This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018R0825
Regulation (EU) 2018/825 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2018 amending Regulation (EU) 2016/1036 on protection against dumped imports from countries not members of the European Union and Regulation (EU) 2016/1037 on protection against subsidised imports from countries not members of the European Union
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/825, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta annetun asetuksen (EU) 2016/1036 ja muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta annetun asetuksen (EU) 2016/1037 muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/825, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta annetun asetuksen (EU) 2016/1036 ja muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta annetun asetuksen (EU) 2016/1037 muuttamisesta
PE/24/2018/INIT
EUVL L 143, 7.6.2018, p. 1–18
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
7.6.2018 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 143/1 |
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) 2018/825,
annettu 30 päivänä toukokuuta 2018,
polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta annetun asetuksen (EU) 2016/1036 ja muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta annetun asetuksen (EU) 2016/1037 muuttamisesta
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 2 kohdan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (1),
sekä katsovat seuraavaa:
(1) |
Muista kuin unionin jäsenvaltioista tulevalta polkumyynnillä tapahtuvalta ja tuetulta tuonnilta suojautumista koskevat yleiset säännöt sisältyvät Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksiin (EU) 2016/1036 (2) ja (EU) 2016/1037 (3), jäljempänä yhdessä ’asetukset’. Asetukset hyväksyttiin alun perin vuonna 1968 ja niitä muutettiin viimeksi merkittävästi vuonna 1996, kun tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) puitteissa pidetty Uruguayn kierros saatiin päätökseen. Koska asetuksiin oli vuoden 1996 jälkeen tehty lukuisia muutoksia, lainsäätäjät päättivät kodifioida asetukset selkeyden ja järkeistämisen vuoksi. |
(2) |
Vaikka asetuksia on muutettu ja kodifioitu, niiden toimivuutta ei ole tarkasteltu perusteellisesti. Komissio käynnisti asetusten tarkastelun, jotta voitaisiin muun muassa ottaa paremmin huomioon yritysten tarpeet 2000-luvun alussa. |
(3) |
Kyseisen tarkastelun perusteella tiettyjä asetusten säännöksiä olisi muutettava, jotta voidaan lisätä avoimuutta ja ennakoitavuutta, säätää tehokkaista toimenpiteistä kolmansien maiden vastatoimien torjumiseksi, lisätä tehokkuutta ja parantaa täytäntöönpanoa sekä optimoida tarkastelukäytännöt. Lisäksi asetuksiin olisi sisällytettävä tiettyjä käytäntöjä, joita on viime vuosina sovellettu polkumyyntitutkimuksissa ja tasoitustulleja koskevissa tutkimuksissa. |
(4) |
Polkumyyntitutkimusten ja tasoitustulleja koskevien tutkimusten avoimuuden ja ennakoitavuuden parantamiseksi osapuolille, joihin väliaikaisten polkumyynti- ja tasoitustoimenpiteiden käyttöönotto tulee vaikuttamaan, erityisesti tuojille, olisi ilmoitettava tällaisten toimenpiteiden lähestyvästä käyttöönotosta. Lisäksi silloin, kun tutkimusten perusteella ei ole aiheellista ottaa käyttöön väliaikaisia toimenpiteitä, on asianmukaista ilmoittaa osapuolille etukäteen riittävän ajoissa, että toimenpiteitä ei aiota ottaa käyttöön. Jotta voidaan vähentää riskiä tuonnin huomattavasta kasvusta ennakkoilmoituskaudella, komission olisi kirjattava tuonti aina, kun se on mahdollista. Säädettäessä tuonnin kirjaamisesta ennakkoilmoituskaudella on tarpeen ottaa huomioon, että kirjaaminen edellyttää tuontiin liittyvien riskien ennakoivaa analysointia ja että nämä olosuhteet voivat kumota toimenpiteiden korjaavat vaikutukset. Komission olisi lisäksi kerättävä täydentäviä tilastotietoja Euroopan unionin yhtenäistariffin (Taric) tasolla varmistaakseen, että tuontia koskeva analyysi perustuu asianmukaiseen tosiseikastoon. Kun kirjaaminen ei ole mahdollista ja tuonti kasvaa edelleen huomattavasti ennakkoilmoituskaudella, komission olisi otettava tämä lisävahinko huomioon vahinkomarginaalissa. |
(5) |
