This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21989A0519(06)
Second Additional Protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation consequent on the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the Community
Toinen lisäpöytäkirja, Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan yhteisöön liittymisen vuoksi
Toinen lisäpöytäkirja, Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan yhteisöön liittymisen vuoksi
EYVL L 136, 19.5.1989, p. 22–24
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1989/333/oj
Toinen lisäpöytäkirja, Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan yhteisöön liittymisen vuoksi
Virallinen lehti nro L 136 , 19/05/1989 s. 0022 - 0024
Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 15 s. 0092
Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 15 s. 0092
TOINEN LISÄPÖYTÄKIRJA, Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan yhteisöön liittymisen vuoksi EUROOPAN TALOUSYHTEISÖ, yhdeltä puolen ja SVEITSIN VALALIITTO, toiselta puolen, jotka OTTAVAT HUOMIOON Brysselissä 22 päivänä heinäkuuta 1972 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen, jäljempänä "sopimus", ja Brysselissä 14 päivänä heinäkuuta 1986 allekirjoitetun, sopimukseen Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan yhteisöön liittymisen vuoksi tehdyn pöytäkirjan, SEKÄ KATSOVAT, ETTÄ asetuksen (ETY) N:o 839/88 mukaisesti on eräiden Espanjasta ja Portugalista yhteisöön tuotujen tuotteiden voimassa olevat tullit jätetty kokonaan kantamatta siitä alkaen kun näiden tullien taso on alennettu kahteen prosenttiin tai sen alle, 15 päivänä kesäkuuta 1988 Euroopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden ministerit ovat sopineet Espanjasta tuotuja tuotteita koskevien samankaltaisten toimenpiteiden toteuttamisesta, sopimuksen lisäpöytäkirja ei määrää Sveitsin valaliittoa suspendoimaan Espanjasta tuotujen tuotteiden voimassa olevia tulleja, ja Sveitsin valaliiton ja Portugalin tasavallan välisessä kaupassa ei kuitenkaan tarvitse toteuttaa uusia toimenpiteitä, koska sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin Portugalista Sveitsiin tuotuihin tuotteisiin sovellettavat tullit on jo poistettu ennen kyseisen valtion liittymistä yhteisöön, OVAT PÄÄTTÄNEET yhteisellä sopimuksella, että sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien Espanjasta Sveitsiin tuotujen tuotteiden voimassa olevat tullit jätetään kokonaan kantamatta, kun tullien taso on alennettu kahteen prosenttiin tai sen alle, sekä OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN: 1 artikla 1. Sopimuksen lisäpöytäkirjan 3 artiklan mukaisesti Sveitsissä voimassa olevat tullit jätetään kokonaan kantamatta Espanjasta tuoduista tuotteista, kun näiden tullien taso on alennettu kahteen prosenttiin tavaran arvosta tai sen alle. 2. Edellä 1 kohtaa sovelletaan soveltuvin osin erityistulleihin, joiden taso on enintään kaksi prosenttia tavaran arvosta. 2 artikla Tämä pöytäkirja on erottamaton osa sopimusta. 3 artikla Sopimusosapuolet hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti. Se tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimusosapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen täyttämisestä. 4 artikla Tämä pöytäkirja on laadittu kahtena kappaleena saksan, englannin, tanskan, espanjan, ranskan, kreikan, italian, hollannin ja portugalin kielellä kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset. Hecho en Bruselas, a veinte de marzo de mil novecientos ochenta y nueve. Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende marts nitten hundrede og niogfirs. Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten März neunzehnhundertneunundachtzig. ¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé Ìáñôßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá ïãäüíôá åííÝá. Done at Brussels on the twentieth day of March in the year one thousand nine hundred and eighty-nine. Fait à Bruxelles, le vingt mars mil neuf cent quatre-vingt-neuf. Fatto a Bruxelles, addì venti marzo millenovecentottantanove. Gedaan te Brussel, de twintigste maart negentienhonderd negenentachtig. Feito em Bruxelas, em vinte de Março de mil novecentos e oitenta e nove. Por el Consejo de las Comunidades Europeas For Rådet for De Europæiske Fællesskaber Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften Ãéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùí For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautés européennes Per il Consiglio delle Comunità europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen Pelo Conselho das Comunidades Europeias >VIITTAUS FILMIIN> Por la Confederación Suiza For Schweiz Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Ãéá ôçí ÅëâåôéêÞ Óõíïìïóðïíäßá For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat Pela Confederação Suíça >VIITTAUS FILMIIN>