Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21973A0630(01)

    Täydentävä pöytäkirja Euroopan talousyhteisön ja Turkin väliseen assosiointisopimukseen uusien jäsenvaltioiden yhteisöön liittymisen vuoksi (1973) - Päätösasiakirja - Yhteiset julistukset

    EYVL L 361, 31.12.1977, p. 2–186 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

    Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1977/3026(1)/oj

    Related Council regulation

    21973A0630(01)

    Täydentävä pöytäkirja Euroopan talousyhteisön ja Turkin väliseen assosiointisopimukseen uusien jäsenvaltioiden yhteisöön liittymisen vuoksi (1973) - Päätösasiakirja - Yhteiset julistukset

    Virallinen lehti nro L 361 , 31/12/1977 s. 0002 - 0186
    Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 4 s. 0004
    Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 4 s. 0004
    Kreikank. erityispainos: Luku 11 Nide 9 s. 0163
    Espanjank. erityispainos: Luku 11 Nide 7 s. 0092
    Portugalink. erityispainos: Luku 11 Nide 7 s. 0092


    TÄYDENTÄVÄ PÖYTÄKIRJA Euroopan talousyhteisön ja Turkin väliseen assosiointisopimukseen uusien jäsenvaltioiden yhteisöön liittymisen vuoksi

    HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,

    SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,

    RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,

    ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,

    HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,

    HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,

    jotka ovat Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen sopimuspuolina olevien valtioiden, jäljempänä "alkuperäiset jäsenvaltiot", valtionpäämiehiä.

    HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,

    IRLANNIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,

    HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR,

    jotka ovat Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen osapuoliksi liittyneiden valtioiden, jäljempänä "uudet jäsenvaltiot", valtionpäämiehiä,

    ja

    kaikki ne valtiot, jotka ovat Brysselissä 22 päivänä tammikuuta 1972 allekirjoitetun, Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan liittymistä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön koskevan sopimuksen, jäljempänä "liittymissopimus", sopimuspuolia,

    ja

    EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO

    yhdeltä puolelta,

    sekä

    TURKIN TASAVALLAN PRESIDENTTI

    toiselta puolelta,

    jotka

    OVAT PÄÄTTÄNEET yhteisellä sopimuksella tehdä ne mukautukset Euroopan talousyhteisön ja Turkin väliseen assosiointiosopimukseen, jäljempänä "assosiointisopimus", lisäpöytäkirja ja rahoituspöytäkirja mukaan lukien, jotka ovat tarpeellisia Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan liityttyä Euroopan talousyhteisöön,

    JA OVAT NIMITTÄNEET tätä varten täysivaltaisiksi edustajikseen:

    HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS:

    ulkoasiainministeri

    Renaat VAN ELSLANDEN;

    HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR:

    suurlähettiläs, pysyvän edustajan Niels ERSBØLLIN;

    SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI:

    suurlähettiläs, pysyvän edustajan

    U. LEBSANFTIN;

    talousasioista vastaavan valtiosihteerin

    Otto SCHLECHTIN;

    RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:

    ulkoasiainministeriön valtiosihteerin

    de LIPKOWSKIN;

    IRLANNIN TASAVALLAN PRESIDENTTI:

    kauppa- ja teollisuusministeri

    J. KEATINGIN;

    ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI:

    ulkoasiainministeriön alivaltiosihteerin

    Mario PEDININ;

    HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA:

    suurlähettiläs, pysyvän edustajan

    Jean DONDELINGERIN;

    HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR:

    ulkoasiainministeriön valtiosihteerin

    L. BRINKHORSTIN;

    HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR:

    Lancasterin herttuakunnan kuvernöörin

    M. DAVIESIN;

    EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO:

    neuvoston puheenjohtajan

    Renaat VAN ELSLANDEN;

    komission varapuheenjohtajan

    Sir Christopher SOAMESIN;

    TURKIN TASAVALLAN PRESIDENTTI:

    ulkoasiainministeri

    Ümit Halûk BAYÜLKENIN;

    JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa OVAT SOPINEET seuraavaa:

    1 artikla

    Tanskan kuningaskunta, Irlanti sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta tulevat osapuoliksi Euroopan talousyhteisön ja Turkin väliseen assosiointisopimukseen sekä julistuksiin, jotka ovat Ankarassa 12 päivänä syyskuuta 1963 tai Brysselissä 23 marraskuuta 1970 allekirjoitetun päätösasiakirjan liitteinä.

