This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009D0426
Council Decision 2009/426/JHA of 16 December 2008 on the strengthening of Eurojust and amending Decision 2002/187/JHA setting up Eurojust with a view to reinforcing the fight against serious crime
Neuvoston päätös 2009/426/YOS, tehty 16 päivänä joulukuuta 2008 , Eurojustin vahvistamisesta sekä Eurojust-yksikön perustamisesta vakavan rikollisuuden torjunnan tehostamiseksi tehdyn päätöksen 2002/187/YOS muuttamisesta
Neuvoston päätös 2009/426/YOS, tehty 16 päivänä joulukuuta 2008 , Eurojustin vahvistamisesta sekä Eurojust-yksikön perustamisesta vakavan rikollisuuden torjunnan tehostamiseksi tehdyn päätöksen 2002/187/YOS muuttamisesta
EUVL L 138, 4.6.2009, p. 14–32
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 11/12/2019; Implisiittinen kumoaja 32018R1727
4.6.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 138/14 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2009/426/YOS,
tehty 16 päivänä joulukuuta 2008,
Eurojustin vahvistamisesta sekä Eurojust-yksikön perustamisesta vakavan rikollisuuden torjunnan tehostamiseksi tehdyn päätöksen 2002/187/YOS muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 31 artiklan 2 kohdan sekä 34 artiklan 2 kohdan c alakohdan,
ottaa huomioon Belgian kuningaskunnan, Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Italian tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Alankomaiden kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan aloitteen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Eurojust perustettiin neuvoston päätöksellä 2002/187/YOS (2) Euroopan unionin elimeksi, joka on oikeushenkilö, edistämään ja parantamaan jäsenvaltioiden toimivaltaisten oikeusviranomaisten välistä koordinointia ja yhteistyötä. |
(2) |
Eurojustista saatua kokemusta koskevan arvioinnin perusteella on tarpeen edistää edelleen sen operatiivista tehokkuutta ottaen huomioon mainitun kokemuksen. |
(3) |
On tullut aika varmistaa, että Eurojustista tulee toimivampi ja että kansallisten jäsenten asemaa lähennetään. |
(4) |
Jotta varmistettaisiin jäsenvaltioiden jatkuva ja tehokas osallistuminen Eurojustin tavoitteiden saavuttamiseen, kansallisella jäsenellä olisi oltava säännöllinen työpaikka Eurojustin toimipaikassa. |
(5) |
Olisi määriteltävä yhteinen perusta valtuuksille, jotka kaikilla kansallisilla jäsenillä olisi oltava kansallisen lainsäädännön mukaan toimivina toimivaltaisina kansallisina viranomaisina. Jäsenvaltioiden olisi annettava kansallisille jäsenille joitakin näistä valtuuksista kiireellisissä tapauksissa, joissa kansallinen jäsen ei voi määritellä toimivaltaista kansallista viranomaista tai olla tähän yhteydessä riittävän nopeasti. Näitä valtuuksia ei tarvitse käyttää, jos toimivaltainen viranomainen voidaan määritellä ja siihen voidaan olla yhteydessä. |
(6) |
Tämä päätös ei vaikuta tapaan, jolla jäsenvaltiot organisoivat sisäisen oikeudellisen järjestelmänsä tai hallinnolliset menettelynsä kansallisen jäsenen nimeämiseksi ja Eurojustin kansallisten toimistojen sisäisen toiminnan järjestämiseksi. |
(7) |
Päivystävän koordinaation perustaminen Eurojustiin on tarpeen Eurojustin ympärivuorokautisen toiminnan aikaansaamiseksi ja sen toimien mahdollistamiseksi kiireellisissä tapauksissa. Kunkin jäsenvaltion vastuulla olisi oltava varmistaa, että sen edustajat päivystävässä koordinaatiossa kykenevät toimimaan joka päivä ympärivuorokautisesti. |
(8) |
Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että toimivaltaiset kansalliset viranomaiset vastaavat viipymättä tämän päätöksen mukaisesti tehtyihin pyyntöihin, vaikka toimivaltaiset kansalliset viranomaiset kieltäytyisivät täyttämästä kansallisen jäsenen tekemiä pyyntöjä. |
(9) |
Kollegion asemaa olisi vahvistettava tapauksissa, joissa ilmenee toimivaltaristiriitoja ja oikeudellista yhteistyötä koskevien pyyntöjen ja päätösten täytäntöönpanoon liittyviä toistuvia hylkäämisiä tai vaikeuksia, myös vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen soveltamiseen tarkoitettujen välineiden osalta. |
(10) |
Jäsenvaltioihin olisi perustettava Eurojustin kansallisia koordinointijärjestelmiä Eurojustin kansallisten yhteysviranomaisten, Eurojustin terrorismiasioiden kansallisen yhteysviranomaisen, Euroopan oikeudellisen verkoston kansallisen yhteysviranomaisen ja enintään kolmen muun Euroopan oikeudellisen verkoston yhteysviranomaisen sekä yhteisten tutkintaryhmien verkostojen ja sotarikoksia, varallisuuden takaisin hankintaa ja korruptiota koskevien verkostojen edustajien työn koordinoimiseksi. |
(11) |
Eurojustin kansallisen koordinointijärjestelmän olisi varmistettava, että asianhallintajärjestelmä saa kyseiseen jäsenvaltioon liittyvät tiedot tehokkaalla ja luotettavalla tavalla. Eurojustin kansallisen koordinointijärjestelmän ei kuitenkaan tarvitsisi vastata varsinaisesta tietojen toimittamisesta Eurojustille. Jäsenvaltioiden olisi päätettävä parhaasta käytettävästä kanavasta tietojen toimittamiseksi Eurojustille. |
(12) |
Jotta Eurojustin kansallinen koordinointijärjestelmä voisi suorittaa tehtävänsä, on varmistettava yhteys asianhallintajärjestelmään. Yhteys asianhallintajärjestelmään toteutettaisiin ottaen asianmukaisesti huomioon kansalliset tietotekniikkajärjestelmät. Asianhallintajärjestelmään pääsyn kansallisella tasolla olisi perustuttava uusien tilapäisten tietokantojen avaamisesta ja hallinnoinnista vastaavan kansallisen jäsenen keskeiseen rooliin. |
(13) |
Poliisiyhteistyössä ja rikosasioissa tehtävässä oikeudellisessa yhteistyössä käsiteltävien henkilötietojen suojaamisesta 27 päivänä marraskuuta 2008 tehtyä neuvoston puitepäätöstä 2008/977/YOS (3) sovelletaan, kun jäsenvaltiot käsittelevät jäsenvaltioiden ja Eurojustin välillä siirrettyjä henkilötietoja. Puitepäätös ei vaikuta asian kannalta merkityksellisiin päätöksen 2002/187/YOS tietosuojasäännöksiin, ja se sisältää henkilötietojen suojaa koskevat erityissäännökset, joilla näitä asioita säännellään tarkemmin, ottaen huomioon Eurojustin erityisluonteen, tehtävät ja toimivallan. |
(14) |
