Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 92002E003446

    KIRJALLINEN KYSYMYS E-3446/02 esittäjä(t): Olivier Dupuis (NI) neuvostolle. Euroopan unionin ja Venäjän huippukokous.

    EUVL C 222E, 18.9.2003, p. 72–73 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    European Parliament's website

    92002E3446

    KIRJALLINEN KYSYMYS E-3446/02 esittäjä(t): Olivier Dupuis (NI) neuvostolle. Euroopan unionin ja Venäjän huippukokous.

    Virallinen lehti nro 222 E , 18/09/2003 s. 0072 - 0073


    KIRJALLINEN KYSYMYS E-3446/02

    esittäjä(t): Olivier Dupuis (NI) neuvostolle

    (6. joulukuuta 2002)

    Aihe: Euroopan unionin ja Venäjän huippukokous

    Brysselissä 11. marraskuuta 2002 pidetyssä EU:n ja Venäjän huippukokouksessa neuvosto ei turvautunut tavanomaisiin tulkkausyksikköihinsä Venäjän federaation presidentin ja valtuuskunnan puheiden tulkkaamiseksi venäjästä yhteisön kielille. Oli poikkeuksellista, että kokoukseen kutsutun osapuolen tulkit huolehtivat tulkkauksesta sekä venäjästä että venäjäksi. Huippukokouksen yhteydessä järjestettiin lehdistötilaisuus, jossa presidentti Putin lausui EU:n lehtimiehelle rasistisia, loukkaavia ja jopa uhkaavia sanoja. Jos olette valmis kääntymään radikaaliin islamilaisuuteen ja annatte ympärileikata itsenne, kutsun teidät Moskovaan. Meidän valtiossamme tunnustetaan useita eri uskontoja, joten sieltä löytyy tämänkin alan asiantuntijoita. Suosittelisin teille toimenpiteen tekemistä niin, ettei mikään enää sen jälkeen kasva. Venäläiset tulkit eivät kääntäneet lauseita, jotka tulivat julkisuuteen Euroopassa vasta venäläisten tiedotusvälineiden raportoitua asiasta.

    Diplomatian konsolidoidun perinteen mukaisesti EU:n jäsenvaltioissa ja toimielimissä tulkkauksesta valtion tai toimielimen kielelle tai kielille huolehtii kutsuva osapuoli sitäkin suuremmalla syyllä, kun on kyse tärkeästä kokouksesta. Miksi neuvosto rikkoi EU:n ja Venäjän huippukokouksessa kansainvälisiä suhteita ohjaavaa pyhää ja tervehenkistä sääntöä? Onko neuvosto esittänyt muodollisen vastalauseen Venäjän hallitukselle ja kansainväliselle konferenssitulkkien järjestölle (AIIC), jotta ne langettaisivat seuraamuksia, sillä venäläiset tulkit ovat ilmeisesti rikkoneet eettisiä normeja ja erityisesti sääntöä, jonka mukaan tulkkien on käännettävä puheet kokonaisuudessaan? Mitkä ovat neuvoston päätelmät Venäjän federaation presidentin rasistisista, loukkaavista ja jopa uhkaavista sanoista lehdistötilaisuudessa 11. marraskuuta 2002 Brysselissä?

    Vastaus

    (5. ja 6. toukokuuta 2003)

    Neuvosto haluaa huomauttaa arvoisalle kysyjälle, että EU:n ja Venäjän huippukokous pidettiin neuvoston tiloissa poikkeuksellisesti, kun puheenjohtajavaltio oli myöhäisessä vaiheessa päättänyt siirtää tapahtuman Kööpenhaminasta Brysseliin.

    Tulkkauksen osalta neuvosto noudattaa omissa kokouksissaan käytäntöä, jonka mukaan simultaanitulkkaus hoidetaan laadun varmistamiseksi yksinomaan yhteisen tulkkaus- ja konferenssipalvelun (SCIC) tulkkien avulla. Puheenjohtajavaltiot noudattavat pääsääntöisesti tätä käytäntöä järjestäessään korkean tason kokouksia, kuten EU:n ja kolmansien maiden välisiä kahdenvälisiä huippukokouksia. Tämä ei kuitenkaan ole mikään ehdoton sääntö, ja puheenjohtajavaltio on toisinaan poikkeustilanteissa SCIC:tä kuultuaan suostunut siihen, että simultaanitulkkauksesta toiseen kieleen päin huolehtii kutsun vastaanottanut valtuuskunta.

    Taannoisessa EU:n ja Venäjän huippukokouksessa simultaanitulkkauksesta venäjään päin huolehtivat SCIC:n tulkit ja tulkkauksesta englantiin päin huolehti Venäjän valtuuskunta presidentti Putinin pyynnöstä.

    Niinpä samat tulkit huolehtivat presidentti Putinin antaman lausunnon simultaanitulkkauksesta huippukokouksen lopuksi pidetyssä lehdistötilaisuudessa. Neuvosto ei ole tehnyt valitusta tulkkauksen tasosta huippukokouksen aikana sen enempää Venäjän viranomaisille kuin kansainväliselle konferenssitulkkien järjestöllekään.

    Neuvostolla ei kuitenkaan ole tapana kommentoida vierailevien valtionpäämiesten lehdistölle antamia lausuntoja.

    Top