EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0618

2004/618/EY: Neuvoston päätös, tehty 11 päivänä elokuuta 2004, Euroopan yhteisön ja Pakistanin välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n myönnytysluettelossa CXL määrättyjen riisiä koskevien myönnytysten muuttamisesta

EUVL L 279, 28.8.2004, p. 23–24 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
EUVL L 352M, 31.12.2008, p. 33–34 (MT)

Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 21/06/2005

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/618/oj

Related international agreement

28.8.2004   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 279/23


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 11 päivänä elokuuta 2004,

Euroopan yhteisön ja Pakistanin välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona GATT 1994 -so pimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n myönnytysluettelossa CXL määrättyjen riisiä koskevien myönnytysten muuttamisesta

(2004/618/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto valtuutti komission 26 päivänä kesäkuuta 2003 avaamaan GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan mukaiset neuvottelut eräiden riisiä koskevien myönnytysten muuttamiseksi. Euroopan yhteisö ilmoitti 2 päivänä heinäkuuta 2003 WTO:lle aikeestaan muuttaa eräitä EY:n myönnytysluettelossa CXL määrättyjä myönnytyksiä.

(2)

Komissio on käynyt neuvotteluja perustamissopimuksen 133 artiklalla perustettua komiteaa kuullen ja neuvoston antamien neuvotteluohjeiden mukaisesti.

(3)

Komissio on neuvotellut Amerikan yhdysvaltojen, Thaimaan, Intian ja Pakistanin kanssa. Amerikan yhdysvallat on HS-koodiin 1006 20 (esikuorittu riisi) kuuluvien tuotteiden tärkein toimittaja ja HS-koodiin 1006 30 (hiottu riisi) kuuluvien tuotteiden merkittävä toimittaja; Thaimaa on HS-koodiin 1006 30 (hiottu riisi) kuuluvien tuotteiden tärkein toimittaja ja HS-koodiin 1006 20 (esikuorittu riisi) kuuluvien tuotteiden merkittävä toimittaja; Intia ja Pakistan ovat kumpikin HS-koodiin 1006 20 (esikuorittu riisi) kuuluvien tuotteiden merkittäviä toimittajia.

(4)

Jotta voidaan varmistaa, että sopimusta voidaan soveltaa täysimääräisesti 1 päivästä syyskuuta 2004 siihen saakka, kun riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1785/2003 (1) muutetaan, komissiolle olisi annettava lupa vahvistaa väliaikaisia poikkeuksia kyseisestä asetuksesta.

(5)

Tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (2) mukaisesti.

(6)

Komissio on neuvotellut Euroopan yhteisön ja Pakistanin välisen kirjeenvaihtona tehtävän sopimuksen. Sopimus olisi siten hyväksyttävä,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Hyväksytään yhteisön puolesta GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla Euroopan yhteisön ja Pakistanin välillä kirjeenvaihtona tehty sopimus vuoden GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n myönnytysluettelossa CXL määrättyjen riisiä koskevien myönnytysten muuttamisesta.

Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.

2 artikla

Siinä määrin kuin on tarpeen sopimuksen täysimääräisen soveltamisen varmistamiseksi 1 päivään syyskuuta 2004 mennessä, komissio voi poiketa asetuksen (EY) N:o 1785/2003 säännöksistä tämän päätöksen 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen siihen saakka, kun kyseinen asetus muutetaan, mutta enintään 30 päivään kesäkuuta 2005 asti.

3 artikla

1.   Komissiota avustaa viljan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 25 artiklalla perustettu viljan hallintokomitea (3).

2.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklassa säädettyä menettelyä.

Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuksi määräajaksi vahvistetaan yksi kuukausi.

3.   Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.

4 artikla

Neuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilö tai henkilöt, jolla tai joilla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti (4).

Tehty Brysselissä 11 päivänä elokuuta 2004.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

B. BOT


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96.

(2)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.

(3)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.

