This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0197
2011/197/EU: Commission Decision of 29 March 2011 pursuant to Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council on the adequate level of protection provided by Japan for personal data transferred from the European Union in the specific cases of transfer by the European Commission to Japanese customs authorities under Decision No 1/2010 of the Joint Customs Cooperation Committee pursuant to Article 21 of the Agreement between the European Community and the Government of Japan on cooperation and mutual administrative assistance in customs matters regarding mutual recognition of authorised economic operator programmes in the European Union and in Japan and for the exclusive and specific purposes of Decision No 1/2010 of the Joint Customs Cooperation Committee
2011/197/EU: Komission päätös, annettu 29 päivänä maaliskuuta 2011 , yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa tehdyn Euroopan yhteisön ja Japanin välisen sopimuksen 21 artiklan mukaisesti valtuutettuja talouden toimijoita koskevien ohjelmien vastavuoroisesta tunnustamisesta Euroopan unionissa ja Japanissa annetun tulliyhteistyösekakomitean päätöksen N:o 1/2010 mukaisesti tapahtuvissa Euroopan komission ja Japanin tulliviranomaisten välisissä erityistapauksissa Euroopan unionista annettavia henkilötietoja varten sekä tulliyhteistyösekakomitean päätöksessä N:o 1/2010 määrättyjä yksinomaisia ja erityistarkoituksia varten Japanin antamasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisesta riittävän suojan tasosta
2011/197/EU: Komission päätös, annettu 29 päivänä maaliskuuta 2011 , yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa tehdyn Euroopan yhteisön ja Japanin välisen sopimuksen 21 artiklan mukaisesti valtuutettuja talouden toimijoita koskevien ohjelmien vastavuoroisesta tunnustamisesta Euroopan unionissa ja Japanissa annetun tulliyhteistyösekakomitean päätöksen N:o 1/2010 mukaisesti tapahtuvissa Euroopan komission ja Japanin tulliviranomaisten välisissä erityistapauksissa Euroopan unionista annettavia henkilötietoja varten sekä tulliyhteistyösekakomitean päätöksessä N:o 1/2010 määrättyjä yksinomaisia ja erityistarkoituksia varten Japanin antamasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisesta riittävän suojan tasosta
EUVL L 85, 31.3.2011, p. 8–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(HR)
In force
31.3.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 85/8 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 29 päivänä maaliskuuta 2011,
yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa tehdyn Euroopan yhteisön ja Japanin välisen sopimuksen 21 artiklan mukaisesti valtuutettuja talouden toimijoita koskevien ohjelmien vastavuoroisesta tunnustamisesta Euroopan unionissa ja Japanissa annetun tulliyhteistyösekakomitean päätöksen N:o 1/2010 mukaisesti tapahtuvissa Euroopan komission ja Japanin tulliviranomaisten välisissä erityistapauksissa Euroopan unionista annettavia henkilötietoja varten sekä tulliyhteistyösekakomitean päätöksessä N:o 1/2010 määrättyjä yksinomaisia ja erityistarkoituksia varten Japanin antamasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisesta riittävän suojan tasosta
(2011/197/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 ja 2 kohdan,
on kuullut Euroopan tietosuojavaltuutettua,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avusta tulliasioissa Euroopan yhteisön ja Japanin hallituksen välillä tehdyn sopimuksen (2) 21 artiklalla perustettu tulliyhteistyösekakomitea antoi 24 päivänä kesäkuuta 2010 päätöksen N:o 1/2010 valtuutettuja talouden toimijoita koskevien ohjelmien vastavuoroisesta tunnustamisesta Euroopan unionissa ja Japanissa (3), jäljempänä ’tulliyhteistyösekakomitean päätös N:o 1/2010’. |
(2) |
Tulliyhteistyösekakomitean päätöksessä N:o 1/2010 olevassa IV jaksossa määrätään yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avusta tulliasioissa tehdyn Euroopan yhteisön ja Japanin hallituksen välisen sopimuksen 1 artiklan c alakohdassa määriteltyjen tulliviranomaisten välisestä tietojenvaihdosta. Kyseisen määritelmän mukaan tulliviranomaisina pidetään Japanin valtiovarainministeriötä ja komission toimivaltaisia yksikköjä. |
(3) |
Japanin valtiovarainministeriön ja komission toimivaltaisten yksikköjen välillä vaihdettavissa tiedoissa on talouden toimijoita koskevia yksityiskohtaisia tietoja, jotka voivat sisältää myös henkilötietoja. Talouden toimijoita koskevien tietojen antaminen kuuluu tulliyhteistyösekakomitean päätöksen N:o 1/2010 mukaan komission tehtäviin. |
(4) |
