Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012IP0459

    Euroopan parlamentin päätöslauselma 22. marraskuuta 2012 Euroopan parlamentin suosituksista neuvostolle, komissiolle ja Euroopan ulkosuhdehallinnolle neuvotteluista EU:n ja Kazakstanin laajemmasta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta (2012/2153(INI))

    EUVL C 419, 16.12.2015, p. 159–167 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    16.12.2015   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    C 419/159


    P7_TA(2012)0459

    Neuvottelut EU:n ja Kazakstanin laajemmasta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta

    Euroopan parlamentin päätöslauselma 22. marraskuuta 2012 Euroopan parlamentin suosituksista neuvostolle, komissiolle ja Euroopan ulkosuhdehallinnolle neuvotteluista EU:n ja Kazakstanin laajemmasta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta (2012/2153(INI))

    (2015/C 419/24)

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kazakstanin välisen kumppanuuden perustavan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, joka tuli voimaan 1. heinäkuuta 1999 (1),

    ottaa huomioon neuvoston 24. toukokuuta 2011 valtuuttamat ja Brysselissä kesäkuussa 2011 aloitetut neuvottelut laajemmasta EU:n ja Kazakstanin välisestä kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta,

    ottaa huomioon Kazakstanista antamansa päätöslauselmat, erityisesti 15. maaliskuuta 2012 antamansa päätöslauselman (2) ja 17. syyskuuta 2009 Jevgeni Žovtisin (3) tapauksesta ja 7. lokakuuta 2010 kansainvälisestä kuolemanrangaistuksen vastaisesta päivästä (4) antamansa päätöslauselmat,

    ottaa huomioon 15. joulukuuta 2011 antamansa päätöslauselman EU:n Keski-Aasian strategian täytäntöönpanon nykytilasta (5),

    ottaa huomioon Keski-Aasian kanssa luotavaa uutta kumppanuutta koskevan EU:n strategian, jonka Eurooppa-neuvosto hyväksyi kokouksessaan 21. ja 22. kesäkuuta 2007, sekä 24. kesäkuuta 2008 ja 28. kesäkuuta 2010 annetut edistymiskertomukset,

    ottaa huomioon EU:n 3. marraskuuta ja 22. joulukuuta 2011 sekä 19. tammikuuta, 26. tammikuuta ja 9. helmikuuta 2012 Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön pysyvässä neuvostossa antamat julkilausumat Kazakstanista sekä unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan / komission varapuheenjohtajan Catherine Ashtonin 17. joulukuuta 2011 antaman julkilausuman Žanaozenin alueen tapahtumista ja 17. tammikuuta 2012 antaman julkilausuman Kazakstanin 15. tammikuuta 2012 pidetyistä parlamenttivaaleista,

    ottaa huomioon Etyjin demokraattisten instituutioiden ja ihmisoikeuksien toimiston (Etyj/ODIHR) johtaman vaalitarkkailuryhmän alustavat havainnot ja päätelmät 15. tammikuuta 2012 pidetyistä parlamenttivaaleista,

    ottaa huomioon Etyjin mediavaltuutetun 25. tammikuuta 2012 antaman julkilausuman tiedotusvälineiden tilanteesta Kazakstanissa,

    ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 21 artiklaan sisältyvät yleiset määräykset unionin ulkoisesta toiminnasta ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 218 artiklan määräykset kansainvälisten sopimusten tekemiseen sovellettavasta menettelystä,

    ottaa huomioon korkean edustajan kirjeissään 24. marraskuuta 2011 ja 11. toukokuuta 2012 antamat sitoumukset mekanismista, jolla valvotaan EU:n ja Turkmenistanin kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen ja erityisesti sen 2 artiklan täytäntöönpanoa,

    ottaa huomioon YK:n ihmisoikeusneuvoston 19. istunnosta 16. helmikuuta 2012 antamansa päätöslauselman 23 kohdan (6),

    ottaa huomioon EU:n ulkoministerien hyväksymän ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategisen kehyksen ja toimintasuunnitelman ja 3179. ulkoasiainneuvoston kokouksessa 25. kesäkuuta 2012 hyväksytyt päätelmät,

    ottaa huomioon Tanskan ulkoministerin Villy Søvndalin 14. maaliskuuta 2012 korkean edustajan Catherine Ashtonin puolesta Euroopan parlamentille antaman julkilausuman Kazakstanista (A 122/12),

    ottaa huomioon työjärjestyksen 90 artiklan 4 kohdan ja 48 artiklan,

    ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä kansainvälisen kaupan valiokunnan lausunnon (A7-0355/2012),

    A.