(4)  Sopimuksen voimaantulopäivä julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


KIRJEENVAIHTONA EUROOPAN YHTEISÖN JA PAKISTANIN VÄLILLÄ TEHTY SOPIMUS

GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksessa olevassa EY:n myönnytysluettelossa CXL määrättyjen riisiä koskevien myönnytysten muuttamisesta

Arvoisa Herra

Tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT 1994) liitteenä olevassa EY:n myönnytysluettelossa CXL määrättyjen riisiä koskevien myönnytysten muuttamisesta GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla Euroopan yhteisön (EY) ja Pakistanin välillä käytyjen neuvottelujen perusteella EY hyväksyy seuraavat päätelmät.

Lopullinen tuontijärjestely

Esikuoritusta riisistä (CN-koodi 1006 20) kannettava tulli on 65 euroa/tonni.

Lajikkeisiin Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati ja Super Basmati kuuluvan esikuoritun riisin (CN-koodit 1006 20 17 ja 1006 20 98) tuontijärjestelyssä EY:n erityiseksi sidotuksi tulliksi on vahvistettu nolla. Tätä varten:

luodaan EY:n rajoilla tehtävään DNA-analyysiin perustuva yhteisön valvontajärjestelmä; Pakistan toimii aktiivisesti yhteistyössä EY:n kanssa tällaisen valvontajärjestelmän luomiseksi, ja EY tarjoaa asiassa tarvittavaa teknistä apua,

ymmärretään, että edellä mainittuihin lajikkeisiin kuuluvaa Basmati-riisiä tuotetaan tietyillä maantieteellisillä alueilla ja että Pakistan suojelee Basmati-riisiä maantieteellisenä merkintänä. EY toivoo saavansa hakemuksen Basmati-riisin suojaamiseksi maantieteellisenä merkintänä maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden alkuperää osoittavien maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojaamisesta 14 päivänä heinäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2081/92 (1) mukaisesti. EY käsittelee tällaiset hakemukset mahdollisimman nopeasti. EY antaa asiassa tarvittavaa teknistä apua.

Siirtymäkauden järjestelyt

EY saattaa voimaan edellä mainittuihin lajikkeisiin kuuluvaa esikuorittua riisiä (CN-koodit 1006 20 17 ja 1006 20 98) koskevan siirtymäjärjestelyn. Järjestelyä sovelletaan 1 päivästä syyskuuta 2004 siihen asti, kun edellä mainittu yhteisön valvontajärjestelmä tulee voimaan, ja se perustuu seuraaviin osatekijöihin:

EY:n autonomiseksi tulliksi vahvistetaan nolla. Jos ilmenee markkinoiden häiriöitä, EY kuulee kuitenkin Pakistanin toimivaltaisia viranomaisia asianmukaisen ratkaisun löytämiseksi. Ellei sopimukseen päästä, EY varaa itselleen oikeuden soveltaa sidottua tullia, joka on esikuoritun riisin (CN-koodi 1006 20) osalta 65 euroa/tonni.

Yleistä

Tätä sopimusta varten:

EY vahvistaa erilliset tullinimikkeet Intian ja Pakistanin kanssa tehdyissä sopimuksissa mainittuihin lajikkeisiin kuuluvalle Basmati-riisille,

toimivaltaiset Pakistanin viranomaiset myöntävät edelleen aitoustodistukset ennen tuontitodistusten myöntämistä, eli nykyinen aitoustodistusten hallinnointijärjestelmä säilytetään ennallaan.

EY tunnustaa, että Pakistanilla on alkuperäiset neuvotteluoikeudet tässä kirjeessä tarkoitettujen myönnytysten osalta.

Sopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.

Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä syyskuuta 2004.

Olisin kiitollinen, jos voitte vahvistaa hallituksenne hyväksyvän tämän kirjeen sisällön.

Kunnioittavasti

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselÿ,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magÿmula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporzÿdzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenstvί

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Arvoisa Herra

Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:

”Tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT 1994) liitteenä olevassa EY:n myönnytysluettelossa CXL määrättyjen riisiä koskevien myönnytysten muuttamisesta GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla Euroopan yhteisön (EY) ja Pakistanin välillä käytyjen neuvottelujen perusteella EY hyväksyy seuraavat päätelmät.

