kokeen kesto ei saa olla pidempi kuin seitsemän vuotta”

.

8. Korvataan 14 artiklan 3 kohdan c alakohdan viides ja kuudes luetelmakohta seuraavasti:

”— laji, ilmaistuna ainakin kasvitieteellisellä nimellä, joka voi olla lyhennetyssä muodossa ja ilman viranomaisten nimiä, latinalaisin kirjaimin,

 lajike, ilmaistuna ainakin latinalaisin kirjaimin.”

9. Lisätään 14 artiklan 3 kohtaan virke seuraavasti:

”Noudattaen 21 artiklassa säädettyä menettelyä jäsenvaltiot voidaan yksittäisten lajien osalta vapauttaa kasvitieteellisen nimen ilmoittamisvaatimuksesta sekä vapauttaa siitä tarvittaessa määräajaksi, jos vaatimuksen täytäntöönpanon aiheuttamat haitat todetaan suuremmiksi kuin odotettavissa olevat edut siementen pitämisessä kaupan.”

10. Korvataan 15 artikla seuraavasti:

”15 artikla

1.  Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rehukasvien siemenet,

 jotka on tuotettu suoraan yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa tai kolmannessa maassa virallisesti varmennetuista perussiemenistä tai varmennetuista siemenistä ja joille 16 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti on annettu vastaavuus, tai jotka on tuotettu suoraan jossakin jäsenvaltiossa virallisesti varmennetun perussiemenen ja sellaisessa kolmannessa maassa virallisesti varmennetun perussiemenen risteytyksestä, ja

 jotka on korjattu toisessa jäsenvaltiossa,

1.  on pyynnöstä ja direktiivin 70/457/ETY säännösten rajoittamatta virallisesti varmennettava varmennetuiksi siemeniksi jäsenvaltiossa, jos siemenille on tehty kyseiselle luokalle liitteessä I vahvistetut edellytykset täyttävä viljelystarkastus ja jos virallisessa tarkastuksessa on todettu, että samalle luokalle liitteessä II vahvistetut edellytykset täyttyvät.

Jos siemenet on tällaisissa tapauksissa tuotettu suoraan perussiemeniä aikaisempien sukupolvien virallisesti varmennetuista siemenistä, voivat jäsenvaltiot myös sallia virallisen varmentamisen perussiemeniksi, jos sille luokalle vahvistetut edellytykset täyttyvät.

2.  Toisessa jäsenvaltiossa korjatut, 1 kohdan säännösten mukaisesti varmennettaviksi tarkoitetut rehukasvien siemenet on

 pakattava ja merkittävä 9 artiklan 1 kohdassa säädettyjen säännösten mukaisesti virallisella etiketillä, joka täyttää liitteessä V olevan A ja B kohdan edellytykset,

 ja

 varustettava virallisella asiakirjalla, joka täyttää liitteessä V olevassa C kohdassa vahvistetut edellytykset.

3.  Jäsenvaltioiden on myös säädettävä, että rehukasvien siemenet,

 jotka on tuotettu suoraan yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa tai kolmannessa maassa virallisesti varmennetuista perussiemenistä tai varmennetuista siemenistä ja joille 16 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti on annettu vastaavuus tai jotka on tuotettu suoraan jossakin jäsenvaltiossa virallisesti varmennetun perussiemenen ja sellaisessa kolmannessa maassa virallisesti varmennetun perussiemenen risteytyksestä,

 ja

 jotka on korjattu kolmannessa maassa,

 on pyynnöstä virallisesti varmennettava varmennetuksi siemeneksi jossakin niistä jäsenvaltioista, jossa edellä tarkoitetut perussiemenet tai varmennetut siemenet on joko tuotettu tai virallisesti varmennettu, jos siemenille on tehty kyseiselle luokalle 16 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti tehdyssä vastaavuuspäätöksessä annetut edellytykset täyttävä viljelyskasvatus, ja jos virallisessa tarkastuksessa on todettu, että samalle luokalle liitteessä II vahvistetut edellytykset täyttyvät. Myös muut jäsenvaltiot voivat sallia sellaisten siementen virallisen varmentamisen.”