    toteaa, että Euroopan unioni ja Kazakstan pyrkivät syventämään ja laajentamaan suhteitaan; katsoo, että tiiviimmän yhteistyön pitäisi hyödyttää kansalaisia niin EU:ssa kuin Kazakstanissa; katsoo, että uudesta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta käytävien neuvottelujen saaminen päätökseen luo kattavat puitteet ihmisoikeuksien ja demokraattisten oikeuksien pohjalta tehtävälle tiiviimmälle yhteistyölle sekä mahdollistaa sosioekonomisen kehityksen ja tarvittavat poliittiset ja taloudelliset uudistukset; toteaa, että yhteiskunnallinen ja taloudellinen kehitys kulkevat käsi kädessä;

    B.

    toteaa, että vaikka neuvosto on keskeyttänyt kumppanuus- ja yhteistyösopimusten soveltamisen vain harvoin ja vain osittain, tämä on käyttökelpoinen vaihtoehto tapauksissa, joissa on todettu vakavia ihmisoikeusloukkauksia;

    C.

    panee merkille, että Kazakstan on toiminut myönteisellä tavalla Keski-Aasiassa ja pyrkinyt luomaan hyvät suhteet naapurimaihinsa, käynnistämään alueellista yhteistyötä ja ratkaisemaan rauhanomaisesti kahdenvälisiä kysymyksiä;

    D.

    katsoo tarvitsevansa poliittisen valvontatehtävänsä hoitamiseksi kaikki tiedot voidakseen seurata tarkkaan Kazakstanin tilannetta ja varmistaa, että kumppanuus- ja yhteistyösopimus pannaan täytäntöön parlamentin antamien suositusten ja päätöslauselmien mukaisesti;

    E.

    ottaa huomioon, että Kazakstan on hyväksytty Euroopan neuvoston Venetsian komissioon; toteaa, että neuvotteluissa tehostetusta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta EU:n ja Kazakstanin on päästävä yhteisymmärrykseen ihmisoikeuksista ja demokratiasta;

    F.

    toteaa, että Kazakstan toimi Etyjin puheenjohtajana vuonna 2010; panee merkille, että Kazakstan ei ole täyttänyt sitoumuksiaan, jotka se on antanut tiedotusvälinelainsäädännön saattamisesta vastaamaan kansainvälisiä normeja, poliittisten puolueiden rekisteröintivaatimusten höllentämisestä vuoden 2008 loppuun mennessä ja Etyjin ODIHR:n suositusten sisällyttämisestä vaalilakeihin;

    G.

    toteaa, että vaikka Kazakstanin hallitus on ilmoittanut haluavansa vahvistaa maan demokratiaprosessia ja järjestää vaalit kansainvälisten normien mukaisesti, 15. tammikuuta 2012 pidetyt parlamenttivaalit eivät Etyjin mukaan täyttäneet kaikkia Etyjin normeja, sillä niihin liittyi paljon säännönvastaisuuksia eikä ollut tarvittavia edellytyksiä aidosti moniarvoisten vaalien järjestämiseen;

    H.

    ottaa huomioon, että joulukuussa 2011 tapahtuneen Žanaozenin vakavan välikohtauksen jälkeen on pyritty tukahduttamaan oppositiopuolueiden, riippumattomien tiedotusvälineiden, ammattiliittojen, aktivistien ja ihmisoikeuksien puolustajien toimintaa, mukaan lukien pidätykset, jotka eivät perustu todistettuun lainrikkomukseen ja jotka voidaan katsoa poliittisin perustein tehdyiksi;

    I.

    toteaa, että Euroopan parlamentin jäsenet, Kazakstanin viralliset edustajat, kansalaisyhteiskunnan edustajat ja valtiosta riippumattomat järjestöt käyvät avointa ja rakentavaa vuoropuhelua osapuolia kiinnostavista asioista;

    J.

    panee merkille, että Kazakstanin viranomaiset ovat viime aikoina toimineet yhteistyössä Länsi-Kazakstanin valtiosta riippumattomien järjestöjen kanssa alueen asukkaiden ja erityisesti lakossa olevien työläisten tilanteen kohentamiseksi;

    K.

    toteaa, että 37 ihmistä sai syytteen mellakoinnin järjestämisestä tai siihen osallistumisesta ja että tuomiot luettiin 34 ihmiselle, joista 13 sai vankeustuomion, heidän joukossaan tunnettuja öljylakkolaisten johtajia ja aktivisteja, kuten Talgat Saktaganov, Roza Tuletaeva ja Maksat Dosmagambetov; panee merkille, että YK:n ihmisoikeusvaltuutettu Navi Pillay kehotti heinäkuussa 2012 Kazakstaniin tekemänsä kaksipäiväisen vierailun jälkeen maan viranomaisia antamaan luvan suorittaa riippumaton kansainvälinen tutkinta Žanaozenin tapahtumista, niiden syistä ja seurauksista;