    I OSASTO Mukauttamistoimenpiteet

    2 artikla

    Englannin ja tanskan kielellä laaditut, tämän pöytäkirjan liitteinä olevat assosiointisopimuksen tekstit, mukaan lukien pöytäkirjat, jotka ovat sen erottamaton osa, sekä 1 artiklassa tarkoitetut julistukset ovat yhtä todistusvoimaisia kuin alkuperäiset tekstit.

    3 artikla

    Korvataan lisäpöytäkirjan 12 artiklan 4 kohta seuraavasti:

    "4. Assosiointineuvosto voi myös siirtymävaiheen aikana päättää, että Turkille 3 kohdassa tunnustettu oikeus sisältää mahdollisuuden ottaa käyttöön määrällisiä rajoituksia tullien uudelleen käyttöön ottamisen, korottamisen tai uusien tullien käyttöön ottamisen sijasta, jos Turkki avaa yhteisön hyväksi kiintiön, joka vastaa vähintään 60:tä prosenttia kyseisen tuotteen edellisen vuoden tuonnista yhteisöstä. Vuonna 1967 yhteisöstä tulevan niiden tuotteiden tuonnin arvo, joita nämä määrälliset rajoitukset koskevat, on laskettava mukaan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuun tuonnin kokonaisarvoon.

    Assosiointineuvosto vahvistaa näitä toimenpiteitä koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja niiden lakkauttamisen edellytykset.

    5. Poiketen 4 kohdasta sovelletaan seuraavia sääntöjä sen ajan, kun Turkki soveltaa vakiinnutettua vapauttamisprosenttia, joka on vahvistettu 40 prosentiksi 22 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti:

    Jos assosiointineuvosto ei ole tehnyt mitään päätöstä 4 kohdan mukaisesti kuuden kuukauden kuluessa pyynnön esittämisestä, Turkki voi annettuaan siitä tiedon assosiointineuvostolle, mutta aikaisintaan vuoden kuluttua pyynnön esittämisestä, ottaa käyttöön määrällisiä rajoituksia, jotka täyttävät 4 kohdassa tarkoitetut edellytykset.

    Nämä määrälliset rajoitukset saavat kokonaisuudessaan koskea enintään 5:tä prosenttia sen tuonnin tuontiarvosta, joka vuonna 1967 tulee yhteisöstä sen alkuperäisessä laajuudessa. Vuoden 1967 sen tuonnin arvo, jota nämä määrälliset rajoitukset koskevat ja joka lasketaan yhteisöstä sen alkuperäisessä laajuudessa tulevan tuonnin perusteella, on laskettava mukaan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuun arvoon. Jos nämä rajoitukset kuitenkin koskevat tuotteita, jotka on lisätty luetteloon vakiinnutetun vapauttamisprosentin korottamisen aikana 22 artiklan 4 kohdan mukaisesti, tuonnin arvo lasketaan vuonna 1967 alkuperäisistä ja uusista jäsenvaltioista tulevan tuonnin perusteella.

    Turkin on samanaikaisesti lisättävä 22 artiklan 4 kohdan mukaisesti vakiinnutettuun vapauttamisluetteloon uusia tuotteita siten, että luetteloon merkittyjen tuotteiden yhteisöstä tulevan tuonnin kokonaisarvo ei alene.

    Assosiointineuvostossa voidaan neuvotella niiden määrällisten rajoitusten asteittaisesta poistamisesta, jotka Turkki on ottanut käyttöön tämän kohdan mukaisesti.

