Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21999A0618(01)

    Euroopan yhteisön ja Kiinan erityishallintoalueen Hongkongin sopimus yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa

    EYVL L 151, 18.6.1999, p. 21–26 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1999/400/oj

    Related Council decision

    21999A0618(01)

    Euroopan yhteisön ja Kiinan erityishallintoalueen Hongkongin sopimus yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa

    Virallinen lehti nro L 151 , 18/06/1999 s. 0021 - 0026


    Euroopan yhteisön ja Kiinan erityishallintoalueen Hongkongin

    SOPIMUS

    yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa

    EUROOPAN YHTEISÖ ja KIINAN ERITYISHALLINTOALUE HONGKONG(1), jäljempänä "sopimuspuolet", jotka

    OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön ja Kiinan erityishallintoalueen Hongkongin välisten kaupallisten yhteyksien tärkeyden ja haluavat edistää kyseisten yhteyksien sopusointuista kehitystä molempien sopimuspuolten hyödyksi,

    USKOVAT, että tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarvitaan sitoumus tulliyhteistyön kehittämisestä,

    OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten välisen tullimenettelyjä koskevan tulliyhteistyön kehityksen,

    KATSOVAT, että tullilainsäädännön vastaiset toimet ovat haitallisia molempien sopimuspuolten taloudellisille, verotuksellisille ja kaupallisille eduille, ja tunnustavat, että on tärkeää varmistaa tullien ja muiden verojen tarkka arviointi,

    OVAT VAKUUTTUNEITA, että kyseisten toimien vastaisia toimenpiteitä voidaan tehostaa sopimuspuolten toimivaltaisten tulliviranomaisten yhteistyöllä, ja

    OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten aikaisemmin hyväksymät tai niihin sovellettavat kansainvälisten yleissopimusten mukaiset velvoitteet, ja ottavat myös huomioon keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta 5 päivänä joulukuuta 1953 annetun tulliyhteistyöneuvoston suosituksen,

    OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

    I OSASTO

    YLEISET MÄÄRÄYKSET

    1 artikla

    Määritelmät

    Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:

    a) "tullilainsäädännöllä" kaikkia Euroopan yhteisön tai Kiinan erityishallintoalueen Hongkongin lakeja, asetuksia tai muita oikeudellisesti sitovia asiakirjoja, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja niiden asettamista mihin tahansa tulliviranomaisten tai muiden hallintoviranomaisten toimivaltaan kuuluvaan tullimenettelyyn, mukaan lukien kielto-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet;

    b) "tulliviranomaisella" Euroopan yhteisössä Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaisia yksiköitä sekä Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden tulliviranomaisia ja Kiinan erityishallintoalueella Hongkongissa tulli- ja valmisteverolaitosta;

    c) "pyynnön esittäneellä viranomaisella" toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka esittää tämän sopimuksen mukaisen avunpyynnön;

    d) "pyynnön vastaanottaneella viranomaisella" toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa tämän sopimuksen mukaisen avunpyynnön;

    e) "henkilötiedoilla" kaikkia tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa luonnollista henkilöä koskevia tietoja;

    f) "tullilainsäädännön vastaisilla toimilla" mitä tahansa tullilainsäädännön rikkomista tai yritystä rikkoa kyseistä lainsäädäntöä;

    g) "henkilöllä" luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä.

    2 artikla

    Alueellinen soveltaminen

    Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta kyseisessä sopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti, sekä Kiinan erityishallintoalueen Hongkongin alueeseen.

    3 artikla

    Myöhempi kehitys

    Sopimuspuolet voivat yhteisellä päätöksellä laajentaa tätä sopimusta erityisaloja tai -kysymyksiä koskevin sopimuksin tulliyhteistyön lisäämiseksi ja täydentämiseksi tullilainsäädäntöjensä mukaisesti.

    4 artikla

    Yhteistyön soveltamisala

    1. Tulliviranomaiset sitoutuvat kehittämään tulliyhteistyötä. Sopimuspuolet pyrkivät toimimaan yhteistyössä erityisesti seuraavissa kysymyksissä:

    a) sopimuspuolten tulliviranomaisten välisten viestintäkanavien luominen ja ylläpitäminen varman ja nopean tietojen vaihdon helpottamiseksi;

    b) sopimuspuolten tulliviranomaisten välisen tehokkaan yhteensovittamisen helpottaminen;

    c) mitkä tahansa muut tähän sopimukseen liittyvät hallinnolliset kysymykset, jotka saattavat ajoittain vaatia yhteisiä toimia sopimuspuolilta.

