Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0731

    2004/731/EY: Neuvoston päätös, tehty 26 päivänä heinäkuuta 2004, Euroopan unionin ja Bosnia ja Hertsegovinan välisen sopimuksen tekemisestä turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä

    EUVL L 324, 27.10.2004, p. 15–15 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    EUVL L 153M, 7.6.2006, p. 15–15 (MT)

    Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/731/oj

    Related international agreement

    27.10.2004   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 324/15


    NEUVOSTON PÄÄTÖS,

    tehty 26 päivänä heinäkuuta 2004,

    Euroopan unionin ja Bosnia ja Hertsegovinan välisen sopimuksen tekemisestä turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä

    (2004/731/EY)

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 24 ja 38 artiklan,

    ottaa huomioon puheenjohtajavaltion suosituksen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Neuvosto päätti 27 ja 28 päivänä marraskuuta 2003 pidetyssä istunnossaan valtuuttaa puheenjohtajavaltion aloittamaan korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 24 ja 38 artiklan mukaisesti neuvottelut tiettyjen kolmansien valtioiden kanssa, jotta Euroopan unioni voisi tehdä niistä kunkin kanssa sopimuksen turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä.

    (2)

    Saatuaan neuvotteluvaltuudet puheenjohtajavaltio neuvotteli korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana Bosnia ja Hertsegovinan kanssa sopimuksen turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä.

    (3)

    Tämä sopimus olisi hyväksyttävä,

    ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

    1 artikla

    Hyväksytään Euroopan unionin puolesta Euroopan unionin ja Bosnia ja Hertsegovinan välinen sopimus turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä.

    Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.

    2 artikla

    Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus Euroopan unionia sitovasti.

    3 artikla

    Tätä päätöstä noudatetaan päivästä, jona se tehdään.

    4 artikla

    Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tehty Brysselissä 26 päivänä heinäkuuta 2004.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    B. R. BOT


    Bosnia ja Hertsegovinan ja Euroopan unionin välinen

    SOPIMUS

    turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä

    BOSNIA JA HERTSEGOVINA,

    jota edustaa Bosnia ja Hertsegovinan turvallisuusministeriö

    ja

    EUROOPAN UNIONI,

    jäljempänä ’EU’,

    jota edustaa Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja,

    jäljempänä ’osapuolet’, jotka

    OTTAVAT HUOMIOON, että Bosnia ja Hertsegovinan ja EU:n yhteisenä tavoitteena on parantaa kaikin tavoin turvallisuuttaan ja huolehtia kansalaistensa korkeatasoisesta suojasta turvallisuuteen perustuvalla alueella,

    OTTAVAT HUOMIOON, että Bosnia ja Hertsegovina ja EU ovat yhtä mieltä siitä, että niiden välistä neuvonpitoa ja yhteistyötä kehitetään yhteistä etua koskevissa turvallisuuskysymyksissä,

    OTTAVAT HUOMIOON, että tämän vuoksi on olemassa jatkuva tarve vaihtaa turvaluokiteltuja tietoja Bosnia ja Hertsegovinan ja EU:n välillä,

    TUNNUSTAVAT, että täysipainoinen ja tehokas neuvonpito ja yhteistyö voivat edellyttää Bosnia ja Hertsegovinan ja EU:n turvaluokiteltujen tietojen ja aineiston saamista käyttöön sekä turvaluokiteltujen tietojen ja niihin liittyvän aineiston vaihtoa Bosnia ja Hertsegovinan ja EU:n kesken,

    OVAT TIETOISIA siitä, että tämä turvaluokiteltujen tietojen ja niihin liittyvän aineiston käyttöön saaminen ja vaihto edellyttävät asianmukaisia turvatoimia,

    OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

    1 artikla

    Kummankin osapuolen turvallisuuden kaikinpuolista parantamista koskevien tavoitteiden saavuttamiseksi tätä sopimusta sovelletaan missä tahansa muodossa oleviin turvaluokiteltuihin tietoihin ja aineistoon, joita osapuolet toimittavat toisilleen tai vaihtavat keskenään.

    2 artikla

    Tässä sopimuksessa turvaluokitelluilla tiedoilla tarkoitetaan tietoja (jotka voidaan välittää missä tahansa muodossa) tai aineistoa, joka on suojattava luvatonta ilmaisemista vastaan ja joille on annettu tätä tarkoittava turvaluokitus, jäljempänä ’turvaluokitellut tiedot’.

    3 artikla

    Tässä sopimuksessa ’EU’ tarkoittaa Euroopan unionin neuvostoa, jäljempänä ’neuvosto’, sen korkeana edustajana toimivaa pääsihteeriä ja neuvoston pääsihteeristöä sekä Euroopan yhteisöjen komissiota, jäljempänä ’Euroopan komissio’.