    6. Assosiointineuvosto voi poiketa 1, 3, 4 ja 5 kohdan määräyksistä."

    4 artikla

    1. Sovellettaessa lisäpöytäkirjan 12 artiklaa, 22 artiklan 2 ja 5 kohtaa ja 25 artiklaa lasketaan huomioon otettavan tuonnin määrä siten, että tuontiin yhteisöstä sen alkuperäisessä laajuudessa luetaan mukaan se tuonti, jonka Turkki suorittaa uusista jäsenvaltioista kyseisenä ajanjaksona.

    Kuitenkin sovellettaessa lisäpöytäkirjan 22 artiklan 2 kohtaa tämä sääntö koskee vain Turkin 1 päivästä tammikuuta 1976 alkaen tekemiä vakiinnutetun vapauttamisprosentin korotuksia.

    2. Tämän pöytäkirjan tullessa voimaan Turkki voi tehdä muutoksia lisäpöytäkirjan 22 artiklan 4 kohdan mukaisesti ilmoitettuun luetteloon vapautetuista tuotteista sillä edellytyksellä, että:

    - nämä muutokset eivät koske enempää kuin 10:tä prosenttia vapautettujen tuotteiden luetteloon merkittyjen tuotteiden yhteisöstä vuonna 1967 tulevan tuonnin arvosta;

    - vapautettujen tuotteiden luetteloon merkittyjen tuotteiden yhteisöstä tulevan tuonnin kokonaisarvo, joka lasketaan vuoden 1967 lukujen perusteella, ei alene;

    - vapautettujen tuotteiden luettelosta poistettujen tuotteiden osalta avataan kiintiöt, jotka ovat vähintään 60 prosenttia näiden tuotteiden edellisenä vuonna yhteisöstä tulevasta tuonnista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Turkin oikeutta soveltaa näihin tuotteisiin lisäpöytäkirjan 22 artiklan 5 kohtaa.

    Yhteisöstä tulevan tuonnin arvo, jota nämä muutokset koskevat, on laskettava mukaan lisäpöytäkirjan 12 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuun tuonnin kokonaisarvoon.

    Turkki ilmoittaa assosiointineuvostolle edellä olevien määräysten mukaisesti toteutetuista toimenpiteistä.

    5 artikla

    Korvataan assosiointisopimuksen 29 artiklan 1 kohta seuraavasti:

    "Assosiointisopimusta sovelletaan yhtäältä Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksessa määrätyin edellytyksin Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Alankomaiden kuningaskunnan sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan Euroopassa sijaitseviin alueisiin sekä muihin Euroopassa sijaitseviin alueisiin, joiden suhteista ulkovaltoihin huolehtii jäsenvaltio, ja toisaalta Turkin tasavallan alueeseen."

    6 artikla

    Lisäpöytäkirjan 35 artiklan 3 kohdassa määrättyjä jatkuvia tarkasteluja lykätään yhdellä vuodella.

    7 artikla

    Lisäpöytäkirjan liitteen 1 ainoan artiklan 1 kohdassa ja liitteessä 2 olevan 1 artiklan 2 kohdassa Turkin hyväksi määrätyt vuotuisten tariffikiintiöiden suuruudet korotetaan seuraavasti:

    Jalostetut maaöljytuotteet (yhteisen tullitariffin alanimikkeet 27.10, 27.11, 27.12, ex 27.13 B, ex 27.14 C): . . . . . . 340 000 tonniin.

    Puuvillalanka, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa (yhteisen tullitariffin alanimike 55.05): . . . . . . 390 tonniin.

    Muut puuvillakankaat (yhteisen tullitariffin alanimike 55.09): . . . . . . 1 390 tonniin.

    8 artikla

    Korvataan 23 päivänä marraskuuta 1970 tehdyn rahoituspöytäkirjan 3 artiklan 2 kohdassa määrätty määrä 195 miljoonaa laskentayksikköä määrällä 242 miljoonaa laskentayksikköä.