    L.

    ottaa huomioon, että Civic Solidarityn tarkkailijavaltuuskunnan tilapäisen raportin mukaan Žanaozenin oikeudenkäyntejä ei voida pitää oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin vaatimusten mukaisina ja joulukuun 2011 tapausten tutkinta oli puutteellista ja puolueellista; toteaa, että syytettyjen ja joidenkin todistajien oikeuksia loukattiin oikeudenkäyntiä edeltäneenä aikana, mukaan lukien väitetty kidutus, asianajajan epääminen, pelottelu ja tekaistut todisteet; toteaa, että vastaajien todistajanlausuntoja tutkintavankeuden aikaisista pahoinpitelyistä ja kidutuksesta ei tutkittu perusteellisesti ja puolueettomasti niin, että pahantekijät olisi voitu saattaa vastaamaan teoistaan; toteaa, että 7. lokakuuta 2012 surmattiin Žanaozenin traagisten tapahtumien todistaja Aleksandr Boženko;

    M.

    toteaa, että oppositiopuolue ALGAn johtajan Vladimir Kozlovin katsottiin syyllistyneen ”yhteiskuntarauhan rikkomiseen”, ”kehottamiseen demokraattisen oikeusjärjestyksen kaatamiseen” ja ”järjestäytyneen rikollisryhmän perustamiseen ja johtamiseen”, minkä perusteella hänet tuomittiin 7,5 vuoden vankeusrangaistukseen; toteaa, että žanaozenilainen öljytyöläinen Akzhanat Aminov ja kansalaisaktivisti Serik Sapargali saivat vastaavista rikoksista 5 vuoden ja 4 vuoden ehdolliset tuomiot;

    N.

    ottaa huomioon, että Kazakstanin presidentti allekirjoitti 17. helmikuuta 2012 useita lakeja, joiden tarkoituksena on parantaa työmarkkinasuhteiden, työntekijöiden oikeuksien ja työmarkkinaosapuolten vuoropuhelun oikeudellista perustaa ja lisätä tuomioistuinten riippumattomuutta; toteaa, että näistä yrityksistä huolimatta ihmisten oikeutta kokoontua, järjestäytyä ja rekisteröidä riippumattomia ammattiliittoja, oikeutta työehtosopimusneuvotteluihin ja lakko-oikeutta ei noudateta täysimääräisesti eikä oikeuslaitos ole täysin riippumaton; katsoo, että työlakiin ja erityisesti sen 55, 74, 266, 287, 289, 303 ja 305 pykälään tehdyt muutokset merkitsevät vakavaa taantumista työmarkkinasuhteissa, työntekijöiden oikeuksissa ja työmarkkinaosapuolten vuoropuhelussa ja ovat ristiriidassa ILO:n ja muiden kansainvälisten yleissopimusten määräysten kanssa;

    O.

    toteaa, että EU on Kazakstanin tärkeä kauppakumppani ja maan suurin ulkomainen investoija; toteaa Kazakstanin ilmaisseen selvästi halunsa lähentyä EU:n normeja ja sen sosiaalisia ja taloudellisia malleja uudistamalla perusteellisesti valtiorakenteita ja julkishallintoa;

    P.

    toteaa, että Kazakstan on tärkeä tekijä alueellisen vakauden turvaamisessa ja että maa voi toimia EU:n ja koko Keski-Aasian alueen välisenä siltana;

    Q.

    panee merkille, että Kazakstan on saanut aikaan merkittäviä tuloksia köyhyyden kitkemisessä sekä kansanterveys- ja koulutusalalla;

    R.

    toteaa, että EU:n maatalous ja teknologiateollisuus ovat suuresti riippuvaisia kaivannaisfosfaatin tuonnista; huomauttaa, että Kazakstan toimittaa monille maille valkoista fosforia ja että komissio käynnisti joulukuussa 2011 Kazakstanista tuotavaa valkoista fosforia koskevan polkumyyntimenettelyn;

    1.

    pitää myönteisenä, että Kazakstan on osoittanut poliittista tahtoa ja antanut käytännön sitoumuksen syventää entisestään kumppanuutta EU:n kanssa sekä käynnistää neuvottelut EU:n kanssa tehtävästä kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta;

    2.

    suosittaa neuvostolle, komissiolle ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle / komission varapuheenjohtajalle, että

