This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22023A0719(02)
Sustainable Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Republic of Madagascar
Euroopan unionin ja Madagaskarin tasavallan välinen kestävää kalastusta koskeva kumppanuussopimus
Euroopan unionin ja Madagaskarin tasavallan välinen kestävää kalastusta koskeva kumppanuussopimus
ST/9007/2023/INIT
EUVL L 182, 19.7.2023, p. 25–81
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 22007A1217(02) | 01/07/2023 |
19.7.2023 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 182/25 |
EUROOPAN UNIONIN JA MADAGASKARIN TASAVALLAN VÄLINEN KESTÄVÄÄ KALASTUSTA KOSKEVA KUMPPANUUSSOPIMUS
EUROOPAN UNIONI,
jäljempänä ’unioni’, ja
MADAGASKARIN TASAVALTA,
jäljempänä ’Madagaskar’,
yhdessä jäljempänä ’osapuolet’ ja yksittäin jäljempänä ’osapuoli’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON unionin ja Madagaskarin tiiviin yhteistyön erityisesti Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän, jäljempänä ’AKT-maat’ ja unionin välisissä suhteissa sekä niiden yhteisen halun tiivistää näitä suhteita,
HALUAVAT tiukasti kunnioittaa kansainvälistä oikeutta ja ihmisten perusoikeuksia ja Madagaskarin sekä unionin jäsenvaltioiden suvereniteettia,
OTTAVAT HUOMIOON 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen, jäljempänä ’merioikeusyleissopimus’, ja siitä johtuvat Madagaskarin suvereenit oikeudet, jotka koskevat luonnonvaroja sen kalastusalueella,
OTTAVAT HUOMIOON hajallaan olevien kalakantojen ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa koskevien 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräysten täytäntöönpanosta vuonna 1995 tehdyn sopimuksen.
OVAT TIETOISIA niiden periaatteiden tärkeydestä, jotka vahvistetaan Yhdistyneiden kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) konferenssissa vuonna 1995 hyväksytyssä vastuullisen kalastuksen toimintaohjeessa, vuonna 2016 voimaantulleessa laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ehkäisemiseksi, estämiseksi ja lopettamiseksi toteutettavia satamavaltion toimenpiteitä koskevassa sopimuksessa, jäljempänä ’PSMA-sopimus’, sekä laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ehkäisemiseksi, estämiseksi ja lopettamiseksi 2 päivänä maaliskuuta 2001 tehdyssä kansainvälisessä toimintasuunnitelmassa (PAI-INDNR),
OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET toteuttaa tarvittavat toimenpiteet näiden periaatteiden panemiseksi täytäntöön,
OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET ottaa huomioon Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) ja muiden toimivaltaisten alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen päätöslauselmat ja suositukset,
HALUAVAT tätä varten ottaa huomioon käytettävissä olevat ja merkitykselliset tieteelliset lausunnot ja toimivaltaisten alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen hyväksymät hoitosuunnitelmat, jotta pystytään varmistamaan kalastustoiminnan ekologinen kestävyys ja edistämään valtamerten hallinnointia kansainvälisessä mittakaavassa,
OVAT PÄÄTTÄNEET aloittaa vuoropuhelun erityisesti kalastuksen hallinnasta, laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjunnasta, jäljempänä ’LIS-kalastus’, kalastustoiminnan valvonnasta, seurannasta ja tarkkailusta, meriympäristön luonnontilaisuudesta sekä meriluonnonvarojen kestävästä hoidosta,
HALUAVAT noudattaa syrjimättömyyden periaatetta kaikkien Madagascarin kalastusalueella olevien samankaltaisten kalastuslaivastojen osalta,
OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että kumppanuuden on perustuttava sekä yhdessä toteutettujen että kummankin osapuolen yksin toteuttamien aloitteiden ja toimien täydentävyyteen varmistaen samalla politiikan johdonmukaisuus ja toimien synergia unionin ja Madagaskarin molemminpuolisen ja oikeudenmukaisen edun mukaisesti, mukaan lukien väestö ja paikallinen kalastusala,
OVAT PÄÄTTÄNEET toimia tätä varten Madagaskarin alakohtaisen kalastuspolitiikan puitteissa kumppanuuden kehittämiseksi siten, että voitaisiin löytää sopivimmat keinot tämän politiikan täytäntöönpanon varmistamiseksi sekä talouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan sitouttamiseksi prosessiin,
HALUAVAT vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt ja edellytykset, jotka koskevat unionin alusten pääsyä Madagaskarin kalastusalueelle, ja kyseisten alusten kalastustoiminta olisi kohdennettava yksinomaan sallitun saaliin ylijäämään, ottaen huomioon alueella toimivien laivastojen kalastuskapasiteetti ja kiinnittäen erityistä huomiota tiettyjen lajien laajasti vaeltavaan luonteeseen,
OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa tiiviimpää ja tasapuolisempaa taloudellista ja sosiaalista yhteistyötä kestävän kalastuksen harjoittamiseksi ja lujittamiseksi sekä valtamerten hallinnoinnin parantamiseksi ja kalastukseen sidoksissa olevien sinisen talouden toimintojen kehittämiseksi, muun muassa kehittämällä investointeja, joissa on mukana molemman osapuolen yrityksiä ja jotka liittyvät Madagaskarin kehitystavoitteisiin,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
YLEISET MÄÄRÄYKSET
1 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a) |
’tällä sopimuksella’ tai ’sopimuksella’ Euroopan unionin ja Madagaskarin tasavallan välistä kestävää kalastusta koskevaa kumppanuussopimusta; |
b) |
’pöytäkirjalla’ tai ’tällä pöytäkirjalla’ tekstiä, jossa vahvistetaan tämän sopimuksen täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt, sekä sen liitettä ja lisäyksiä; |
c) |
’unionin viranomaisilla’ Euroopan komissiota tai tarvittaessa Euroopan unionin Madagaskarilla sijaitsevaa edustustoa; |
d) |
’Madagaskarin viranomaisella’ kalastuksesta vastaavaa ministeriötä; |
e) |
’Madagaskarin kalastusalueella’ Madagaskarin suvereniteettiin ja lainkäyttövaltaan kuuluvien vesien osaa, jolla Madagaskar antaa Euroopan unionin kalastusaluksille luvan harjoittaa kalastustoimintaa; |
f) |
’kalastusluvalla’ tai ’lisenssillä’ Madagaskarin viranomaisen unionin kalastusalukselle myöntämää kalastuslisenssiä, joka oikeuttaa kalastusaluksen harjoittamaan kalastustoimintaa Madagaskarin kalastusalueella; |
g) |
’kalastusaluksella’ aluksia, jotka on varustettu meren elollisten luonnonvarojen kaupallista hyödyntämistä varten |
h) |
’tukialuksella’ mitä tahansa unionin alusta, joka ei kuitenkaan ole aluksella oleva vene ja joka helpottaa, avustaa tai valmistelee kalastustoimia, jota ei ole varustettu kalojen pyyntiä varten ja jota ei käytetä jälleenlaivaustoimiin; |
i) |
’unionin aluksella’ unionin jäsenvaltion lipun alla purjehtivaa ja unionissa rekisteröityä kalastusalusta tai tukialusta; |
j) |
’varustajalla’ henkilöä, joka on oikeudellisessa vastuussa kalastusaluksesta, vastaa aluksesta sen toiminnan osalta ja valvoo alusta; |
k) |
’toimijalla’ luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, joka hoitaa tai pitää hallinnassaan mitä tahansa yritystä, joka toteuttaa mitä tahansa toimia, jotka liittyvät mihin tahansa kalastus- ja vesiviljelytuotteiden tuotannon, jalostuksen, kaupan pitämisen, jakelun ja vähittäiskaupan vaiheisiin; |
l) |
’kalastustoiminnalla’ kalojen etsimistä, pyydysten laskemista, asettamista, vetämistä tai nostamista, saaliin ottamista alukselle, kalojen ja kalastustuotteiden jälleenlaivausta, aluksella pitämistä, aluksella jalostamista, siirtämistä, altaaseen panemista, lihotusta sekä aluksesta purkamista; |
m) |
’purkamisella’ minkä tahansa kalastustuotemäärän purkamista kalastusalukselta maihin; |
n) |
’jälleenlaivauksella’ kalastustuotteiden siirtäminen aluksesta toiseen; |
o) |
’kalastusmahdollisuuksilla’ määrällistä kalastusoikeutta, joka ilmaistaan saaliina tai pyyntiponnistuksena; |
p) |
’kalastustuotteilla’ millä tahansa kalastustoiminnalla tuotettuja vesieliöitä, mukaan lukien sivusaaliit; |
q) |
’kannalla’ tietyllä alueella esiintyvää meren elollista luonnonvaraa; |
r) |
’kestävällä kalastuksella’ kalastusta, jossa noudatetaan YK:n elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) vuoden 1995 konferenssissa hyväksymässä vastuullisen kalastuksen säännöstössä vahvistettuja tavoitteita ja periaatteita; |