    II OSASTO Siirtymätoimenpiteet

    9 artikla

    1. Assosiointisopimuksen mukaisesti määrättyjä tullien ja vaikutukseltaan vastaavien maksujen alennuksia sovelletaan uusissa jäsenvaltioissa tämän pöytäkirjan tultua voimaan, määrätyissä suhteissa ja määrättyjen aikataulujen mukaan. Lisäpöytäkirjan liitteen 2 ja liitteen 6 osalta näiden alennuksien soveltaminen ei kuitenkaan saa missään tapauksessa johtaa alempiin kantoihin kuin uudet jäsenvaltiot soveltavat alkuperäiseen yhteisöön.

    2. Poiketen 1 kohdasta Irlanti voi liitteessä I lueteltujen tuotteiden osalta soveltaa Turkkiin 31 päivään joulukuuta 1975 asti vastaavia tulleja kuin se soveltaa jäsenvaltioihin, Yhdistynyttä kuningaskuntaa lukuun ottamatta.

    3. Perustana niille alennuksille, joita uudet jäsenvaltiot soveltavat 1 kohdan mukaisesti Turkkiin, ovat ne kannat, joita uudet jäsenvaltiot kulloinkin soveltavat kolmansiin maihin.

    4. Poiketen edellisistä kohdista ja jos niissä olevien määräysten soveltaminen on omiaan johtamaan tilapäisiin poikkeamiin lähentämisestä lopulliseen tulliin, uudet jäsenvaltiot voivat säilyttää tullinsa siihen asti, kunnes näiden tullien taso on saavutettu lopulliseen tulliin lähentämisen yhteydessä, tai ne voivat tarvittaessa soveltaa myöhemmän lähentämisen mukaista tullia heti, kun tämä lähentäminen saavuttaa tai ylittää mainitun tason.

    10 artikla

    Uudet jäsenvaltiot lähentävät ne fiskaaliset tullinsa tai niiden tullien fiskaalisen osan, jotka koskevat liitteessä II lueteltuja tuotteita, assosiointisopimuksen mukaisesti määrättyihin tulleihin ja soveltavat Turkkiin samaa kohtelua kuin muihin jäsenvaltioihin.

    Edellä olevaa 9 artiklaa sovelletaan näiden tullien suojelutekijään.

    11 artikla

    1. Turkki alentaa uusiin jäsenvaltioihin nähden 20 prosenttia kerrallaan sitä erotusta, joka vallitsee sen yhtäältä kolmansiin maihin ja toisaalta assosiointisopimuksen mukaisesti yhteisöön sen alkuperäisessä laajuudessa soveltamien tullien ja vaikutukseltaan vastaavien maksujen välillä, seuraavan aikataulun mukaisesti:

    - ensimmäinen alennus tehdään tämän pöytäkirjan tultua voimaan;

    - seuraavat neljä alennusta tehdään 1 päivänä tammikuuta 1974, 1 päivänä tammikuuta 1975, 1 päivänä tammikuuta 1976 ja 1 päivänä heinäkuuta 1977.

    2. Jos tämä pöytäkirja tulee voimaan 1 päivän tammikuuta 1974 jälkeen, Turkki soveltaa uusiin jäsenvaltioihin 1 kohdassa tarkoitetun aikataulun mukaista lähentämisen tasoa voimaantulohetkellä.

    3. Jos uusien jäsenvaltioiden alkuperäiseen yhteisöön soveltamien tullien ja vaikutukseltaan vastaavien maksujen poistamisaikataulua tai -tasoa muutetaan, assosiointineuvosto toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tämän muutoksen huomioon ottamiseksi.

    4. Assosiointineuvosto voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet, jotta Turkin uusiin jäsenvaltioihin soveltamat alennukset olisivat sopusoinnussa lisäpöytäkirjan mukaisesti määrättyjen määräaikojen kanssa.

    12 artikla

    Lisäpöytäkirjassa määrättyä suosituimmuuskohtelua sovelletaan myös tavaroihin, jotka on valmistettu Turkissa alkuperäisestä tai uudesta jäsenvaltiosta tulevia sellaisia tuotteita käyttäen, jotka eivät olleet Turkissa vapaassa liikkeessä.