11. Lisätään liitteessä I olevan 2 kohdan taulukon 1 sarakkeessa jokaisen ilmaisun ”Brassica spp” jälkeen ilmaisu ”Phacelia tanacetifolia”.

12. Korvataan liitteessä I olevan 3 kohdan toisen virkkeen ranskankielisen toisinnon ilmaisu ”la variété” ilmaisulla ”l'espèce”.

13. Korvataan liitteessä II olevan I kohdan 2 alakohdan A alakohdan 4 sarakkeessa otsikon ranskankielisen toisinnon ilmaisu ”animale” ilmaisulla ”minimale”.

14. Lisätään liitteessä II olevan I kohdan 2 alakohdan A alakohtaan ilmaisujen ”Arrhenatherum elatius” ja ”Brassica oleracea convar. acephala” jälkeen seuraava:



1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Bromus catharticus

75 (a)

 

97

1,5

1,0

0,5

0,3

 

 

 

0 (g)

0 (j) (k)

10 (n)

 

Bromus sitchensis

75 (a)

 

97

1,5

1,0

0,5

0,3

 

 

 

0 (g)

0 (j) (k)

10 (n)”

 

ja

Phacelia tanacetifolia

80 (a)

 

96

1,0

0,5

 

 

 

 

 

0

0 (j) (k)”

 

 

15. Lisätään liitteessä II olevan II kohdan 2 alakohdan A alakohtaan ilmaisujen ”Arrhenatherum elatius” ja ”Brassica oleracea convar. acephala” jälkeen seuraava:



1

2

3

4

5

6

7

8

Bromus catharticus

0,4

20

5

5

5

 

(j)

Bromus sitchensis

0,4

20

5

5

5

 

(j)”

ja

Phacelia tanacetifolia

0,3

20”

 

 

 

 

 

16. Lisätään liitteen III ilmaisujen ”Arrhenatherum elatius” ja ”Brassica oleracea convar. acephala” jälkeen seuraava:


17. Lisätään liitteessä IV olevan A kohdan I alakohdan a alakohdan 4 alakohtaan seuraava:

”ilmaistuna ainakin kasvitieteellisellä nimellä, joka voi olla lyhennetyssä muodossa ja ilman viranomaisten nimiä, latinalaisin kirjaimin,”

.

18. Lisätään liitteessä IV olevan A kohdan I alakohdan a alakohtaan virke seuraavasti:

”Noudattaen 21 artiklassa säädettyä menettelyä jäsenvaltiot voidaan yksittäisten lajien osalta vapauttaa kasvitieteellisen nimen ilmoittamisvaatimuksesta sekä vapauttaa siitä tarvittaessa määräajaksi, jos vaatimuksen täytäntöönpanon aiheuttamat haitat todetaan suuremmiksi kuin odotettavissa olevat edut siementen pitämisessä kaupan.”

;

19. Lisätään liitteessä IV olevan A kohdan I alakohdan a ala-kohdan 5 alakohtaan seuraava:

”ilmaistuna ainakin latinalaisin kirjaimin,”

.

20. Lisätään liitteessä IV olevan A kohdan I alakohdan b alakohdan 5 alakohtaan seuraava:

”ilmaistuna ainakin kasvitieteellisellä nimellään, joka voi olla lyhennetyssä muodossa ja ilman viranomaisten nimiä, latinalaisin kirjaimin”

.

21. Lisätään liitteessä IV olevan A kohdan I alakohdan b ala-kohtaan seuraava:

”Noudattaen 21 artiklassa säädettyä menettelyä jäsenvaltiot voidaan yksittäisten lajien osalta vapauttaa kasvitieteellisen nimen ilmoittamisvaatimuksesta sekä vapauttaa siitä tarvittaessa määräajaksi, jos vaatimuksen täytäntöönpanon aiheuttamat haitat todetaan suuremmiksi kuin odotettavissa olevat edut siementen pitämisessä kaupan.”

.

22. Lisätään liitteessä IV olevan A kohdan I alakohdan c ala-kohdan 4 alakohtaan ilmaisun

”joita osoittavat lajit ja tarpeen mukaan lajikkeet”

jälkeen:

”, jotka molemmat ilmoitetaan ainakin latinalaisin kirjaimin”

.