Vaihdettavat henkilötiedot luetellaan tulliyhteistyösekakomitean päätöksessä N:o 1/2010 olevan IV jakson 4 kohdan a–f alakohdassa. Tietoja annetaan koko sen ajan, jona Japanin valtiovarainministeriö käyttää näitä tietoja myöntääkseen eurooppalaisille talouden toimijoille tulliyhteistyösekakomitean päätöksen N:o 1/2010 mukaiset etuudet. Komissio antaa säännöllisesti eurooppalaisia talouden toimijoita koskevat päivitetyt ja muutetut tiedot Japanin valtiovarainministeriölle. Tulliyhteistyösekakomitean päätöksessä N:o 1/2010 olevan IV jakson 6 kohdassa rajoitetaan vaihdettavien tietojen käyttäminen koskemaan ainoastaan Euroopan unionin ja Japanin välisten valtuutettuja talouden toimijoita koskevien mainitussa päätöksessä vahvistettujen ohjelmien keskinäistä tunnustamista. Yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa Euroopan yhteisön ja Japanin hallituksen välillä tehdyllä sopimuksella varmistetaan myös, että Japanin valtiovarainministeriö käyttää kaikkia tällaisia tietoja, mukaan lukien henkilötiedot, ainoastaan valtuutettujen talouden toimijoiden tunnustamiseen Japanissa. Tiedot vastaanottava viranomainen ei saa välittää valtuutettuja talouden toimijoita koskevia tietoja Japanissa tai sen ulkopuolella sijaitseville muille viranomaisille tai yksiköille, koska tämä tarkoittaisi käyttötarkoituksen muuttamista tulliyhteistyösekakomitean päätöksen N:o 1/2010 vastaiseksi. |
(5) |
Hallintoelinten hallussa olevien henkilötietojen suojaa koskevassa Japanin laissa määrätään siitä, miten Japanin viranomaiset, mukaan lukien Japanin valtiovarainministeriö, käsittelevät henkilötietoja. Hallintoelinten hallussa oleviin tietoihin tutustumista koskevassa Japanin laissa määrätään hallinnollisiin asiakirjoihin tutustumista koskevista oikeuksista ja menettelyistä. Japanin julkista palvelua koskevassa laissa määrätään Japanin viranomaisten käsittelemien tietojen luottamuksellisuudesta, ja Japanin tullilaissa määrätään valtiovarainministeriön ja ulkomaisten tulliviranomaisten välisistä tiedonsiirroista. |
(6) |
Japanin tietosuojalaissa edellytetään, että Japanin viranomaisten, mukaan lukien Japanin valtiovarainministeriö, on annettava tiedot rekisteröidyille tasapuolisesti. Rekisteröidyillä on oikeus tutustua heitä koskeviin tietoihin sekä pyytää tietojen oikaisemista ja poistamista. |
(7) |
Japanin lainsäädännöllä varmistetaan, että Japanin valtiovarainministeriö toteuttaa tietojenkäsittelyn aiheuttaman riskin kannalta sopivat organisatoriset suojatoimenpiteet. |
(8) |
Japanin lainsäädännössä määrätään tutkimusmekanismista, jossa arviointitoimikunta käsittelee hallinnollista muutoksenhakua ja hallinnollisia tutkimuksia. Tätä voidaan pitää riittävänä tulliyhteistyösekakomitean päätöksessä N:o 1/2010 määrättyä erityistä tietojensiirtoa varten, kun otetaan huomioon tiedonkäsittelyn tarkoitus ja se, että tiedot ovat rajallisia ja että ne eivät ole arkaluonteisia. |
(9) |
Edellä mainituilla määräyksillä varmistetaan, että Japanissa on soveltuvat täytäntöönpanomekanismit sellaisten henkilötietojen suojan varmistamiseksi, joita komissio voi antaa sitä varten, että eurooppalaiset talouden toimijat voitaisiin tunnustaa valtuutetuiksi talouden toimijoiksi Japanissa. |
(10) |
Kun otetaan huomioon kaikki olosuhteet, joissa komissio antaa tietoja tulliyhteistyösekakomitean päätöksen N:o 1/2010 täytäntöönpanemiseksi, tietojen luonne, ehdotettujen tietojenkäsittelytoimien tarkoitus ja kesto, Japanissa sovellettavat yleiset ja alakohtaiset oikeussäännöt sekä Japanissa noudatettavat ammatilliset säännöt ja suojatoimenpiteet, voidaan katsoa, että komission toimivaltaisten yksikköjen Japanin valtionvarainministeriölle tulliyhteistyösekakomitean N:o 1/2010 täytäntöönpanemiseksi antamien tietojen suojan taso on riittävä. |
(11) |
Tämän päätöksen olisi koskettava ainoastaan tulliyhteistyösekakomitean päätöksessä N:o 1/2010 tarkoitettua erityistilannetta, sillä Japanin tietosuojaa koskevan lainsäädäntökehyksen arvioinnissa otettiin huomioon vain muutamat vaihdettavien tietojen luokat, tietojenkäsittelyn tarkoitus ja tällaisten tietojen rajallinen käyttöaika. Sen vuoksi tätä päätöstä sovelletaan ainoastaan Euroopan komission edellä mainitun tulliyhteistyösekakomitean päätöksen mukaisesti EU:sta Japaniin annettavien henkilötietojen suojaan niiden erityistarkoituksen ja Japanissa vallitsevien erityisten käsittelyolosuhteiden johdosta. |
(12) |
Tämä artikla ei rajoita komissiota soveltamasta päätelmiä, jotka tehdään yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/46/EY (4) sovellettaessa, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Japani tarjoaa riittävän suojan Euroopan komission Euroopan unionista siirtämille henkilötiedoille, joita käytetään tulliyhteistyösekakomitean päätöksen N:o 1/2010 mukaisten valtuutettuja talouden toimijoita koskevien ohjelmien keskinäiseen tunnustamiseen tulliyhteistyösekakomitean päätöksen N:o 1/2010 täytäntöönpanemiseksi asetuksen (EY) N:o 45/2001 9 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 29 päivänä maaliskuuta 2011.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.
(2) EUVL L 62, 6.3.2008, s. 24.
(3) EUVL L 279, 23.10.2010, s. 71.
(4) EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.