EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011XC1119(01)
Summary of Commission Decision of 30 June 2010 relating to a proceeding under Article 101 of the Treaty on the Functioning of the European Union and Article 53 of the EEA Agreement against the undertakings ArcelorMittal, Emesa/Galycas/ArcelorMittal (España), GlobalSteelWire/Tycsa, Proderac, Companhia Previdente/Socitrel, Fapricela, Nedri/HIT Groep, WDI/Pampus, DWK/Saarstahl, voestalpine Austria Draht, Rautaruukki/Ovako, Italcables/Antonini, Redaelli, CB Trafilati Acciai, I.T.A.S., Ori Martin/Siderurgica Latina Martin, Emme Holding (Case COMP/38.344 — Prestressing Steel) (notified under document C(2010) 4387 (final) as amended by Commission Decision of 30 September 2010 notified under document C(2010) 6676 (final) and Commission Decision of 4 April 2011 notified under document C(2011) 2269 (final)) Text with EEA relevance
Tiivistelmä komission päätöksestä, annettu 30 päivänä kesäkuuta 2010 , Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä seuraavia yrityksiä vastaan: ArcelorMittal, Emesa/Galycas/ArcelorMittal (España), GlobalSteelWire/Tycsa, Proderac, Companhia Previdente/Socitrel, Fapricela, Nedri/HIT Groep, WDI/Pampus, DWK/Saarstahl, voestalpine Austria Draht, Rautaruukki/Ovako, Italcables/Antonini, Redaelli, CB Trafilati Acciai, I.T.A.S., Ori Martin/Siderurgica Latina Martin, Emme Holding (Asia COMP/38.344 – Jänneteräs) (annettu tiedoksi numerolla K(2010) 4387 (lopullinen), sellaisena kuin se on muutettuna 30 päivänä syyskuuta 2010 tehdyllä komission päätöksellä, joka on annettu tiedoksi numerolla K(2010) 6676 (lopullinen), ja 4 päivänä huhtikuuta 2011 annetulla komission päätöksellä, joka on annettu tiedoksi numerolla K(2011) 2269 (lopullinen)) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti
Tiivistelmä komission päätöksestä, annettu 30 päivänä kesäkuuta 2010 , Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä seuraavia yrityksiä vastaan: ArcelorMittal, Emesa/Galycas/ArcelorMittal (España), GlobalSteelWire/Tycsa, Proderac, Companhia Previdente/Socitrel, Fapricela, Nedri/HIT Groep, WDI/Pampus, DWK/Saarstahl, voestalpine Austria Draht, Rautaruukki/Ovako, Italcables/Antonini, Redaelli, CB Trafilati Acciai, I.T.A.S., Ori Martin/Siderurgica Latina Martin, Emme Holding (Asia COMP/38.344 – Jänneteräs) (annettu tiedoksi numerolla K(2010) 4387 (lopullinen), sellaisena kuin se on muutettuna 30 päivänä syyskuuta 2010 tehdyllä komission päätöksellä, joka on annettu tiedoksi numerolla K(2010) 6676 (lopullinen), ja 4 päivänä huhtikuuta 2011 annetulla komission päätöksellä, joka on annettu tiedoksi numerolla K(2011) 2269 (lopullinen)) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti
EUVL C 339, 19.11.2011, p. 7–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
19.11.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 339/7 |
Tiivistelmä komission päätöksestä,
annettu 30 päivänä kesäkuuta 2010,
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä seuraavia yrityksiä vastaan: ArcelorMittal, Emesa/Galycas/ArcelorMittal (España), GlobalSteelWire/Tycsa, Proderac, Companhia Previdente/Socitrel, Fapricela, Nedri/HIT Groep, WDI/Pampus, DWK/Saarstahl, voestalpine Austria Draht, Rautaruukki/Ovako, Italcables/Antonini, Redaelli, CB Trafilati Acciai, I.T.A.S., Ori Martin/Siderurgica Latina Martin, Emme Holding
(Asia COMP/38.344 – Jänneteräs)
(annettu tiedoksi numerolla K(2010) 4387 (lopullinen), sellaisena kuin se on muutettuna 30 päivänä syyskuuta 2010 tehdyllä komission päätöksellä, joka on annettu tiedoksi numerolla K(2010) 6676 (lopullinen), ja 4 päivänä huhtikuuta 2011 annetulla komission päätöksellä, joka on annettu tiedoksi numerolla K(2011) 2269 (lopullinen))
(Ainoastaan englannin-, espanjan-, hollannin-, italian-, portugalin- ja saksankieliset tekstit ovat todistusvoimaiset)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2011/C 339/06
Komissio hyväksyi 30 päivänä kesäkuuta 2010 päätöksen, joka koskee Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, 101 artiklassa ja Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, 53 artiklassa tarkoitettua menettelyä ja jota on muutettu komission 30 päivänä syyskuuta 2010 ja 4 päivänä huhtikuuta 2011 antamilla päätöksillä. Komissio julkaisee osapuolten nimet ja päätöksen olennaisen sisällön sekä mahdollisesti määrättävät seuraamukset neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 (1) 30 artiklan säännösten mukaisesti. Se ottaa huomioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta.