23. Korvataan liitteessä IV olevan A kohdan I alakohdan c alakohdan 4 alakohdan viimeisessä virkkeessä italialaisessa toisinnossa ilmaisu ”al fornitore” ilmaisulla ”all'acquirente”.

24. Lisätään liitteessä IV olevan B kohdan a alakohdan 6 ala-kohtaan seuraava:

”ilmaistuna ainakin latinalaisin kirjaimin,”

.

25. Lisätään liitteessä IV olevan B kohdan a alakohdan 7 ala-kohtaan seuraava:

”ilmaistuna ainakin latinalaisin kirjaimin,”

.

26. Lisätään liitteessä IV olevan B kohdan b alakohdan 6 ala-kohtaan seuraava:

”ilmaistuna ainakin latinalaisin kirjaimin,”

.

27. Lisätään liitteessä IV olevan B kohdan c alakohdan 11 alakohtaan ilmaisun

”joita osoittavat lajit ja tarpeen mukaan lajikkeet”

jälkeen:

”, jotka molemmat ilmoitetaan ainakin latinalaisin kirjaimin”

.

28. Lisätään liite seuraavasti:




”LIITE V

Lopullisesti varmentamattomista, toisessa jäsenvaltiossa korjatuista siemenistä annettava etiketti ja asiakirja

A.   Etiketissä ilmoitettavat tiedot

 viljelystarkastuksesta vastaava viranomainen ja jäsenvaltio tai niiden lyhenne,

 laji, ilmaistuna ainakin kasvitieteellisellä nimellään, joka voi olla lyhennetyssä muodossa ja ilman viranomaisten nimiä, latinalaisin kirjaimin,

 lajike, ilmaistuna ainakin latinalaisin kirjaimin,

 luokka,

 pellon tai erän viitenumero,

 ilmoitettu netto- tai bruttopaino,

 ilmaisu ’lopullisesti varmentamattomia siemeniä’.

Noudattaen 21 artiklassa säädettyä menettelyä jäsenvaltiot voidaan yksittäisten lajien osalta vapauttaa kasvitieteellisen nimen ilmoittamisvaatimuksesta sekä vapauttaa siitä tarvittaessa määräajaksi, jos vaatimuksen täytäntöönpanon aiheuttamat haitat todetaan suuremmiksi kuin odotettavissa olevat edut siementen pitämisessä kaupan.”;

B.   Etiketin väri

Etiketin on oltava harmaa.

C.   Asiakirjassa ilmoitettavat tiedot

 asiakirjan antava viranomainen,

 laji, ilmaistuna ainakin kasvitieteellisellä nimellään, joka voi olla lyhennetyssä muodossa ja ilman viranomaisten nimiä, latinalaisin kirjaimin,

 lajike, ilmaistuna ainakin latinalaisin kirjaimin,

 luokka,

 peltoon kylvettyjen siementen viitenumero ja maa tai maat, jotka ovat varmentaneet kyseiset siemenet,

 pellon tai erän viitenumero,

 asiakirjan kattaman erän tuottamiseen viljelty ala,

 korjattujen siementen määrä ja pakkausten lukumäärä,

 varmennettujen siementen osalta perussiementen jälkeisten sukupolvien lukumäärä,

 todistus siitä, että siemenet tuottavalle kasvustolle asetetut edellytykset on täytetty,

 tarvittaessa alustavan siemenanalyysin tulokset.”

3 artikla

Muutetaan direktiiviä 66/402/ETY seuraavasti:

1. Lisätään 2 artiklan 1 kohdan A alakohtaan

ilmaisun



”Sorghum sudanense (Piper) Stapf

sudaninruoho”

jälkeen ilmaisu



”X triticosecale Wittm.

uisvehnä”

.

2. Korvataan 2 artiklan 1 kohdan a alakohdan saksankielisen toisinnon rivillä ”Phalaris canariensis L” oleva ilmaisu ”Kanariensaat” ilmaisulla ”Kanariengras”.