Viejille tai tuottajille olisi annettava lyhyt määräaika ennen väliaikaisten toimenpiteiden käyttöön ottamista, jotta ne voivat tarkistaa yksilöllistä polkumyyntimarginaaliaan tai tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen ja unionin tuotannonalalle aiheutuvan vahingon poistamiseen riittävän marginaalin määrää koskevan laskelman. Laskuvirheet voitaisiin siten korjata ennen toimenpiteiden käyttöön ottamista. |
(6) |
Sen varmistamiseksi, että vastatoimia torjuvat toimenpiteet ovat tehokkaita, unionin tuottajien olisi pystyttävä hyödyntämään asetuksia kolmansien maiden vastatoimia pelkäämättä. Voimassa olevien säännösten mukaan tutkimus voidaan erityisissä olosuhteissa panna vireille ilman valitusta, jos polkumyynnistä tai tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavasta tuesta sekä vahingosta ja syy-yhteydestä on riittävästi näyttöä. Tällaisiin erityisiin olosuhteisiin olisi sisällyttävä myös uhka kolmansien maiden vastatoimista. |
(7) |
Kun tutkimusta ei panna vireille valituksen perusteella, komission olisi pyydettävä unionin tuottajia toimittamaan tarvittavat tiedot, jotta tutkimus etenee ja jotta voidaan taata, että saatavilla on riittävästi tietoa tutkimuksen suorittamiseksi tapauksissa, joissa kolmannet maat uhkaavat vastatoimilla. |
(8) |
Kolmannet maat puuttuvat yhä enenevässä määrin raaka-aineiden kauppaan ja pyrkivät pitämään raaka-aineet kyseisissä maissa kotimaisten jatkokäyttäjien hyödyksi esimerkiksi ottamalla käyttöön vientiveroja tai pitämällä yllä kaksoishintajärjestelyjä. Tällainen toimintaan puuttuminen lisää kaupan vääristymiä. Tällöin raaka-ainekustannukset eivät heijasta tavallisten markkinavoimien toimintaa kyseessä olevan raaka-aineen tarjonnan ja kysynnän osalta. Tämän seurauksena unionin tuottajat eivät kärsi pelkästään polkumyynnistä, vaan myös kaupan lisävääristymistä tällaisia käytäntöjä harjoittavien kolmansien maiden jatkokäyttäjiin verrattuna. Jotta kauppaa voidaan suojata asianmukaisesti, tällaiset vääristymät olisi otettava huomioon asetettavien tullien tasoa määritettäessä. |
(9) |
Komission olisi todennettava raaka-aineisiin liittyvien vääristymien olemassaolo vastaanotetun valituksen sekä Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön (OECD) tietokannan ”Inventory on export restrictions on industrial raw materials” perusteella tai minkä tahansa muun kyseisen tietokannan korvaavan sellaisen OECD:n tietokannan avulla, jossa yksilöidään raaka-aineisiin liittyviä vääristymiä. |
(10) |
Unionin sisällä tasoitustullin käyttöönoton mahdollistava tuki on lähtökohtaisesti kielletty Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 107 artiklan 1 kohdan nojalla. Sen vuoksi kolmansien maiden myöntämällä tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavalla tuella on erityisen vääristävä vaikutus kauppaan. Komission sallimaa valtiontuen määrää on tasaisesti pienennetty ajan mittaan. Kun määritetään tasoitustoimenpiteiden tasoa, alhaisemman tullin sääntöä ei tavallisesti ole mahdollista enää soveltaa. |
(11) |
Mikäli toimenpiteitä ei jatketa toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen, koska toimenpiteiden jatkamista koskevien edellytysten ei ole todettu täyttyneen tutkimuksen aikana, tulliselvitetyistä tavaroista tutkimuksen aikana kerätyt tullit olisi palautettava tuojille. |
(12) |
Komission olisi tarvittaessa pantava vireille välivaiheen tarkasteluja tapauksissa, joissa unionin tuotannonalan kustannukset kasvavat korkeampien sosiaali- ja ympäristönormien vuoksi. Komission olisi lisäksi pantava vireille välivaiheen tarkasteluja myös silloin, kun sosiaali- ja ympäristönormeihin liittyvät olosuhteet muuttuvat viejämaissa. Jos esimerkiksi toimenpiteiden kohteena oleva maa irtisanoutuu monenvälisistä ympäristösopimuksista ja niihin liitetyistä pöytäkirjoista, joissa unioni on osapuolena, tai asetuksen liitteessä I a luetelluista Kansainvälisen työjärjestön ILO:n yleissopimuksista, välivaiheen tarkastelu voi johtaa voimassa olevien sitoumusten hyväksymisen peruuttamiseen. Tarkastelun laajuus määräytyisi muutoksen tarkan luonteen perusteella. Tällaiset välivaiheen tarkastelut voitaisiin panna vireille myös viran puolesta. |
(13) |