Eurojustille olisi annettava valtuudet käsitellä tiettyjä henkilötietoja, jotka koskevat henkilöitä, joita epäillään asianomaisen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön nojalla Eurojustin toimivaltaan kuuluvasta rikoksesta tai osallisuudesta tällaiseen rikokseen tai jotka on tuomittu tällaisesta rikoksesta. Näihin henkilötietoihin olisi kuuluttava puhelinnumerot, sähköpostiosoitteet, ajoneuvojen rekisteritiedot, DNA:n koodaamattomasta osasta saadut DNA-tunnisteet, valokuvat ja sormenjäljet. Tietoihin olisi myös sisällyttävä liikenne- ja paikkatiedot sekä yleisesti saatavilla olevan sähköisen viestintäpalvelun tilaajan tai käyttäjän tunnistamiseksi tarvittavat tiedot, mutta niihin ei tule sisältyä viestin sisällön paljastavia tietoja. Tarkoituksena ei ole, että Eurojust suorittaisi DNA-profiilien tai sormenjälkien automaattista vertailua. |
(15) |
Eurojustille olisi annettava mahdollisuus pidentää henkilötietojen säilyttämisen määräaikoja tavoitteidensa saavuttamiseksi. Tällaiset päätökset olisi aina tehtävä erityisten tarpeiden huolellisen harkinnan perusteella. Jos syytteen nostamiselle on asetettu määräaika kaikissa asianomaisissa jäsenvaltioissa, henkilötietojen käsittelyn määräaikojen pidentämisestä olisi päätettävä ainoastaan, jos avun antamiseen tämän päätöksen nojalla on erityinen tarve. |
(16) |
Yhteistä valvontaviranomaista koskevien sääntöjen olisi helpotettava sen toimintaa. |
(17) |
Eurojustin operatiivisen tehokkuuden lisäämiseksi tietojen toimittamista Eurojustille olisi parannettava säätämällä selkeät ja rajatut velvollisuudet kansallisille viranomaisille. |
(18) |
Eurojustin olisi pantava täytäntöön neuvoston osoittamat, erityisesti Haagin ohjelmassa tarkoitettuun järjestäytynyttä rikollisuutta koskevaan uhkakuva-arvioon (OCTA) perustuvat painopisteet (4). |
(19) |
Eurojustin tulee pitää yllä kuulemiseen ja täydentävyyteen perustuvia etuoikeutettuja suhteita Euroopan oikeudelliseen verkostoon. Tällä päätöksellä autettaisiin selkeyttämään Eurojustin ja Euroopan oikeudellisen verkoston tehtäviä ja niiden keskinäistä suhdetta säilyttäen samalla Euroopan oikeudellisen verkoston erityispiirteet. |
(20) |
Tämän päätöksen säännösten ei olisi katsottava vaikuttavan tässä päätöksessä mainittujen verkostojen sihteeristöjen riippumattomuuteen, kun ne suorittavat tehtäviään Eurojustin henkilöstönä neuvoston asetuksella (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/68 (5) vahvistettujen Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen mukaisesti. |
(21) |
Myös Eurojustin edellytyksiä toimia ulkoisten toimijoiden, kuten kolmansien maiden, Euroopan poliisiviraston (Europol), Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF), neuvoston yhteisen tilannekeskuksen ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtivan viraston (Frontex) kanssa on myös tarpeen vahvistaa. |
(22) |
Olisi säädettävä Eurojustin mahdollisuudesta lähettää kolmansiin maihin yhteystuomareita Euroopan unionin jäsenvaltioiden välisen oikeudellisen yhteistyön edistämiseen tähtäävää yhteystuomareiden vaihtojärjestelmää koskevan 22 päivänä huhtikuuta 1996 hyväksytyn yhteisen toiminnan 96/277/YOS (6) tavoitteita vastaavien tavoitteiden saavuttamiseksi. |
(23) |
Tämä päätös mahdollistaa yleisön virallisiin asiakirjoihin tutustumisoikeutta koskevan periaatteen huomioon ottamisen, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Päätöksen 2002/187/YOS muutokset
Muutetaan päätös 2002/187/YOS seuraavasti:
1) |
Korvataan 2 artikla seuraavasti: ”2 artikla Eurojustin kokoonpano 1. Eurojustissa on yksi, kunkin jäsenvaltion oman oikeusjärjestelmänsä mukaisesti lähettämä kansallinen jäsen, jonka on oltava syyttäjä, tuomari tai vastaavaa toimivaltaa käyttävä poliisi. 2. Jäsenvaltioiden on varmistettava jatkuva ja tehokas osallistuminen Eurojustin 3 artiklan mukaisten tavoitteiden saavuttamiseen. Näiden tavoitteiden toteuttamiseksi
3. Kansallisella jäsenellä on oltava sellainen asema, että se takaa hänelle tässä päätöksessä tarkoitetut hänen tehtäviensä hoitamiseen tarvittavat valtuudet. 4. Kansallisiin jäseniin, varajäseniin ja avustajiin sovelletaan heidän jäsenvaltionsa kansallista lainsäädäntöä heidän oikeudellisen asemansa osalta. 5. Varajäsenen on täytettävä 1 kohdassa tarkoitettu edellytys ja voitava toimia kansallisen jäsenen puolesta tai sijasta. Avustaja voi myös toimia kansallisen jäsenen puolesta tai sijasta, jos hän täyttää 1 kohdassa tarkoitetut kriteerit. 6. Eurojust yhdistetään myös Eurojustin kansalliseen koordinointijärjestelmään 12 artiklan mukaisesti. 7. Eurojustilla on mahdollisuus lähettää yhteystuomareita kolmansiin valtioihin tämän päätöksen mukaisesti. 8. Tämän päätöksen mukaisesti Eurojustilla on sihteeristö, joka toimii hallinnollisen johtajan johdolla.” |
2) |
Muutetaan 3 artikla seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan 4 artiklan 1 kohta seuraavasti:
|
4) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”5 a artikla Päivystävä koordinaatio 1. Kiireellisissä tapauksissa toteutettavia toimia varten Eurojustiin perustetaan päivystävä koordinaatio, jolla on valmius vastaanottaa ja käsitellä sille toimitettuja pyyntöjä kaikkina vuorokauden aikoina. Päivystävään koordinaatioon on voitava saada yhteys Eurojustissa sijaitsevan yhden päivystävän koordinaatioyhteyspisteen välityksellä joka päivä ympärivuorokautisesti. 2. Päivystävään koordinaatioon kuuluu kustakin jäsenvaltiosta yksi edustaja (päivystävän koordinaation edustaja), joka voi olla joko kansallinen jäsen, hänen varajäsenensä tai avustaja, jolla on oikeus toimia kansallisen jäsenen sijaisena. Päivystävän koordinaation edustajan on voitava toimia joka päivä ympärivuorokautisesti. 3. Kun oikeudellista yhteistyötä koskeva pyyntö tai päätös, myös vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen soveltamiseen tarkoitettujen välineiden osalta, on kiireellisessä tapauksessa pantava täytäntöön yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa, pyynnön esittävä toimivaltainen viranomainen voi toimittaa sen päivystävälle koordinaatiolle. Päivystävän koordinaation yhteyspisteen on toimitettava pyyntö välittömästi pyynnön esittäneen jäsenvaltion päivystävän koordinaation edustajalle ja, jos pyynnön toimittanut tai esittänyt viranomainen sitä nimenomaisesti pyytää, niiden jäsenvaltioiden päivystävän koordinaation edustajille, joiden alueella pyyntö olisi pantava täytäntöön. Näiden edustajien on toimittava viipymättä pyynnön täytäntöön panemiseksi jäsenvaltiossaan käyttämällä 6 artiklassa ja 9 a–9 f artiklassa tarkoitettuja valtuuksiaan.” |