3. Korvataan 2 artiklan 1 kohdan C alakohdan johdanto seuraavasti:

”C ’Perussiemenillä’ (kaurat, ohra, riisi, kanarianhelpi, ruis, ruisvehnä, vehnä, kovavehnä ja spelttivehnä, muiden kuin hybrideien): siemeniä”

.

4. Lisätään 2 artiklan 1 kohtaan seuraava:

”C a. ’Perussiemenillä’ (kaurojen, ohran, riisin, vehnän, kovavehnän ja spelttivehnän hybridit) siemeniä:

a) jotka on tarkoitettu hybridien tuottamiseen,

b) jotka 4 artiklan säännösten mukaisesti täyttävät perussiemenille liitteissä I ja II vahvistetut edellytykset, ja

c) joiden on virallisissa tarkastuksissa todettu täyttävän edellä tarkoitetut edellytykset.”

;

5. Korvataan 2 artiklan 1 kohdan E alakohdan johdanto seuraavasti:

”E ’Varmennetuilla siemenillä’ (kanarianhelpi ja ruis, muiden kuin hybridien, durra, sudaninruoho, maissi ja kaurojen, ohran, riisin, vehnän, kovavehnän ja spelttivehnän hybridit): siemeniä”

.

6. Korvataan 2 artiklan 1 kohdan F alakohdan johdanto seuraavasti:

”F ’Ensimmäisen sukupolven varmennetuilla siemenillä’ (kaurat, ohra, riisi, ruisvehnä, vehnä, kovavehnä ja spelttivehnä, muiden kuin hybridien): siemeniä”

.

7. Korvataan 2 artiklan 1 kohdan G alakohdan johdanto seuraavasti:

”G ’Toisen sukupolven varmennetuilla siemenillä’ (kaurat, ohra, riisi, ruisvehnä, vehnä, kovavehnä ja spelttivehnä, muut kuin kunkin tapauksen hybridit): siemeniä”

.

8. Korvataan 2 artiklan 1 a kohdan englanninkielisessä toisinnossa ilmaisu ”descriptions” ilmaisulla ”names”.

9. Direktiivin 2 artiklan 1 b ja 1 c kohdasta tulee 2 artiklan 1 d ja 1 e kohta.

10. Lisätään 2 artiklaan kohdat seuraavasti:

”1 b.  Kanarianhelpin, rukiin ja ruisvehnän hybridien sisällyttämiseksi tämän direktiivin soveltamisalaan 1 kohdan C alakohdan C a alakohtaan ja E, F ja G alakohtaan tehtävät muutokset on annettava noudattaen 21 artiklassa säädettyä menettelyä.

1 c.  Tämän direktiivin säännösten mukaisesti varmennettaviksi soveltuvat eri lajiketyypit, mukaan lukien ainesosat, voidaan eritellä ja määrittää noudattaen 21 artiklassa tarkoitettua menettelyä. Samaa menettelyä noudattaen 1 kohdan B alakohdan määrittelyjä on mukautettava vastaavasti.”

11. Korvataan 2 artiklan 1 kohdan c alakohdassa päivämäärä ”30 päivänä kesäkuuta 1982” päivämäärällä ”30 päivänä kesäkuuta 1987” ja poistetaan toinen luetelmakohta.

12. Korvataan 2 artiklan 2 kohdan d alakohdassa päivämäärä ”31 päivänä joulukuuta 1982” päivämäärällä ”30 päivänä kesäkuuta 1989”.

13. Lisätään 4 artiklaan kohta seuraavasti:

”3.  Alueillaan pidettäväksi kaupan tarkoitetun ruisvehnän siemenen osalta jäsenvaltiot voivat vähentää liitteessä II vaaditun vähimmäisitävyyden 80 prosenttiin. Jos tällaisessa tapauksessa ruisvehnän siemenet eivät täytä liitteessä II itävyydelle vahvistettuja edellytyksiä ja siemenet on tarkoitettu pidettäväksi kaupan vain kyseisen jäsenvaltion alueella, se on ilmoitettava etiketissä.”