s) |
’kalastusalalla’ talouden alaa, johon kuuluvat kaikki kalastus- ja vesiviljelytuotteiden tuotantoa, jalostusta ja kaupan pitämistä koskevat toiminnot. |
2 artikla
Kohde
Tämän sopimuksen tavoitteena on luoda kalastusalalle kumppanuus sekä oikeudellinen, ympäristöön liittyvä, taloudellinen ja sosiaalinen ohjausjärjestelmä, johon kuuluvat muun muassa seuraavat:
a) |
edellytykset, joilla unionin kalastusalukset harjoittavat kalastustoimintaa Madagaskarin kalastusalueella; |
b) |
kalastusalaa ja valtamerten hallinnointia edistävä taloudellinen ja rahoituksellinen yhteistyö; |
c) |
yhteistyö, jolla edistetään sinistä taloutta erityisesti kalastustuotteiden jalostuksen ja hyödyntämisen, meriympäristön luonnontilaisuudesta säilyttämisen ja meren luonnonvarojen kestävän hoidon avulla; |
d) |
hallinnollinen yhteistyö taloudellisen korvauksen täytäntöönpanoa varten; |
e) |
tieteellinen ja tekninen yhteistyö Madagaskarin kalavarojen kestävän hyödyntämisen varmistamiseksi; |
f) |
taloudellinen ja sosiaalinen yhteistyö toimijoiden välillä; |
g) |
yhteistyö, joka liittyy toiminnan seuranta-, valvonta- ja tarkkailutoimenpiteisiin Madagaskarin kalastusalueella sen varmistamiseksi, että sääntöjä noudatetaan ja kalavarojen säilyttämiseksi ja kalastustoiminnan hallinnoimiseksi toteutetaan tehokkaita toimenpiteitä ja erityisesti LIS-kalastusta torjutaan. |
3 artikla
Tämän sopimuksen periaatteet
Osapuolet toimivat ja panevat tämän sopimuksen täytäntöön seuraavien periaatteiden mukaisesti:
1. |
Tämän sopimuksen ja pöytäkirjan täytäntöönpano, erityisesti kalastustoiminnan harjoittaminen, on toteutettava siten, että varmistetaan saatavan hyödyn oikeudenmukainen jakautuminen. |
2. |
Osapuolet noudattavat toiminnassaan merioikeusyleissopimuksen 56 artiklassa tarkoitettuja suvereniteettia ja täysivaltaisia oikeuksia. |
3. |
Osapuolet panevat sopimuksen täytäntöön noudattaen Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksen (1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna, jäljempänä ’Cotonoun sopimus’, 9 artiklaa, joka koskee ihmisoikeuksia sekä demokratian ja oikeusvaltion periaatetta koskevia olennaisia osia ja hyvää hallintoa koskevaa olennaista osaa, tai noudattaen unionin ja AKT-maiden välisen myöhemmän sopimuksen vastaavaa artiklaa. |
4. |
Tämän sopimuksen tai sen täytäntöönpanopöytäkirjan nojalla luvan saaneille unionin aluksille otettujen kalastajien palvelukseenotossa ja työssä on noudatettava kalastajiin sovellettavissa Kansainvälisen työjärjestön (ILO) ja Kansainvälisen merenkulkujärjestön (IMO) asiakirjoissa vahvistettuja periaatteita, erityisesti ILOn julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista (1998), sellaisena kuin se on muutettuna vuonna 2022, ja kalastusalan työtä koskevassa vuoden 2007 ILOn yleissopimuksessa nro 188 vahvistettuja periaatteita. Tähän sisältyy erityisesti pakko- ja lapsityön poistaminen, yhdistymisvapaus, työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen, syrjinnän poistaminen työssä ja ammatissa sekä turvallinen ja terveellinen työympäristö ja ihmisarvoiset elin- ja työolot unionin kalastusaluksilla. |
5. |
Osapuolet julkistavat avoimuusperiaatteen mukaisesti kahden- tai monenväliset sopimukset, jotka sallivat ulkomaisille aluksille pääsyn niiden kalastusalueelle tai niiden alusten pääsyn muille kalastusalueille. Ne sitoutuvat vaihtamaan tietoja kyseisiin sopimuksiin perustuvasta pyyntiponnistuksesta, erityisesti myönnettyjen lupien lukumäärästä ja saadusta saaliista. |
6. |
Syrjimättömyyden periaatteen mukaisesti Madagaskar sitoutuu soveltamaan samoja teknisiä ja säilyttämistoimenpiteitä kaikkiin Madagaskarin kalastusalueella toimiviin ulkomaisiin teollisiin tonnikala-alusten laivastoihin, joilla on samat ominaisuudet kuin tässä sopimuksessa ja pöytäkirjassa. Kyseiset edellytykset koskevat kalavarojen säilyttämistä ja kestävää hyödyntämistä, kehittämistä ja hoitoa, rahoitusjärjestelyjä sekä maksuja ja oikeuksia, jotka liittyvät kalastuslupien myöntämiseen. Tätä määräystä sovelletaan rahoitusjärjestelyihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sellaisten kalastussopimusten soveltamista, jotka Madagaskar saattaa tehdä Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) jäseninä olevien kehitysmaiden kanssa, mukaan lukien vastavuoroiset sopimukset. |
4 artikla
Pääsy ylijäämän pyyntiin ja tieteelliset lausunnot
1. Osapuolet sopivat, että unionin kalastusalukset saavat pyytää ainoastaan merioikeusyleissopimuksen 62 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun sallitun saaliin ylijäämän, joka on määritelty selkeästi ja avoimesti käytettävissä olevien merkityksellisten tieteellisten lausuntojen sekä sellaisten merkityksellisten tietojen perusteella, joita osapuolet ovat vaihtaneet kyseisiä kantoja koskevasta kaikkien Madagaskarin kalastusalueella toimivien laivastojen kokonaispyyntiponnistuksesta.
2. Hajallaan olevien tai laajasti vaeltavien kalakantojen kalastuksen osalta käytettävissä olevien varojen määrittelyssä osapuolet ottavat asianmukaisesti huomioon merkitykselliset tieteelliset arvioinnit sekä käytettävissä olevat säilyttämis- ja hoitotoimenpiteet.
3. Osapuolet noudattavat toimivaltaisten alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen ja erityisesti IOTC:n hyväksymiä säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä ottaen asianmukaisesti huomioon alueelliset tieteelliset arvioinnit.
5 artikla
Vuoropuhelu ja kuulemismenettely
1. Osapuolet sopivat molempien osapuolten etujen mukaisesti, että ne aloittavat tiiviin vuoropuhelun, helpottavat neuvotteluja ja tiedottavat toisilleen erityisesti alakohtaisen kalastuspolitiikan täytäntöönpanosta, valtamerten hallinnoinnista sekä sinisen talouden edistämisestä.
2. Osapuolet tekevät yhteistyötä tehdäkseen arviointeja tämän sopimuksen perusteella toteutetuista toimenpiteistä, ohjelmista ja toimista.
OSAPUOLTEN OIKEUDET JA VELVOITTEET
6 artikla
Unionin alusten pääsy Madagaskarin kalastusalueelle
Madagaskarin viranomainen antaa unionin aluksille luvan harjoittaa kalastustoimintaa Madagaskarin kalastusalueella sopimuksen ja pöytäkirjassa määrättyjen edellytysten mukaisesti.
7 artikla
Kalastustoiminnan edellytykset sekä yksinoikeuslauseke
1. Unionin alukset voivat harjoittaa kalastusta Madagaskarin kalastusalueella ainoastaan, jos niillä on sopimuksen nojalla myönnetty kalastuslupa. Kaikenlainen sopimuksen ulkopuolinen kalastustoiminta on kielletty unionin kalastusaluksilta.
2. Menettely kalastusluvan saamiseksi unionin alukselle, sovellettavat maksut sekä maksutavat, joita varustamojen on käytettävä, vahvistetaan pöytäkirjassa.
3. Osapuolet varmistavat näiden edellytysten ja yksityiskohtaisten sääntöjen moitteettoman soveltamisen toimivaltaisten viranomaistensa asianmukaisen hallinnollisen yhteistyön avulla.
8 artikla
Kalastustoimintaan sovellettava lainsäädäntö
1. Madagaskarin kalastusalueella toimivien unionin alusten toimintaan sovelletaan Madagaskarin lainsäädäntöä, jollei tässä sopimuksessa ja pöytäkirjassa toisin määrätä. Madagaskarin viranomainen ilmoittaa unionin viranomaisille sovellettavasta lainsäädännöstä.
2. Madagaskar sitoutuu toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet tässä sopimuksessa määrättyjen kalastuksen seuranta-, valvonta- ja tarkkailutoimenpiteiden tehokkaan soveltamisen varmistamiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta unionin alusten lippuvaltion vastuuta. Unionin alusten on tehtävä yhteistyötä Madagaskarin viranomaisen kanssa tällaisen seurannan, valvonnan ja tarkkailun toteuttamiseksi.
3. Madagaskarin viranomainen ilmoittaa unionin viranomaisille sovellettavan lainsäädännön muutoksista tai kaikesta uudesta lainsäädännöstä, joka saattaa vaikuttaa unionin alusten toimintaan. Tällainen lainsäädäntö on täytäntöönpanokelpoista unionin alusten suhteen kuudennestakymmenennestä päivästä siitä päivästä lukien, kun unionin viranomaiset saavat ilmoituksen Madagaskarilta. Kiireellisissä tapauksissa, joihin Madagaskarin viranomainen vetoaa tiedoksiantohetkellä, edellä tarkoitettu määräaika kuitenkin lyhennetään seitsemään kalenteripäivään.