5) |
Muutetaan 6 artikla seuraavasti:
|
6) |
Muutetaan 7 artikla seuraavasti:
|
7) |
Korvataan 8 ja 9 artikla seuraavasti: ”8 artikla Pyyntöjen ja Eurojustin lausuntojen seuranta Jos asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset päättävät, etteivät ne täytä 6 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tai 7 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettua pyyntöä tai etteivät ne noudata 7 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitettua kirjallista lausuntoa, niiden on ilmoitettava Eurojustille viipymättä päätöksensä ja sen perustelut. Jos pyynnön täyttämättä jättämistä koskevia perusteluja ei ole mahdollista antaa siitä syystä, että pyynnön täyttäminen vahingoittaisi keskeisiä kansallisia turvallisuusetuja tai vaarantaisi henkilöiden turvallisuuden, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat vedota operatiivisiin syihin. 9 artikla Kansalliset jäsenet 1. Kansallisen jäsenen toimikauden pituus on vähintään neljä vuotta. Lähettävä jäsenvaltio voi nimittää kansallisen jäsenen uudeksi toimikaudeksi. Kansallisen jäsenen toimikautta ei voi keskeyttää ennen sen päättymistä ilman, että asiasta on ilmoitettu neuvostolle ennen keskeytystä ja sen syy on ilmoitettu. Kun kansallinen jäsen on Eurojustin puheenjohtaja tai varapuheenjohtaja, hänen toimikautensa jäsenenä on oltava vähintään niin pitkä, että hän voi hoitaa tehtävänsä puheenjohtajana tai varapuheenjohtajana ennen toimikautensa päättymistä. 2. Kaikki Eurojustin ja jäsenvaltioiden välinen tietojenvaihto tapahtuu kansallisen jäsenen välityksellä. 3. Eurojustin tavoitteiden saavuttamiseksi kansallisella jäsenellä on oltava vähintään vastaava pääsy seuraavan tyyppisiin oman jäsenvaltionsa rekistereihin sisältyviin tietoihin kuin hänellä olisi toimiessaan syyttäjänä, tuomarina tai poliisina kansallisella tasolla tai ainakin mahdollisuus saada näitä tietoja:
4. Kansallinen jäsen voi olla suoraan yhteydessä jäsenvaltionsa toimivaltaisiin viranomaisiin.” |
8) |
Lisätään artiklat seuraavasti: ”9 a artikla Kansalliselle jäsenelle kansallisella tasolla annettu toimivalta 1. Kun kansallinen jäsen käyttää 9 b, 9 c ja 9 d artiklassa tarkoitettuja valtuuksia, hän käyttää niitä toimivaltaisena kansallisena viranomaisena, joka toimii kansallisen lainsäädännön mukaisesti sekä tässä artiklassa ja 9 b–9 e artiklassa vahvistetuin edellytyksin. Tehtäviään hoitaessaan kansallisen jäsenen on tarvittaessa annettava ilmoitus, kun hän toimii tämän artiklan ja 9 b, 9 c ja 9 d artiklan mukaisesti kansalliselle jäsenelle annettujen valtuuksien nojalla. 2. Kunkin jäsenvaltion on määriteltävä, minkälaiset ja miten laajat valtuudet se myöntää kansalliselle jäsenelleen kyseistä jäsenvaltiota koskevassa oikeudellisessa yhteistyössä. Kunkin jäsenvaltion on kuitenkin annettava kansalliselle jäsenelleen vähintään 9 b artiklassa kuvatut valtuudet ja, jollei 9 e artiklasta muuta johdu, 9 c ja 9 d artiklassa kuvatut valtuudet, jotka hänellä olisi toimiessaan syyttäjänä, tuomarina tai poliisina kansallisella tasolla. 3. Jäsenvaltion on kansallista jäsentä nimittäessään ja tarvittaessa muulloinkin ilmoitettava Eurojustille ja neuvoston pääsihteeristölle 2 kohdan täytäntöönpanoa koskevasta päätöksestään, jotta pääsihteeristö voi ilmoittaa sen muille jäsenvaltioille. Jäsenvaltioiden on sitouduttava hyväksymään ja tunnustamaan näin annetut valtuudet, jos ne ovat kansainvälisten sitoumusten mukaiset. 4. Kunkin jäsenvaltion on määriteltävä tekemiensä kansainvälisten sitoumusten mukaisesti kansallisen jäsenen oikeus toimia suhteessa ulkomaisiin oikeusviranomaisiin. 9 b artikla Tavanomaiset valtuudet 1. Kansallisilla jäsenillä on toimivaltaisina kansallisina viranomaisina oikeus vastaanottaa ja toimittaa oikeudellista yhteistyötä koskevia pyyntöjä ja päätöksiä, helpottaa ja seurata niiden täytäntöönpanoa sekä toimittaa niitä koskevia lisätietoja, myös vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen soveltamiseen tarkoitettujen välineiden osalta. Kun tässä kohdassa tarkoitettuja valtuuksia käytetään, toimivaltaiselle kansalliselle viranomaiselle tiedotetaan asiasta viipymättä. 2. Kun oikeudellista yhteistyötä koskevan pyynnön täytäntöönpano on osittainen tai riittämätön, kansallisilla jäsenillä on oikeus toimivaltaisina kansallisina viranomaisina pyytää jäsenvaltionsa toimivaltaiselta kansalliselta viranomaiselta täydentäviä toimenpiteitä pyynnön täytäntöönpanemiseksi kokonaisuudessaan. 9 c artikla Toimivaltaisen kansallisen viranomaisen suostumuksella käytetyt valtuudet 1. Kansalliset jäsenet voivat toimivaltaisina kansallisina viranomaisina käyttää toimivaltaisen kansallisen viranomaisen suostumuksella tai sen pyynnöstä ja tapauskohtaisesti seuraavia valtuuksia:
2. Tässä artiklassa tarkoitettuja valtuuksia käyttää periaatteessa toimivaltainen kansallinen viranomainen. 9 d artikla Kiireellisissä tapauksissa käytetyt valtuudet Kansalliset jäsenet voivat toimivaltaisina kansallisina viranomaisina kiireellisissä tapauksissa ja jos he eivät voi riittävän nopeasti määritellä toimivaltaista kansallista viranomaista tai olla tähän yhteydessä
Kun toimivaltainen kansallinen viranomainen on määritelty tai siihen otetaan yhteyttä, sille ilmoitetaan tässä artiklassa tarkoitettujen valtuuksien käytöstä. 9 e artikla Kansallisten jäsenten pyynnöt, joiden osalta valtuuksia ei voida käyttää 1. Kansallisella jäsenellä on toimivaltaisena kansallisena viranomaisena ainakin toimivalta esittää ehdotus viranomaiselle, joka on toimivaltainen käyttämään 9 c ja 9 d artiklassa tarkoitettuja valtuuksia, jos näiden valtuuksien siirtäminen kansalliselle jäsenelle on