14. Direktiivin 11 artiklasta tulee 11 artiklan 1 kohta.

15. Lisätään 11 artiklaan kohta seuraavasti:

”2.  Edellä 1 kohdassa tarkoitettu etiketti on laadittava sellaiseksi, että sitä ei voida sekoittaa 10 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun viralliseen etikettiin.”

16. Lisätään 13 a artikla seuraavasti:

”13 a artikla

Tämän direktiivin mukaisesti hyväksyttyjen varmentamisjärjestelmien tiettyjen osien parempien vaihtoehtoisten ratkaisujen etsimiseksi voidaan yhteisön tasolla väliaikaisten kokeiden järjestämisestä määritetyissä olosuhteissa päättää 21 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.

Tällaisten kokeiden yhteydessä jäsenvaltiot voidaan vapauttaa tietyistä tässä direktiivissä säädetyistä velvoitteista. Tämän vapautuksen laajuus on määritettävä viittaamalla sovellettaviin säännöksiin. Kokeen kesto ei saa olla pidempi kuin seitsemän vuotta.”

.

17. Lisätään 14 artiklan 2 kohdan a kohdassa ilmaisu ”ruisvehnä” ilmaisun ”riisi” jälkeen.

18. Korvataan 14 artiklan 3 kohdan c alakohdan viides ja kuudes luetelmakohta seuraavasti:

”— laji, ilmaistuna ainakin kasvitieteellisellä nimellä, joka voi olla lyhennetyssä muodossa ja ilman viranomaisten nimiä, latinalaisin kirjaimin,

 lajike, ilmaistuna ainakin latinalaisin kirjaimin.”

.

19. Lisätään 14 artiklan 3 kohtaan virke seuraavasti:

”Noudattaen 21 artiklassa säädettyä menettelyä jäsenvaltiot voidaan yksittäisten lajien osalta vapauttaa kasvitieteellisen nimen ilmoittamisvaatimuksesta sekä vapauttaa siitä tarvittaessa määräajaksi, jos vaatimuksen täytäntöönpanon aiheuttamat haitat todetaan suuremmiksi kuin odotettavissa olevat edut siementen pitämisessä kaupan.”

.

20. Korvataan 15 artikla seuraavasti:

”15 artikla

1.  Jäsenvaltioiden on säädettävä, että viljakasvien siemenet,

 jotka on tuotettu suoraan yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa tai kolmannessa maassa virallisesti varmennetuista perussiemenistä tai ensimmäisen sukupolven varmennetuista siemenistä ja joille 16 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti on annettu vastaavuus, tai joka on tuotettu suoraan jossakin jäsenvaltiossa virallisesti varmennetun perussiemenen ja sellaisessa kolmannessa maassa virallisesti varmennetun perussiemenen risteytyksestä, ja

 jotka on korjattu toisessa jäsenvaltiossa,

1.  on pyynnöstä ja direktiivin 70/457/ETY säännösten rajoittamatta virallisesti varmennettava varmennetuiksi siemeniksi jäsenvaltiossa, jos siemenelle on tehty kyseiselle luokalle liitteessä I vahvistetut edellytykset täyttävä viljelystarkastus ja jos virallisessa tarkastuksessa on todettu, että samalle luokalle liitteessä II vahvistetut edellytykset täyttyvät.

Jos siemenet on tällaisissa tapauksissa tuotettu suoraan perussiemeniä aikaisempien sukupolvien virallisesti varmennetuista siemenistä, voivat jäsenvaltiot myös sallia virallisen varmentamisen perussiemeniksi, jos sille luokalle vahvistetut edellytykset täyttyvät.

2.  Toisessa jäsenvaltiossa korjatut, 1 kohdan säännösten mukaisesti varmennettaviksi tarkoitetut viljakasvien siemenet on

 pakattava ja merkittävä 9 artiklan 1 kohdassa säädettyjen säännösten mukaisesti virallisella etiketillä, joka täyttää liitteessä V olevan A ja B kohdan edellytykset ja

 varustettava virallisella asiakirjalla, joka täyttää liitteessä V olevan C kohdan edellytykset.

