EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01987R4088-19970712

Consolidated text: Neuvoston asetus (ETY) N:o 4088/87, annettu 21 päivänä joulukuuta 1987, tiettyjen Kyproksesta, Israelista, Jordaniasta, Marokosta sekä länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevien kukkaviljelytuotteiden tuonnista kannettavien etuustullien soveltamisedellytyksistä

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1987/4088/1997-07-12

1987R4088 — CS — 12.07.1997 — 003.001


Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

▼M2

NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 4088/87

ze dne 21. prosince 1987,

kterým se stanoví podmínky pro uplatňování preferenčních celních sazeb na dovoz některých květin pocházejících z Izraele, Jordánska, Kypru, Maroka, Západního břehu Jordánu a pásma Gazy

▼B

(Úř. věst. L 382, 31.12.1987, p.22)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

 M1

NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 3551/88 ze dne 14. listopadu 1988,

  L 311

1

17.11.1988

►M2

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 539/96 ze dne 25. března 1996,

  L 79

6

29.3.1996

►M3

NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1300/97 ze dne 30. června 1997,

  L 177

1

5.7.1997




▼B

▼M2

NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 4088/87

ze dne 21. prosince 1987,

kterým se stanoví podmínky pro uplatňování preferenčních celních sazeb na dovoz některých květin pocházejících z Izraele, Jordánska, Kypru, Maroka, Západního břehu Jordánu a pásma Gazy

▼B



RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 113 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k tomu, že dodatkové protokoly k dohodám o přidružení nebo dohodám o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a Kyprem, Izraelem a Jordánskem na straně druhé stanoví, že se na dovoz růží a karafiátů do Společenství uplatňuje preferenční celní sazba v rámci limitu celních kvót otevřených pro dovozy všech čerstvých řezaných květin položky 0603 10 kombinované nomenklatury a pocházejících z uvedených států; že tato celní zvýhodnění se vztahují pouze na dovozy, které splňují určité cenové podmínky;

vzhledem k tomu, že toto nařízení by mělo stanovit cenové podmínky, které musí splnit dovozy růží a karafiátů, aby získaly oprávnění k uplatnění preferenční celní sazby, a také by mělo stanovit podmínky pro pozastavení režimu preferenční celní sazby, pokud uvedené podmínky již nejsou plněny, a podmínky pro následné opětovné zavedení tohoto režimu;

vzhledem k tomu, že cenové podmínky, které mají být splněny pro dovážené produkty, jsou určeny v souladu s cenami producentů ve Společenství; že s ohledem na značně kolísavé a krátkodobé výkyvy cen uvedených produktů ve Společenství je vhodné tyto ceny stanovit vždy pro období dvou týdnů na základě průměrné reprezentativní tržní ceny během předcházejících tří let, čímž by byly nadměrné výkyvy potlačeny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

Toto nařízení stanoví podmínky pro uplatňování preferenční celní sazby na velkokvěté růže, malokvěté růže, jednokvěté karafiáty (Standard) a vícekvěté karafiáty (Spray) v rámci limitu celních kvót otevíraných každoročně pro dovozy do Společenství všech čerstvých řezaných květin položky 0603 10 kombinované nomenklatury, ►M2  pocházející z Izraele, Jordánska, Kypru, Maroka, Západního břehu Jordánu a pásma Gazy ◄ .

▼M3

Článek 2

1.  Pro určitý produkt a určitou zemi původu je preferenční celní sazba použitelná, pouze pokud se cena dováženého produktu rovná nejméně 85 % ceny producentů ve Společenství uvedené v článku 3.

2.  Pro každý produkt a každou zemi původu podle článku 1 se stanoví dovozní ceny použitelné pro období dvou týdnů.

Tyto ceny se stanovují každých patnáct dní, a to na dobu dvou týdnů následujících po dni, ve kterém byly stanoveny.

Dovozní ceny se stanoví na základě váženého průměru cen zaznamenaných na reprezentativních dovozních trzích Společenství.

3.  Pro určitý produkt a určitou zemi původu je preferenční celní sazba pozastavena a clo je zavedeno podle společného celního sazebníku, pokud je dovozní cena stanovená podle odstavce 2 nižší než 85 % ceny producentů ve Společenství, stanovené podle článku 3.

4.  Preferenční celní sazba se pro určitý produkt a určitou zemi původu znovu zavede, pokud dovozní cena stanovená podle odstavce 2 je 85 % nebo více ceny producentů ve Společenství, stanovené podle článku 3.

Článek 3

1.  Pro každý ze čtyř produktů uvedených v článku 1 se stanoví ceny producentů ve Společenství použitelné pro období dvou týdnů. Tyto ceny se stanovují každých patnáct dní, a to na dva týdny následující po dni, ve kterém byly stanoveny.

2.  Ceny producentů ve Společenství se stanoví na základě váženého průměru cen producentů zjištěných na reprezentativních trzích Společenství.

Článek 4

Pokud nejsou k dispozici dostatečně reprezentativní ceny umožňující stanovit dovozní ceny a/nebo ceny producentů ve Společenství podle čl. 2 odst. 2 a čl. 3 odst. 2 v uvedeném pořadí, stanoví se tyto ceny na základě posledních stanovených cen.

▼B

Článek 5

1.  V souladu s postupem podle článku 14 nařízení (EHS) č. 234/68 ( 1 ) Komise stanoví prováděcí pravidla pro použití tohoto nařízení, zahrnující zejména:

 definici produktů uvedených v článku 1,

 seznam reprezentativních trhů producentů a reprezentativních dovozních trhů Společenství,

 údaje, které mají členské státy pravidelně poskytovat Komisi pro účely používání tohoto nařízení.

▼M3

2.  V souladu s postupem podle odstavce 1 Komise:

a) stanoví dovozní ceny podle čl. 2 odst. 2 a ceny producentů ve Společenství podle čl. 3 odst. 2;

b) pokud je to na místě, zrušuje preferenční celní sazbu a znovu zavádí clo podle celního sazebníku nebo znovu zavádí preferenční celní sazbu.

Nicméně mezi zasedáními řídícího výboru přijímá tato opatření Komise.

▼B

Článek 6

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení se použije na produkty pocházející z každé ze tří uvedených zemí od okamžiku provádění příslušného dodatkového protokolu.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.



( 1 ) Úř. věst. L 55, 2.3.1968, s. 1.

Top