    4 artikla

    Kumpikin osapuoli

    a)

    suojaa ja turvaa toisen osapuolen toimittamat tai vaihtamat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat turvaluokitellut tiedot;

    b)

    varmistaa, että tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat toimitetut tai vaihdetut turvaluokitellut tiedot säilyttävät sen turvaluokituksen, jonka tiedot luovuttanut osapuoli on niille antanut. Vastaanottava osapuoli suojaa ja turvaa turvaluokitellut tiedot 11 ja 12 artiklan mukaisesti luotavissa turvallisuusjärjestelyissä kuvatulla tavalla omien turvallisuussääntöjensä niiden määräysten mukaisesti, jotka koskevat tietoja tai aineistoa, joilla on vastaava turvaluokitus;

    c)

    käyttävät tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia turvaluokiteltuja tietoja ainoastaan niihin tarkoituksiin, jotka niiden luovuttaja on määritellyt ja joita varten tiedot on toimitettu tai vaihdettu;

    d)

    eivät ilman tietojen luovuttajan etukäteissuostumusta ilmaise tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia turvaluokiteltuja tietoja kolmansille osapuolille tai sellaiselle EU:n toimielimelle tai taholle, jota ei ole mainittu 3 artiklassa.

    5 artikla

    1.   Osapuoli, ’luovuttava osapuoli’, voi ilmaista tai luovuttaa turvaluokiteltuja tietoja toiselle osapuolelle, ’vastaanottava osapuoli’, ’toimittaja valvoo’ -periaatteen (originator control) mukaisesti.

    2.   Vastaanottava osapuoli tekee luovuttavan osapuolen suostumuksella päätöksen turvaluokiteltujen tietojen ilmaisemisesta tai luovuttamisesta muille kuin tämän sopimuksen osapuolille luovuttavan osapuolen turvallisuussäännöissä mainitun ’toimittaja valvoo’ periaatteen (originator control) mukaisesti.

    3.   Edellä olevaa 1 ja 2 kohtaa sovellettaessa yleinen luovuttaminen on mahdollista ainoastaan, jos osapuolet ovat sopineet menettelyistä tiettyjen tietojen osalta, jotka ovat olennaisia niiden operatiivisten vaatimusten kannalta.

    6 artikla

    Kukin osapuoli ja niiden 3 artiklassa mainitut tahot perustavat turvaorganisaation ja laativat turvaohjelmia, jotka perustuvat sellaisiin perusperiaatteisiin ja turvallisuutta koskeviin vähimmäisvaatimuksiin, joita noudatetaan 11 ja 12 artiklan mukaisesti luotavissa osapuolten turvallisuusjärjestelyissä, jotta varmistetaan, että tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin turvaluokiteltuihin tietoihin sovelletaan samantasoista suojaa.

    7 artikla

    1.   Osapuolet varmistavat, että kaikkien henkilöiden, joiden on virallisten tehtäviensä hoitamiseksi saatava käyttöönsä tämän sopimuksen mukaisesti toimitettuja tai vaihdettuja turvaluokiteltuja tietoja tai joilla voi tehtävänsä tai asemansa perusteella olla oikeus saada kyseisiä tietoja käyttöönsä, luotettavuus selvitetään asianmukaisella tavalla ennen kuin tiedot annetaan heidän käyttöönsä.

    2.   Luotettavuusselvitystä koskevien menettelyjen on oltava sellaiset, että niillä voidaan selvittää, voidaanko tietylle henkilölle antaa oikeus saada turvaluokiteltuja tietoja käyttöönsä, hänen uskollisuutensa, rehellisyytensä ja luotettavuutensa huomioon ottaen.

    8 artikla

    Osapuolet antavat toisilleen apua tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen suojauksessa sekä yhteisiä turvallisuusetuja koskevissa asioissa. Turvallisuusjärjestelyjen tehokkuuden arvioimiseksi 11 artiklassa mainitut viranomaiset kuulevat toisiaan vastavuoroisesti turvallisuutta ja turvatarkastuksia koskevissa kysymyksissä 11 ja 12 artiklassa määriteltyjen vastuualueidensa puitteissa.

    9 artikla

    1.   Tätä sopimusta sovellettaessa

    a)

    EU:n osalta

    kaikki kirjeenvaihto osoitetaan neuvostolle seuraavaan osoitteeseen:

    Council of the European Union

    Chief Registry Officer

    Rue de la Loi/Wetstraat, 175

    B-1048 Brussels

    neuvoston ylikirjaaja (Chief Registry Officer) toimittaa kaiken kirjeenvaihdon edelleen jäsenvaltioille ja Euroopan yhteisöjen komissiolle, jollei 2 kohdasta muuta johdu.

    b)

    Bosnia ja Hertsegovinan osalta

    kaikki kirjeenvaihto osoitetaan Bosnia ja Hertsegovinan ulkoministeriön ylikirjaajalle ja toimitetaan Bosnia ja Hertsegovinan edustustoon Euroopan unionissa seuraavaan osoitteeseen:

    Mission of Bosnia and Herzegovina to the European Union

    Registry Officer

    Rue Tenbosch/Tenboschstraat 34

    B-1000 Brussels

    2.   Poikkeuksellisesti voidaan toisen osapuolen kirjeenvaihto, joka vain tietyillä kyseisen osapuolen toimivaltaisilla virkamiehillä, elimillä tai yksiköillä on oikeus saada käyttöönsä, operatiivisista syistä osoittaa tietyille toisen osapuolen toimivaltaisille virkamiehille, elimille tai yksiköille, jotka on erikseen nimetty vastaanottajiksi, ja antaa se vain näiden yksinomaiseen käyttöön, ottaen huomioon näiden toimivaltuudet ja ”tarve tietää” -periaate. Euroopan unionin osalta tällainen kirjeenvaihto toimitetaan neuvoston ylikirjaajan toimiston välityksellä.

    10 artikla

    Bosnia ja Hertsegovinan ulkoministeriön pääsihteeri sekä neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission pääsihteerit valvovat tämän sopimuksen täytäntöönpanoa.

    11 artikla

    Tämän sopimuksen täytäntöön panemiseksi

    1.

    Turvallisuusministeriö vastaa kansallisena turvallisuusviranomaisena sekä Bosnia ja Hertsegovinan hallituksen ohjauksesta ja sen puolesta sekä toimien sen alaisuudessa turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä tämän sopimuksen nojalla Bosnia ja Hertsegovinalle toimitettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi ja turvaamiseksi.

    2.

    Neuvoston pääsihteeristön turvallisuusyksikkö (jäljempänä ’neuvoston turvallisuusyksikkö’) vastaa neuvoston pääsihteerin johdolla ja puolesta sekä neuvoston nimissä ja alaisuudessa turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä tämän sopimuksen nojalla EU:lle toimitettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi ja turvaamiseksi.

    3.

    Euroopan komission turvallisuustoimisto, joka toimii Euroopan yhteisöjen komission nimissä ja alaisuudessa, vastaa turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä tämän sopimuksen nojalla toimitettujen tai vaihdettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi Euroopan komissiossa ja sen tiloissa.

    12 artikla

    Edellä olevan 11 artiklan mukaisesti ja yhteisymmärryksessä kyseisten kolmen turvallisuusyksikön kanssa luotavissa turvallisuusjärjestelyissä vahvistetaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen vastavuoroista suojelua koskevat normit. EU:n osalta nämä normit hyväksyy neuvoston turvakomitea.

    13 artikla

    Edellä 11 artiklassa mainitut viranomaiset ottavat käyttöön menettelyt, joita noudatetaan, jos käy ilmi, että tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia turvaluokiteltuja tietoja on todistettavasti vaarannettu tai että on syytä epäillä näin tapahtuneen.

    14 artikla

    Ennen tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen toimittamista on 11 artiklassa määriteltyjen vastuullisten turvallisuusviranomaisten oltava yhtä mieltä siitä, että vastaanottava osapuoli kykenee suojelemaan ja turvaamaan saamansa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat tiedot tavalla, joka on 11 ja 12 artiklan mukaisesti luotavien järjestelyjen mukainen.

    15 artikla

    Tämä sopimus ei estä osapuolia tekemästä muita tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen toimittamista tai vaihtoa koskevia sopimuksia, edellyttäen että ne eivät ole ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.

    16 artikla

    Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat mahdolliset erimielisyydet EU:n ja Bosnia ja Hertsegovinan välillä käsitellään osapuolten välisissä neuvotteluissa.

    17 artikla

    1.   Tämä sopimus tulee voimaan sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, joka seuraa sopimuspuolten toisilleen antamaa ilmoitusta siitä, että ne ovat saattaneet päätökseen tarvittavat sisäiset menettelyt.

    2.   Tätä sopimusta voidaan jommankumman osapuolen pyynnöstä tarkastella uudelleen mahdollisten muutosten harkitsemiseksi.

    3.   Tämän sopimuksen muutokset on tehtävä kirjallisesti osapuolten yhteisellä sopimuksella. Sopimus tulee voimaan sen jälkeen, kun osapuolet ovat toimittaneet toisilleen 1 kohdassa määrätyt ilmoitukset.

    18 artikla

    Osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle osapuolelle. Irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun toinen osapuoli on ottanut ilmoituksen vastaan, mutta se ei vaikuta niihin velvoitteisiin, joihin osapuolet jo ovat tämän sopimuksen määräysten mukaisesti sitoutuneet. Erityisesti kaikki turvaluokitellut tiedot, jotka on toimitettu tai vaihdettu tämän sopimuksen nojalla, on edelleen suojattava tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.

    TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

    Tehty Brysselissä 5 päivänä lokakuuta 2004 kahtena kappaleena, molemmat englannin kielellä.

    Bosnia ja Hertsegovinan puolesta

    Image

    Euroopan unionin puolesta

    Image


    Top