3.  Jäsenvaltioiden on myös säädettävä, että viljakasvien siemenet,

 jotka on tuotettu suoraan yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa tai kolmannessa maassa virallisesti varmennetuista perussiemenistä tai ensimmäisen sukupolven varmennetuista siemenistä ja joille 16 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti on annettu vastaavuus, tai joka on tuotettu suoraan jossakin jäsenvaltiossa virallisesti varmennetun perussiemenen ja sellaisessa kolmannessa maassa virallisesti varmennetun perussiemenen risteytyksestä, ja

 jotka on korjattu kolmannessa maassa,

3.  on pyynnöstä virallisesti varmennettava varmennetuksi siemeneksi niissä jäsenvaltioissa, jossa perussiemenet on joko tuotettu tai virallisesti varmennettu, jos siemenelle on tehty kyseiselle luokalle 16 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tehdyssä vastaavuuspäätöksessä annetut edellytykset täyttävä viljelystarkastus ja virallisessa tarkastuksessa on todettu, että samalle luokalle liitteessä II vahvistetut edellytykset täyttyvät. Myös muut jäsenvaltiot voivat sallia sellaisten siementen virallisen varmentamisen.”

21. Lisätään 21 b artikla seuraavasti:

”21 b artikla

Kaurojen, ohran, riisin, vehnän, kovavehnän, spelttivehnän ja muiden lajien, joiden hybridit 2 artiklan 1 b kohdan mukaisesti kuuluvat tämän direktiivin soveltamisalaan, sadon ja siementen täytettäväksi vahvistettujen sekä ristipölytteisten ruisvehnälajikkeiden sadon ja siementen täytettäväksi vahvistettujen edellytysten määrittämiseksi liitteiden sisältöön tehtävät muutokset on hyväksyttävä noudattaen 21 artiklassa säädettyä menettelyä.”

22. Korvataan 22 artiklassa ilmaisu ”liitteessä II oleva 2 kohta” ilmaisulla ”liitteessä II oleva 3 kohta”.

23. Korvataan 23 a artikla artiklalla seuraavasti:

”23 a artikla

Edellä 21 artiklassa säädetyllä tavalla käsiteltävästä jäsenvaltion hakemuksesta kyseinen valtio voidaan kokonaan tai osittain vapauttaa tämän direktiivin säännösten soveltamisesta, poikkeuksena 14 artiklan 1 kohta:

a) seuraavien lajien osalta:

 kanarianhelpi,

 durra,

 sudaninruoho;

b) muiden lajien osalta, joita ei tavallisesti tuoteta tai pidetä kaupan sen alueella.”

24. Lisätään liitteessä I olevan 2 kohdan taulukkoon ennen ilmaisua

Zea mays

seuraavasti:



”Triticosecale, itsepölyttävät lajikkeet

 

—  perussiementen tuotantoa varten

50 m

—  varmennettujen siementen tuotantoa varten

20 m”

.

25. Lisätään liitteessä I olevan 5 kohdan B alakohdan a alakohdassa ilmaisun ”Phalaris canariensis” jälkeen ilmaisu ”Triticosecale”.

26. Korvataan liitteessä I olevan 5 kohdan B alakohdan b alakohdan ranskankielisessä toisinnossa ilmaisu ”3” ilmaisulla ”1” ja ilmaisu ”1” ilmaisulla ”3”.

27. Lisätään liitteessä II olevan 1 kohdan A alakohtaan ilmaisun ”Triticum spelta,” jälkeen ilmaisu ”muut kuin kunkin osalta hybridit”.

28. Lisätään liitteessä II olevan 1 kohdan A alakohdan jälkeen seuraava:

”A a.

Triticosecalen itsepölyttävät lajikkeet



Luokka

Lajikkeen vähimmäispuhtaus (%)

Perussiemenet

99,7

Varmennetut siemenet, ensimmäinen sukupolvi

99,0

Varmennetut siemenet, toinen sukupolvi

98,0

Lajikkeen vähimmäispuhtaus on tarkastettava pääosin liitteessä I vahvistettujen edellytysten mukaisesti suoritettavissa viljelystarkastuksissa.”

.