    2. Tulliyhteistyöhön kuuluvat tämän sopimuksen perusteella kaikki tullilainsäädännön soveltamiseen liittyvät kysymykset.

    5 artikla

    Avunannon soveltamisala

    1. Sopimuspuolet avustavat toisiaan toimivaltaansa kuuluvilla aloilla, käytettävissä olevien voimavarojen rajoissa sekä tässä sopimuksessa määrätyllä tavalla ja siinä määrätyin edellytyksin varmistaakseen tullilainsäädännön oikean soveltamisen erityisesti tullilainsäädännön vastaisia toimia ehkäisemällä, tutkimalla ja torjumalla.

    2. Tämän sopimuksen mukainen tulliasioissa annettava apu koskee niitä sopimuspuolten tulliviranomaisia ja muita hallintoviranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia soveltamaan tätä sopimusta. Se ei rajoita rikosasioissa annettavaa keskinäistä avunantoa koskevien määräysten soveltamista. Avunannon piiriin eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytettyjen valtuuksien perusteella.

    3. Tämä sopimus ei koske tullien, verojen tai sakkojen perinnässä annettavaa apua.

    6 artikla

    Muista sopimuksista johtuvat velvoitteet

    1. Euroopan yhteisön toimivallan ja sen jäsenvaltioiden toimivallan huomioon ottaen tämän sopimuksen määräyksistä voidaan todeta seuraavaa:

    a) ne eivät vaikuta muista kansainvälisistä sopimuksista tai yleissopimuksista johtuviin sopimuspuolten velvoitteisiin;

    b) niiden katsotaan täydentävän Euroopan unionin yksittäisten jäsenvaltioiden ja Kiinan erityishallintoalueen Hongkongin mahdollisia voimassa olevia tai tulevia kahdenvälisiä sopimuksia tulliyhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta;

    c) ne eivät vaikuta niiden yhteisön säännösten ja määräysten soveltamiseen, jotka koskevat tämän sopimuksen perusteella saatujen, yhteisölle mahdollisesti merkityksellisten tietojen toimittamista komission toimivaltaisten yksiköiden ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välillä.

    2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan tapauksissa, joissa Euroopan unionin yksittäisten jäsenvaltioiden ja Kiinan erityishallintoalueen Hongkongin mahdollisten kahdenvälisten, tulliyhteistyötä ja hallinnollista avunantoa koskevien sopimusten määräykset ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.

    3. Tämän sopimukseen soveltamiseen liittyvät kysymykset ratkaistaan 21 artiklalla perustetussa tulliyhteistyösekakomiteassa käytävin sopimuspuolten välisin neuvotteluin.

    II OSASTO

    TULLIYHTEISTYÖ

    7 artikla

    Tullimenettelyjä koskeva yhteistyö

    Sopimuspuolet vahvistavat sitoumuksensa helpottaa laillista tavaroiden liikkuvuutta ja vaihtavat tämän tavoitteen saavuttamiseksi tullitekniikkojen ja menettelyjen kehittämistoimenpiteisiin sekä tietokonejärjestelmiin liittyviä tietoja ja asiantuntemusta tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.

    8 artikla

    Tekninen apu

    1. Tulliviranomaiset voivat antaa toisilleen teknistä apua ja harjoittaa keskinäistä henkilöstönvaihtoa toistensa tullitekniikoita ja -menettelyjä sekä tietokonejärjestelmiä koskevan tietämyksen lisäämiseksi silloin, kun tämän katsotaan hyödyttävän molempia osapuolia ja tähän on määrärahoja.

    2. Tulliviranomaiset voivat myös tarvittaessa harjoittaa teknistä apua koskevien tietojen vaihtoa minkä tahansa muun maan tulliviranomaisten kanssa.