    Neuvottelujen käyminen

    (a)

    varmistetaan, että uusi kumppanuus- ja yhteistyösopimus on kattava kehys suhteiden tulevalle kehitykselle ja että siinä käsitellään kaikkia ensisijaisia aloja kuten ihmisoikeudet, oikeusvaltioperiaate, hyvä hallintotapa ja demokratiaprosessi; nuoriso ja koulutus; talouskehitys, kauppa ja investoinnit; energia ja liikenne; ympäristön kestävyys ja vesivarat; ja yhteisten uhkien ja haasteiden käsittely;

    Poliittinen vuoropuhelu ja yhteistyö

    (b)

    varmistetaan, että EU:n sitoutuminen on yhdenmukaista unionin muiden toiminta-alojen kanssa ja että sovelletaan ”enemmällä enemmän” -periaatetta painottaen erityisesti poliittisiin, oikeudellisiin, taloudellisiin ja sosiaalisiin uudistuksiin tarkoitettua tukea;

    (c)

    toimitaan tiiviisti yhdessä Kazakstanin kanssa Keski-Aasian alueellisen yhteistyön edistämiseksi ja naapuruussuhteiden parantamiseksi ja varmistetaan, että kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa on määräyksiä Keski-Aasian alueellisesta yhteistyöstä, muun muassa tarvittaessa tuesta luottamusta lisääville toimille erityisesti vesihuollossa ja resurssien hallinnassa, rajaturvallisuuden ylläpitämisessä sekä ääriliikkeiden ja terrorismin torjunnassa; varmistamaan, että yhteistyö lisää kokemusten vaihtoa ja että siinä huomioidaan kansalaisyhteiskunnan järjestöjen antamat suositukset;

    (d)

    pyritään saamaan mahdollisimman pian Kazakstanin tuki EU:n ja Keski-Aasian säännölliselle, alueellisessa muodossa käytävälle korkean tason turvallisuusvuoropuhelulle yhteisten haasteiden ja uhkien käsittelemiseksi;

    (e)

    toimitaan yhteistyössä Kazakstanin ja muiden Keski-Aasian valtioiden sekä paikallisten, alueellisten ja kansainvälisten toimijoiden kanssa Afganistanin turvallisuuden ja kehityksen edistämiseksi;

    (f)

    vahvistetaan EU:n toimenpiteitä koulutuksen, oikeusvaltion, ympäristön ja vesikysymysten alalla muun muassa vastikään perustettujen tukijärjestelmien ja kohdennetun tuen avulla ja tuodaan paikalliset valtiosta riippumattomat järjestöt ja kansalaisyhteiskunnan järjestöt EU:n ja Kazakstanin hallituksen vuoropuheluun aloilla, joilla se on asianmukaista ja mahdollista; vaaditaan, että valtiosta riippumattomien järjestöjen ja kansalaisyhteiskunnan järjestöjen rekisteröintiin liittyvistä vaikeuksista johtuen tätä vuoropuhelua ei saa rajoittaa koskemaan pelkästään virallisesti rekisteröityjä järjestöjä;

    (g)

    kannustetaan Kazakstania tekemään yhteistyötä naapurimaidensa kanssa, jotta saadaan aikaan yhteinen ratkaisu Kaspianmeren asemasta;

    (h)

    tuetaan poliittisia uudistuksia ja institutionaalisten valmiuksien kehittämistä kohdennetun teknisen tuen avulla (asiantuntijavaihto);

    Ihmisoikeudet ja perusvapaudet

    (i)

    varmistetaan, että kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen sisältyy lausekkeita ihmisoikeuksien suojaamisesta ja edistämisestä Kazakstanin perustuslain mukaisesti ja otetaan mahdollisimman laajasti huomioon Euroopan neuvoston (Venetsian komissio), Ety-järjestön ja YK:n vahvistamat vaatimukset, joita Kazakstan on sitoutunut noudattamaan;

    (j)

    kehotetaan Kazakstanin viranomaisia tekemään kaikkensa maan ihmisoikeustilanteen parantamiseksi;

    (k)

    korostetaan, että uudesta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta käytävien neuvottelujen edistyminen on kytkettävä poliittisten uudistusten edistymiseen; vaaditaan Kazakstania pitämään kiinni lupauksestaan toteuttaa uusia uudistuksia sellaisen avoimen ja demokraattisen yhteiskunnan luomiseksi, jossa on myös riippumaton kansalaisyhteiskunta ja oppositio ja jossa kunnioitetaan perusoikeuksia ja oikeusvaltion periaatteita; annetaan asianmukaista EU:n apua uudistusten toteuttamiseen;