29. Lisätään liitteessä II olevan 2 kohdan A alakohdassa ilmaisun

Sorghum spp.

jälkeen seuraava:



”1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Triticosecale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

—  perussiemenet

85

98

4

 

1 (b)

3

0 (c)

1

 

—  varmennetut siemenet, ensimmäinen ja toinen sukupolvi

85

98

10

 

7

7

0 (c)

3”

 

30. Lisätään liitteessä III ilmaisujen ”Secale cereale” jälkeen ilmaisu ”, Triticosecale”.

31. Lisätään liitteessä IV olevan A kohdan a alakohdan 4 ala-kohtaan seuraava:

”ilmaistuna ainakin kasvitieteellisellä nimellään, joka voi olla lyhennetyssä muodossa ja ilman viranomaisten nimiä, latinalaisin kirjaimin,”

.

32. Lisätään liitteessä IV olevan A kohdan a alakohtaan virke seuraavasti:

”Noudattaen 21 artiklassa säädettyä menettelyä jäsenvaltiot voidaan yksittäisten lajien osalta vapauttaa kasvitieteellisen nimen ilmoittamisvaatimuksesta sekä vapauttaa siitä tarvittaessa määräajaksi, jos vaatimuksen täytäntöönpanon aiheuttamat haitat todetaan suuremmiksi kuin odotettavissa olevat edut siementen pitämisessä kaupan.”

.

33. Korvataan liitteessä IV olevan A kohdan a alakohdan 5 alakohta seuraavasti:

”— Lajike, ilmaistuna ainakin latinalaisin kirjaimin.”

34. Korvataan liitteessä IV olevan A kohdan a alakohdan 9 alakohta seuraavasti:

”9.

Hybridejä tai sisäsiitoslinjoja olevien lajikkeiden osalta:

 perussiemenistä, joiden hybridi tai sisäsiitoslinja on virallisesti hyväksytty direktiivin 70/457/ETY mu-kaisesti:

 lopulliseen lajikkeeseen viitaten tai viittaamatta tämän ainesosan virallisesti hyväksytty nimi, sekä siinä tapauksessa, että hybridit tai sisäsiitoslinjat on tarkoitettu ainoastaan lopullisten lajikkeiden ainesosiksi, ilmaisu ’ainesosa’;

 perussiemenistä muissa tapauksissa:

 perussiemenen ainesosan nimi, joka voidaan antaa koodimuodossa ja jonka mukana on viite lopullisesta lajikkeesta, sen tehtävään (hede tai emi) viitaten tai viittaamatta, sekä ilmaisu ’ainesosa’;

 varmennetuista siemenistä:

 siemenen lajikkeen nimi sekä ilmaisu ’hybridi’.”

35. Lisätään liitteessä IV olevan A kohdan b alakohdan 1 kohdassa ilmaisun ”lajit” jälkeen ilmaisu ”tai lajikkeet”.

36. Lisätään liitteessä IV olevan A kohdan b alakohdan 4 ala-kohtaan seuraavasti:

”lajien ja lajikkeiden nimet on ilmaistava ainakin latinalaisin kirjaimin.”

37. Lisätään liite seuraavasti:




”LIITE V

Lopullisesti varmentamattomista, toisessa jäsenvaltiossa korjatuista siemenistä annettava etiketti ja asiakirja

A.   Etiketissä ilmoitettavat tiedot

 viljelystarkastuksesta vastaava viranomainen ja jäsenvaltio tai niiden lyhenteet,

 laji, ilmaistuna kasvitieteellisellä nimellä, joka voi olla lyhennetyssä muodossa ja ilman viranomaisten nimiä, latinalaisin kirjaimin.

 lajike, ilmaistuna ainakin latinalaisin kirjaimin, ainoastaan hybridilajikkeiden ainesosiksi tarkoitettujen lajikkeiden (sisäsiitoslinjat, hybridit) osalta on lisättävä sana ’ainesosa’,

 luokka,

 hybridilajikkeiden osalta ilmaisu ’hybridi’

 pellon tai erän viitenumero,

 ilmoitettu netto- tai bruttopaino,

 ilmaisu ’lopullisesti varmentamattomia siemeniä’.