    Sen edellytyksenä, että näitä määräyksiä sovelletaan edellä tarkoitettuihin tuotteisiin uudessa tai alkuperäisessä jäsenvaltiossa, voi kuitenkin olla se, että Turkilta peritään tuontimaksu niin kauan, kuin yhteisön ja Turkin välisessä kaupassa sovelletaan eri tulleja ja vaikutukseltaan vastaavia maksuja kuin alkuperäisten ja uusien jäsenvaltioiden välisessä kaupassa.

    Sovelletaan lisäpöytäkirjan 3 artiklaa.

    13 artikla

    1. Irlannin soveltamat, liitteessä III lueteltuja tuotteita koskevat tuontijärjestelmät poistetaan Turkin osalta tapauksen mukaan viimeistään joko 1 päivänä heinäkuuta 1975 tai 1 päivänä tammikuuta 1985 niiden yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti, jotka assosiointineuvosto vahvistaa.

    2. Liitteessä IV lueteltujen tuotteiden tuonti Yhdistyneeseen kuningaskuntaan Turkista voidaan 31 päivään joulukuuta 1974 asti rajoittaa seuraaviin vuotuisiin tariffikiintiöihin:

    - kiintiö 1973: 306 tonnia;

    - kiintiö 1974: 368 tonnia.

    14 artikla

    Lisäpöytäkirjan liitteessä 2 olevan 1 artiklan 2 kohdassa määrätyt tariffikiintiöt jakautuvat 1 päivänä heinäkuuta 1977 päättyvän ajanjakson aikana seuraavasti:

    Puuvillalanka, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa (yhteisen tullitariffin alanimike 55.05):

    >TAULUKON PAIKKA>

    Muut puuvillakankaat (yhteisen tullitariffin alanimike 55.09):

    >TAULUKON PAIKKA>

    15 artikla

    1. Edellä 14 artiklassa tarkoitetun ajanjakson aikana lisäpöytäkirjan liitteessä 6 olevan 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu vähimmäishinta lasketaan uusissa jäsenvaltioissa ottaen huomioon niiden tullien vaikutus, joita nämä jäsenvaltiot kulloinkin soveltavat kolmansiin valtioihin nähden.

    2. Saman ajanjakson aikana lisäpöytäkirjan liitteessä 6 tarkoitetut tuontimaksut, kiinteät ja muuttuvat maksut lasketaan uusissa jäsenvaltioissa ottaen huomioon ne kannat, joita uudet jäsenvaltiot soveltavat kolmansiin valtioihin nähden.

    III OSASTO Loppumääräykset

    16 artikla

    Tämä pöytäkirja ja sen liitteet ovat erottamaton osa Euroopan talousyhteisön ja Turkin välistä assosiointisopimusta.

    17 artikla

    1. Allekirjoittajavaltiot ratifioivat sopimuksen valtiosääntönsä asettamien vaatimusten mukaisesti, ja se on yhteisöä velvoittava Euroopan yhteisöjen neuvoston tehtyä yhteisön perustamissopimuksen määräysten mukaisesti päätöksen, joka on annettu tiedoksi muille sopimuspuolille.

    Ratifioimisasiakirjat ja tiedoksiantamisasiakirja vaihdetaan Brysselissä.

    2. Tämä pöytäkirja tulee voimaan 1 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen vaihtamista seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.

    18 artikla

    Tämä pöytäkirja on laadittu kahtena kappaleena saksan, englannin, tanskan, ranskan, italian, hollannin ja turkin kielellä kaikkien tekstien ollessa todistusvoimaisia.

    Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne supplerende Protokol.

    Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Ergänzungsprotokoll gesetzt.

    In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this supplementary Protocol.

    En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole complémentaire.

    In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo complementare.

    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld.

    Bunun belgesi olarak, a Ksagéda adlaré yazélé tam yetkélé temsilciler bu Tamamlayécé Protokol'un alténa imzalaréné atmé Kslardér.

    Udfærdiget i Ankara, den tredivte juni nitten hundrede og treoghalvfjerds.