    (l)

    ilmaistaan vakava huolestuminen pidätyksistä, jotka eivät perustu todistettuun lainrikkomukseen ja jotka voidaan katsoa poliittisin perustein tehdyiksi, mikä on osoitus siitä, ettei ole noudatettu parlamentin 15. maaliskuuta 2012 antamaa päätöslauselmaa, jossa vaaditaan kaikkien poliittisin perustein pidätettyjen henkilöiden vapauttamista;

    (m)

    kehotetaan Kazakstanin viranomaisia tutkimaan pikaisesti ja puolueettomasti kaikki syytökset kidutuksesta ja pahoinpitelystä Žanaozenin väkivaltaisuuksien yhteydessä ja saattamaan pahantekijät vastaamaan teoistaan, kumoamaan epämääräiset rikossyytteet ”yhteiskuntarauhan rikkomisesta”, vapauttamaan tällä perusteella tutkintavankeudessa olevat oppositioaktivistit ja muuttamaan kokoontumisvapaudesta annettua lainsäädäntöä niin, että se on sopusoinnussa Kazakstanin asiasta antamien kansainvälisten sitoumusten kanssa;

    (n)

    ilmaistaan vakava huolestuminen siitä, että Kazakstanin yleinen syyttäjä nosti kanteen 20. marraskuuta 2012 vaatien rekisteröimättömän Alga-oppositiopuolueen, Khalyk Maidany -järjestön ja useiden opposition tiedotusvälineiden kieltämistä ääriliikkeinä; korostaa voimakkaasti, että oikeutettua taistelua terrorismia ja ääriliikkeitä vastaan ei olisi käytettävä tekosyynä opposition toiminnan kieltämiseen ja ilmaisunvapauden rajoittamiseen;

    (o)

    ilmaistaan syvä huolestuminen siitä, että Vladimir Kozlov, Akzhanat Aminov ja Serik Sapargali tuomittiin lukuisia menettelyvirheitä sisältäneessä oikeudenkäynnissä, mikä on rajoittanut entisestään Kazakstanin opposition poliittisia vapauksia; kehotetaan Kazakstanin viranomaisia varmistamaan oikeudenmukaisen ja läpinäkyvän valitusmenettelyn Kozlovin, Aminovin ja Sapargalin asiassa;

    (p)

    vaaditaan Kazakstania saattamaan ihmisoikeuksia koskeva toimintaohjelmansa osaksi lainsäädäntöään ja jatkamaan sen täysimääräistä toteuttamista Venetsian komission suositusten perusteella ja oikeusvaltioaloitteeseen kuuluvaa EU:n teknistä apua hyödyntäen;

    (q)

    kehotetaan Kazakstania Venetsian komission jäsenenä osoittamaan sitoutumisensa Euroopan neuvoston normeihin ja tekemään yhteistyötä Venetsian komission kanssa sekä toimittamaan tietyt lakiesitykset ja hiljattain annetut lait Venetsian komission kommentoitaviksi ja toteuttamaan komission suositukset;

    (r)

    vaaditaan Kazakstanin viranomaisia antamaan velvoittavia sitoumuksia oikeusjärjestelmän muuttamisesta täysin kansainvälisten normien mukaiseksi ja varmistamaan, että täytäntöönpano edistää todellista lehdistönvapautta, ilmaisunvapautta, yhdistymisvapautta, uskonnon- ja vakaumuksenvapautta sekä maan oikeuslaitoksen riippumattomuutta;

    (s)

    vaaditaan muutoksenhaku- ja vireillepano-oikeuden parantamista, oikeuslaitoksen riippumattomuutta ja vankiloiden hallinnon ja valvonnan palauttamista oikeusministeriölle;

    (t)

    vaaditaan Kazakstania vapauttamaan viipymättä poliittiset vangit ja lopettamaan poliittisin perustein tehdyt pidätykset ja annetut vankeustuomiot, jotka perustuvat epämääräisiin syytteisiin ”yhteiskuntarauhan rikkomisesta”;

    (u)

    kehotetaan Kazakstanin viranomaisia muuttamaan ”yhteiskuntarauhan rikkomista” koskevaa rikoslain 164 pykälää sen saattamiseksi kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön mukaiseksi;

    (v)

    vaaditaan Kazakstania tarkastelemaan uudelleen hallintolakiin tehtyjä rajoittavia muutoksia sekä maan uutta uskontolakia ja lopettamaan uskonnollisten vähemmistöjen mielivaltaiset ratsaamiset, kuulustelut, uhkailut ja sakottamiset;