Komissio voi hyväksyä tulkintaohjeita, joissa mahdollisille asianomaisille osapuolille annetaan yleisiä ohjeita asetusten soveltamisesta. Euroopan unionin tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaisesti nämä ohjeet eivät ole oikeudellisesti sitovia eikä niillä muuteta unionin oikeuden pakottavia sääntöjä. Yhdenvertaista kohtelua ja luottamuksensuojaa koskevien yleisten periaatteiden mukaan komissio soveltaa, mutta se ei voi luopua, yhteisen kauppapolitiikan alalla nauttimastaan harkintavallasta kyseisiä ohjeita hyväksymällä. Ennen tällaisten ohjeiden hyväksymistä komission olisi toteutettava Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 11 artiklan 3 kohdan mukaiset kuulemiset. Euroopan parlamentti ja neuvosto voivat myös esittää näkemyksensä. |
(14) |
Unionin tuotannonalaa ei pitäisi enää määritellä viittaamalla asetuksissa vahvistettuihin vireillepanoa koskeviin kynnysarvoihin. |
(15) |
Komission olisi varmistettava, että tiedot ovat parhaalla mahdollisella tavalla kaikkien asianomaisten osapuolten saatavilla siten, että perustetaan tiedottamisjärjestelmä, jossa asianomaisille osapuolille ilmoitetaan, kun tutkimusaineistoon lisätään uusia, muita kuin luottamuksellisia tietoja, sekä asetetaan tällaiset tiedot kyseisten osapuolten saataville verkkopohjaisella foorumilla. |
(16) |
Jos alkuperäisissä tutkimuksissa polkumyyntimarginaalin tai tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrän on todettu olevan alle vähimmäistason, tutkimus olisi lopetettava viipymättä asianomaisten viejien osalta ja myöhemmät tarkastelujen yhteydessä tehtävät tutkimukset eivät koske tällaisia viejiä. |
(17) |
Komission olisi hyväksyttävä sitoumusesitys ainoastaan, kun ennakoiva analyysi osoittaa, että polkumyynnin vahingollinen vaikutus saadaan sen avulla tosiasiassa poistettua. |
(18) |
Kun kiertämistä koskevan tutkimuksen vireillepanon edellytykset ovat olemassa, tuonnin kirjaaminen olisi kaikissa tapauksissa tehtävä pakolliseksi. |
(19) |
Kiertämistä koskevissa tutkimuksissa saatu kokemus on osoittanut, että vaikka joskus tarkasteltavana olevan tuotteen tuottajien ei todeta olevan osallisina kiertämiskäytännöissä, niiden todetaan olevan etuyhteydessä tuottajaan, johon sovelletaan alkuperäisiä toimenpiteitä. Tällaisissa tapauksissa tuottajilta ei pitäisi evätä vapautusta pelkästään sillä perusteella, että ne ovat etuyhteydessä tuottajaan, johon sovelletaan alkuperäisiä toimenpiteitä. Edellytys, jonka mukaan saadakseen vapautuksen kirjaamisvelvoitteesta tai laajennetusta tullista tarkasteltavana olevan tuotteen tuottajat eivät saisi olla etuyhteydessä yhteenkään tuottajaan, johon sovelletaan alkuperäisiä toimenpiteitä, olisi näin ollen poistettava. Lisäksi silloin, kun kiertäminen tapahtuu unionissa, tuojien etuyhteyden sellaisiin tuottajiin, joihin sovelletaan toimenpiteitä, ei pitäisi olla ratkaiseva tekijä päätettäessä, voidaanko tuojalle myöntää vapautus. |
(20) |
Mikäli unionin tuottajien lukumäärä on niin suuri, että on käytettävä otantaa, tuottajia koskeva otos olisi valittava kaikista unionin tuottajista eikä vain niistä, jotka tekevät valituksen. |
(21) |
Kun on kyse asetuksen (EU) 2016/1036, sellaisena kuin se on muutettuna tällä asetuksella, 7 artiklan 2 a kohdassa yksilöidyistä raaka-aineisiin liittyvistä vääristymistä, komission olisi suoritettava kyseisen asetuksen 7 artiklan 2 b kohdassa säädetty unionin edun tarkastelu. Jos komissio päättää soveltaa kyseisen asetuksen 7 artiklan 2 kohtaa, kun se määrittää tullien tasoa kyseisen asetuksen 7 artiklan mukaisesti, sen olisi suoritettava kyseisen asetuksen 21 artiklan mukainen unionin edun tarkastelu 7 artiklan 2 kohdan nojalla päätettyjen toimenpiteiden perusteella. |
(22) |
Unionin edun tarkastelua sovellettaessa mahdollisuus esittää huomautuksia olisi annettava kaikille unionin tuottajille, eikä ainoastaan niille tuottajille, jotka tekevät valituksen. |
(23) |
Komission Euroopan parlamentille ja neuvostolle vuosittain esittämä kertomus asetusten täytäntöönpanosta antaa mahdollisuuden seurata kaupan suojatoimia säännöllisesti ja oikea-aikaisesti. Kyseisestä kertomuksesta olisi keskusteltava Euroopan parlamentissa, ja tällaisessa keskustelussa olisi käsiteltävä myös kaupan suojatoimien toimivuutta. Neuvoston olisi voitava osallistua tällaiseen keskusteluun. |
(24) |