4. Unioni sitoutuu toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että sen alukset noudattavat tätä sopimusta ja kalastusta koskevaa Madagaskarin lainsäädäntöä.
5. Unionin viranomaiset ilmoittavat Madagaskarin viranomaiselle viimeistään 60 päivää ennen tämän sopimuksen voimaantuloa kaikista unionin lainsäädännön muutoksista, jotka voivat vaikuttaa unionin alusten toimintaan ja Madagaskarin etuihin tämän sopimuksen puitteissa.
9 artikla
Tieteellinen ja tekninen yhteistyö
1. Osapuolet tekevät tieteellistä ja teknistä yhteistyötä arvioidakseen säännöllisesti Madagaskarin vesien kalavarojen tilaa, edistääkseen meriympäristön säilyttämistä ja vahvistaakseen kansallisia tutkimusvalmiuksia.
2. Osapuolet pyrkivät kuulemaan toisiaan IOTC:n tai muiden toimivaltaisten alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen puitteissa vahvistaakseen meren elollisten luonnonvarojen hoitoa ja säilyttämistä alueellisella tasolla ja tehdäkseen yhteistyötä asiaan liittyvässä tieteellisessä tutkimuksessa Madagaskarin kalastusalueella.
3. Osapuolet voivat tarvittaessa sopia yhteisestä tieteellisestä kokouksesta, jossa keskustellaan kaikista asiaankuuluvista tieteellisistä tai teknisistä kysymyksistä meren elollisten luonnonvarojen kestävän hyödyntämisen varmistamiseksi.
4. Osapuolet neuvottelevat keskenään parhaiden käytettävissä olevien merkityksellisten tieteellisten lausuntojen perusteella 14 artiklassa tarkoitetussa sekakomiteassa, jäljempänä ’sekakomitea’, toteuttaakseen tarvittaessa ja yhteisestä sopimuksesta toimenpiteitä 1 kohdassa tarkoitetun tavoitteen saavuttamiseksi.
10 artikla
Taloudellinen ja sosiaalinen yhteistyö
1. Osapuolet sitoutuvat edistämään taloudellista, teknistä, teknologista ja kaupallista yhteistyötä kalastusalalla ja siihen liittyvillä aloilla, myös tietyillä sinisen talouden aloilla. Ne neuvottelevat keskenään tässä tarkoituksessa mahdollisesti toteutettavien eri toimien helpottamiseksi ja edistämiseksi.
2. Osapuolet sitoutuvat edistämään kalastustekniikoita ja pyydyksiä, suojelumenetelmiä ja kalastustuotteiden teollista jalostusta ja hyödyntämistä koskevien tietojen vaihtoa.
3. Osapuolet pyrkivät luomaan suotuisat olosuhteet yritystensä välisten suhteiden edistämiselle teknisellä, teknologisella, taloudellisella ja kaupallisella alalla edistämällä yritystoiminnan ja investointien kehittämiselle suotuisan ympäristön luomista.
4. Osapuolet kannustavat edistämään investointeja Madagaskarin ja unionin voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti.
5. Osapuolet edistävät ja helpottavat unionin alusten saaliiden purkamista Madagaskarilla. Unionin alusten on pyrittävä hankkimaan ensisijaisesti Madagaskarilta kaikki toimintaansa varten tarvitsemansa tarvikkeet ja palvelut.
6. Osapuolet kannustavat kehittämään sekä inhimillisiä että institutionaalisia valmiuksia kalastusalalla koulutustason parantamiseksi ja taitojen parantamiseksi siten, että edistetään kestävää kalastustoimintaa Madagaskarilla.
11 artikla
Yhteistyö kalastuksen seurannassa, valvonnassa ja tarkkailussa sekä LIS-kalastuksen torjunnassa
1. Osapuolet sitoutuvat tekemään yhteistyötä kalastustoiminnan seurannassa, valvonnassa ja tarkkailussa Madagaskarin kalastusalueella sekä torjumaan LIS-kalastusta kestävän kalastuksen edistämiseksi.
2. Madagaskar varmistaa, että tämän sopimuksen ja sen pöytäkirjan sekä Madagaskarin lainsäädännön kalastuksen seurantaa, valvontaa ja tarkkailua koskevia määräyksiä sovelletaan tehokkaasti. Unionin alusten on tehtävä yhteistyötä näiden toimien toteuttamisesta vastaavan Madagaskarin viranomaisen kanssa.
12 artikla
Hallinnollinen yhteistyö
Sen varmistamiseksi, että kalavarojen säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä sovelletaan, osapuolet
— |
kehittävät hallinnollista yhteistyötä sen varmistamiseksi, että unionin alukset noudattavat sopimusta ja pöytäkirjaa, |
— |
tekevät yhteistyötä LIS-kalastuksen estämiseksi ja torjumiseksi erityisesti asianomaisten hallintojen välisen tiiviin ja säännöllisen tietojenvaihdon avulla. |
13 artikla
Taloudellinen korvaus
1. Tämän sopimuksen periaatteiden mukaisesti unioni myöntää Madagaskarille taloudellisen korvauksen, jonka ehdot ja edellytykset määritellään pöytäkirjassa.
2. Taloudellisen korvauksen tarkoituksena on
a) |
kattaa pääsy Madagaskarin kalastusalueelle ja kalavaroihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta unionin alusten toimijoiden suorittamia maksuja; |
b) |
myötävaikuttaa alakohtaisen tuen avulla kestävän kalastuspolitiikan täytäntöönpanoon ja Madagaskarin sinisen talouden edistämiseen. |
3. Unionin maksama taloudellinen korvaus suoritetaan vuosittain pöytäkirjan mukaisesti.
4. Alakohtaiseen tukeen tarkoitettu taloudellinen korvaus irrotetaan kalavaroihin pääsystä maksettavista maksuista. Se pannaan täytäntöön vuotuisilla ja monivuotisilla ohjelmilla pöytäkirjan mukaisesti.
5. Edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää voidaan tarkistaa sekakomiteassa seuraavissa tapauksissa:
a) |
unionin kalastusaluksille myönnettyjä kalastusmahdollisuuksia vähennetään erityisesti soveltamalla toimenpiteitä kyseessä olevien kalakantojen hoitamiseksi silloin kun se katsotaan parhaiden käytettävissä olevien ja merkityksellisten tieteellisten lausuntojen perusteella tarpeelliseksi kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen kannalta; tai |
b) |
unionin aluksille myönnettyjä kalastusmahdollisuuksia lisätään, jos kalavarojen tilan katsotaan parhaiden käytettävissä olevien ja merkityksellisten tieteellisten lausuntojen perusteella sen sallivan; |
c) |
sopimuksen soveltaminen keskeytetään tai sopimus irtisanotaan 20 ja 21 artiklan mukaisesti. |
INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET
14 artikla
Sekakomitea
1. Perustetaan sekakomitea, joka koostuu unionin viranomaisten ja Madagaskarin viranomaisen edustajista.
2. Sekakomitean tehtäviin kuuluu erityisesti
a) |
tämän sopimuksen soveltamisen seuranta ja erityisesti alakohtaisen tuen täytäntöönpanon määrittely ja arviointi; |
b) |
toimiminen välittäjänä molemmille osapuolille tärkeissä kalastusta koskevissa kysymyksissä, mukaan lukien saalistietojen tilastollinen analyysi; |
c) |
toimiminen foorumina tämän sopimuksen tulkinnalle, 21 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettujen edellytysten vahvistamiselle ja tämän sopimuksen soveltamisesta aiheutuvien riitojen sovittelulle. |
3. Sekakomitea voi hyväksyä pöytäkirjan muutoksia, jotka koskevat seuraavia:
a) |
kalastusmahdollisuuksien ja niitä vastaavan taloudellisen korvauksen tason tarkistaminen; |
b) |
alakohtaisen tuen täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt; |
c) |
tekniset edellytykset ja yksityiskohtaiset säännöt, joiden mukaisesti unionin alukset harjoittavat kalastustoimintaansa; |
d) |
muut osapuolten yhteisesti päättämät tehtävät, mukaan lukien LIS-kalastuksen torjunta, hallinnollinen yhteistyö ja valtamerten hallinnointi. |
4. Sekakomitea hoitaa tehtävänsä tämän sopimuksen tavoitteiden mukaisesti.
5. Sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuoroin Madagaskarilla, vuoroin unionissa, tai yhteisestä sopimuksesta muussa paikassa tai videokokouksena, ja sen puheenjohtajana toimii kokousta isännöivä osapuoli. Se kokoontuu ylimääräiseen istuntoon jommankumman osapuolen pyynnöstä kuukauden kuluessa pyynnön esittämisestä.
6. Päätökset tehdään yhteisymmärryksessä, ja ne liitetään kokouksen pöytäkirjaan. Sekakomitea voi tarvittaessa käsitellä asiat ja päättää niistä kirjeenvaihtona.
7. Sekakomitea voi vahvistaa toimintasääntönsä työjärjestyksen avulla.
15 artikla
Tämän sopimuksen soveltamisalue
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta ja siinä määrätyin edellytyksin, sekä Madagaskarin alueeseen sekä Madagaskarin suvereniteettiin ja lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä.