    (w)

    käynnistetään EU:n ja Kazakstanin väliset neuvottelut viisumien myöntämisen helpottamisesta, sillä se toisi kouriintuntuvia etuja talous-, kulttuuri- ja tiedevaihdolle ja lisäisi edelleen ihmisten välisiä yhteyksiä;

    (x)

    vaaditaan Kazakstania noudattamaan YK:n kidutuksen vastaisen komitean suosituksia ja kidutusta käsittelevän YK:n erityisraportoijan vuonna 2009 antamia suosituksia; kehotetaan Kazakstania varmistamaan itsenäisten kansalaisjärjestöjen osallistuminen neuvotteluihin rikoslain ja rikosprosessilain tulevasta uudistamisesta;

    (y)

    kehotetaan Kazakstania allekirjoittamaan ja ratifioimaan kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussääntö;

    (z)

    vaaditaan perustamaan riippumattomia kansalaisyhteiskunnan foorumeja kaikille avoimen vaihdon edistämiseksi eri aloilla, jotta voidaan varmistaa kansalaisyhteiskunnan toiveiden ja mielipiteiden kuuleminen, ja pyrkimään löytämään keinoja rahoittaa tavoitteen saavuttamista;

    (aa)

    korostetaan ja lujitetaan vuosittaisia ihmisoikeusvuoropuheluja konkreettisten parannusten saavuttamiseksi muun muassa asettamalla konkreettisia vertailuarvoja edistyksen mittaamiseksi ja kehotetaan raportoimaan asiasta Euroopan parlamentille;

    (ab)

    vahvistetaan ja laajennetaan koulutus- ja kulttuurivaihto-ohjelmien soveltamisalaa; kannustetaan ja tuetaan paikallis- ja aluehallinnon virkamiesten ja lainvalvontaviranomaisten oikeustieteellistä koulutusta hallinnon ja oikeuslaitoksen saattamiseksi vastaamaan EU:n normeja; kannustetaan Kazakstania ottamaan vastuu EU:n ja Keski-Aasian maiden välisen, sekä akateemisen että ammatillisen koulutuksen käsittävän erityiskoulutusohjelman perustamisesta ja annetaan siihen tukea;

    Taloudellinen yhteistyö

    (ac)

    korostetaan, että uudesta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta käytävien neuvottelujen loppuun saattaminen auttaa syventämään EU:n ja Kazakstanin yritysten ja erityisesti pk-yritysten taloudellista yhteistyötä;

    (ad)

    kannustetaan Kazakstania saattamaan lainsäädäntönsä WTO-sääntöjen mukaiseksi, kauppaan liittyviä investointitoimia (TRIMs) koskevan WTO-sopimuksen paikallista sisältöä koskevat vaatimukset mukaan luettuina, mikä auttaa rakenteellisten uudistusten tekemisessä ja toimivaan markkinatalouteen siirtymisessä; kannustetaan antamaan Kazakstanille laadukasta teknistä apua rakenteellisten uudistusten tekemiseen, kilpailukyvyn lisäämiseen ja sosiaalisen markkinatalouden luomiseen;

    (ae)

    kehotetaan Kazakstania poistamaan tulliesteet ja muut kaupan esteet kaupan ja erityisesti palvelukaupan sekä ja ulkomaisten investointien lisäämiseksi; tuetaan Kazakstanin pyrkimyksiä yhdenmukaistaa tavarakaupan sääntöjä WTO:n vaatimuksia pidemmälle, sillä se parantaisi kaupankäyntimahdollisuuksia;

    (af)

    korostetaan EU:n ja Kazakstanin energiayhteistyön merkitystä erityisesti Kaspianmeren alueen energiankuljetusreitin kehittämisessä; varmistetaan, että EU:n tukee jatkuvasti energiavarmuuden lisäämistä, kestävää energiatuotantoa ja investointien saantia yhteisen ja alueellisen edun mukaisiin energiahankkeisiin;

    (ag)

    varmistetaan, että Kazakstanin osallistuminen Venäjän johtamaan tulliunioniin ja Euraasian talousunioniin ei muodosta kaupan ja EU:n kanssa tehtävän talous- ja rahoitusyhteistyön esteitä, ei estä Kazakstania täyttämästä WTO-velvoitteitaan eikä ole este EU:n ja Kazakstanin tiiviimmälle yhteistyölle; korostetaan, että syntyy kilpailua, mikäli laajemman kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tekeminen viivästyy; ollaan valmiita tukemaan Kazakstanin mahdollisia ponnisteluja, joilla pyritään edistämään nykyaikaisia taloudellisia instituutioita;

