Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22013A0313(01)

    Euroopan unionin ja Amerikan yhdysvaltojen välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta maiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi kirjeenvaihtona tehty sopimus

    EUVL L 69, 13.3.2013, p. 5–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/exch_let/2013/125/oj

    Related Council decision

    22013A0313(01)

    Euroopan unionin ja Amerikan yhdysvaltojen välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta maiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi kirjeenvaihtona tehty sopimus

    Virallinen lehti nro L 069 , 13/03/2013 s. 0005 - 0010


    Euroopan unionin ja Amerikan yhdysvaltojen välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta maiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi kirjeenvaihtona tehty

    sopimus

    A. Euroopan unionin kirje

    Genevessä 7 päivänä joulukuuta 2012

    Arvoisa Herra,

    Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluettelojen muuttamisesta maiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi käytyjen vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisten neuvottelujen perusteella minulla on kunnia vahvistaa seuraava yhteisymmärrys:

    1. Euroopan unioni sisällyttää ja sitoo EU:n 27 jäsenvaltion tullialuetta koskevaan WTO:n myönnytysluetteloonsa tässä kirjeessä esitetyin mukautuksin myönnytykset, jotka sisältyvät EU:n 25 jäsenvaltion tullialuetta koskevaan luetteloon.

    Lisätään siipikarjan lihaa ja muita syötäviä osia, tuoreita, jäähdytettyjä tai jäädytettyjä, koskevaan maakohtaiseen (Yhdysvallat) EU:n tariffikiintiöön 4680 tonnia niin, että nykyiset kiintiötullit ovat edelleen voimassa (tullinimikkeet 0207 1110, 0207 1130, 0207 1190, 0207 1210, 0207 1290, 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1410, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1450, 0207 1460, 0207 1470, 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2710, 0207 2720, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770, 0207 2780);

    lisätään jäädytettyä luutonta kinkkua ja sianselkää koskevaan maakohtaiseen (Yhdysvallat) EU:n tariffikiintiöön 200 tonnia niin, että kiintiötulli on edelleen 250 euroa/tonni (tullinimikkeet ex 0203 1955 ja ex 0203 2955);

    luodaan elintarvikevalmisteita koskeva maakohtainen (Yhdysvallat) 1550 tonnin tariffikiintiö, jonka kiintiötulli on maatalouden maksuosan suuruinen (tullinimike 2106 9098);

    lisätään luuttomia tai luullisia paloja kesyä sikaa, tuoreita, jäähdytettyjä tai jäädytettyjä, lukuun ottamatta erikseen tullille esitettyä sisäfileetä, koskevaan EU:n tariffikiintiöön 600 tonnia (erga omnes) niin, että nykyiset kiintiötullit ovat edelleen voimassa (tullinimikkeet 0203 1211, 0203 1219, 0203 1911, 0203 1913, 0203 1915, ex 0203 1955, 0203 1959, 0203 2211, 0203 2219, 0203 2911, 0203 2913, 0203 2915, ex 0203 2955, 0203 2959);

    lisätään tuoreita, jäähdytettyjä tai jäädytettyjä kananpaloja koskevaan EU:n tariffikiintiöön 500 tonnia (erga omnes) niin, että nykyiset kiintiötullit ovat edelleen voimassa (tullinimikkeet 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1460);

    lisätään kananpaloja koskevaan EU:n tariffikiintiöön 400 tonnia (erga omnes) niin, että nykyinen kiintiötulli eli 795 euroa/tonni on edelleen voimassa (tullinimike 0207 1410);

    lisätään kalkkunan lihaa, tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä, koskevaan EU:n tariffikiintiöön 580 tonnia (erga omnes) niin, että nykyiset kiintiötullit ovat edelleen voimassa (tullinimikkeet 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770).

    Jos kaikkia sisäisiä menettelyjä, jotka vaaditaan, jotta EU voi sisällyttää ja sitoa WTO:n myönnytysluetteloonsa tämän kirjeen mukaiset mukautukset, ei saada päätökseen 60 päivää ennen sen ajanjakson päättymistä, jonka kuluessa Yhdysvallat voi käyttää oikeuttaan peruuttaa olennaisesti vastaavia myönnytyksiä GATT-sopimuksen XXVIII artiklan mukaisesti, EU pyytää WTO:n tavarakauppaneuvostoa hyväksymään tuon ajanjakson pidennyksen ennen sen päättymistä. Pidennyksen on oltava riittävä, jotta voidaan varmistaa, että kaikki asiaankuuluvat EU:n sisäiset menettelyt saadaan päätökseen 60 päivää ennen sen ajanjakson päättymistä, jonka kuluessa Yhdysvallat voi käyttää oikeuksiaan GATT-sopimuksen XXVIII artiklan mukaisesti.