2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa toimivaltainen kansallinen viranomainen käsittelee viipymättä kansallisen jäsenen esittämän pyynnön. 9 f artikla Kansallisen jäsenen osallistuminen yhteisiin tutkintaryhmiin Kansallisilla jäsenillä on oikeus osallistua keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä tehdyn yleissopimuksen 13 artiklan mukaisten tai oman jäsenvaltionsa osalta yhteisistä tutkintaryhmistä 13 päivänä kesäkuuta 2002 tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2002/465/YOS (8) mukaisiin yhteisiin tutkintaryhmiin ja myös niiden perustamiseen. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin edellyttää kansallisen jäsenen osallistumiselta kansallisen toimivaltaisen viranomaisen suostumusta. Kansalliset jäsenet tai heidän varajäsenensä tai avustajansa kutsutaan osallistumaan yhteiseen tutkintaryhmään, joka koskee heidän jäsenvaltiotaan ja jota varten myönnetään yhteisön rahoitusta sovellettavien rahoitusvälineiden mukaisesti. Kukin jäsenvaltio määrittelee sen, osallistuuko kansallinen jäsen yhteiseen tutkintaryhmään kansallisena toimivaltaisena jäsenenä vai Eurojustin puolesta. |
9) |
Muutetaan 10 artikla seuraavasti:
|
10) |
Korvataan 12 artikla seuraavasti: ”12 artikla Eurojustin kansallinen koordinointijärjestelmä 1. Kukin jäsenvaltio nimittää yhden tai useamman kansallisen yhteyshenkilön Eurojustia varten. 2. Jokaisen jäsenvaltion on perustettava ennen 4 päivää kesäkuuta 2011 Eurojustin kansallinen koordinointijärjestelmä seuraavien henkilöiden toiminnan koordinoimiseksi:
3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen henkilöiden kansallisen lainsäädännön mukainen asema ja tehtävä pysyvät ennallaan. 4. Eurojustin kansalliset yhteyshenkilöt vastaavat Eurojustin kansallisen koordinointijärjestelmän toiminnasta. Jos Eurojustille on nimetty useita yhteyshenkilöitä, yksi heistä vastaa Eurojustin kansallisen koordinointijärjestelmän toiminnasta. 5. Eurojustin kansallisen koordinointijärjestelmän on helpotettava jäsenvaltiossa Eurojustin tehtävien suorittamista, erityisesti
6. Edellä 5 kohdassa mainittujen tavoitteiden saavuttamiseksi 1 kohdassa ja 2 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitetuilla henkilöillä on oltava ja 2 kohdan d alakohdassa tarkoitetuilla henkilöillä voi olla yhteys Eurojustin asianhallintajärjestelmään tämän artiklan ja 16, 16 a, 16 b ja 18 artiklan sekä Eurojustin työjärjestyksen mukaisesti. Yhteys asianhallintajärjestelmään rahoitetaan Euroopan unionin yleisestä talousarvioista. 7. Tämän artiklan säännösten ei katsota vaikuttavan sellaisiin toimivaltaisten oikeusviranomaisten suoriin yhteyksiin, joista määrätään oikeudellista yhteistyötä koskevissa välineissä, muun muassa keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä tehdyn yleissopimuksen 6 artiklassa. Kansallisen jäsenen ja kansallisten yhteyshenkilöiden keskinäiset suhteet eivät sulje pois suoria yhteyksiä kansallisen jäsenen ja hänen jäsenvaltionsa toimivaltaisten viranomaisten välillä. |
11) |
Korvataan 13 artikla seuraavasti: ”13 artikla Tietojenvaihto jäsenvaltioiden ja kansallisten jäsenten kanssa 1. Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset vaihtavat Eurojustin kanssa kaikkia sen tehtävien suorittamiseksi tarvittavia tietoja 4 ja 5 artiklan sekä tässä päätöksessä vahvistettujen tietosuojaa koskevien sääntöjen mukaisesti. Tähän on kuuluttava vähintään 5, 6 ja 7 kohdassa tarkoitetut tiedot. 2. Tietojen toimittaminen Eurojustille tulkitaan Eurojustille osoitetuksi avunpyynnöksi kyseisessä tapauksessa ainoastaan, jos toimivaltainen viranomainen näin ilmoittaa. 3. Eurojustin kansallisilla jäsenillä on valtuudet vaihtaa ilman etukäteen annettavaa lupaa kaikkia Eurojustin tehtävien suorittamiseksi tarvitsemiaan tietoja keskenään tai oman jäsenvaltionsa toimivaltaisten viranomaisten kanssa. Erityisesti kansallisille jäsenille on annettava nopeasti tietoa heitä koskevasta tapauksesta. 4. Tämä artikla ei vaikuta muihin velvoitteisiin, jotka koskevat tietojen toimittamista Eurojustille, mukaan lukien terrorismirikoksia koskevasta tiedonvaihdosta ja yhteistyöstä 20 päivänä syyskuuta 2005 tehty neuvoston päätös 2005/671/YOS (12). 5. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kansallisille jäsenille tiedotetaan yhteisen tutkintaryhmän perustamisesta riippumatta siitä, tapahtuuko se keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä tehdyn yleissopimuksen 13 artiklan vai puitepäätöksen 2002/465/YOS nojalla, ja tällaisen tutkintaryhmän työn tuloksista. 6. Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että niiden kansallisille jäsenille tiedotetaan viipymättä kaikista tapauksista, joissa on välittömästi osallisina vähintään kolme jäsenvaltiota, ja joiden osalta pyynnöt tai päätökset oikeudellisesta yhteistyöstä, myös vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen soveltamiseen tarkoitettujen välineiden osalta, on toimitettu vähintään kahdelle jäsenvaltiolle, ja
7. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden kansallisille jäsenille tiedotetaan myös
8. Kansalliset viranomaiset eivät yksittäisessä tapauksessa ole velvollisia välittämään tietoja, jos tietojen siirto
9. Tämä artikla ei vaikuta jäsenvaltioiden ja kolmansien valtioiden välisissä kahdenvälisissä tai monenvälisissä sopimuksissa tai järjestelyissä määrättyihin edellytyksiin eikä mahdollisiin kolmansien valtioiden asettamiin toimitettujen tietojen käyttöä koskeviin edellytyksiin. 10. Eurojustille 5, 6 ja 7 kohdan nojalla toimitetuissa tiedoissa on oltava vähintään tämän päätöksen liitteessä olevassa luettelossa mainittuja tietoja vastaavat tiedot, mikäli ne ovat saatavilla. 11. Tässä artiklassa tarkoitetut tiedot on toimitettava Eurojustille järjestelmällisellä tavalla. 12. Komissio laatii 4 päivään kesäkuuta 2014 (12) mennessä Eurojustin toimittamien tietojen perusteella kertomuksen tämän artiklan täytäntöönpanosta ja esittää tarpeelliseksi katsomansa ehdotukset, mukaan lukien ehdotukset, jotka liittyvät mahdollisiin 5, 6 ja 7 kohtaan ja liitteeseen tehtäviin muutoksiin. |
12) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”13 a artikla Toimivaltaisille kansallisille viranomaisille Eurojustista toimitettavat tiedot 1. Eurojustin on toimitettava toimivaltaisille kansallisille viranomaisille tiedot ja palautetta tietojen käsittelyn tuloksista, mukaan lukien olemassa olevat yhteydet tapauksiin, jotka on jo tallennettu asianhallintajärjestelmään. 2. Lisäksi toimivaltaisen kansallisen viranomaisen pyytäessä Eurojustia toimittamaan sille tietoja Eurojustin on toimitettava ne pyynnön esittäneen viranomaisen edellyttämässä ajassa.”. |
13) |
Muutetaan 14 artikla seuraavasti:
|
14) |
Muutetaan 15 artiklan 1 kohta seuraavasti:
|
15) |
Korvataan 16 artikla seuraavasti: ”16 artikla Asianhallintajärjestelmä, rekisteri ja tilapäiset tietokannat 1. Eurojustin on perustettava tämän päätöksen mukaisesti asianhallintajärjestelmä, joka koostuu tilapäisistä tietokannoista ja rekisteristä, jotka sisältävät henkilö- ja muita tietoja. 2. Asianhallintajärjestelmän tarkoituksena on
3. Asianhallintajärjestelmä voidaan yhdistää Euroopan oikeudellisesta verkostosta 16 päivänä joulukuuta 2008 tehdyn neuvoston päätöksen 2008/976/YOS (14) 9 artiklassa tarkoitettuun suojattuun televiestintäyhteyteen edellyttäen, että se on tähän päätökseen sisältyvien tietosuojasääntöjen mukaista. 4. Rekisterissä on oltava viittauksia Eurojustissa käsiteltäviin tilapäisiin tietokantoihin, ja siinä saa olla vain 15 artiklan 1 kohdan a–i ja k–m alakohdassa sekä 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja henkilötietoja. 5. Tämän päätöksen mukaisten tehtäviensä suorittamiseksi Eurojustin kansalliset jäsenet voivat käsitellä tilapäisessä tietokannassa tietoja, jotka koskevat heidän käsiteltävänään olevia erityistapauksia. Tietosuojavaltuutetulla on oltava pääsy tähän tietokantaan. Kyseisen kansallisen jäsenen on ilmoitettava tietosuojavaltuutetulle uuden henkilötietoja sisältävän tilapäisen tietokannan avaamisesta. 6. Tiettyyn asiaan liittyviä henkilötietoja käsiteltäessä Eurojust ei saa asianhallintajärjestelmän lisäksi luoda muita automaattisesti käsiteltäviä tietokantoja. |
16) |
Lisätään artiklat seuraavasti: ”16 a artikla Tilapäisten tietokantojen ja rekisterin toiminta 1. Asianomaisen kansallisen jäsenen on avattava tilapäinen tietokanta jokaisesta asiasta, josta hänelle toimitetaan tietoja, jos tiedot toimitetaan tämän päätöksen tai 13 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen välineiden mukaisesti. Kansalliset jäsenet vastaavat avaamiensa tilapäisten tietokantojen hallinnoinnista. 2. Tilapäisen tietokannan avannut kansallinen jäsen päättää tapauskohtaisesti siitä, pidetäänkö tilapäinen tietokanta rajoitettuna vai sallitaanko muille kansallisille jäsenille tai Eurojustin valtuutetuille työntekijöille pääsy siihen tai sen osiin silloin, kun se on tarpeen Eurojustin tehtävien suorittamiseksi. 3. Tilapäisen tietokannan avannut kansallinen jäsen päättää myös siitä, mitkä kyseiseen tietokantaan sisältyvät tiedot merkitään rekisteriin. 16 b artikla Asianhallintajärjestelmään pääsy kansallisella tasolla 1. Tämän päätöksen 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuilla henkilöillä, mikäli heillä on yhteys asianhallintajärjestelmään 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti, on pääsy ainoastaan
2. Kansallinen jäsen päättää 1 kohdassa säädetyin rajoituksin, miten laaja pääsy tilapäisiin tietokantoihin hänen jäsenvaltiossaan myönnetään 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuille henkilöille, mikäli heillä on yhteys asianhallintajärjestelmään 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti. 3. Kukin jäsenvaltio päättää kansallista jäsentään kuultuaan, miten laaja pääsy rekisteriin kyseisessä jäsenvaltiossa myönnetään 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuille henkilöille, mikäli heillä on yhteys asianhallintajärjestelmään 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti. Jäsenvaltiot ilmoittavat Eurojustille ja neuvoston pääsihteeristölle tämän kohdan täytäntöönpanoa koskevasta päätöksestään siten, että pääsihteeristö voi puolestaan tiedottaa asiasta muille jäsenvaltioille. Edellä 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuilla henkilöillä, mikäli heillä on yhteys asianhallintajärjestelmään 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti, on kuitenkin pääsy ainakin rekisteriin siltä osin kuin se on tarpeen niihin tilapäisiin tietokantoihin pääsemiseksi, joihin heille on myönnetty pääsy tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti. 4. Eurojust esittää neuvostolle ja komissiolle kertomuksen 3 kohdan täytäntöönpanosta 4 päivään kesäkuuta 2013 mennessä. Kukin jäsenvaltio harkitsee kertomuksen pohjalta, onko 3 kohdan mukaisesti myönnetyn pääsyn laajuutta syytä tarkistaa.”. |
17) |
Muutetaan 17 artikla seuraavasti:
|
18) |
Korvataan 18 artikla seuraavasti: ”18 artikla Sallittu pääsy tietoihin Ainoastaan 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuilla kansallisilla jäsenillä, varajäsenillä ja avustajilla, 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuilla henkilöillä, mikäli heillä on yhteys asianhallintajärjestelmään 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti, sekä Eurojustin valtuutetuilla työntekijöillä on pääsy Eurojustin käsittelemiin henkilötietoihin Eurojustin tavoitteiden toteuttamiseksi ja 16, 16 a ja 16 b artiklassa säädetyissä rajoissa.” |
19) |
Poistetaan 19 artiklan 4 kohdan b alakohdasta ilmaisu ”Eurojustin tukeman”. |
20) |
Muutetaan 21 artikla seuraavasti:
|
21) |
Muutetaan 23 artikla seuraavasti:
|
22) |
Muutetaan 25 artikla seuraavasti:
|
23) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”25 a artikla Yhteistyö Euroopan oikeudellisen verkoston ja rikosasiayhteistyöhön osallistuvien muiden Euroopan unionin verkostojen kanssa 1. Eurojustin ja Euroopan oikeudellisen verkoston on keskenään pidettävä yllä erityissuhteita, jotka perustuvat kuulemiseen ja täydentävyyteen, erityisesti kansallisen jäsenen, saman jäsenvaltion Euroopan oikeudellisen verkoston yhteysviranomaisten sekä Eurojustin ja Euroopan oikeudellisen verkoston kansallisten yhteyshenkilöiden kesken. Tehokkaan yhteistyön varmistamiseksi on toteutettava seuraavat toimenpiteet:
2. Yhteisten tutkintaryhmien verkoston ja päätöksellä 2002/494/YOS perustetun verkoston sihteeristöt kuuluvat Eurojustin henkilöstöön, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 4 artiklan 1 kohdan soveltamista. Nämä sihteeristöt ovat erillisiä yksikköjä. Ne voivat käyttää Eurojustin hallinnollisia resursseja, joita ne tarvitsevat tehtäviensä hoitamiseksi. Eurojust huolehtii sihteeristöjen välisestä koordinoinnista. Tätä kohtaa sovelletaan neuvoston päätöksellä perustettujen uusien verkostojen sihteeristöihin, jos kyseessä olevassa päätöksessä määrätään, että Eurojust huolehtii sihteeristöstä. 3. Päätöksellä 2008/852/YOS perustettu verkosto voi pyytää, että Eurojust järjestää sille sihteeristön. Jos tällainen pyyntö esitetään, sovelletaan 2 kohtaa.”. |
24) |
Korvataan 26 artikla seuraavasti: ”26 artikla Suhteet yhteisöön tai unioniin liittyviin toimielimiin, elimiin ja virastoihin 1. Eurojust voi, siltä osin kuin se on tarpeen sen tehtävien hoitamiseksi, luoda yhteistyösuhteet Euroopan yhteisön perustamissopimuksella tai Euroopan unionista tehdyllä sopimuksella tai näiden sopimusten nojalla perustettuihin toimielimiin, elimiin ja virastoihin ja ylläpitää näitä suhteita. Eurojust luo yhteistyösuhteet ja ylläpitää niitä vähintään seuraavien tahojen kanssa:
Eurojust luo myös yhteistyösuhteet ja pitää niitä yllä Euroopan juridisen koulutusverkoston kanssa. 2. Eurojust voi tehdä sopimuksia tai sopia käytännön järjestelyistä 1 kohdassa tarkoitettujen elinten kanssa. Tällaiset sopimukset tai käytännön järjestelyt voivat koskea erityisesti tietojen vaihtoa, mukaan lukien henkilötietojen vaihto, ja yhteyshenkilöiden lähettämistä Eurojustiin. Tällainen sopimus tai käytännön järjestely voidaan tehdä ainoastaan Eurojustin kuultua yhteistä valvontaviranomaista tietosuojasäännösten osalta ja neuvoston hyväksyttyä sen määräenemmistöllä. Eurojust ilmoittaa neuvostolle, jos se aikoo aloittaa tällaiset neuvottelut, ja neuvosto voi tehdä tarkoituksenmukaiseksi katsomansa johtopäätökset. 3. Ennen 2 kohdassa tarkoitetun sopimuksen tai järjestelyn voimaantuloa Eurojust voi vastaanottaa tietoja, mukaan lukien henkilötiedot, suoraan 1 kohdassa tarkoitetuilta elimiltä ja käyttää niitä, jos tämä on tarpeen sen tehtävien lainmukaista suorittamista varten, ja se voi toimittaa tietoja, mukaan lukien henkilötiedot, suoraan toimielimille, elimille ja virastoille, jos tämä on tarpeen vastaanottajan tehtävien lainmukaista suorittamista varten ja tässä päätöksessä vahvistettujen tietosuojaa koskevien sääntöjen mukaista. 4. OLAF voi osallistua Eurojustin työskentelyyn koordinoitaessa Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamista koskevia tutkinta- ja syytetoimia joko Eurojustin aloitteesta tai OLAFin pyynnöstä, jos asianomaiset toimivaltaiset kansalliset viranomaiset eivät vastusta osallistumista. 5. Tietojen vastaanottamiseksi ja lähettämiseksi Eurojustin ja Euroopan petostentorjuntaviraston välillä ja tämän rajoittamatta 9 artiklan soveltamista, jäsenvaltioiden on huolehdittava, että Eurojustin kansallisia jäseniä pidetään jäsenvaltion toimivaltaisena viranomaisena ainoastaan sovellettaessa asetusta (EY) N:o 1073/1999 ja Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimuksista 25 päivänä toukokuuta 1999 annettua neuvoston asetusta (Euratom) N:o 1074/1999 (16). Euroopan petostentorjuntaviraston ja kansallisten jäsenten välinen tietojenvaihto ei vaikuta tietoihin, jotka on toimitettava muille toimivaltaisille viranomaisille näiden asetusten nojalla. |
25) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”26 a artikla Suhteet kolmansiin valtioihin ja järjestöihin 1. Eurojust voi, siltä osin kuin se on tarpeen sen tehtävien hoitamiseksi, luoda yhteistyösuhteet ja ylläpitää niitä myös seuraavien tahojen kanssa:
2. Eurojust voi tehdä sopimuksia 1 kohdassa tarkoitettujen tahojen kanssa. Tällaiset sopimukset tai käytännön järjestelyt voivat koskea erityisesti tietojen vaihtoa, mukaan lukien henkilötietojen vaihto, ja yhteyshenkilöiden tai yhteystuomareiden lähettämistä Eurojustiin. Tällainen sopimus voidaan tehdä ainoastaan Eurojustin kuultua yhteistä valvontaviranomaista tietosuojasäännösten osalta ja neuvoston hyväksyttyä sen määräenemmistöllä. Eurojust ilmoittaa neuvostolle, jos se aikoo aloittaa tällaiset neuvottelut, ja neuvosto voi tehdä tarkoituksenmukaiseksi katsomansa johtopäätökset. 3. Edellä 2 kohdassa tarkoitettuja, henkilötietojen vaihtoa koskevia määräyksiä sisältäviä sopimuksia voidaan tehdä vain, jos kyseinen taho on 28 päivänä tammikuuta 1981 tehdyn Euroopan neuvoston yleissopimuksen sopimuspuoli, tai jos tehdyssä arviossa vahvistetaan, että kyseinen taho huolehtii tietosuojan riittävästä tasosta. 4. Edellä 2 kohdassa tarkoitetuissa sopimuksissa on oltava määräykset niiden täytäntöönpanon valvonnasta, mukaan lukien tietosuojaa koskevien sääntöjen täytäntöönpano. 5. Ennen 2 kohdassa tarkoitettujen sopimusten voimaantuloa Eurojust voi vastaanottaa suoraan tietoja, mukaan lukien henkilötiedot, siltä osin kuin tämä on tarpeen sen tehtävien oikeutettua suorittamista varten. 6. Ennen 2 kohdassa tarkoitettujen sopimusten voimaantuloa Eurojust voi 27 artiklan 1 kohdassa säädetyin edellytyksin toimittaa muita tietoja kuin henkilötietoja suoraan näille tahoille, siltä osin kuin tämä on tarpeen vastaanottajan tehtävien oikeutettua suorittamista varten. 7. Eurojust voi 27 artiklan 1 kohdassa säädetyin edellytyksin toimittaa henkilötietoja 1 kohdassa tarkoitetuille tahoille, jos