    (ah)

    kannustetaan Kazakstanin hallitusta osoittamaan uudistettu sitoumuksensa kaivannaisteollisuuden avoimuusaloitteeseen (EITI) poistamalla kaikki oikeudelliset tai sääntelyyn liittyvät esteet sen menestyksekkäältä täytäntöönpanolta ja sallimalla kansalaisyhteiskunnan riippumattomien järjestöjen täysipainoinen osallistuminen aloitteeseen;

    (ai)

    sisällytetään sopimukseen luku Kazakstanin normien ja sääntelyjärjestelmän lähentämisestä EU:n vastaaviin erityisesti EU:n etujen kannalta ensisijaisilla aloilla, joilla EU:n ja Kazakstanin välinen kauppa tarjoaa suuria mahdollisuuksia;

    (aj)

    korostetaan, että vesiasiat ovat alueella edelleen suurimpia jännitteitä ja mahdollisia konflikteja aiheuttavia asioita, minkä vuoksi on painotettava alueellisen lähestymistavan merkitystä yhteisten vesivarojen suojelussa ja asianmukaisessa hoidossa; kehotetaan alueen kaikkia maita allekirjoittamaan ja ratifioimaan viipymättä Espoon ja Århusin yleissopimukset ja edistämään paikallisten toimijoiden osallistumista päätöksentekoon;

    (ak)

    lisätään teknistä apua, jota unioni antaa Keski-Aasian vesialoitteensa puitteissa vesien suojeluun ja vesivarojen hoitoon, jotta voidaan samalla parantaa alueen yläjuoksun ja alajuoksun maiden keskinäisiä suhteita ja saada aikaan kestäviä sopimuksia vesivarojen jaosta;

    (al)

    avustetaan Kazakstania sen pyrkimyksissä pelastaa Araljärvi järven säilymistä koskevan kansainvälisen toimintaohjelman puitteissa;

    (am)

    autetaan Kazakstania hyväksymään tehokkaita hillitsemistoimia ja puhdistusohjelmia, jotka koskevat Semeyn ja Semipalatinskin alueen radioaktiivista jätettä ja radioaktiivista saastumista;

    (an)

    arvostetaan Kazakstanin toimia ydinaseettoman maailman puolesta ja maan ottamaa vastuuta maailmanlaajuisesta ydinaseriisunnasta ja ydinkokeiden kieltämisestä;

    (ao)

    kiinnitetään huomiota kriittiseen tilanteeseen demokratian, oikeusvaltioperiaatteen (myös korruption torjunnan), ihmisoikeuksien ja perusvapauksien ja erityisesti työntekijöiden oikeuksien osalta ja todetaan, että työntekijöiden oikeuksien puuttuminen johtaa epäoikeudenmukaisiin kilpailuetuihin; korostetaan tässä tilanteessa, että uuden sopimuksen kauppaa koskevaan osioon on sisällytettävä velvoittava kauppaa ja kestävää kehitystä koskeva luku;

    (ap)

    vaaditaan tehokkaan riitojenratkaisujärjestelmän käyttöönottoa, jotta voidaan varmistaa sopimuksen noudattaminen;

    (aq)

    korostetaan, että palveluja ja yritysten perustamista koskeva luku sekä Kazakstanin edistyminen EU:n normeihin ja sääntelyjärjestelmiin (terveys- ja kasvinsuojelutoimenpiteet, tekniset kaupan esteet ja teollis- ja tekijänoikeudet mukaan luettuina) lähentymisessä lisäisivät kauppaa ja investointeja, mikä edistäisi Kazakstanin talouden uudistumista ja monipuolistumista; korostetaan Kazakstanin lupamenettelyjen tehostamisen merkitystä, jotta voidaan helpottaa palvelujen ja investointien kehitystä;

    (ar)

    kannustetaan Kazakstania jatkamaan ponnistelujaan, joiden tavoitteena on poistaa kaikki tullien ulkopuoliset kaupan esteet, jotka ovat tähän saakka haitanneet kaupan ja investointien kehittymistä Kazakstanissa;

    (as)

    keskitytään Kazakstanille annettavassa talousavussa ja kauppaan liittyvässä avussa pk-yritysten kehittämiseen ja liike-elämän välittäjäorganisaatioiden tukemiseen;

    (at)

    vaaditaan Kazakstanissa toimivia EU-alueen yrityksiä vastaan esitettyjen tuoreiden korruptiosyytösten vuoksi entistä tiukempia sitovia säännöksiä yritysten yhteiskuntavastuusta;

    (au)

    korostetaan, että Kazakstanissa toimivat eurooppalaisyritykset ja varsinkin kaivannaisteollisuudessa toimivat yritykset noudattavat ammatillisesta järjestäytymisoikeudesta annettuja ILO:n normeja sekä ympäristö-, työterveys- ja työturvallisuusnormeja;