1. JOHDANTO
(1) |
Kyseinen päätös koskee 36:ta oikeushenkilöä, jotka kuuluvat 17:ään jänneteräsyritykseen, ja niiden osallistumista SEUT-sopimuksen 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan yhtenäiseen ja jatkuvaan rikkomiseen. Ne osallistuivat hinnoista sopimiseen, kiintiöistä sopimiseen, asiakaskunnan jakamiseen ja kaupallisesti arkaluonteisten tietojen vaihtoon jänneteräsalan kartellissa, joka ei kata tiettyjä erikoistuotteita. Kartelli toimi tammikuusta 1984 syyskuuhun 2002 ja ulottui kaikkiin maihin, jotka muodostivat tuolloin 15 jäsenvaltion EU:n, lukuun ottamatta Yhdistynyttä kuningaskuntaa, Irlantia ja Kreikkaa. Kartellin vaikutukset ulottuivat myös Norjaan. Kartellin toiminta loppui vuonna 2002, jolloin DWK/Saarstahl paljasti sen komission julkaistua kyseisenä vuonna sakkojen määräämättä jättämistä tai lieventämistä koskevan tiedonannon (2). |
2. ASIAN KUVAUS
2.1 Menettely
(2) |
Asian käsittely aloitettiin DWK Drahtwerk Köln GmbH:n (DWK) 18 päivänä kesäkuuta 2002 esittämän sakoista vapauttamista koskevan hakemuksen perusteella. |
(3) |
Saatujen tietojen johdosta 19 ja 20 päivänä syyskuuta 2002 tehtiin tarkastuksia 14 yrityksen toimitiloissa kuudessa maassa. |
(4) |
Komissio vastaanotti tarkastustensa jälkeen 21 päivänä syyskuuta 2002 ja 28 päivänä kesäkuuta 2007 välisenä aikana sakoista vapauttamista tai niiden lieventämistä koskevat hakemukset kuudelta yritykseltä. Neljä yritystä myös toimitti vastauksena tietopyyntöön tietoja, jotka osoittivat niiden osallistuneen kartellin toimintaan. |
(5) |
Kun asia oli tutkittu, käsiteltiin useita kaikille niille yrityksille osoitettuja tietopyyntöjä, jotka olivat osallisina kilpailunvastaisissa järjestelyissä, ja 7 ja 8 päivänä kesäkuuta 2006 tehtiin lisätarkastus kartellin (italialaisen) jäsenen ulkopuolisen konsultin (…) toimitiloihin. |
(6) |
Väitetiedoksianto annettiin 30 päivänä syyskuuta 2008, ja suullinen kuuleminen järjestettiin 11 ja 12 päivänä helmikuuta 2009. |
(7) |
Komissio teki 30 päivänä kesäkuuta 2010 päätöksen ja 30 päivänä syyskuuta 2010 muutospäätöksen, jossa se korjasi joitakin virheitä sakkolaskelmassa. |
(8) |
Komissio teki 4 päivänä huhtikuuta 2011 toisen muutospäätöksen, jossa se käytti harkintavaltaansa ja alensi neljän kartelliin osallistuneen oikeushenkilön yksin maksattavaksi määrättyjä sakkoja siten, että sakko laskettiin ainoastaan niiltä ajanjaksoilta, jolloin kyseiset oikeushenkilöt osallistuivat kartelliin ilman nykyisiä emoyhtiöitään, jotta sakot eivät olisi suhteettoman suuria niiden omaan kokoon ja liikevaihtoon nähden. Komissio alensi nämä sakot kymmeneen prosenttiin kyseisten oikeushenkilöiden omasta liikevaihdosta. |
2.2 Yhteenveto rikkomisesta
(9) |
Kyseessä oleva asia koskee SEUT-sopimuksen 101 artiklan ja 1 tammikuuta 1994 alkaen myös ETA-sopimuksen 53 artiklan rikkomista jänneteräksen alalla eräitä erikoistuotteita lukuun ottamatta. Jänneteräksellä tarkoitetaan pitkää kierteistä teräslankaa, jota käytetään rakennustyömailla betonin kanssa perustuksissa, parvekkeissa tai silloissa. Lisäksi sitä käytetään maanalaisten rakenteiden ja siltojen rakentamisessa. |
(10) |
Kartelliin osallistuneet tavarantoimittajat osallistuivat hinnoista ja kiintiöistä sopimiseen, asiakaskunnan jakamiseen ja kaupallisesti arkaluonteisten tietojen vaihtoon yli 18 vuoden ajan, vähintään 1 päivän tammikuuta 1984 ja 19 päivän syyskuuta 2002 välisen ajan. Ne myös valvoivat hintoja, asiakkaita ja kiintiöitä koskevia sopimuksia kansallisten koordinaattoreiden ja kahdenvälisten yhteyksien avulla. Jotkin toimittajat osallistuivat lisäksi erityisjärjestelyyn, jolla asiakkaita ohjattiin eräälle pohjoismaiselle suurasiakkaalle. Rikkominen kuuluu luonteensa vuoksi vakavimpiin SEUT-sopimuksen 101 artiklan vastaisiin rikkomisiin. |
(11) |