LOPPUMÄÄRÄYKSET
16 artikla
Erimielisyyksien ratkaiseminen
Osapuolet kuulevat toisiaan sekakomiteassa tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevissa erimielisyyksissä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mahdollisuutta turvautua kansainvälisen elimen tuomiovaltaan, jos osapuolet suostuvat siihen.
17 artikla
Voimaantulo
1. Tämän sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu ilmoitus lähetetään unionin osalta Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille.
18 artikla
Kesto
Tätä sopimusta sovelletaan neljän vuoden ajan sen väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä, ellei sitä sanota irti 21 artiklan mukaisesti.
19 artikla
Väliaikainen soveltaminen
Tätä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2023 sillä varauksella, että osapuolet allekirjoittavat sen, tai sen allekirjoituspäivästä, jos se allekirjoitetaan 1 päivän heinäkuuta 2023 jälkeen.
20 artikla
Soveltamisen keskeyttäminen
1. Tämän sopimuksen soveltaminen voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen aloitteesta yhdessä tai useammassa seuraavista tapauksista:
a) |
olosuhteet, jotka eivät ole osapuolten säädeltävissä, estävät kalastustoiminnan harjoittamisen Madagaskarin kalastusalueella; luonnonilmiöiden niin edellyttäessä osapuolet neuvottelevat keskenään arvioidakseen niiden vaikutusta kalastustoimintaan ja pöytäkirjan täytäntöönpanoon; |
b) |
osapuolten välillä jatkuu vakava ja ratkaisematon erimielisyys tämän sopimuksen tulkinnasta tai täytäntöönpanosta; |
c) |
toinen osapuolista ei noudata tätä sopimusta; |
d) |
tämän sopimuksen tekemiseen johtanutta alakohtaista politiikkaa on muutettu merkittävästi, minkä vuoksi toinen osapuoli pyytää sopimuksen muuttamista. |
2. Asianomainen osapuoli ilmoittaa tämän sopimuksen soveltamisen keskeyttämisestä kirjallisesti toiselle osapuolelle, ja keskeytys tulee voimaan kolme kuukautta ilmoituksen vastaanottamisesta. Osapuolet kuulevat ilmoituksen jälkeen toisiaan sekakomiteassa löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun kolmen kuukauden kuluessa.
3. Jos sovintoratkaisuun ei päästä tai jos sopimuksen soveltaminen keskeytetään, osapuolet jatkavat neuvotteluja. Osapuolet sopivat tarvittaessa soveltamisen keskeyttämisen lopettamisesta.
4. Edellä 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen maksamista soveltamisen keskeytysjaksolta mukautetaan osapuolten välisten neuvottelujen jälkeen. Tätä mukautusta sovelletaan myös siinä tapauksessa, että osapuoli lopettaa tämän sopimuksen väliaikaisen soveltamisen.
21 artikla
Irtisanominen
1. Tämä sopimus voidaan sanoa irti jommankumman osapuolen aloitteesta yhdessä tai useammassa seuraavista tapauksista:
a) |
olosuhteet, jotka eivät ole osapuolten säädeltävissä, estävät kalastustoiminnan harjoittamisen Madagaskarin kalastusalueella; luonnonilmiöiden niin edellyttäessä osapuolet neuvottelevat keskenään arvioidakseen näiden ilmiöiden vaikutusta kalastustoimintaan ja pöytäkirjan täytäntöönpanoon; |
b) |
kyseessä olevat kannat vaihtelevat merkittävästi; |
c) |
unionin aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien käyttö vähenee huomattavasti; |
d) |
LIS-kalastuksen torjumiseksi osapuolten tekemiä sitoumuksia rikotaan; |
e) |
osapuolten välillä jatkuu vakava ja ratkaisematon erimielisyys tämän sopimuksen tulkinnasta tai täytäntöönpanosta; |
f) |
toinen osapuolista ei noudata tätä sopimusta; |
g) |
tämän sopimuksen tekemiseen johtaneessa alakohtaisessa politiikassa on tapahtunut merkittäviä muutoksia. |
2. Asianomainen osapuoli ilmoittaa tämän sopimuksen irtisanomisesta kirjallisesti toiselle osapuolelle, ja irtisanominen tulee voimaan kuusi kuukautta ilmoituksen vastaanottamisesta, jolleivät osapuolet yhteisestä sopimuksesta päätä pidentää tätä määräaikaa. Edellä 1 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa ilmoitus tehdään kuitenkin sen jälkeen, kun sekakomitea on vahvistanut irtisanomisen edellytykset.
3. Osapuolet kuulevat toisiaan ilmoituksen jälkeen löytääkseen sovintoratkaisun kuuden kuukauden kuluessa.
4. Edellä 13 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää mukautetaan sen vuoden osalta, jona sopimus päättyy, osapuolten välisten neuvottelujen jälkeen. Tätä mukautusta sovelletaan myös siinä tapauksessa, että osapuoli lopettaa tämän sopimuksen väliaikaisen soveltamisen.
22 artikla
Kumoaminen
Kumotaan Madagaskarin tasavallan ja Euroopan yhteisön välinen kalastuskumppanuussopimus (2), jota on sovellettu 1 päivästä tammikuuta 2007.
23 artikla
Todistusvoimaiset tekstit
Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, kroatian, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kaikki tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia.
Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.
Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și trei.
V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.
V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.
PÖYTÄKIRJA EUROOPAN UNIONIN JA MADAGASKARIN TASAVALLAN VÄLISEN KESTÄVÄÄ KALASTUSTA KOSKEVAN KUMPPANUUSSOPIMUKSEN TÄYTÄNTÖÖNPANOSTA (2023–2027)
1 artikla
Määritelmät
Tässä pöytäkirjassa sovelletaan sopimuksen 1 artiklassa vahvistettuja määritelmiä, lukuun ottamatta niitä, joita on muutettu ja täydennetty seuraavasti:
1. |
’tarkkailijalla’ tarkoitetaan henkilöä, jonka kansallinen viranomainen on valtuuttanut tarkkailemaan kalastusaluksella sen kalastustoimintaa ja keräämään tietoja, jotka määrittävät kalastustoiminnan tulokset määrällisesti tai laadullisesti; |
2. |
’kalojen yhteenkokoamiseen käytettävällä välineellä’ tai ’FAD-välineellä’ tarkoitetaan mistä tahansa materiaalista koostuvaa ihmisen valmistamaa tai luonnollista pysyvää, pitkäaikaista tai väliaikaista käyttöönotettua tai paikannettavaa esinettä, rakennetta tai laitetta, jonka avulla kootaan kohteena olevien tonnikalalajien kalat yhteen pyyntitarkoituksessa. |
2 artikla
Kohde
Tämän pöytäkirjan tavoitteena on panna täytäntöön sopimuksen määräykset määrittämällä erityisesti edellytykset, jotka koskevat unionin alusten pääsyä Madagaskarin kalastusalueelle, sekä sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettua yhteistyötä.
Tämän pöytäkirjan määräyksiä tulkitaan ja sovelletaan noudattaen kaikilta osin sopimuksen periaatteita ja määräyksiä sekä sopimuksen kanssa yhdenmukaisella tavalla.
3 artikla
Soveltamisala
Tätä pöytäkirjaa sovelletaan
— |
tonnikalaa ja sen lähilajeja kohdennetusti kalastavien unionin alusten toimintaan Madagaskarin kalastusalueella, |
— |
sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettujen yhteistyöalojen täytäntöönpanoon. |
4 artikla
Kalalajit ja luvan saaneiden alusten lukumäärä
1. Sallitut lajit ovat tonnikalat ja niiden oheislajit, jotka luetellaan tämän pöytäkirjan liitteen lisäyksessä 1 ja joihin sovelletaan Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) hallinnointivaltuutusta.
2. Seuraavien lajien kalastus on kielletty:
— |
kansainvälisillä yleissopimuksilla suojellut lajit, erityisesti Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus, Isurus oxyrinchus ja Isurus paucus, |
— |
lajit, joiden säilyttämisen aluksella, jälleenlaivauksen, purkamisen alukselta ja varastoinnin kokonaisina tai osina IOTC on kieltänyt, erityisesti Alopiidae-heimon, Sphyrnidae-heimon ja Lamnidae-heimon lajit. |
3. Kalastusmahdollisuudet jaetaan 65:lle unionin alukselle seuraavasti:
— |
32 nuottaa käyttävää tonnikala-alusta, |
— |
13 pintasiima-alusta, joiden bruttovetoisuus on yli 100 GT, |
— |
20 pintasiima-alusta, joiden bruttovetoisuus on enintään 100 GT. |
4. Edellä olevaa 3 kohtaa sovelletaan, jollei 11 ja 12 artiklassa toisin määrätä.
5 artikla
Kesto
Tätä pöytäkirjaa sovelletaan neljän vuoden ajan sen väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä.