Komission olisi laajennettava polkumyynti- ja tasoitustullien soveltamista ja kantamista jäsenvaltion mannerjalustan tai jäsenvaltion Yhdistyneiden kansakuntien merioikeusyleissopimuksen (UNCLOS) mukaisesti ilmoittaman talousvyöhykkeen alueelle, jos toimenpiteiden kohteena olevaa tuotetta käytetään jommallakummalla alueella tarkoituksena tutkia tai hyödyntää merenpohjan ja sen sisustan elottomia luonnonvaroja tai tuottaa vedestä, merivirroista ja tuulista saatavaa energiaa, ja jos toimenpiteiden kohteena olevaa tuotetta käytetään siellä merkittävän suuria määriä. Aikomuksesta laajentaa tullien soveltamista tällä tavoin olisi ilmoitettava menettelyn aloittamista koskevassa ilmoituksessa ja laajentaminen olisi perusteltava riittävällä tavalla pyynnössä. Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa polkumyynti- ja tasoitustullien soveltamista ja kantamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen määrittämiseksi. Tätä valtaa olisi käytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (4) mukaisesti. |
(25) |
Jotta voitaisiin saattaa raaka-aineisiin liittyviä vääristymiä yksilöivä luettelo ajan tasalle lisäämällä siihen uusia raaka-aineisiin liittyviä vääristymiä, jos OECD:n tietokannassa ”Inventory on export restrictions on industrial raw materials” tai missä tahansa muussa kyseisen tietokannan korvaavassa OECD:n tietokannassa yksilöidään luetteloon sisältyvien vääristymien lisäksi raaka-aineisiin liittyviä vääristymiä, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä SEUT 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä, jotka koskevat asetuksen (EU) 2016/1036 7 artiklan 2 a kohdassa tarkoitetun raaka-aineisiin liittyvien vääristymien luettelon muuttamista. Jotta voitaisiin lisäksi asianmukaisesti puuttua ennakkoilmoituskaudella mahdollisesti tapahtuvaan tuonnin huomattavaan kasvuun, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä SEUT 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä, jotka koskevat ennakkoilmoituskauden keston pidentämistä tai lyhentämistä. Ennakkoilmoituskautta olisi lyhennettävä, jos tuonti kasvaa huomattavasti ja komissio ei pysty puuttumaan siihen. Jos tuonti ei kuitenkaan ole kasvanut huomattavasti tai jos komissio pystyy puuttumaan tuonnin huomattavaan kasvuun, ennakkoilmoituskautta olisi pidennettävä ennakoitavuuden varmistamiseksi unionin toimijoiden kannalta. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla, ja että nämä kuulemiset toteutetaan paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa (5) vahvistettujen periaatteiden mukaisesti. Jotta voitaisiin erityisesti varmistaa tasavertainen osallistuminen delegoitujen säädösten valmisteluun, Euroopan parlamentille ja neuvostolle toimitetaan kaikki asiakirjat samaan aikaan kuin jäsenvaltioiden asiantuntijoille, ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asiantuntijoilla on järjestelmällisesti oikeus osallistua komission asiantuntijaryhmien kokouksiin, joissa valmistellaan delegoituja säädöksiä. |
(26) |
Asetukset (EU) 2016/1036 ja (EU) 2016/1037 olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EU) 2016/1036 seuraavasti:
1) |
Korvataan 4 artiklan 1 kohdan johdantolause seuraavasti: ”1. Tässä asetuksessa tarkoitetaan ’unionin tuotannonalalla’ samankaltaisten tuotteiden tuottajia unionissa kokonaisuutena tai niitä tuottajia, joiden yhteinen tuotanto muodostaa pääosan kyseisten tuotteiden koko unionin tuotannosta, paitsi että:” |
2) |
Muutetaan 5 artikla seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan 6 artikla seuraavasti:
|
4) |
Muutetaan 7 artikla seuraavasti:
|
5) |
Muutetaan 8 artikla seuraavasti:
|
6) |
Korvataan 9 artiklan 3 ja 4 kohta seuraavasti: ”3. Edellä olevan 5 artiklan 9 kohdan mukaisesti aloitetussa menettelyssä vahinkoa pidetään tavallisesti merkityksettömänä, jos tutkimuksen kohteena oleva tuonti edustaa pienempää määrää kuin 5 artiklan 7 kohdassa esitetyt määrät. Kyseinen menettely päätetään välittömästi, jos vahvistetaan, että polkumyyntimarginaali ilmaistuna prosentteina vientihinnasta on vähemmän kuin kaksi prosenttia. 