This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R1098
Commission Regulation (EC) No 1098/2009 of 16 November 2009 amending Regulation (EC) No 2535/2001 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards the import arrangements for milk and milk products and opening tariff quotas
Komission asetus (EY) N:o 1098/2009, annettu 16 päivänä marraskuuta 2009 , neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maito- ja maitotuotealan tuontijärjestelmän ja tariffikiintiöiden avaamisen osalta annetun asetuksen (EY) N:o 2535/2001 muuttamisesta
Komission asetus (EY) N:o 1098/2009, annettu 16 päivänä marraskuuta 2009 , neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maito- ja maitotuotealan tuontijärjestelmän ja tariffikiintiöiden avaamisen osalta annetun asetuksen (EY) N:o 2535/2001 muuttamisesta
EUVL L 301, 17.11.2009, p. 23–25
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2010
17.11.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 301/23 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1098/2009,
annettu 16 päivänä marraskuuta 2009,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maito- ja maitotuotealan tuontijärjestelmän ja tariffikiintiöiden avaamisen osalta annetun asetuksen (EY) N:o 2535/2001 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 144 artiklan 1 kohdan ja 148 artiklan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Maatalouden kauppajärjestelmästä 25 päivänä helmikuuta 1998 annetussa EY-Turkki-assosiaationeuvoston päätöksessä 1/98 (2) vahvistettujen tariffimyönnytysten mukaisesti yhteisö on sitoutunut avaamaan 2 300 tonnin vuosittaisen tullittoman kiintiön CN-koodeihin 0406 90 29, 0406 90 50, ex 0406 90 86, ex 0406 90 87 ja ex 0406 90 88 kuuluville Turkista peräisin oleville juustoille. |
(2) |
Tämän tuontikiintiön, jäljempänä ’kiintiö’, hallinnointia koskevat yksityiskohtaiset säännöt on tällä hetkellä vahvistettu komission asetuksessa (EY) N:o 2535/2001 (3). |
(3) |
Muilla maatalousaloilla on hyväksi tariffikiintiöiden hallinnointimenetelmäksi osoittautunut asetuksen (EY) N:o 1234/2007 144 artiklan 2 kohdan a alakohdassa mainittu hakemusten saapumisjärjestykseen perustuva menetelmä. Menettelyjen yksinkertaistamisen vuoksi on tarpeen, että tätä menetelmää sovellettaisiin tämän asetuksen kohteena oleviin kiintiöihin. Tämän on tapahduttava tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (4) 308 a ja 308 b artiklan sekä 308 c artiklan 1 kohdan mukaisesti. |
(4) |
Hallinnointijärjestelmän vaihtamiseen liittyvien erikoispiirteiden vuoksi asetuksen (EY) N:o 2454/93 308 c artiklan 2 ja 3 kohtaa ei tulisi soveltaa 1 päivän tammikuuta 2010 ja 31 päivän joulukuuta 2010 välisenä kiintiökautena. |
(5) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 2535/2001 olisi muutettava. |
(6) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 2535/2001 seuraavasti:
1) |
Poistetaan 5 artiklan d alakohta. |
2) |
Poistetaan 19 artiklan c alakohta. |
3) |
Korvataan 19 a artikla seuraavasti: ”19 a artikla 1. Asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 a ja 308 b artiklaa sekä 308 c artiklan 1 kohtaa sovelletaan liitteessä VII a vahvistettuihin kiintiöihin, joista on säädetty seuraavissa säädöksissä:
2. Tuonti 1 kohdassa tarkoitetuissa kiintiöissä ei edellytä tuontitodistuksen esittämistä. 2 a Edellä olevan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitetun kiintiön osalta asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 c artiklan 2 ja 3 kohtaa ei sovelleta 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta 2010 välisenä kiintiökautena. 4. Alennetun tullin kantaminen edellyttää sellaisen alkuperätodistuksen esittämistä, joka on annettu seuraavien asiakirjojen mukaisesti:
|
4) |
Poistetaan liite I D. |
5) |
Lisätään liitteeseen VII a 4 kohta tämän asetuksen liitteen mukaisesti. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2010 avattaviin tuontikiintiökausiin.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 16 päivänä marraskuuta 2009.
Komission puolesta
Janez POTOČNIK
Komission jäsen
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EYVL L 86, 20.3.1998, s. 1.
(3) EYVL L 341, 22.12.2001, s. 29.
(4) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.
(5) EUVL L 46, 20.2.2003, s. 1.
(6) EYVL L 109, 19.4.2001, s. 2.
(7) EYVL L 311, 4.12.1999, s. 1.
(8) EYVL L 86, 20.3.1998, s. 1.
(9) EYVL L 311, 4.12.1999, s. 298.”;
LIITE
”4. EY-Turkki-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/98 pöytäkirjan nro 1 liitteen 1 mukaisesti avatut kiintiöt;
Kiintiön numero |
CN-koodi |
Tavaran kuvaus (1) |
Alkuperämaa |
Vuotuinen kiintiö 1.1.–31.12. (tonneina) |
Kannettavan tullin määrä (EUR/100 kg nettopaino) |
09.0243 |
0406 90 29 |
Kashkaval-juusto |
Turkki |
2 300 |
0 |
0406 90 50 |
juusto, joka on valmistettu lampaan- tai puhvelinmaidosta, suolavettä sisältävissä astioissa tai lampaan- tai vuohennahkaisissa leileissä |
||||
ex 0406 90 86 ex 0406 90 87 ex 0406 90 88 |
Tulum Peyniri -juusto, valmistettu lampaan- tai puhvelinmaidosta, yksittäisissä muovi- tai muissa pakkauksissa, joiden paino alle 10 kg |
(1) Tavaran kuvausta on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, ja etuusjärjestelmä määräytyy tässä liitteessä CN-koodien sisällön perusteella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen soveltamista. Jos CN-koodin edessä on ”ex”, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.”