6 artikla
Taloudellinen korvaus
1. Pöytäkirjan arvioitu kokonaisarvo on koko nelivuotiskaudeksi 12 880 000 euroa eli 3 220 000 euroa vuodessa. Tämä kokonaismäärä jakautuu seuraavasti:
— |
7 200 000 euroa on sopimuksen 13 artiklassa tarkoitettua unionin taloudellista korvausta, |
— |
5 680 000 euroa vastaa varustajien maksuosuuksien arvioitua arvoa. |
2. Unionin vuotuinen taloudellinen korvaus koostuu seuraavista:
a) |
700 000 euron vuotuinen määrä, joka vastaa kaikkien lajien 14 000 tonnin vuotuista viitesaalismäärää Madagaskarin kalastusalueelle pääsemiseksi; |
b) |
1 100 000 euron vuotuinen erityismäärä, joka osoitetaan Madagaskarin alakohtaisen kalastuspolitiikan tukemiseen ja täytäntöönpanoon. Tämä määrä annetaan kalastuksesta vastaavan ministeriön käyttöön, ja sitä hallinnoi Madagaskarin kalastus- ja vesiviljelyvirasto noudattaen sääntöjä ja menettelyjä, jotka määritellään kalastuksesta vastaavan ministeriön laatimassa menettelykäsikirjassa vahvistettujen kansallisten sääntöjen mukaisesti; menettelykäsikirja annetaan tiedoksi unionin viranomaisille ennen tämän pöytäkirjan väliaikaista soveltamista. |
3. Tämän artiklan 1 kohtaa sovelletaan, jollei 7, 8, 11, 14 tai 15 artiklassa toisin määrätä.
4. Taloudellinen korvaus maksetaan
a) |
Madagaskarin keskuspankkiin avatulle valtionkassan tilille, kun kyseessä on Madagaskarin kalastusalueelle pääsyä koskeva osa; |
b) |
kalastuksesta vastaavan ministeriön valvonnassa olevalle, alakohtaiselle tuelle varatulle pankkitilille, kun kyseessä on alakohtaista tukea koskeva osa. |
Madagaskarin viranomainen ilmoittaa unionin viranomaisille yksityiskohtaiset pankkitilitiedot ennen pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamista ja vahvistaa ne vuosittain.
7 artikla
Madagaskarin kalastusalueelle pääsyyn liittyvän taloudellisen korvauksen maksamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt
1. Jos liitteessä olevan IV luvun 1 jakson mukaisesti vahvistetut unionin alusten vuotuiset saaliit ylittävät 14 000 tonnin viitesaalismäärän, vuotuista taloudellista korvausta korotetaan 50 eurolla kutakin ylimääräistä tonnia kohti.
2. Unionin Madagaskarin kalastusalueelle pääsystä maksama vuotuinen määrä ei kuitenkaan voi olla yli kaksinkertainen 6 artiklan 2 kohdan a alakohdassa mainittuun määrään verrattuna. Jos unionin alusten Madagaskarin kalastusalueella pyytämät määrät ovat yli kaksi kertaa viitemäärän suuruisia, kyseisen rajan ylittävän saaliin osalta maksettava korvaus maksetaan seuraavana vuonna.
3. Taloudellinen korvaus, joka liittyy unionin alusten Madagaskarin kalastusalueelle pääsyyn, maksetaan viimeistään 90 päivän kuluttua tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamisesta ensimmäisen vuoden osalta ja viimeistään tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen vuosipäivänä seuraavina vuosina.
4. Madagaskarilla on täysi harkintavalta Madagaskarin kalastusalueelle pääsyyn liittyvän taloudellisen korvauksen käytön suhteen.
8 artikla
Alakohtaisen tuen täytäntöönpanoon ja maksamiseen liittyvät yksityiskohtaiset säännöt
1. Sopimuksen 14 artiklassa määrätty sekakomitea, jäljempänä ’sekakomitea’, hyväksyy viimeistään kolmen kuukauden kuluttua pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä monivuotisen alakohtaisen tukiohjelman, joka tarkennetaan vuotuisesti ja jonka yleisenä tavoitteena on edistää vastuullista ja kestävää kalastusta Madagaskarilla.
2. Kyseinen ohjelma esitetään asiakirjassa, johon sisältyy erityisesti
a) |
vuosittaiset ja monivuotiset suuntaviivat, joiden mukaisesti 6 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen erityismäärä käytetään; |
b) |
vastuullista ja kestävää kalastusta ja sinistä taloutta koskevat vuotuiset ja monivuotiset tavoitteet ja toimet, joissa otetaan huomioon Madagaskarin ensisijaiset tavoitteet, erityisesti
|
c) |
perusteet ja menettelyt saavutettujen tulosten arvioimiseksi vuosittain, tarvittaessa indikaattoreiden avulla. |
3. Madagaskarin viranomainen toimittaa vuosittain sekakomitealle kertomuksen ohjelman toimien edistymisestä. Viimeistä vuotta koskeva raportti sisältää myös yleiskatsauksen ohjelman täytäntöönpanosta tämän pöytäkirjan koko voimassaoloajalta.
4. Kaikki ohjelmaan ehdotetut muutokset on hyväksyttävä sekakomiteassa.
5. Alakohtaiseen tukeen liittyvä taloudellinen korvaus maksetaan vuotuisina erinä sen jälkeen kun sekakomitea on arvioinut ohjelman täytäntöönpanon tuloksia.
6. Unioni voi keskeyttää 6 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen maksamisen kokonaan tai osittain, jos sekakomitean tekemä arviointi osoittaa, että
a) |
saavutetut tulokset eivät ole sekakomiteassa sovitun ohjelmasuunnittelun mukaisia; |
b) |
ohjelmasuunnitteluun kuuluvia toimia ei ole pantu täytäntöön. |
7. Taloudellisen korvauksen sen osan maksaminen, joka liittyy alakohtaiseen tukeen, voi 6 kohdassa tarkoitetun keskeytyksen jälkeen alkaa uudestaan vasta osapuolten käymien kuulemisten ja saavuttaman yksimielisyyden jälkeen ja jos alakohtaisen tuen täytäntöönpanon tulokset vastaavat sekakomitean hyväksymän ohjelmasuunnittelun tuloksia. Alakohtaiseen tukeen liittyvää taloudellista korvausta ei kuitenkaan voida maksaa, jos tämän pöytäkirjan voimassaolon päättymisestä on kulunut yli kuusi kuukautta.
8. Osapuolet jatkavat ohjelman seurantaa, kunnes se on pantu kokonaisuudessaan täytäntöön.
9. Kummankin osapuolen tarkastus- ja valvontaelimet, myös Euroopan tilintarkastustuomioistuin, voivat suorittaa 6 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun korvauksen käyttöä koskevia tarkastuksia ja valvontaa. Tähän sisältyy oikeus tutustua edunsaajien tietoihin, asiakirjoihin, tiloihin ja laitoksiin.
10. Madagaskarin viranomainen toteuttaa edistämis- ja viestintätoimia, joilla lisätään alakohtaisella tuella rahoitettujen tuotosten ja unionin rahoitusosuuden näkyvyyttä.
9 artikla
Tieteellinen yhteistyö vastuullisen kalastuksen alalla
1. Osapuolet sitoutuvat tieteellisen yhteistyön alalla edistämään vastuullista kalastusta Madagaskarin kalastusalueella.
2. Osapuolet vaihtavat keskenään kaikki merkitykselliset tieteelliset tiedot, joiden avulla voidaan arvioida Madagaskarin kalastusalueen meren elollisten luonnonvarojen tila.
3. Sopimuksen 9 artiklan 3 kohdassa määrätty yhteinen tieteellinen kokous kokoaa yhteen kummankin osapuolen ehdottamat tutkijat. Osapuolet asettavat saataville tutkijoiden työtä varten tarvittavat tiedot. Sekakomitea vahvistaa tieteellisen kokouksen toimeksiannon, kokoonpanon ja tehtävät.
4. Yhteisessä tieteellisessä kokouksessa laaditaan sopimuksen 9 artiklan 4 kohdan mukaisesti kertomus, johon liitetään tarvittaessa lausunto ja joka toimitetaan sekakomitealle tarkastelua ja toimenpiteiden mahdollista hyväksymistä varten.
10 artikla
Taloudellinen ja sosiaalinen yhteistyö
1. Pannakseen täytäntöön sopimuksen taloudellista ja sosiaalista yhteistyötä koskevan 10 artiklan periaatteet osapuolet kuulevat toisiaan säännöllisesti sekakomiteassa ja ottavat toimijat ja muut asianomaiset osapuolet mukaan kartoittaakseen yhteistyömahdollisuuksia muun muassa kalastusalan kaupan ja investointien kehittämiseksi.
2. Kuulemisessa otetaan huomioon unionin tai muiden teknisten kumppanien ja rahoituskumppaneiden kehitys- ja yhteistyöohjelmat.
11 artikla
Kalastusmahdollisuuksien ja tämän pöytäkirjan soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen tarkistaminen yhteisestä sopimuksesta
1. Sekakomitea voi tarkistaa 4 artiklassa tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia merkityksellisten tieteellisten lausuntojen perusteella ja ottaen erityisesti huomioon IOTC:n antamat päätöslauselmat ja suositukset niin, että varmistetaan tässä pöytäkirjassa tarkoitettujen kalavarojen kestävä hoito, ja edellyttäen, että tapauksen mukaan on saatu 9 artiklassa tarkoitettu yhteisen tieteellisen kokouksen lausunto.
2. Tällöin 6 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta voidaan tarkistaa vastaavasti kyseisen ajan mukaan suhteutettuna ja tarvittavat mukautukset sisällytetään tähän pöytäkirjaan ja sen liitteeseen.
3. Sekakomitea voi mukauttaa tämän pöytäkirjan määräyksiä, jotka koskevat kalastustoiminnan edellytyksiä ja alakohtaisen tuen täytäntöönpanoa koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä.