    9 artikla

    Keskustelut kansainvälisissä järjestöissä

    Tulliviranomaiset pyrkivät kehittämään ja lujittamaan yhteistyötään yhteisen edun mukaisissa kysymyksissä käytävien tulliasioita koskevien keskustelujen edistämiseksi kansainvälisissä järjestöissä, kuten tulliyhteistyöneuvostossa.

    III OSASTO

    KESKINÄINEN HALLINNOLLINEN AVUNANTO

    10 artikla

    Pyynnöstä annettava apu

    1. Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen on toimitettava pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä kaikki asiaa koskevat tiedot, jotka voivat auttaa sitä varmistamaan, että tullilainsäädäntöä sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai voivat olla tullilainsäädännön vastaisia.

    2. Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen on ilmoitettava pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä:

    a) onko toisen sopimuspuolen alueelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti toisen sopimuspuolen alueelle, ja yksilöitävä tarvittaessa mitä tullimenettelyä tavaroihin on sovellettu; ja

    b) onko toisen sopimuspuolen alueelle tuodut tavarat viety asianmukaisesti toisen sopimuspuolen alueelta, ja yksilöitävä tarvittaessa mitä tullimenettelyä tavaroihin on sovellettu.

    3. Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen on toteutettava pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä omien lakiensa, asetustensa ja muiden oikeudellisesti sitovien asiakirjojensa mukaisesti tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että erityisvalvontaa kohdistetaan:

    a) henkilöihin, joiden voidaan perustellusti uskoa harjoittavan tai harjoittaneen tullilainsäädännön vastaisia toimia;

    b) paikkoihin, joihin on koottu tai voitu koota tavaravarastoja siten, että näiden tavaroiden voidaan perustellusti uskoa olevan tai olleen tullilainsäädännön vastaisiin toimiin tarkoitettuja;

    c) tavaroihin, joita kuljetetaan tai voidaan kuljettaa siten, että voidaan perustellusti uskoa niiden olevan tullilainsäädännön vastaisiin toimiin tarkoitettuja;

    d) kulkuneuvoja, joita käytetään tai voidaan käyttää siten, että voidaan perustellusti uskoa niiden olevan tullilainsäädännön vastaisiin toimiin tarkoitettuja.

    11 artikla

    Oma-aloitteinen avunanto

    Sopimuspuolet auttavat toisiaan oma-aloitteisesti omia lakejaan, asetuksiaan ja muita oikeudellisesti sitovia asiakirjojaan noudattaen, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta tarpeellisena, erityisesti toimittamalla seuraavista asioista saamiaan tietoja:

    a) toimet, jotka ovat tai vaikuttavat niiden mielestä olevan tullilainsäädännön vastaisia ja joilla saattaa olla merkitystä toiselle sopimuspuolelle;

    b) uudet keinot tai menetelmät, joita käytetään tullilainsäädännön vastaisten toimien toteuttamisessa;

    c) tavarat, joiden tiedetään olevan tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena;

    d) henkilöt, joiden voidaan perustellusti uskoa olevan tai olleen osallisina tullilainsäädännön vastaisissa toimissa;

    e) kulkuneuvot, joita voidaan perustellusti uskoa käytetyn tai käytettävän tai voitavan käyttää tullilainsäädännön vastaisiin toimiin.

    12 artikla

    Asiakirjojen toimittaminen ja päätöksistä ilmoittaminen

    1. Pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä pyynnön vastaanottaneen viranomaisen on toteutettava sitä koskevien lakien, asetusten ja muiden oikeudellisesti sitovien asiakirjojen mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet

    a) kaikkien sellaisten hallinnollisten asiakirjojen toimittamiseksi; tai

    b) kaikista sellaisista päätöksistä ilmoittamiseksi,

    jotka pyynnön esittänyt viranomainen osoittaa pyynnön vastaanottaneen viranomaisen tuomiovallan alueella asuvalle tai sinne sijoittautuneelle vastaanottajalle ja jotka kuuluvat tämän sopimuksen soveltamisalaan.

    2. Asiakirjojen toimittamista tai päätöksistä ilmoittamista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti pyynnön vastaanottavan viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksyttävissä olevalla kielellä. Tätä vaatimusta ei sovelleta edellä 1 kohdan perusteella toimitettaviin asiakirjoihin.