8. Jos 1 kohdassa tarkoitettu taho ei täytä, tai jos on erittäin todennäköistä, ettei se täytä 3 kohdassa tarkoitettuja tietosuojatason edellytyksiä, tästä on ilmoitettava välittömästi yhteiselle valvontaviranomaiselle ja asianomaisille jäsenvaltioille. Yhteinen valvontaviranomainen voi estää henkilötietojen vaihdon jatkamisen asianomaisen tahon kanssa kunnes se on vakuuttunut siitä, että puutteiden korjaamiseksi on toteutettu riittävät toimet. 9. Vaikka 7 kohdassa tarkoitettuja edellytyksiä ei ole täytetty, kansallinen jäsen voi toimivaltaisen kansallisen viranomaisen valtuuksin toimiessaan ja oman kansallisen lainsäädäntönsä määräyksiä noudattaen poikkeuksellisesti ja yksinomaan kiireellisten toimenpiteiden toteuttamiseksi ja varoittaakseen välittömästä ja vakavasta vaarasta, joka uhkaa yksilöä tai yleistä turvallisuutta, vaihtaa henkilötietoja. Kansallisen jäsenen tehtävänä on vastata tietojen välittämisen lainmukaisuudesta. Tuon jäsenen on tehtävä tietojen välittämisestä ja sen perusteluista merkintä. Tietojen välittäminen sallitaan vain, jos vastaanottaja sitoutuu siihen, että tietoja käytetään ainoastaan niihin tarkoituksiin, joita varten ne välitettiin.” |
26) |
Korvataan 27 artikla seuraavasti: ”27 artikla Tietojen toimittaminen 1. Ennen kuin Eurojust vaihtaa tietoja 26 a artiklassa tarkoitettujen tahojen kanssa, tiedot toimittaneen jäsenvaltion kansallisen jäsenen on annettava suostumuksensa tietojen toimittamiseen. Kansallisen jäsenen on tarvittaessa neuvoteltava jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa. 2. Eurojust vastaa tietojen toimittamisen lainmukaisuudesta. Se pitää kirjaa kaikesta 26 ja 26 a artiklan nojalla tapahtuneesta tietojen toimittamisesta ja sen perusteista. Tietoja saa toimittaa ainoastaan, jos vastaanottaja sitoutuu siihen, että tietoja käytetään ainoastaan niihin tarkoituksiin, joita varten ne toimitettiin.”. |
27) |
Lisätään artiklat seuraavasti: ”27 a artikla Kolmansiin valtioihin lähetetyt yhteystuomarit 1. Eurojustin kollegio voi kolmansien valtioiden kanssa tehtävän oikeudellisen yhteistyön helpottamiseksi lähettää yhteystuomareita kolmanteen valtioon 26 a artiklassa tarkoitetun sopimuksen mukaisesti tapauksissa, joissa Eurojust antaa apua tämän päätöksen mukaisesti. Ennen neuvottelujen aloittamista kolmannen valtion kanssa neuvosto antaa määräenemmistöllä asialle hyväksyntänsä. Eurojust ilmoittaa neuvostolle, jos se aikoo aloittaa tällaiset neuvottelut, ja neuvosto voi tehdä asianmukaiseksi katsomansa johtopäätökset. 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetulla yhteystuomarilla on oltava kokemusta Eurojustin kanssa työskentelystä sekä riittävät tiedot oikeudellisesta yhteistyöstä ja Eurojustin toiminnasta. Yhteystuomarin lähettäminen Eurojustin puolesta edellyttää ennalta saatua suostumusta kyseiseltä henkilöltä ja hänen edustamaltaan jäsenvaltiolta. 3. Jos Eurojustin lähettämä yhteystuomari valitaan kansallisista jäsenistä, varajäsenistä tai avustajista
4. Eurojustin kollegio laatii yhteystuomarien lähettämistä koskevat säännöt ja hyväksyy asiaa koskevat tarvittavat täytäntöönpanojärjestelyt komissiota kuullen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksella (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/68 (17) vahvistettujen Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen 110 artiklan soveltamista. 5. Yhteinen valvontaviranomainen valvoo Eurojustin lähettämien yhteystuomarien toimia. Yhteystuomarit raportoivat kerran vuodessa Eurojustin kollegiolle, joka tiedottaa heidän toiminnastaan vuosikertomuksessa ja asianmukaisella tavalla Euroopan parlamentille ja neuvostolle. Yhteystuomarit tiedottavat myös kansallisille jäsenille ja toimivaltaisille kansallisille viranomaisille kaikista edustamaansa jäsenvaltiota koskevista tapauksista. 6. Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset ja edellä 1 kohdassa tarkoitetut yhteystuomarit voivat olla toisiinsa suorassa yhteydessä. Tällöin yhteystuomari ilmoittaa kyseisestä yhteydenpidosta asianomaiselle kansalliselle jäsenelle. 7. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuilla yhteystuomareilla on yhteys Eurojustin asianhallintajärjestelmään. 27 b artikla Kolmansien valtioiden esittämät ja niille esitettävät oikeudellista yhteistyötä koskevat pyynnöt 1. Eurojust voi asianomaisen jäsenvaltion suostumuksella koordinoida kolmansien valtioiden esittämien oikeudellista yhteistyötä koskevien pyyntöjen täytäntöönpanoa, jos pyynnöt ovat osa samaa tutkintaa ja jos ne edellyttävät pyyntöjen täytäntöönpanoa vähintään kahdessa jäsenvaltiossa. Myös toimivaltainen kansallinen viranomainen voi toimittaa tässä kohdassa tarkoitetut pyynnöt Eurojustille. 2. Kiireellisissä tapauksissa ja 5 a artiklan mukaisesti päivystävä koordinaatio voi vastaanottaa ja käsitellä tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja pyyntöjä, jotka on esittänyt Eurojustin kanssa yhteistyösopimuksen tehnyt kolmas valtio. 3. Eurojust voi myös asianomaisen jäsenvaltion suostumuksella helpottaa kolmannen valtion kanssa tehtävää oikeudellista yhteistyötä, jos oikeudellista yhteistyötä koskevat pyynnöt ovat osa samaa tutkintaa ja jos ne edellyttävät täytäntöönpanoa kyseisessä kolmannessa valtiossa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 artiklan 2 kohdan soveltamista. 4. Eurojust voi välittää 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut pyynnöt, jos se on kyseisen kolmannen valtion ja Euroopan unionin tai asianomaisten jäsenvaltioiden väliseen suhteeseen sovellettavien välineiden mukaista. 27 c artikla Muu kuin tietojen luvatonta tai virheellistä käsittelyä koskeva vastuu 1. Eurojustin sopimusperusteinen vastuu määräytyy asianomaiseen sopimukseen sovellettavan lain mukaisesti. 2. Muun kuin sopimusperusteisen vastuun osalta Eurojustin on 24 artiklan mukaisesta korvausvelvollisuudesta riippumatta korvattava kollegion tai työntekijöidensä tehtäviään suorittaessaan aiheuttamat vahingot, siltä osin kuin vahinko voidaan lukea heidän syykseen ja riippumatta erilaisista jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaisista vahingonkorvausmenettelyistä. 3. Edellä olevaa 2 kohtaa sovelletaan myös kansallisen jäsenen, varajäsenen tai avustajan tehtäviään suorittaessaan aiheuttamiin vahinkoihin. Jos hän kuitenkin toimii hänelle 9 a–9 e artiklan mukaisesti myönnettyjen valtuuksien perusteella, hänet lähettänyt jäsenvaltio korvaa Eurojustille summat, jotka Eurojust on maksanut hyvittääkseen vahingon. 4. Vahingon kärsineellä on oikeus vaatia, että Eurojust luopuu toimen suorittamisesta tai peruuttaa sen. 5. Ne jäsenvaltioiden kansalliset tuomioistuimet, jotka ovat toimivaltaisia käsittelemään tässä artiklassa tarkoitettuja Eurojustin korvausvelvollisuutta koskevia riita-asioita, määräytyvät tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla 22 päivänä joulukuuta 2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 (18) mukaan. |