4. Sekakomitean tekemillä päätöksillä on sama oikeusvaikutus kuin tällä pöytäkirjalla, sillä varauksella, että osapuolten menettelyt on saatettu päätökseen.
12 artikla
Koekalastus ja uudet kalastusmahdollisuudet
1. Osapuolet kannustavat koekalastukseen Madagaskarin kalastusalueella arvioidakseen uuden kalastuksen tieteellistä ja taloudellista kestävyyttä erityisesti niiden lajien osalta, joita pidetään vajaakalastettuina tai joiden osalta kannan tila ei ole tiedossa.
2. Madagaskarin viranomainen voi lainsäädäntönsä mukaisesti hyväksyä koekalastuksen toteuttamisen sekakomitean hyväksymien erityisten eritelmien perusteella. Eritelmissä on täsmennettävä koekalastuksen asianomaiset lajit ja asianmukaiset edellytykset ottaen huomioon parhaat käytettävissä olevat tieteelliset lausunnot ja tarvittaessa 9 artiklan mukaisesti saatu tieteellinen lausunto.
3. Aluksille myönnetään koekalastuskautta varten lupia enintään kuudeksi kuukaudeksi, ja lupia vähennetään tarvittaessa tieteellisen lausunnon suositusten mukaisesti. Koekalastusta harjoittavien alusten on noudatettava Madagaskarin viranomaisen vahvistamia eritelmiä. Madagaskarin viranomaisen nimeämän tarkkailijan ja tarvittaessa lippuvaltion tieteellisen tarkkailijan on oltava aluksella koko kalastuskauden ajan. Tarkkailussa kerätyt tiedot on toimitettava analyysiä ja tieteellisiä lausuntoja varten 9 artiklan mukaisesti.
4. Tieteellinen kokous antaa lausuntonsa koekalastuksen tuloksista sekakomitealle, joka päättää tarvittaessa uusien lajien kalastusmahdollisuuksista tämän pöytäkirjan voimassaolon päättymiseen saakka.
13 artikla
Edellytykset kalastustoiminnan sallimiseksi ja harjoittamiseksi
1. Unionin alukset voivat harjoittaa kalastusta Madagaskarin kalastusalueella ainoastaan, jos niillä on Madagaskarin viranomaisen sopimuksen ja tämän pöytäkirjan nojalla myöntämä kalastuslupa.
2. Madagaskarin viranomainen myöntää kalastusluvat unionin aluksille vain sopimuksen ja tämän pöytäkirjan nojalla, ja lupien myöntäminen unionin aluksille sopimuksen ja pöytäkirjan ulkopuolella, erityisesti suorina lupina, on kielletty.
3. Madagaskarin kalastusalueelle kalastusluvan saaneiden unionin alusten toimintaan sovelletaan Madagaskarin lakeja ja asetuksia, jollei tässä pöytäkirjassa toisin määrätä.
14 artikla
Soveltamisen keskeyttäminen
1. Tämän pöytäkirjan täytäntöönpano, myös alusten kalastustoiminta ja taloudellisen korvauksen maksaminen, voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen yksipuolisesta aloitteesta sopimuksen 20 artiklassa luetelluissa tapauksissa.
2. Soveltamisen keskeyttäminen sen vuoksi, ettei sopimuksen 3 artiklan 3 kohdassa määrättyjä edellytyksiä ole noudatettu, on mahdollista vain, jos on käynnistetty Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksen (1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna, jäljempänä ’Cotonoun sopimus’, 96 artiklassa määrättyjä neuvottelumenettelyjä mainitun sopimuksen 9 artiklassa tai myöhemmän sopimuksen vastaavassa artiklassa määritellyn kaltaisten ihmisoikeuksien olennaisten ja perustavanlaatuisten osien rikkomisen johdosta.
3. Tämän pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti viimeistään kuukautta ennen päivää, jona kyseinen keskeytys tulisi voimaan. Osapuolet kuulevat ilmoituksen jälkeen toisiaan sekakomiteassa löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun.
4. Kaikki unionin alusten toiminta Madagaskarin kalastusalueella on keskeytettävä pöytäkirjan soveltamisen keskeyttämisen ajaksi. Unionin alusten on poistuttava Madagaskarin kalastusalueelta 24 tunnin kuluessa soveltamisen keskeytyksen voimaantulosta.
5. Osapuolet jatkavat neuvottelemista löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun. Jos tällainen ratkaisu saavutetaan, tämän pöytäkirjan soveltamista jatketaan ja mahdollisen taloudellisen korvauksen määrästä sovitaan sekakomiteassa.
15 artikla
Irtisanominen
1. Jos tämä pöytäkirja irtisanotaan 21 artiklassa määrätyissä tapauksissa ja määrätyin edellytyksin, asianomainen osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle kirjallisesti aikeestaan irtisanoa tämä pöytäkirja; ilmoitus on tehtävä vähintään kuusi kuukautta ennen päivämäärää, jona irtisanominen tulisi voimaan.
2. Edellä olevassa kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen avaa osapuolten väliset neuvottelut.
16 artikla
Tietosuoja
1. Osapuolet valvovat, että toimivaltainen viranomainen käyttää sopimuksen nojalla vaihdettuja tietoja yksinomaan sopimuksen täytäntöönpanoon sekä erityisesti hallinnointiin ja kalastuksen seurantaan, valvontaan ja tarkkailuun.
2. Osapuolet sitoutuvat siihen, että kaikkia unionin aluksiin ja niiden kalastustoimintaan liittyviä, sopimuksen yhteydessä saatuja kaupallisesti arkaluonteisia tietoja ja henkilötietoja sekä unionin käyttämiin viestintäjärjestelmiin liittyviä kaupallisesti arkaluonteisia tietoja käsitellään luottamuksellisesti. Osapuolet varmistavat, että ainoastaan ne yhdistetyt tiedot, jotka liittyvät Madagaskarin kalastusalueella harjoitettuun kalastustoimintaan, ovat julkisia.
3. Henkilötietoja on käsiteltävä lainmukaisesti, asianmukaisesti ja rekisteröidyn kannalta läpinäkyvästi.
4. Tämän sopimuksen nojalla vaihdettuja henkilötietoja käsitellään tämän pöytäkirjan liitteen lisäyksen 2 mukaisesti. Sekakomitea voi vahvistaa muita takeita ja oikeussuojakeinoja, jotka koskevat henkilötietoja ja rekisteröityjen oikeuksia.
5. Edellä olevat 1-4 kohta eivät estä osapuolia noudattamasta alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen tai alueellisten kalastusjärjestöjen velvoitteita toimittaa ja julkaista aluksia koskevia tietoja.
17 artikla
Sähköinen tiedonvaihto
1. Osapuolet sitoutuvat ottamaan mahdollisimman pian käyttöön tietojärjestelmät, jotka ovat tarpeen kaikkien sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvien tietojen ja asiakirjojen sähköistä vaihtamista varten.
2. Asiakirjan sähköisen version katsotaan vastaavan kaikilta kohdiltaan sen paperiversiota sillä varauksella, että on olemassa takeet kyseisen asiakirjan aitoudesta.
3. Liitteessä ja sen lisäyksissä vahvistetaan sähköisen tietojenvaihdon täytäntöönpano- ja käyttöjärjestelyt, jotka koskevat saalistietojen vaihtoa, saalisilmoituksia saapumisen ja poistumisen yhteydessä (sähköisen kirjaamis- ja raportointijärjestelmän (ERS – Electronic Recording and Reporting System) avulla), alusten sijaintia (VMS-järjestelmän (Vessel Monitoring System) avulla) ja lisenssien saamista.
4. Osapuolet ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista tietojärjestelmän toimintahäiriöistä. Sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvät tiedot ja asiakirjat korvataan tällöin niiden paperiversiolla tai toimitetaan muilla viestintävälineillä tämän pöytäkirjan liitteessä määritellyn mukaisesti.
18 artikla
Voimaantulo
1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu ilmoitus lähetetään unionin osalta Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille.
19 artikla
Väliaikainen soveltaminen
Tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2023 sillä varauksella, että osapuolet allekirjoittavat sen, tai sen allekirjoituspäivästä, jos se allekirjoitetaan 1 päivän heinäkuuta 2023 jälkeen.
20 artikla
Todistusvoimaiset tekstit
Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.
Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și trei.
V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.
V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.