    2. Samanaikaisesti edellä esitettyjä mukautuksia koskevien neuvottelujen sekä Euroopan unionin tullialueen laajentamiseen siten, että se kattaa Bulgarian tasavallan ja Romanian, liittyvien neuvottelujen kanssa Amerikan yhdysvallat toimittaa 21 päivän kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta julkaistavaksi Yhdysvaltojen virallisessa lehdessä (Federal Register) ilmoituksen Amerikan yhdysvaltojen yhtenäistetyn tullitariffin (Harmonized Tariff Schedule of the United States) 4 ryhmän 16–23 ja 25 lisähuomautuksen mukaisten, juustoja koskevien Euroopan unionille osoitettujen tuontitullikiintiöiden mukauttamisesta niin, että otetaan huomioon Euroopan unionin tullialueen laajentuminen siten, että se kattaa Bulgarian ja Romanian.

    3. Neuvotteluja voidaan käydä milloin tahansa jommankumman osapuolen pyynnöstä mistä tahansa edellä mainitusta asiasta.

    Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä. Minulla on kunnia ehdottaa, jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, että tämä kirje ja teidän vahvistuksenne muodostavat yhdessä Euroopan unionin ja Amerikan yhdysvaltojen välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, jäljempänä "sopimus".

    Euroopan unioni ja Amerikan yhdysvallat ilmoittavat toisilleen kirjallisesti, kun niiden sisäiset menettelyt tämän sopimuksen voimaan saattamiseksi on saatettu päätökseen. Tämä sopimus tulee voimaan 14 päivän kuluttua siitä päivästä, kun viimeinen ilmoitus on vastaanotettu.

    Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

    Съставено в Женева на

    Hecho en Ginebra, el

    V Ženevě dne

    Udfærdiget i Genève, den

    Geschehen zu Genf am

    Genf,

    Έγινε στη Γενεύη, στις

    Done at Geneva,

    Fait à Genève, le

    Fatto a Ginevra, addì

    Ženēvā,

    Priimta Ženevoje

    Kelt Genfben,

    Magħmul f’Ġinevra,

    Gedaan te Genève,

    Sporządzono w Genewie dnia

    Feito em Genebra,

    Întocmit la Geneva la

    V Ženeve

    V Ženevi,

    Tehty Genevessä

    Utfärdat i Genève den

    +++++ TIFF +++++

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    B. Amerikan yhdysvaltojen kirje

    Genevessä 7 päivänä joulukuuta 2012

    Arvoisa Herra,

    Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:

    "Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluettelojen muuttamisesta maiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi käytyjen vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisten neuvottelujen perusteella minulla on kunnia vahvistaa seuraava yhteisymmärrys:

    1. Euroopan unioni sisällyttää ja sitoo EU:n 27 jäsenvaltion tullialuetta koskevaan WTO:n myönnytysluetteloonsa tässä kirjeessä esitetyin mukautuksin myönnytykset, jotka sisältyvät EU:n 25 jäsenvaltion tullialuetta koskevaan luetteloon.

    Lisätään siipikarjan lihaa ja muita syötäviä osia, tuoreita, jäähdytettyjä tai jäädytettyjä, koskevaan maakohtaiseen (Yhdysvallat) EU:n tariffikiintiöön 4680 tonnia niin, että nykyiset kiintiötullit ovat edelleen voimassa (tullinimikkeet 0207 1110, 0207 1130, 0207 1190, 0207 1210, 0207 1290, 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1410, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1450, 0207 1460, 0207 1470, 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2710, 0207 2720, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770, 0207 2780);

    lisätään jäädytettyä luutonta kinkkua ja sianselkää koskevaan maakohtaiseen (Yhdysvallat) EU:n tariffikiintiöön 200 tonnia niin, että kiintiötulli on edelleen 250 euroa/tonni (tullinimikkeet ex 0203 1955 ja ex 0203 2955);

    luodaan elintarvikevalmisteita koskeva maakohtainen (Yhdysvallat) 1550 tonnin tariffikiintiö, jonka kiintiötulli on maatalouden maksuosan suuruinen (tullinimike 2106 9098);

    lisätään luuttomia tai luullisia paloja kesyä sikaa, tuoreita, jäähdytettyjä tai jäädytettyjä, lukuun ottamatta erikseen tullille esitettyä sisäfileetä, koskevaan EU:n tariffikiintiöön 600 tonnia (erga omnes) niin, että nykyiset kiintiötullit ovat edelleen voimassa (tullinimikkeet 0203 1211, 0203 1219, 0203 1911, 0203 1913, 0203 1915, ex 0203 1955, 0203 1959, 0203 2211, 0203 2219, 0203 2911, 0203 2913, 0203 2915, ex 0203 2955, 0203 2959);

    lisätään tuoreita, jäähdytettyjä tai jäädytettyjä kananpaloja koskevaan EU:n tariffikiintiöön 500 tonnia (erga omnes) niin, että nykyiset kiintiötullit ovat edelleen voimassa (tullinimikkeet 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1460);

    lisätään kananpaloja koskevaan EU:n tariffikiintiöön 400 tonnia (erga omnes) niin, että nykyinen kiintiötulli eli 795 euroa/tonni on edelleen voimassa (tullinimike 0207 1410);

    lisätään kalkkunan lihaa, tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä, koskevaan EU:n tariffikiintiöön 580 tonnia (erga omnes) niin, että nykyiset kiintiötullit ovat edelleen voimassa (tullinimikkeet 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770).