    13 artikla

    Avunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö

    1. Tämän sopimuksen perusteella tehdyt pyynnöt on esitettävä kirjallisesti. Pyyntöön on liitettävä asiakirjat, jotka katsotaan tarpeellisiksi pyynnön täyttämistä varten. Asian kiireellisyyden niin vaatiessa suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä, mutta ne on välittömästi vahvistettava kirjallisesti.

    2. Tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti esitetyissä pyynnöissä on oltava seuraavat tiedot:

    a) pyynnön esittävä viranomainen;

    b) pyydetty toimenpide;

    c) pyynnön tarkoitus ja syy;

    d) asiaan liittyvät lait, asetukset ja muut oikeudellisesti sitovat asiakirjat;

    e) mahdollisimman tarkat ja täydelliset tiedot tutkimuksen kohteena olevista henkilöistä;

    f) yhteenveto asiaan liittyvistä seikoista ja jo suoritetuista tutkimuksista.

    3. Pyynnöt on laadittava pyynnön vastaanottavan viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksyttävissä olevalla kielellä. Tämä vaatimus ei koske 1 kohdassa tarkoitettuun pyyntöön liitettyjä asiakirjoja.

    4. Jos pyyntö ei vastaa edellä asetettuja muotovaatimuksia, sen korjaamista tai täydentämistä voidaan pyytää; sitä ennen voidaan kuitenkin toteuttaa varotoimenpiteitä.

    14 artikla

    Pyyntöjen täytäntöönpaneminen

    1. Avunpyyntöön vastatakseen pyynnön vastaanottanut viranomainen toimii toimivaltansa ja voimavarojensa rajoissa samalla tavoin kuin se toimisi omaan lukuunsa tai saman sopimuspuolen muiden viranomaisten pyynnöstä antamalla jo käytössään olevia tietoja ja tekemällä tai teettämällä tarvittaessa tutkimuksia. Tämä määräys koskee myös kaikkia muita viranomaisia, joille pyynnön vastaanottanut viranomainen on välittänyt tämän sopimuksen mukaisen pyynnön silloin, kun tämä ei voi toimia asiassa yksin.

    2. Avunpyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen lakien, asetusten ja muiden oikeudellisesti sitovien asiakirjojen mukaisesti.

    3. Sopimuspuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen sopimuspuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin olla läsnä pyynnön vastaanottaneen viranomaisen tai 1 kohdan mukaisesti jonkin toisen viranomaisen toimipaikassa ja kerätä siellä tietoja, jotka liittyvät toimiin, jotka ovat tai saattavat olla tullilainsäädännön vastaisia ja joita pyynnön esittänyt viranomainen tarvitsee tämän sopimuksen soveltamiseksi.

    4. Sopimuspuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen sopimuspuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin olla erityistapauksissa läsnä viimeksi mainitun sopimuspuolen tuomiovallan alueella suoritettavissa tutkimuksissa.

    5. Jos avunpyyntöön ei voida suostua, pyynnön esittäneelle viranomaiselle on ilmoitettava asiasta viipymättä perusteluineen ja annettava kaikki muut tiedot, joista pyynnön vastaanottaneen viranomaisen mielestä saattaa olla apua pyynnön esittäneelle viranomaiselle:

    15 artikla

    Tietojen toimitusmuoto

    1. Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen on toimitettava tutkimusten tulokset pyynnön esittäneelle viranomaiselle kirjallisina sekä liitettävä mukaan asiaan liittyvät asiakirjat, oikeaksi todistetut jäljennökset tai muu aineisto.

    2. Kyseiset tiedot voivat olla tietokoneella luettavissa muodossa.

    3. Alkuperäiset asiakirjat toimitetaan pyynnöstä vain tapauksissa, joissa oikeaksi todistetut jäljennökset eivät riitä. Alkuperäiset asiakirjat on palautettava mahdollisimman pian. Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen tai kolmansien osapuolten oikeudet niihin säilyvät ennallaan.