    (av)

    varmistetaan neuvotteluissa, että polkumyyntikäytännöt fosforin tuotannossa ja viennissä estetään tehokkaasti, koska väitetty polkumyyntituonti vahingoittaa eurooppalaisia tuottajia ja koska fosforin saanti ja kierrättäminen toissijaisista fosforilähteistä on mahdotonta;

    (aw)

    varmistetaan talouden ja kaupan erityisasiantuntijoiden asianmukainen edustus EU:n Kazakstanin-edustustossa;

    Muut säännökset

    (ax)

    kuullaan Euroopan parlamenttia parlamentaarista yhteistyötä koskevista säännöksistä; vahvistetaan parlamentin, parlamentaaristen yhteistyövaliokuntien ja parlamenttien välisten kokousten roolia keinona seurata neuvotteluja ja kumppanuussopimusten täytäntöönpanoa; tuetaan parlamentin ponnisteluja, joiden tavoitteena on edistää vuoropuhelua ja säännöllistä kahden- ja monenvälistä parlamentaarista yhteistyötä;

    (ay)

    varmistetaan, että uudessa kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa mainitaan demokratian periaatteiden, perusoikeuksien ja ihmisoikeuksien sekä oikeusvaltioperiaatteen noudattaminen keskeisenä osana sopimusta, joten jos jokin osapuoli ei noudata niitä, seurauksena on toimenpiteitä, joihin kuuluu jopa sopimuksen täytäntöönpanon keskeyttäminen;

    (az)

    määritellään yhdessä Kazakstanin viranomaisten kanssa selkeitä vertailuarvoja ja sitovia määräaikoja uuden kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen täytäntöönpanolle ja sovitaan kattavasta seurantajärjestelmästä, mukaan lukien Euroopan parlamentille ennen yhteistyöneuvoston kokouksia toimitettavat säännölliset kertomukset;

    (ba)

    perustetaan sopimuksen tekemisen jälkeen parlamentin ja Euroopan ulkosuhdehallinnon välille kattava seurantajärjestelmä, jonka avulla saadaan säännöllisesti kattavaa tietoa kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen ja varsinkin sen tavoitteiden täytäntöönpanosta ja johon olisi sisällytettävä seuraavat tekijät:

    (i)

    Euroopan parlamentin informointi unionin toteuttamien toimien ja unionin kantojen tavoitteista sekä kaikista Kazakstania koskevista asioista

    (ii)

    Euroopan parlamentin informointi unionin ja Kazakstanin toteuttamien toimien tulosten vertailuarvioista korostaen maan ihmisoikeus-, demokratia- ja oikeusvaltiotilanteen kehittymistä erityisesti

    antamalla parlamentille asianmukaisia salassapitomenettelyjä noudattaen oikeus tutustua asiaa koskeviin ulkosuhdehallinnon sisäisiin asiakirjoihin

    antamalla parlamentille tarkkailijan asema ennen yhteistyöneuvoston kokouksia pidettävissä valmistelukokouksissa ja oikeus tutustua neuvostolle ja komissiolle toimitettuihin asiakirjoihin

    ottamalla kansalaisyhteiskunta mukaan näiden tietojen laadintaan ja tilanteen arviointiin;

    (bb)

    kannustetaan EU:n neuvottelijoita jatkamaan tiivistä yhteistyötään parlamentin kanssa ja antamaan jatkuvasti dokumentoitua tietoa neuvotteluiden edistymisestä, sillä SEUT:n 218 artiklan 10 kohdassa määrätään, että parlamentille tiedotetaan välittömästi ja täysimääräisesti menettelyn kaikissa vaiheissa;

    (bc)

    annetaan riittävästi unionin rahoitusta Keski-Aasian maiden kanssa tehtävään laajaan ja kestävään yhteistyöhön, mukaan lukien Kazakstanin kanssa tehtävän uuden kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen menestyksekäs täytäntöönpano;

    o

    o o

    3.

    kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman, johon sisältyvät Euroopan parlamentin suositukset, neuvostolle, komissiolle, unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle / komission varapuheenjohtajalle sekä Kazakstanin tasavallan hallitukselle ja parlamentille.


    (1)  EYVL L 196, 28.7.1999, s. 1. EYVL L 248, 21.9.1999, s. 35.

    (2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0089.

    (3)  EUVL C 224 E, 19.8.2010, s. 30.

    (4)  EUVL C 371 E, 20.12.2011, s. 5.

    (5)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2011)0588.

    (6)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0058.


    Top