    Geschehen zu Ankara am dreißigsten Juni neunzehnhundertdreiundsiebzig.

    Done at Ankara on this thirtieth day of June, one thousand nine hundred and seventy-three.

    Fait à Ankara, le trente juin mil neuf cent soixante-treize.

    Fatto a Ankara, addì trenta giugno millenovecentosettantatré.

    Gedaan te Ankara, de dertigste juni negentienhonderd drieënzeventig.

    Ankara'da, otuz Haziran bin dokuz yüz yetmi Ks üç gününde yapélmé Kstér.

    Pour Sa Majesté le roi des Belges

    Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen

    >VIITTAUS FILMIIN>

    For Hendes Majestæt Dronningen af Danmark

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Pour le président de la République française

    >VIITTAUS FILMIIN>

    For the president of Ireland

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Per il presidente della Repubblica italiana

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden

    >VIITTAUS FILMIIN>

    For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    >VIITTAUS FILMIIN>

    For Rådet for De Europæiske Fælleskaber

    Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften

    For the Council of the European Communities

    Pour le Conseil des Communautés euopéennes

    Per il Consiglio delle Comunità europee

    Voor de Raad der Europese Gemeenschappen

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Türkiye Cumhurba Kskané adéna

    >VIITTAUS FILMIIN>

    LIITE 1

    Luettelo 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista tuotteista

    >TAULUKON PAIKKA>

    LIITE II

    Luettelo 10 artiklassa tarkoitetuista tuotteista

    >TAULUKON PAIKKA>

    >TAULUKON PAIKKA>

    LIITE III

    Luettelo 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista tuotteista

    >TAULUKON PAIKKA>

    LIITE IV

    Luettelo 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista tuotteista

    >TAULUKON PAIKKA>

    AGREEMENT establishing an Association between the European Economic Community and Turkey (signed at Ankara, 12 September 1963)

    >VIITTAUS FILMIIN>

    PROTOCOL No 1 Provisional Protocol

    >VIITTAUS FILMIIN>

    PROTOCOL No 2 Financial Protocol

    >VIITTAUS FILMIIN>

    FINAL ACT

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Declaration of Intention concerning dried grapes with reference to Article 2 of the Provisional Protocol

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Interpretative Declaration on the value of the unit of account in the context of Article 2 of the Financial Protocol

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Interpretative Declaration on the definition of the expression 'Contracting Parties` used in the Agreement of Association

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Declarations by the Government of the Federal Republic of Germany

    >VIITTAUS FILMIIN>

    AFTALE om oprettelse af en associering mellem Det europæiske økonomische Fællesskab og Tyrkiet (underskrevet i Ankara, 12. september 1963)

    >VIITTAUS FILMIIN>

    PROTOKOL Nr. 1 Midlertidig protokol

    >VIITTAUS FILMIIN>

    PROTOKOL Nr. 2 Finansprotokol

    >VIITTAUS FILMIIN>

    SLUTAKT

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Hensigtserklæring vedrørende tørrede druer under henvisning til Artikel 2 i den midlertidige Protokol

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Fortolkende erklæring vedrørende værdien af den regningsenhed, der er omhandlet i Artikel 2 i Finansprotokollen

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Fortolkende erklæring vedrørende definitioner af begrebet »Kontraherende Parter«, der er nævnt i Associeringsaftalen

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Erklæring fra Regeringen for forbundsrepublikken Tyskland

    >VIITTAUS FILMIIN>

    ADDITIONAL PROTOCOL FINANCIAL PROTOCOL signed at Brussels, 23 November 1970

    >VIITTAUS FILMIIN>

    ADDITIONAL PROTOCOL

    >VIITTAUS FILMIIN>

    FINANCIAL PROTOCOL

    >VIITTAUS FILMIIN>

    TILLÆGSPROTOKOL FINANSPROTOKOL undertegnet i Bruxelles, den 23. november 1970

    >VIITTAUS FILMIIN>

    TILLÆGSPROTOKOL

    >VIITTAUS FILMIIN>

    FINANSPROTOKOL

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Top