LIITE
UNIONIN ALUSTEN MADAGASKARIN KALASTUSALUEELLA HARJOITTAMAA KALASTUSTA KOSKEVAT EDELLYTYKSET
I LUKU
Yleiset määräykset
1. |
Toimivaltaisen viranomaisen nimeäminen
Tämän liitteen soveltamiseksi ja jollei toisin määrätä, viittauksia Euroopan unionin, jäljempänä ’unioni’ tai Madagaskarin tasavallan jäljempänä ’Madagaskar’, toimivaltaiseen viranomaiseen pidetään
|
2. |
Kalastusluvat
Tämän liitteen soveltamiseksi ilmaisu ’kalastuslupa’ vastaa ilmaisua ’lisenssi’, sellaisena kuin se määritellään Madagaskarin lainsäädännössä. |
3. |
Madagaskarin kalastusalue
|
4. |
Edustajan nimeäminen
Kaikilla unionin varustajilla, jotka hakevat pöytäkirjan mukaista kalastuslupaa, on oltava Madagaskariin sijoittautunut edustaja. |
5. |
Varustajien maksut
|
6. |
Yhteystiedot
Pöytäkirjan täytäntöönpanon kannalta tärkeiden yhteystahojen yhteystiedot esitetään lisäyksessä 4. |
II LUKU
Kalastusluvat
1. |
Kalastusluvan myöntämisen ehdot – kelpoisuusehdot täyttävät alukset
Sopimuksen 6 artiklassa tarkoitetut kalastusluvat myönnetään sillä edellytyksellä, että alukset on kirjattu unionin kalastusalusrekisteriin ja että ne on sisällytetty Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) hyväksymien kalastusalusten luetteloon. Päällikkö tai alus ei myöskään saa olla sellaisen kalastuskiellon alainen, joka johtuu Madagaskarin kalastusalueella harjoitetusta kalastustoiminnasta. Kalastusaluksella on tarvittaessa oltava lippuvaltionsa toimivaltaisen terveysviranomaisen myöntämä aluksen terveyshyväksyntä. |
2. |
Kalastuslupahakemus
|
3. |
Maksu ja kiinteä ennakkomaksu
|
4. |
Kalastusluvan myöntäminen
|
5. |
Kalastusluvan siirtäminen
|
6. |
Kalastusluvan voimassaoloaika
Kalastusluvat vahvistetaan vuodeksi kerrallaan seuraavalla tavalla:
|
7. |
Aluksella pidettävät asiakirjat
Unionin alusten on Madagaskarin kalastusalueella ollessaan pidettävä aluksella aina seuraavat asiakirjat:
|
8. |
Tukialukset
|
9. |
Automaattisen sähköisen järjestelmän käyttöönotto lupien hallinnointiin
|
III LUKU
Tekniset säilyttämistoimenpiteet
1. |
Madagaskarin kalastusalueelle luvan saaneet unionin alukset noudattavat kaikkia niihin sovellettavia teknisiä säilyttämistoimenpiteitä, päätöslauselmia ja suosituksia, jotka IOTC on vahvistanut tai jotka on vahvistettu sovellettavassa Madagaskarin lainsäädännössä. |
2. |
Sovellettavat tekniset toimenpiteet määritellään kunkin kalastusluokan osalta lisäyksessä 1 olevassa teknisessä selvityksessä. |
3. |
Keinotekoisten kelluvien FAD-välineiden ottaminen käyttöön ja käyttäminen on sallittua tämän sopimuksen nojalla. FAD-välineiden on oltava asiaankuuluvien IOTC:n päätöslauselmien ja suositusten mukaisia. Jotta voidaan erityisesti rajoittaa FAD-välineiden vaikutusta ekosysteemeihin ja vähentää synteettisen merijätteen määrää, välineet on rakennettava kiinni juuttumista ehkäisevistä, luonnollisista tai biologisesti hajoavista muista kuin muovimateriaaleista, paikantimia lukuun ottamatta. Välineiden on ehkäistävä valaiden, haiden tai kilpikonnien tahatonta pyyntiä. |
4. |
Madagaskar varaa kuitenkin itselleen oikeuden ehdottaa tiukempia toimenpiteitä luotettavien tieteellisten suositusten perusteella. |
5. |
Varustajan on myös ilmoitettava Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle kalastuskauden alussa niiden FAD-välineiden lukumäärä, joita kukin tukialus aikoo käyttää Madagaskarin kalastusalueella. Takaisin nostettujen FAD-välineiden määrä on myös ilmoitettava kyseisen kalastuskauden päättymisen jälkeen. |
6. |
Unionin varustajien on maksettava ympäristönhoitoon ja meriekosysteemien suojeluun Madagaskarin vesillä vuosittain erityinen korvaus, jonka arvioitu kokonaismäärä on noin 200 000 euroa. Korvaus perustuu kunkin aluksen bruttovetoisuuteen ja on 2,5 euroa/GT. Korvaus maksetaan samaan aikaan ennakkomaksun kanssa. Varoja hallinnoi kalastuksesta ja vesiviljelystä vastaava Madagaskarin virasto, ja ne maksetaan pöytäkirjan 6 artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitetulle alakohtaiselle tuelle varatulle pankkitilille. |
7. |
Madagaskarin viranomainen tiedottaa sopimuksen 14 artiklassa määrätylle sekakomitealle, jäljempänä ’sekakomitea’, tällä erityisellä korvauksella rahoitetusta toimintaohjelmasta ja raportoi korvauksen käytöstä, tuotoksista ja vaikutuksista. Se varmistaa toteutettujen toimien edistämisen ja näkyvyyden. |
IV LUKU
1 jakso
Saalis- ja pyyntiponnistusilmoitukset
1. |
Kalastuspäiväkirja
|
2. |
Saalisilmoitukset
|
3. |
Kalastustietojen sähköisen kirjaamis- ja raportointijärjestelmän (ERS) käyttöönotto
Osapuolet sopivat käyttävänsä lisäyksessä 6 määriteltyihin teknisiin ominaisuuksiin perustuvaa kalastustietojen sähköistä raportointijärjestelmää (ERS) . Osapuolet ilmoittavat toisilleen, kun tämä järjestelmä on toiminnassa. Sen jälkeen ERS-ilmoitukset korvaavat tämän luvun 2 kohdassa määrätyt saalisilmoitukset. |
4. |
Neljännesvuotuiset saalisilmoitukset
|
5. |
Tilitys unionin alusten vuotuisista saaliista ja maksuista
|
2 jakso
Madagaskarin kalastusalueelle saapuminen ja sieltä poistuminen
1. |
Pöytäkirjan nojalla Madagaskarin kalastusalueella toimivien unionin kalastusalusten päälliköt ilmoittavat vähintään kolme tuntia etukäteen Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle aikomuksestaan saapua Madagaskarin kalastusalueelle tai poistua sieltä. |
2. |
Tehdessään ilmoituksen Madagaskarin kalastusalueelle saapumisesta tai sieltä poistumisesta päälliköiden on ilmoitettava myös aluksen arvioitu saapumis- tai poistumissijainti sekä aluksella olevien, FAOn kolmikirjaimisella koodilla merkityn kunkin lajin saaliiden arvioitu määrä kilogrammoina elopainoa tai tarvittaessa kappalemääränä, käyttäen lisäyksessä 8 vahvistettuja ilmoitusmalleja. |
3. |
Edellä olevien 1 ja 2 kohdan noudattamatta jättäminen tai vilpillinen ilmoitus altistaa varustajan ja aluksen päällikön Madagaskarin lainsäädännön seuraamuksille. |
4. |
Ilman Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle tehtyä ennakkoilmoitusta kalastamasta yllätettyyn alukseen sovelletaan Madagaskarin lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia. Madagaskarin viranomainen voi keskeyttää kyseisen aluksen kalastusluvan. Rikkomuksen toistuessa Madagaskar voi kieltäytyä uusimasta kalastuslupaa. |
5. |
Madagaskarin kalastusalueelle saavuttaessa on toimitettava aluksen miehistöluettelo. |
6. |
Ilmoitukset on tehtävä ERS-järjestelmää käyttäen, sähköpostitse tai radioitse lisäyksessä 4 ilmoitettuihin osoitteisiin. Madagaskarin viranomainen ilmoittaa viipymättä asianomaisille aluksille ja unionin viranomaisille sähköpostiosoitteen tai radiotaajuuden muutoksista. |
7. |
Madagaskarin viranomainen vahvistaa vastaanottaneensa sähköpostiviestin vastaamalla siihen. |
3 jakso
Saaliiden jälleenlaivaus ja purkaminen
1. |
Saaliiden jälleenlaivaus merellä on kiellettyä. |
2. |
Jälleenlaivaus Madagaskarin nimetyssä satamassa voidaan suorittaa Madagaskarin kalastuksenseurantakeskuksen etukäteen antamalla luvalla ja kalastustarkastajien ja kalataloudesta vastaavan Madagaskarin terveysviranomaisen valvonnassa. |
3. |
Nimetyt kalastussatamat, joissa jälleenlaivaus ja aluksesta purkaminen on sallittua, ovat Antsiranana, Toliary, Ehoala, Toamasina ja Mahajanga. |
4. |
Jos unionin kalastusaluksen varustaja haluaa purkaa tai jälleenlaivata saalista Madagaskarin satamassa, varustajan tai hänen edustajansa on ilmoitettava yhtäaikaisesti Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle ja Madagaskarin asianomaiselle satamaviranomaiselle vähintään 72 tuntia ennakkoon seuraavat tiedot PSMA-sopimuksen mukaisesti ja tarvittaessa ERS-järjestelmän välityksellä:
|
5. |