Kartelli oli yleiseurooppalainen järjestely, josta käytettiin ensin nimitystä ”Zürichin klubi” sveitsiläisen kaupungin mukaan, jossa kartellin ensimmäiset kokoukset pidettiin. Myöhemmin nimitys muuttui ”Euroopan klubiksi”. Kartellilla oli myös kaksi alueellista haaraa: toinen Italiassa (”Italian klubi”) ja toinen Espanjan ja Portugalin alueella (”Espanjan klubi”). Kartellin eri järjestelyt muodostivat yhden monimutkaisen ja jatkuvan rikkomisen, sillä ne liittyivät toisiinsa alueellisesti, jäsenistöltään ja ajallisesti. Lisäksi järjestelyillä oli sama päämäärä ja niissä käytettiin samoja mekanismeja. Kartellin tavoitteena oli vakauttaa toimittajien markkinaosuudet ja hinnat ja toisaalta helpottaa hintojen nostoa. Tämän saavuttamiseksi sovittiin kiintiöistä, hinnoista ja/tai asiakaskunnan jakamisesta. Sopimuksia valvottiin ja korvausmekanismeja perustettiin. Eri järjestelyjen osallistujat olivat lisäksi selvillä toistensa pyrkimyksistä vakauttaa markkinaosuuksia/hintoja, ja ne pyrkivät sopimaan keskinäisestä tasapainosta sekä määräämään hinnat yhdessä. |
(12) |
Kartelliin osallistuneet yritykset tapasivat yleensä virallisten kokousten yhteydessä hotelleissa ympäri Eurooppaa. Komissiolla on todisteita yli 550:stä kartellin kokouksesta. |
2.3 Yritykset, joille päätös on osoitettu, ja rikkomisen kesto
(13) |
Yritykset, joille päätös on osoitettu, osallistuivat rikkomiseen ainakin seuraavina ajanjaksoina:
|
2.4 Korjaavat toimenpiteet
2.4.1 Sakon perusmäärä
(14) |
Komissio otti sakkoja määrittäessään huomioon yritysten myynnin kyseisillä markkinoilla kartellin päättymistä edeltävänä vuonna (2001, paitsi DWK:n osalta 2000), kartellin maantieteellisen laajuuden ja pitkäaikaisuuden sekä sen, että kyseessä oli erittäin vakava rikkominen. |
2.4.2 Perusmäärään tehtävät mukautukset
2.4.2.1
(15) |
Komissio korotti ArcelorMittal Fontainen ja ArcelorMittal Wire Francen sakkoja, koska niitä oli jo sakotettu aikaisemmin kartelliin kuulumisesta. Myös Saarstahlia oli sakotettu aikaisemmin teräspalkkikartelliin kuulumisesta, mutta se vapautettiin kokonaan tätä kartellia koskevista sakoista, koska se toimitti komissiolle ensimmäisenä tietoja vuonna 2002 annetun, sakoista vapauttamista ja sakkojen lieventämistä koskevan tiedonannon nojalla. |
(16) |
Komissio alensi Proderacin ja Emme Holdingin sakkoja 5 prosentilla, koska niiden osallistuminen kartelliin oli vähäisempää. ArcelorMittal Españan sakkoja alennettiin 15 prosentilla sen mainitun tiedonannon soveltamisalan ulkopuolella tekemän yhteistyön vuoksi. |
2.4.2.2
(17) |
Useiden yritysten sakko olisi ylittänyt lailliseksi ylärajaksi määrätyn 10 prosenttia vuoden 2009 liikevaihdosta, joten sakko alennettiin sen vuoksi tälle tasolle. |
2.4.3 Vuoden 2002 tiedonannon soveltaminen
(18) |
Komissio vapautti DWK/Saarstahlin kokonaan sakosta ja alensi sakkoja vuonna 2002 annetun, sakoista vapauttamista ja sakkojen lieventämistä koskevan tiedonannon nojalla tehdyn yhteistyön vuoksi seuraavasti: Italcables/Antonini (50 %), Nedri (25 %), Emesa ja Galycas (5 %), ArcelorMittal ja sen tytäryhtiöt (20 %) ja WDI/Pampus (5 %). Redaelli ja SLM eivät täyttäneet yhteistyötä koskevia vaatimuksia, minkä vuoksi niiden sakkoja ei alennettu. |
2.4.4 Maksukyky
(19) |
Komissio hyväksyi kolme maksukyvyttömyyttä koskevaa hakemusta ja myönsi 25 prosenttia, 50 prosenttia ja 75 prosenttia alennusta määräämistään sakoista. Komissio oli saanut 13 maksukyvyttömyyttä koskevaa hakemusta sakkojen laskentaa koskevien vuoden 2006 suuntaviivojen perusteella. |
3. PÄÄTÖS
(20) |
Asetuksen (EY) N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan mukaisesti määrättiin seuraavat sakot:
|
(2) Tämä oli vielä sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa vuonna 2002 annetun komission tiedonannon mukaista (EYVL C 45, 19.2.2002, s. 3).