    16 artikla

    Poikkeukset avunantovelvollisuudesta

    1. Avunannosta voidaan kieltäytyä tai sen ehdoksi voidaan asettaa tiettyjen edellytysten tai vaatimusten täyttäminen, jos sopimuspuoli katsoo, että tämän sopimuksen mukainen avunanto:

    a) voisi loukata Kiinan erityishallintoalueen Hongkongin tai sellaisen jäsenvaltion elintärkeitä etuja, jolta on pyydetty apua tämän sopimuksen perusteella; tai

    b) voisi vaarantaa yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä periaatteita, erityisesti 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa; tai

    c) loukata teollista, liike- tai ammattisalaisuutta.

    2. Pyynnön vastaanottanut viranomainen voi lykätä avunannon antamista sillä perusteella, että se vaikuttaisi häiritsevästi meneillään olevaan tutkimukseen, oikeuskäsittelyyn tai oikeudenkäyntiin. Tällöin pyynnön vastaanottanut viranomainen on yhteydessä pyynnön esittäneeseen viranomaiseen määrittääkseen, voidaanko apua antaa niiden ehtojen tai edellytysten mukaisesti, joita pyynnön vastaanottava viranomainen voi vaatia.

    3. Jos pyynnön esittänyt viranomainen pyytää sellaista apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, sen on huomautettava tästä pyynnössään. Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen on tällöin päätettävä, millä tavalla se vastaa pyyntöön.

    4. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa pyynnön vastaanottaneen viranomaisen päätöksestä ja sen perustetuista on ilmoitettava pyynnön esittäneelle viranomaiselle mahdollisimman nopeasti.

    17 artikla

    Tietojen vaihto ja luottamuksellisuus

    1. Tämän sopimuksen mukaisesti missä tahansa muodossa toimitetut tiedot ovat luottamuksellisia tai rajoitetusti käytettävissä, riippuen kummassakin sopimuspuolessa sovelletuista säännöistä. Tiedot kuuluvat virka-asioita koskevan salassapitovelvollisuuden piiriin, ja ne saavat sitä suojaa, joka tiedot vastaanottaneen sopimuspuolen asiaankuuluvissa laeissa sekä yhteisön viranomaisiin sovellettavissa vastaavissa määräyksissä varmistetaan samanlaisille tiedoille.

    2. Henkilötietoja saa vaihtaa ainoastaan, jos sopimuspuoli, joka voisi ottaa tiedot vastaan, sitoutuu suojelemaan tällaisia tietoja vähintään vastaavalla tavalla kuin niitä suojeltaisiin vastaavassa erityistapauksessa sen sopimuspuolen alueella, joka voi ne toimittaa. Se sopimuspuoli, joka voisi toimittaa tietoja, ei saa asettaa vaatimuksia, jotka ovat ankarampia kuin sen oman tuomiovallan alueella sovellettavat vastaavat vaatimukset.

    Sopimuspuolet antavat toisilleen tietoja, joista ilmenevät sopimuspuolten soveltamat säännöt mukaan lukien tarvittaessa yhteisön jäsenvaltioiden voimassa olevat oikeussäännökset.

    3. Mitkään tämän sopimuksen määräykset eivät estä tämän sopimuksen perusteella saatujen tietojen tai asiakirjojen käyttöä todisteina tullilainsäädännön vastaisten toimien toteamisen johdosta tuomioistuimissa vireille pantavien oikeudenkäyntien ja syytteiden yhteydessä. Näin ollen sopimuspuolet voivat käyttää tämän sopimuksen määräysten mukaisesti hankittuja tietoja ja tutkittuja asiakirjoja todisteina pöytäkirjoissa, selvityksissä ja todistajalausunnoissa sekä tuomioistuimissa mahdollisesti myöhemmin vireille pantavien oikeudenkäyntien ja syytteiden yhteydessä. Tiedot toimittaneelle tai asiakirjojen käyttöön luvan antaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle on ilmoitettava kyseisestä käytöstä.

    4. Saatuja tietoja saadaan käyttää yksinomaan tämän sopimuksen soveltamiseen. Jos sopimuspuoli haluaa käyttää kyseisiä tietoja muihin tarkoituksiin, sen on saatava siihen ennakolta kirjallinen suostumus tiedot toimittaneelta viranomaiselta. Tietoja voidaan sen jälkeen käyttää vain tämän viranomaisen asettamissa rajoissa.

    5. 21 artiklan mukaisesti perustettu tulliyhteistyökomitea määrittää tarvittavat käytännön toimenpiteet tämän artiklan täytäntöön panemiseksi.