4. Jos lopullisesti vahvistetut seikat osoittavat, että on kyse polkumyynnistä sekä sen aiheuttamasta vahingosta ja unionin etu edellyttää toimia 21 artiklan mukaisesti, komissio ottaa käyttöön lopullisen polkumyyntitullin 15 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. Jos väliaikaiset tullit ovat voimassa, komissio aloittaa kyseisen menettelyn viimeistään kuukautta ennen näiden tullien voimassaolon päättymistä. Polkumyyntitullin suuruus ei saa ylittää vahvistettua polkumyyntimarginaalia, vaan sen olisi oltava kyseistä marginaalia alhaisempi, jos alhaisempi tullin määrä on riittävä unionin tuotannonalalle aiheutuneen vahingon poistamiseksi. Tässä yhteydessä sovelletaan vastaavasti 7 artiklan 2 a, 2 b, 2 c ja 2 d kohtaa. Jos komissio ei ole kirjannut tuontia mutta se havaitsee lopullisia toimenpiteitä hyväksyessään kaikkien käytettävissään olevien merkityksellisten tietojen analysoinnin perusteella, että tutkimuksen kohteena oleva tuonti on kasvanut edelleen huomattavasti ennakkoilmoituskaudella, komissio ottaa tästä kasvusta aiheutuneen lisävahingon huomioon määrittäessään vahinkomarginaalia ajanjaksolle, joka ei ole 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua ajanjaksoa pidempi.” |
7) |
Muutetaan 11 artikla seuraavasti:
|
8) |
Muutetaan 13 artikla seuraavasti:
|
9) |
Muutetaan 14 artikla seuraavasti:
|
10) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”14 a artikla Mannerjalusta tai talousvyöhyke 1. Polkumyyntitulli voidaan ottaa käyttöön myös mille tahansa tuotteelle, jota tuodaan polkumyynnillä suuria määriä tekosaarelle, kiinteälle tai kelluvalle rakennelmalle tai muulle rakennelmalle, joka sijaitsee jäsenvaltion mannerjalustan tai jäsenvaltion UNCLOSin mukaisesti ilmoittaman talousvyöhykkeen alueella, jos tuonnista aiheutuu vahinkoa unionin tuotannonalalle. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädökset, jossa säädetään polkumyyntitullien syntymisen edellytyksistä sekä tällaisten tuotteiden ilmoittamiseen ja tällaisten tullien maksamiseen, myös tullien kantamiseen, palauttamiseen ja peruuttamiseen, liittyvistä menettelyistä (tulliväline). Kyseiset täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 15 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. 2. Komissio ottaa 1 kohdassa tarkoitetut tullit käyttöön vasta siitä päivämäärästä alkaen, jona 1 kohdassa tarkoitettu tulliväline on toiminnassa. Komissio ilmoittaa kaikille talouden toimijoille tullivälineen toimintavalmiudesta julkaisemalla tiedon erikseen Euroopan unionin virallisessa lehdessä.” |
11) |
Korvataan 17 artiklan 1 ja 2 kohta seuraavasti: ”1. Jos unionin tuottajien, viejien tai tuojien, tuotetyyppien tai liiketapahtumien määrä on huomattava, tutkimus voidaan rajata kohtuulliseen määrään osapuolia, tuotteita tai liiketapahtumia käyttämällä tilastollisesti edustavia otoksia valinnan tekemisen ajankohtana käytettävissä olevien tietojen perusteella tai tuotannon, myynnin ja viennin suurimpaan edustavaan määrään, joka voi kohtuullisesti olla tutkimuksen kohteena, ottaen huomioon käytettävissä oleva aika. 2. Osapuolten, tuotetyyppien tai liiketapahtumien lopullinen valinta, joka on suoritettu otosta koskevien yleisten säännösten mukaisesti, kuuluu komissiolle. Jotta voitaisiin valita edustava otos, otoksen valinnassa on kuitenkin ensisijaisesti kuultava osapuolia, joita asia koskee, ja otettava huomioon niiden suostumus sillä edellytyksellä, että osapuolet ilmoittautuvat ja toimittavat riittävät tiedot tutkimuksen vireillepanoa seuraavan yhden viikon kuluessa.” |
12) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”19 a artikla Väliaikaisvaiheen tiedot 1. Unionin tuottajat, tuojat ja viejät ja niitä edustavat yhdistykset sekä viejämaan edustajat voivat pyytää tietoja väliaikaisten tullien suunnitellusta käyttöön ottamisesta. Tällaisia tietoja koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti vireillepanoilmoituksessa vahvistetussa määräajassa. Tällaiset tiedot on toimitettava kyseisille osapuolille kolme viikkoa ennen väliaikaisten tullien käyttöönottoa. Tällaisiin tietoihin on sisällyttävä yhteenveto ehdotetuista tulleista pelkästään tiedoksi ja polkumyyntimarginaalin ja sellaisen marginaalin, joka on riittävä unionin tuotannonalalle aiheutuneen vahingon poistamiseksi, laskemista koskevat yksityiskohtaiset tiedot ottaen asianmukaisesti huomioon 19 artiklaan sisältyvät luottamuksellisuutta koskevat velvoitteet. Osapuolilla on tällaisten tietojen toimittamisesta kolme työpäivää aikaa esittää huomautuksia laskelmien tarkkuudesta. 2. Mikäli väliaikaisia tulleja ei aiota ottaa käyttöön vaan aiotaan jatkaa tutkimusta, asianomaisille osapuolille on ilmoitettava, että tulleja ei oteta käyttöön, kolme viikkoa ennen 7 artiklan 1 kohdassa mainitun väliaikaisten tullien käyttöönottoa koskevan määräajan päättymistä.” |