’Noudattaen 21 artiklassa säädettyä menettelyä jäsenvaltiot voidaan yksittäisten lajien osalta vapauttaa kasvitieteellisen nimen ilmoittamisvaatimuksesta sekä vapauttaa siitä tarvittaessa määräajaksi, jos vaatimuksen täytäntöönpanon aiheuttamat haitat todetaan suuremmiksi kuin odotettavissa olevat edut siementen pitämisessä kaupan.’.

B.   Etiketin väri

Etiketin on oltava harmaa.

C.   Asiakirjassa ilmoitettavat tiedot

 asiakirjan antava viranomainen,

 laji, ilmaistuna ainakin kasvitieteellisellä nimellään mahdollisesti lyhennetyssä muodossa ja ilman viranomaisten nimiä, latinalaisin kirjaimin,

 lajike, ilmaistuna ainakin latinalaisin kirjaimin,

 luokka,

 peltoon kylvettyjen siementen viitenumero ja maa tai maat, jotka ovat varmentaneet kyseiset siemenet,

 pellon tai erän viitenumero,

 asiakirjan kattaman erän tuottamiseen viljelty ala,

 korjattujen siementen määrä ja pakkausten lukumäärä,

 varmennettujen siementen osalta perussiementen jälkeisten sukupolvien lukumäärä,

 todistus siitä, että siemenet tuottavalle kasvustolle asetetut edellytykset on täytetty,

 tarvittaessa alustavan siemenanalyysin tulokset.”

▼M4 —————

▼M5 —————

▼M1 —————

▼M3 —————

▼B

8 artikla

Muutetaan direktiiviä 86/155/ETY seuraavasti:

Korvataan 7 artiklan toisessa luetelmakohdassa päivämäärä ”1 päivänä heinäkuuta 1987” päivämäärällä ”31 päivänä joulukuuta 1988”.

9 artikla

Muutetaan direktiiviä 86/320/ETY seuraavasti:

Korvataan 2 artiklassa päivämäärä ”1 päivänä heinäkuuta 1987” päivämäärällä ”31 päivänä joulukuuta 1988”.

10 artikla

Jäsenvaltioiden on saatettava

 tämän direktiivin 3 artiklan 11 kohdan ja 7 artiklan 9 kohdan noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1982,

 tämän direktiivin 3 artiklan 12 kohdan noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan 1 päivänä tammikuuta 1983,

 tämän direktiivin 6 artiklan 5 ja 6 kohdan ja 7 artiklan 6 ja 10 kohdan noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan 1 päivänä tammikuuta 1986,

 tämän direktiivin 2 artiklan 8, 17, 20 ja 28 kohdan, 3 artiklan 18, 31 ja 37 kohdan ja 5 artiklan 10, 19, 23 ja 25 kohdan noudattamisen edellyttämät, sikäli kun nuo säännökset edellyttävät lajin kasvitieteellisen nimen ilmoittamista siementen etiketissä sekä 1 artiklan 8 kohdan, 2 artiklan 10 kohdan, 3 artiklan 20 kohdan, 5 artiklan 12 kohdan ja 7 artiklan 18 kohdan noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 1 päivänä heinäkuuta 1992,

 muut tämän direktiivin säännösten noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 1 päivänä heinäkuuta 1990.

Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.

11 artikla

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.



( 1 ) EYVL N:o C 356, 31.12.1985, s. 37

( 2 ) EYVL N:o L 68, 24.3.1986, s. 155

( 3 ) EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2290/66

( 4 ) EYVL N:o L 56, 2.3.1988, s. 42

( 5 ) EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2298/66

( 6 ) EYVL N:o L 273, 26.9.1987, s. 43

( 7 ) EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2309/66

( 8 ) EYVL N:o L 49, 18.2.1987, s. 39

( 9 ) EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2320/66

( 10 ) EYVL N:o L 197, 18.7.1987, s. 36

( 11 ) EYVL N:o L 169, 10.7.1969, s. 3

( 12 ) EYVL N:o L 225, 12.10.1970, s. 1

( 13 ) EYVL N:o L 118, 7.5.1986, s. 23

( 14 ) EYVL N:o L 225, 12.10.1970, s. 7

( 15 ) EYVL N:o L 273, 26.9.1987, s. 45

Top