    Jos kaikkia sisäisiä menettelyjä, jotka vaaditaan, jotta EU voi sisällyttää ja sitoa WTO:n myönnytysluetteloonsa tämän kirjeen mukaiset mukautukset, ei saada päätökseen 60 päivää ennen sen ajanjakson päättymistä, jonka kuluessa Yhdysvallat voi käyttää oikeuttaan peruuttaa olennaisesti vastaavia myönnytyksiä GATT-sopimuksen XXVIII artiklan mukaisesti, EU pyytää WTO:n tavarakauppaneuvostoa hyväksymään tuon ajanjakson pidennyksen ennen sen päättymistä. Pidennyksen on oltava riittävä, jotta voidaan varmistaa, että kaikki asiaankuuluvat EU:n sisäiset menettelyt saadaan päätökseen 60 päivää ennen sen ajanjakson päättymistä, jonka kuluessa Yhdysvallat voi käyttää oikeuksiaan GATT-sopimuksen XXVIII artiklan mukaisesti.

    2. Samanaikaisesti edellä esitettyjä mukautuksia koskevien neuvottelujen sekä Euroopan unionin tullialueen laajentamiseen siten, että se kattaa Bulgarian tasavallan ja Romanian, liittyvien neuvottelujen kanssa Amerikan yhdysvallat toimittaa 21 päivän kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta julkaistavaksi Yhdysvaltojen virallisessa lehdessä (Federal Register) ilmoituksen Amerikan yhdysvaltojen yhtenäistetyn tullitariffin (Harmonized Tariff Schedule of the United States) 4 ryhmän 16–23 ja 25 lisähuomautuksen mukaisten, juustoja koskevien Euroopan unionille osoitettujen tuontitullikiintiöiden mukauttamisesta niin, että otetaan huomioon Euroopan unionin tullialueen laajentuminen siten, että se kattaa Bulgarian ja Romanian.

    3. Neuvotteluja voidaan käydä milloin tahansa jommankumman osapuolen pyynnöstä mistä tahansa edellä mainitusta asiasta.

    Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä. Minulla on kunnia ehdottaa, jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, että tämä kirje ja teidän vahvistuksenne muodostavat yhdessä Euroopan unionin ja Amerikan yhdysvaltojen välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, jäljempänä "sopimus".

    Euroopan unioni ja Amerikan yhdysvallat ilmoittavat toisilleen kirjallisesti, kun niiden sisäiset menettelyt tämän sopimuksen voimaan saattamiseksi on saatettu päätökseen. Tämä sopimus tulee voimaan 14 päivän kuluttua siitä päivästä, kun viimeinen ilmoitus on vastaanotettu."

    Minulla on kunnia ilmoittaa teille, että hallitukseni on yhtä mieltä edellä olevan kirjeen sisällöstä.

    Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

    Съставено в Женева на

    Hecho en Ginebra, el

    V Ženevě dne

    Udfærdiget i Genève, den

    Geschehen zu Genf am

    Genf,

    Έγινε στη Γενεύη, στις

    Done at Geneva,

    Fait à Genève, le

    Fatto a Ginevra, addì

    Ženēvā,

    Priimta Ženevoje

    Kelt Genfben,

    Magħmul f’Ġinevra,

    Gedaan te Genève,

    Sporządzono w Genewie dnia

    Feito em Genebra,

    Întocmit la Geneva la

    V Ženeve

    V Ženevi,

    Tehty Genevessä

    Utfärdat i Genève den

    +++++ TIFF +++++

    От името на Съединените американски щати

    En nombre de los Estados Unidos de América

    Za Spojené státy americké

    På vegne af Amerikas Forenede Stater

    Im Namen der Vereinigten Staaten von Amerika

    Ameerika Ühendriikide nimel

    Εξ ονόματος των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής

    On behalf of the United States of America

    Au nom des États-Unis d'Amérique

    Per degli Stati Uniti d’America

    Amerikas Savienoto Valstu vārdā —

    Jungtinių Amerikos Valstijų vardu

    Az Amerikai Egyesült Államok nevében

    F’isem l-Istati Uniti tal-Amerika

    Voor de Verenigde Staten van Amerika

    W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki

    Em nome dos Estados Unidos da América

    În numele Statelor Unite ale Americii

    V mene Spojených štátov amerických

    V imenu Združenih držav Amerike

    Amerikan yhdysvaltojen puolesta

    På Amerikas förenta staters vägnar

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    Top