13) |
Muutetaan 21 artikla seuraavasti:
|
14) |
Muutetaan 23 artikla seuraavasti:
|
15) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”23 a artikla Siirretyn säädösvallan käyttäminen 1. Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset. 2. Siirretään komissiolle 8 päivästä kesäkuuta 2018 kahden vuoden ajaksi 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä, ja sitä voidaan käyttää vain kerran. Siirretään komissiolle 8 päivästä kesäkuuta 2018 viiden vuoden ajaksi 7 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituiseksi kaudeksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä. 3. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 7 artiklan 1 ja 2 a kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen. 4. Ennen kuin komissio hyväksyy delegoidun säädöksen, se kuulee kunkin jäsenvaltion nimeämiä asiantuntijoita paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa (*2) vahvistettujen periaatteiden mukaisesti. 5. Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle. 6. Edellä olevan 7 artiklan 1 ja 2 a kohdan nojalla annetut delegoidut säädökset tulevat voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomaiset säädökset on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa niitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöksiä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella. |
2 artikla
Muutetaan asetus (EU) 2016/1037 seuraavasti:
1) |
Korvataan 9 artiklan 1 kohdan johdantolause seuraavasti: ”1. Tässä asetuksessa tarkoitetaan ’unionin tuotannonalalla’ samankaltaisten tuotteiden kaikkia tuottajia unionissa tai niitä tuottajia, joiden yhteinen tuotanto muodostaa pääosan kyseisten tuotteiden koko unionin tuotannosta, paitsi silloin, kun:” |
2) |
Muutetaan 10 artikla seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan 11 artikla seuraavasti:
|
4) |
Muutetaan 12 artikla seuraavasti:
|
5) |
Muutetaan 13 artikla seuraavasti:
|
6) |
Korvataan 14 artiklan 5 kohta seuraavasti: ”5. Tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrä katsotaan vähäiseksi, jos se on alle yksi prosentti tavaran arvosta. Kehitysmaista peräisin olevaa tuontia koskevissa tutkimuksissa taso, jonka alittavaa tukea pidetään vähäisenä, on kuitenkin kaksi prosenttia tavaran arvosta.” |
7) |
Korvataan 15 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta seuraavasti: ”Tasoitustullin suuruus ei saa ylittää todettua tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrää. Jos komissio voi kaikkien toimitettujen tietojen perusteella selvästi päätellä, ettei ole unionin edun mukaista määrittää toimenpiteiden määrää kolmannen alakohdan mukaisesti, tasoitustullin määrän on oltava alhaisempi, jos tällainen alhaisempi määrä on riittävä unionin tuotannonalalle aiheutuneen vahingon poistamiseksi. Jos komissio ei ole kirjannut tuontia mutta on lopullisia toimenpiteitä hyväksyessään havainnut kaikkien käytettävissään olevien merkityksellisten tietojen analysoinnin perusteella, että tutkimuksen kohteena oleva tuonti on kasvanut edelleen huomattavasti ennakkoilmoituskaudella, komissio ottaa tästä kasvusta aiheutuneen lisävahingon huomioon määrittäessään vahinkomarginaalia ajanjaksolle, joka ei ole 18 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua ajanjaksoa pidempi.” |
8) |
Lisätään 18 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti: ”Jos toimenpiteen voimassaolo päättyy tämän artiklan mukaisen tutkimuksen jälkeen, kaikki tulliselvitetyistä tavaroista tällaisen tutkimuksen aloittamisesta lähtien kerätyt tullit maksetaan takaisin edellyttäen, että palautusta pyydetään kansallisilta tulliviranomaisilta ja että kyseiset viranomaiset hyväksyvät sen tullien palauttamista ja peruuttamista koskevan sovellettavan unionin tullilainsäädännön mukaisesti. Asianomaisten kansallisten tulliviranomaisten ei tarvitse maksaa korkoa tällaisille palautuksille.” |
9) |
Muutetaan 23 artikla seuraavasti:
|
10) |
Muutetaan 24 artikla seuraavasti:
|
11) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”24 a artikla Jäsenvaltion mannerjalusta tai talousvyöhyke 1. Tasoitustulli voidaan ottaa käyttöön myös mille tahansa tuetulle tuotteelle, jota tuodaan suuria määriä tekosaarelle, kiinteälle tai kelluvalle rakennelmalle tai muulle rakennelmalle, joka sijaitsee jäsenvaltion mannerjalustan tai jäsenvaltion UNCLOSin mukaisesti ilmoittaman talousvyöhykkeen alueella, jos tuonnista aiheutuu vahinkoa unionin tuotannonalalle. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksiä, joissa säädetään tasoitustullien syntymisen edellytyksistä sekä tällaisten tuotteiden ilmoittamiseen ja tällaisten tullien maksamiseen, myös tullien kantamiseen, palauttamiseen ja peruuttamiseen, liittyvistä menettelyistä (tulliväline). Kyseiset täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 25 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. 2. Komissio ottaa 1 kohdassa tarkoitetut tullit käyttöön vasta siitä päivämäärästä alkaen, jona 1 kohdassa tarkoitettu tulliväline on toiminnassa. Komissio ilmoittaa kaikille talouden toimijoille tullivälineen toimintavalmiudesta julkaisemalla tiedon erikseen Euroopan unionin virallisessa lehdessä.” |
12) |
Korvataan 27 artiklan 1 ja 2 kohta seuraavasti: ”1. Jos unionin tuottajien, viejien tai tuojien, tuotetyyppien tai liiketoimien määrä on suuri, tutkimus voidaan rajoittaa kohtuulliseen määrään osapuolia, tuotteita tai liiketoimia käyttämällä otoksia, jotka ovat valinnan tekemisen ajankohtana käytettävissä olevien tietojen perusteella tilastollisesti edustavia, tai tuotannon, myynnin tai viennin sellaiseen suurimpaan mahdolliseen määrään, joka voidaan kohtuudella tutkia ottaen huomioon käytettävissä oleva aika. 2. Osapuolten, tuotetyyppien tai liiketapahtumien lopullinen valinta, joka tehdään kyseisten otosta koskevien säännösten mukaisesti, kuuluu komissiolle. Jotta edustava otos voitaisiin valita, otos olisi kuitenkin ensisijaisesti valittava niiden osapuolten, joita asia koskee, kuulemisen jälkeen ja niiden suostumuksella edellyttäen, että tällaiset osapuolet ilmoittautuvat ja toimittavat riittävät tiedot tutkimuksen vireillepanoa seuraavan viikon kuluessa.” |
13) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”29 a artikla Väliaikaisvaiheen tiedot 1. Unionin tuottajat, tuojat ja viejät ja niitä edustavat yhdistykset sekä alkuperä- ja/tai viejämaa voivat pyytää tietoja väliaikaisten tullien suunnitellusta käyttöön ottamisesta. Tällaisia tietoja koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti vireillepanoilmoituksessa vahvistetussa määräajassa. Tällaiset tiedot on toimitettava näille osapuolille kolme viikkoa ennen väliaikaisten tullien käyttöönottoa. Tällaisiin tietoihin on sisällyttävä yhteenveto ehdotetuista tulleista pelkästään tiedoksi ja tasoitustullin käyttöönoton mahdollistavan tuen määrän ja sellaisen marginaalin, joka on riittävä unionin tuotannonalalle aiheutuneen vahingon poistamiseksi, laskemista koskevat yksityiskohtaiset tiedot ottaen asianmukaisesti huomioon 29 artiklassa tarkoitetut luottamuksellisuutta koskevat velvoitteet. Osapuolilla on tällaisten tietojen toimittamisesta kolme työpäivää aikaa esittää huomautuksia laskelmien tarkkuudesta. 2. Mikäli väliaikaisia tulleja ei aiota ottaa käyttöön vaan aiotaan jatkaa tutkimusta, asianomaisille osapuolille on ilmoitettava, että tulleja ei oteta käyttöön, kolme viikkoa ennen 12 artiklan 1 kohdassa mainitun, väliaikaisten tullien käyttöönottoa koskevan määräajan päättymistä.” |
14) |
Muutetaan 31 artikla seuraavasti:
|
15) |
Lisätään artiklat seuraavasti: ”32 a artikla Kertomus 1. Komissio esittää vuosittain Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen tämän asetuksen soveltamisesta ja täytäntöönpanosta ottaen asianmukaisesti huomioon 29 artiklassa tarkoitettujen luottamuksellisten tietojen suojan. Kyseisen kertomuksen on sisällettävä tiedot väliaikaisten ja lopullisten toimenpiteiden soveltamisesta, tutkimusten päättämisestä ilman toimenpiteitä, sitoumuksista, uudelleentutkinnasta, tarkasteluista, merkittävistä vääristymistä ja tarkastuskäynneistä sekä niiden eri elinten toiminnasta, jotka vastaavat tämän asetuksen täytäntöönpanon ja tästä asetuksesta seuraavien velvoitteiden täyttämisen valvonnasta. Kertomuksessa on käsiteltävä myös kolmansien maiden unioniin kohdistamien kaupan suojatoimien käyttöä ja muutoksenhakua käyttöön otettuja toimenpiteitä vastaan. Siinä on käsiteltävä myös komission kauppapolitiikan pääosaston kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan ja pk-yritysten tukipalvelun toimia tämän asetuksen soveltamisessa. Kertomuksessa tarkastellaan myös sitä, kuinka tutkimuksissa on otettu huomioon sosiaali- ja ympäristönormit. Tällaisiin normeihin kuuluvat monenvälisiin ympäristösopimuksiin, joissa unioni on osapuolena, ja tämän asetuksen liitteessä I a lueteltuihin ILO:n yleissopimuksiin sisältyvät normit sekä viejämaan vastaavan kansallisen lainsäädännön normit. 