28) |
Lisätään 28 artiklan 2 kohdan toiseen virkkeeseen sanan ”hyväksyttäväksi” jälkeen ilmaus ”määräenemmistöllä”. |
29) |
Muutetaan 29 artikla seuraavasti:
|
30) |
Muutetaan 30 artikla seuraavasti:
|
31) |
Muutetaan 32 artikla seuraavasti:
|
32) |
Korvataan 33 artikla seuraavasti: ”33 artikla Rahoitus 1. Kansallisten jäsenten ja 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen varajäsenten ja avustavien henkilöiden palkoista ja palkkioista vastaa heidän alkuperäjäsenvaltionsa. 2. Kun kansalliset jäsenet, varajäsenet ja avustajat hoitavat Eurojustille kuuluvia tehtäviä, tästä aiheutuvia menoja pidetään Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 41 artiklan 3 kohdan mukaisina toimintamenoina.”. |
33) |
Muutetaan 35 artiklan 1 kohta seuraavasti:
|
34) |
Muutetaan 36 artikla seuraavasti:
|
35) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”39 a artikla EU:n turvaluokitellut tiedot Eurojust soveltaa EU:n turvaluokiteltujen tietojen käsittelyssä niitä turvallisuutta koskevia periaatteita ja vähimmäisvaatimuksia, joista säädetään neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta 19 päivänä maaliskuuta 2001 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2001/264/EY (19). |
36) |
Korvataan 41 artikla seuraavasti: ”41 artikla Raportointi 1. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava Eurojustille ja neuvoston pääsihteeristölle kaikista kansallisia jäseniä, varajäseniä ja avustajia sekä 12 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja henkilöitä koskevista nimityksistä ja niiden muutoksista. Neuvoston pääsihteeristö pitää päivitettyä luetteloa näistä henkilöistä ja toimittaa heidän nimensä ja yhteystietonsa kaikille jäsenvaltioille ja komissiolle. 2. Kansallisen jäsenen lopullinen nimittäminen ei voi tulla voimaan ennen päivää, jona neuvoston pääsihteeristö saa 1 kohdassa ja 9 a artiklan 3 kohdassa tarkoitetut viralliset ilmoitukset.”. |
37) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”41 a artikla Arviointi 1. Kollegio teettää riippumattoman ulkopuolisen arvioinnin tämän päätöksen täytäntöönpanosta ja Eurojustin toiminnasta ennen 4 päivää kesäkuuta 2014 ja sen jälkeen viiden vuoden välein. 2. Kussakin arvioinnista arvioidaan tämän päätöksen vaikutuksia, Eurojustin toimintaa tässä päätöksessä mainittujen tavoitteiden saavuttamisen kannalta ja Eurojustin tehokkuutta. Kollegio antaa yksityiskohtaiset ohjeet komissiota kuullen. 3. Arviointikertomus sisältää arvioinnin tulokset ja niiden perusteella annetut suositukset. Kertomus toimitetaan Euroopan parlamentille, neuvostolle ja komissiolle ja julkistetaan.”. |
38) |
Lisätään liite, jonka teksti on tämän päätöksen liitteenä. |
2 artikla
Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä
1. Jäsenvaltioiden on tarvittaessa saatettava kansallinen lainsäädäntönsä tämän päätöksen mukaiseksi viipymättä ja joka tapauksessa viimeistään 4 päivänä kesäkuuta 2011.
2. Komissio tarkastelee säännöllisesti, miten jäsenvaltiot ovat panneet täytäntöön päätöksen 2002/187/YOS, sellaisena kuin se on muutettuna, ja toimittaa siitä Euroopan parlamentille ja neuvostolle selvityksen sekä silloin, kun se on tarkoituksenmukaista, tarvittavat ehdotukset oikeudellisen yhteistyön ja Eurojustin toiminnan parantamiseksi. Tämä koskee erityisesti Eurojustin valmiuksia tukea jäsenvaltioita terrorismin torjunnassa.
3 artikla
Voimaantulo
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 2008.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
R. BACHELOT-NARQUIN
(1) Lausunto annettu 2. syyskuuta 2008 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) EYVL L 63, 6.3.2002, s. 1.
(3) EUVL L 350, 30.12.2008, s. 60.
(4) EUVL C 53, 3.3.2005, s. 1.
(5) EYVL L 56, 4.3.1968, s. 1.
(6) EYVL L 105, 27.4.1996, s. 1.
(7) Tämän päätöksen tekemisen ajankohtana Europolin toimivalta perustuu Euroopan poliisiviraston perustamisesta 26 päivänä heinäkuuta 1995 tehdyn yleissopimuksen (Europol-yleissopimus) (EYVL C 316, 27.11.1995, s. 2. Oikaistu toisinto EYVL C 301, 30.9.1998, s. 9) 2 artiklan 1 kohtaan, sellaisena kuin se on muutettuna vuoden 2003 pöytäkirjalla (EUVL C 2, 6.1.2004, s. 1.). Sen jälkeen, kun Euroopan poliisiviraston (Europol) perustamisesta tehty neuvoston päätös on tullut voimaan, Eurojustin toimivalta perustuu kuitenkin mainitun päätöksen 4 artiklan 1 kohtaan ja päätöksen liitteeseen.
(8) EYVL L 162, 20.6.2002, s. 1.”.
(9) EYVL L 167, 26.6.2002, s. 1.
(10) EUVL L 332, 18.12.2007, s. 103.
(11) EUVL L 301, 12.11.2008, s. 38.”.
(12) EUVL L 253, 29.9.2005, s. 22.”
(13) EUVL L 105, 13.4.2006, s. 54.”.
(14) EUVL L 348, 24.12.2008, s. 130”.
(15) Neuvoston päätös 2000/641/YOS, tehty 17 päivänä lokakuuta 2000, Euroopan poliisiviraston perustamisesta tehdyllä yleissopimuksella (Europol-yleissopimus), tietotekniikan käyttöä tullialalla koskevalla yleissopimuksella sekä tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyllä yleissopimuksella (Schengenin yleissopimus) perustettujen yhteisten tietosuojan valvontaviranomaisten sihteeristön perustamisesta (EYVL L 271, 24.10.2000, s. 1).”.
(16) EYVL L 136, 31.5.1999, s. 8.”.
(17) EYVL L 56, 4.3.1968, s. 1.
(18) EYVL L 12, 16.1.2001, s. 1.”.
(19) EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1.”.
LIITE
”LIITE
13 artiklan 10 kohdassa tarkoitettu luettelo vähimmäistiedoista, jotka olisi toimitettava Eurojustille 13 artiklan 5, 6 ja 7 kohdan mukaisesti, mikäli niitä on saatavilla
1. |
13 artiklan 5 kohdassa tarkoitetuissa tilanteissa:
|
2. |
13 artiklan 6 kohdassa tarkoitetuissa tilanteissa:
|
3. |
13 artiklan 7 kohdan a alakohdassa tarkoitetuissa tilanteissa:
|
4. |
13 artiklan 7 kohdan b alakohdassa tarkoitetuissa tilanteissa:
|
5. |
13 artiklan 7 kohdan c alakohdassa tarkoitetuissa tilanteissa:
|