Lopullinen tuontijärjestely

Esikuoritusta riisistä (CN-koodi 1006 20) kannettava tulli on 65 euroa/tonni.

Lajikkeisiin Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati ja Super Basmati kuuluvan esikuoritun riisin (CN-koodit 1006 20 17 ja 1006 20 98) tuontijärjestelyssä EY:n erityiseksi sidotuksi tulliksi on vahvistettu nolla. Tätä varten:

luodaan EY:n rajoilla tehtävään DNA-analyysiin perustuva yhteisön valvontajärjestelmä; Pakistan toimii aktiivisesti yhteistyössä EY:n kanssa tällaisen valvontajärjestelmän luomiseksi, ja EY tarjoaa asiassa tarvittavaa teknistä apua,

ymmärretään, että edellä mainittuihin lajikkeisiin kuuluvaa Basmati-riisiä tuotetaan tietyillä maantieteellisillä alueilla ja että Pakistan suojelee Basmati-riisiä maantieteellisenä merkintänä. EY toivoo saavansa hakemuksen Basmati-riisin suojaamiseksi maantieteellisenä merkintänä maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden alkuperää osoittavien maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojaamisesta 14 päivänä heinäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2081/92 (2) mukaisesti. EY käsittelee tällaiset hakemukset mahdollisimman nopeasti. EY antaa asiassa tarvittavaa teknistä apua.

Siirtymäkauden järjestelyt

EY saattaa voimaan edellä mainittuihin lajikkeisiin kuuluvaa esikuorittua riisiä (CN-koodit 1006 20 17 ja 1006 20 98) koskevan siirtymäjärjestelyn. Järjestelyä sovelletaan 1 päivästä syyskuuta 2004 siihen asti, kun edellä mainittu yhteisön valvontajärjestelmä tulee voimaan, ja se perustuu seuraaviin osatekijöihin:

EY:n autonomiseksi tulliksi vahvistetaan nolla. Jos ilmenee markkinoiden häiriöitä, EY kuulee kuitenkin Pakistanin toimivaltaisia viranomaisia asianmukaisen ratkaisun löytämiseksi. Ellei sopimukseen päästä, EY varaa itselleen oikeuden soveltaa sidottua tullia, joka on esikuoritun riisin (CN-koodi 1006 20) osalta 65 euroa/tonni.

Yleistä

Tätä sopimusta varten:

EY vahvistaa erilliset tullinimikkeet Intian ja Pakistanin kanssa tehdyissä sopimuksissa mainittuihin lajikkeisiin kuuluvalle Basmati-riisille,

toimivaltaiset Pakistanin viranomaiset myöntävät edelleen aitoustodistukset ennen tuontitodistusten myöntämistä, eli nykyinen aitoustodistusten hallinnointijärjestelmä säilytetään ennallaan.

EY tunnustaa, että Pakistanilla on alkuperäiset neuvotteluoikeudet tässä kirjeessä tarkoitettujen myönnytysten osalta.

Sopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.

Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä syyskuuta 2004.

Olisin kiitollinen, jos voitte vahvistaa hallituksenne hyväksyvän tämän kirjeen sisällön.”

Pakistanilla on kunnia vahvistaa hyväksyvänsä kirjeen sisällön.

Kunnioittavasti

Done at Brussels,

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselÿ,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magÿmula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporzÿdzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

On behalf of Pakistan

En nombre de Pakistán

Za Pákistán

På Pakistans vegne

Im Namen Pakistans

Pakistani nimel

Εξ ονόματος του Πακιστάν

Au nom du Pakistan

Per il Pakistan

Pakistānas vārdā

Pakistano vardu

Pakisztán nevében

Għan-nom tal-Pakistan

Namens Pakistan

W imieniu Pakistanu

Pelo Paquistão

V mene Pakistanu

V imenu Pakistana

Pakistanin puolesta

På Pakistans vägnar

Image


(1)  EYVL L 208, 24.7.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 806/2003 (EUVL L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  EYVL L 208, 24.7.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 806/2003 (EUVL L 122, 16.5.2003, s. 1).


Top