2. Komissio toimittaa viimeistään 9 päivänä kesäkuuta 2023 ja joka viides vuosi tämän jälkeen Euroopan parlamentille ja neuvostolle uudelleentarkastelun 12 artiklan 1 kohdan kolmannen ja neljännen alakohdan, 13 artiklan 1 kohdan kolmannen ja neljännen alakohdan sekä 15 artiklan 1 kohdan kolmannen ja neljännen alakohdan soveltamisesta sekä tämän soveltamisen arvioinnin. Tällaiseen uudelleentarkasteluun voidaan tarvittaessa liittää lainsäädäntöehdotus. 32 b artikla Siirretyn säädösvallan käyttäminen 1. Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset. 2. Siirretään komissiolle 8 päivästä kesäkuuta 2018 kahden vuoden ajaksi 12 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä, ja säädösvaltaa voidaan käyttää vain kerran. 3. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 12 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen. 4. Ennen kuin komissio hyväksyy delegoidun säädöksen, se kuulee kunkin jäsenvaltion nimeämiä asiantuntijoita paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa (*4) vahvistettujen periaatteiden mukaisesti. 5. Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle. 6. Edellä olevan 12 artiklan 1 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella. |
3 artikla
Lisätään tämän asetuksen liite asetusten (EU) 2016/1036 ja (EU) 2016/1037 liitteeksi I a.
4 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
5 artikla
Tätä asetusta sovelletaan kaikkiin tutkimuksiin, joiden osalta asetuksen (EU) 2016/1036 5 artiklan 9 kohdan tai asetuksen (EU) 2016/1037 10 artiklan 11 kohdan mukaista vireillepanoa koskeva ilmoitus on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä tämän asetuksen voimaantulon jälkeen.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Strasbourgissa 30 päivänä toukokuuta 2018.
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
A. TAJANI
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
L. PAVLOVA
(1) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 16. huhtikuuta 2014 (EUVL C 443, 22.12.2017, s. 934), ja neuvoston ensimmäisen käsittelyn kanta, vahvistettu 16. huhtikuuta 2018 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä). Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 29. toukokuuta 2018 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/1036, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2016, polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta (EUVL L 176, 30.6.2016, s. 21).
(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/1037, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2016, muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta (EUVL L 176, 30.6.2016, s. 55).
(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).
(5) EUVL L 123, 12.5.2016, s. 1.
LIITE
”LIITE I a
TÄSSÄ ASETUKSESSA TARKOITETUT ILO:N YLEISSOPIMUKSET
1. |
Sopimus, joka koskee pakollista työtä (nro 29) (1930) |
2. |
Sopimus, joka koskee ammatillista järjestäytymisvapautta ja ammatillisen järjestäytymisoikeuden suojelua (nro 87) (1948) |
3. |
Sopimus, joka koskee järjestäytymisoikeuden ja kollektiivisen neuvotteluoikeuden periaatteiden soveltamista (nro 98) (1949) |
4. |
Sopimus, joka koskee samanarvoisesta työstä miehille ja naisille maksettavaa samaa palkkaa (nro 100) (1951) |
5. |
Sopimus, joka koskee pakkotyön poistamista (nro 105) (1957) |
6. |
Yleissopimus, joka koskee työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä tapahtuvaa syrjintää (nro 111) (1958) |
7. |
Yleissopimus, joka koskee työhön pääsemiseksi vaadittavaa vähimmäisikää (nro 138) (1973) |
8. |
Yleissopimus, joka koskee lapsityön pahimpien muotojen kieltämistä ja välittömiä toimia niiden poistamiseksi (nro 182) (1999)” |