    18 artikla

    Asiantuntijat ja todistajat

    Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen edustaja voidaan valtuuttaa esiintymään hänelle annetun valtuutuksen rajoissa asiantuntijana tai todistajana toisen sopimuspuolen viranomaisessa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvassa asiassa ja esittämään esineitä, asiakirjoja tai näiden oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, jotka voivat olla tarpeellisia. Todistamis- tai kuulemispyynnössä on ilmoitettava tarkasti, missä viranomaisessa edustajan on esiinnyttävä ja missä asiassa sekä missä ominaisuudessa edustajaa kuullaan.

    19 artikla

    Avunannosta aiheutuvat kustannukset

    Sopimuspuolet sitoutuvat olemaan vaatimatta toisiltaan korvausta tämän pöytäkirjan soveltamisesta aiheutuneista kustannuksista lukuun ottamatta tarvittaessa asiantuntijoita ja todistajia sekä sellaisia tulkkeja ja kääntäjiä koskevia kuluja, jotka eivät ole julkishallinnon palveluksessa.

    IV OSASTO

    LOPPUMÄÄRÄYKSET

    20 artikla

    Täytäntöönpano

    1. Tämän sopimuksen täytäntöönpano annetaan Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaisten yksiköiden ja tarvittaessa Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden tulliviranomaisten sekä Kiinan erityishallintoalueen Hongkongin tulli- ja valmisteverolaitoksen tehtäväksi. Ne päättävät kaikista sopimuksen soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä ottaen huomioon erityisesti tietosuojaa koskevat voimassa olevat säännöt. Ne voivat ehdottaa toimivaltaisille elimille muutoksia, jotka niiden mielestä pitäisi tehdä tähän sopimukseen.

    2. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja tiedottavat toisilleen tämän sopimuksen määräysten mukaisesti vahvistetuista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä.

    21 artikla

    Tulliyhteistyösekakomitea

    1. Perustetaan tulliyhteistyösekakomitea, joka muodostuu Euroopan yhteisön ja Kiinan erityishallintoalueen Hongkongin edustajista. Tulliyhteistyösekakomitean kokoontumispaikasta ja -ajasta sekä asialistasta sovitaan yhdessä.

    2. Tulliyhteistyösekakomitea huolehtii tämän sopimuksen moitteettomasti toiminnasta ja tarkastelee kaikkia sen soveltamisesta johtuvia kysymyksiä. Sen tärkeimmät tehtävät tässä yhteydessä ovat:

    a) tarkastella tulliyhteistyön kehitystä tämän sopimuksen mukaisesti ja yksilöidä uusia alueita ja erityisaloja tulliyhteistyön lisäämiseksi;

    b) vaihtaa näkemyksiä kaikista yhteistä etua koskevista tulliyhteistyöhön liittyvistä kysymyksistä, mukaan lukien tulevat toimenpiteet ja niiden toteuttamiseksi käytettävissä olevat voimavarat; ja

    c) antaa yleisesti suosituksia ratkaisuiksi, joilla edistetään tämän sopimuksen tavoitteiden toteuttamista.

    3. Tulliyhteistyösekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä.

    22 artikla

    Voimaantulo ja kesto

    1. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamisesta.

    2. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla asiasta kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle. Sopimuksen irtisanominen tulee voimaan kolmen kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona asiasta on ilmoitettu toiselle sopimuspuolelle. Ennen sopimuksen irtisanomista vastaanotettuihin avunpyyntöihin vastaaminen on kuitenkin saatettava päätökseen tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.

    23 artikla

    Todistusvoimaiset tekstit

    Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja kiinan kielillä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

    Tämän vakuudeksi asianmukaisesti valtuutetut allekirjoittaneet ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

    Tehty Kiinan erityishallintoalueessa Hongkongissa kolmantenatoista päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.

    Euroopan yhteisön puolesta

    >PIC FILE= "L_1999151FI.002601.EPS">

    Kiinan erityishallintoalueen Hongkongin puolesta

    >PIC FILE= "L_1999151FI.002602.EPS">

    (1) Kiinan erityishallintoalueen Hongkongin perustuslain 151 artiklan mukaisesti.

    Top