Tarkasteltuaan 4 kohdassa tarkoitettuja tietoja ja 24 tunnin kuluessa ilmoituksesta Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus toimittaa varustajalle tai hänen edustajalleen jälleenlaivauksen tai purkamisen ennakkoluvan. |
6. |
Jälleenlaivaus ja purkaminen katsotaan poistumiseksi Madagaskarin kalastusalueelta. Tältä osin sovelletaan tämän luvun 2 jaksoa. |
7. |
Jälleenlaivauksen tai aluksesta purkamisen jälkeen varustaja tai hänen edustajansa ilmoittaa kalastuksenseurantakeskukselle ja merenkulku- ja satamaviranomaiselle aikomuksestaan joko jatkaa kalastustoimintaa Madagaskarin kalastusalueella tai poistua sieltä. |
8. |
Kaikki jälleenlaivaus- tai purkamistoimet, jotka eivät noudata 1–7 kohtaa, ovat kiellettyjä Madagaskarin kalastusalueella. Tämän määräyksen rikkominen johtaa Madagaskarin voimassa olevan lainsäädännön mukaisiin seuraamuksiin. |
9. |
Unionin kalastusalukset sitoutuvat asettamaan osan sivusaaliistaan paikallisten jalostajien käyttöön paikallisilla markkinahinnoilla. Kalastuksesta vastaavan Madagaskarin ministeriön paikallisosastot toimittavat unionin kalastusalusten varustajien pyynnöstä luettelon paikallisista jalostusyrityksistä ja näiden yhteystiedot. |
4 jakso
Alusten satelliittiseurantajärjestelmä (VMS)
1. |
Alusten sijainti-ilmoitukset – VMS-järjestelmä
|
2. |
Aluksen sijainnin ilmoittaminen VMS-järjestelmän ollessa epäkunnossa
|
3. |
Sijainti-ilmoitusten turvallinen toimittaminen Madagaskarille
|
4. |
Viestintäjärjestelmän toimintahäiriö
|
5. |
Sijainti-ilmoitusten toimittamistiheyden muuttaminen
|
6. |
VMS-viestien pätevyys riitatapauksissa
VMS-järjestelmästä saadut paikkatiedot ovat ratkaisevia, jos osapuolilla on erimielisyyksiä. |
5 jakso
Tarkkailijat
1. |
Kalastustoiminnan tarkkailu
|
2. |
Nimetyt alukset ja tarkkailijat
|
3. |
Varustajien maksama taloudellinen korvaus
|
4. |
Tarkkailijan palkka ja sosiaaliturvamaksut
Madagaskarin viranomaisen nimeämän tarkkailijan palkasta ja sosiaalimaksuista huolehtivat Madagaskarin viranomaiset. |
5. |
Alukselle ottamisen edellytykset
|
6. |
Tarkkailijan velvollisuudet
Tarkkailijan on koko aluksellaolonsa ajan
|
7. |
Tarkkailijan alukselle nousu ja alukselta poistuminen
|
8. |
Tarkkailijan tehtävät
|
9. |
Tarkkailijaraportti
|
6 jakso
Tarkastukset merellä ja satamassa
1. |
Kalastusluvan saaneille unionin aluksille Madagaskarin kalastusalueella merellä tai satamassa, satamalaiturissa tai redillä tehtävistä tarkastuksista huolehtivat Madagaskarin alukset ja kalastustarkastajat, joilla on lupa tehdä tarkastuksia. |
2. |
Madagaskarin tarkastajien on ennen unionin alukselle nousemista ilmoitettava alukselle aikomuksestaan tehdä tarkastus. Tarkastajien on ennen tarkastuksen aloittamista ilmoitettava henkilöllisyytensä ja tarkastajan pätevyytensä sekä esitettävä tarkastusmääräys. |
3. |
Tarkastajat saavat olla unionin aluksella ainoastaan sen ajan, joka on tarpeen tarkastustehtävien suorittamiseksi. Heidän on tehtävä tarkastus siten, että se vaikuttaa mahdollisimman vähän alukseen, sen kalastustoimintaan ja lastiin.
|
4. |
Madagaskar voi sallia unionin tai sen jäsenvaltioiden edustajien osallistuvan tarkkailijana tarkastukseen. |
5. |
Osapuolet voivat riskinarvioinnin perusteella sopia tekevänsä unionin aluksille yhteisiä tarkastuksia erityisesti purkamis- ja jälleenlaivaustoimien aikana sen varmistamiseksi, että niin unionin kuin Madagaskarin lainsäädäntöä noudatetaan. Osapuolten lähettämät tarkastajat noudattavat tehtäviään hoitaessaan unionin ja Madagaskarin lainsäädännössä vahvistettuja säännöksiä tarkastusten suorittamisesta. Nämä toimet toteutetaan Madagaskarin tarkastajien johdolla ja alaisuudessa. Osapuolet voivat lippu- ja satamavaltiovelvoitteidensa puitteissa päättää tehdä seurantatoimia koskevaa yhteistyötä asiaa koskevan lainsäädäntönsä mukaisesti. Lisäksi Madagaskarin viranomainen voi unionin viranomaisten pyynnöstä antaa unionin jäsenvaltioiden kalastustarkastajille luvan tehdä tarkastuksia jäsenvaltioiden lipun alla purjehtivilla unionin aluksilla jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisen toimivallan rajoissa. |
7 jakso
Rikkomukset
1. |
Rikkomusten käsittely
|
2. |
Aluksen pysäyttäminen – tiedotuskokous
|
3. |
Rikkomuksesta määrättävät seuraamukset – sovittelumenettely
|
4. |
Oikeudellinen menettely – pankkivakuus
|
5. |
Aluksen ja miehistön vapauttaminen
Alus ja sen miehistö saavat poistua satamasta heti, kun sovittelumenettelyssä määrätty seuraamus on suoritettu tai kun pankkivakuus on asetettu. |
8 jakso
Yhteistyö LIS-kalastuksen torjunnassa
1. |
Tavoite
Kalastuksen seurannan parantamiseksi ja LIS-kalastuksen torjumiseksi unionin alusten päälliköt ilmoittavat kaikista Madagaskarin kalastusalueella olevista aluksista, joita ei ole sisällytetty Madagaskarin toimittamaan luetteloon ulkomaisista aluksista, joilla on lupa kalastaa Madagaskarin kalastusalueella. |
2. |
Menettely
|
3. |
Vastavuoroisuus
Madagaskarin viranomainen toimittaa unionin viranomaisille mahdollisimman pian kaikki hallussaan olevat havaintoilmoitukset kalastusaluksista, jotka saattavat harjoittaa LIS-kalastusta Madagaskarin kalastusalueella. |
V LUKU
Merenkulkijoiden otto palvelukseen
1. |
Tämän luvun täytäntöönpanon periaatteet ja tavoitteet
|
2. |
Madagaskarista tulevien merenkulkijoiden alukseen nousemista koskevat säännöt
|
3. |
Yksittäiset alukseen nousemista koskevat sopimukset
|
4. |
Palkka
|
5. |
Varustajan velvoitteet
|
6. |
Merenkulkijoiden velvollisuudet
|
7. |
Välittäjät
Unionin alusten omistajien on käytettävä Madagaskarilla hyväksyttyjä työnvälitysyrityksiä, jotka valvovat tämän luvun noudattamista. |
8. |
Tämän luvun noudattaminen
|
LISÄYSLUETTELO
Lisäys 1 –
Tekninen selvitys – Sallitut lajit
Lisäys 2 –
Henkilötietojen käsittely
Lisäys 3 –
Madagaskarin kalastusalueen, Banc du Levenin ja Banc du Castorin kalastuskieltoalueiden sekä perusviivojen koordinaatit (leveys- ja pituusasteet)
Lisäys 4 –
Yhteystahot Madagaskarilla
Lisäys 5 –
Lupahakemukseen täytettävät tiedot (kalastusalus ja tukialus)
Lisäys 6 –
Ohjeet kalastustietojen sähköisen kirjaamis- ja raportointijärjestelmän (Electronic Recording and Reporting System, ERS-järjestelmä) täytäntöönpanoa varten
Lisäys 7 –
Malli unionin neljännesvuosittain tehtävälle ilmoitukselle yhdistetyistä alustavista saaliista
Lisäys 8 –
Madagaskarin kalastusalueelle saapumista ja sieltä poistumista koskevien ilmoitusten malli
Lisäys 9 –
VMS-sijainti-ilmoituksen malli
Lisäys 10 –
Madagaskarin kansalaisia olevien merenkulkijoiden kelpoisuusehdot unionin kalastusaluksilla työskentelyyn
Lisäys 11 –
Madagaskarin kansalaisia olevien merenkulkijoiden työsopimuksen vähimmäismääräykset
Lisäys 1
Tekninen selvitys – Sallitut lajit
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) hallinnointivaltuutuksen alaiset tonnikalat ja niiden kaltaiset lajit (tonnikalat, boniitti, kuningasmakrilli-suku, marliinit, miekkakala), oheislajit ja kalastukset, lukuun ottamatta seuraavia:
|
|||||||||||
|
|||||||||||
Pintasiima-alukset saavat pyytää tonnikalojen ja niiden kaltaisten lajien yhteydessä Madagaskarin kalastusalueella haikaloja enintään 220 tonnia vuodessa. Jos tämä saalisrajoitus saavutetaan, haiden kalastus on lopetettava. Asiaa koskevia IOTC:n suosituksia ja unionin lainsäädäntöä on noudatettava. |
|||||||||||
|
|||||||||||
Varustajan maksu pyydettyä tonnia kohden |
|
||||||||||
Kiinteät ennakkomaksut alusta kohti: |
|
||||||||||
Niiden alusten lukumäärä, joilla on lupa kalastaa |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Merenkulkijat:
|
|||||||||||
Erityinen korvaus ympäristönhoitoon ja ekosysteemien suojeluun:
|
|||||||||||
Tarkkailijat:
|
Lisäys 2
Henkilötietojen käsittely
1. Määritelmät ja soveltamisala
1.1 |
Tässä lisäyksessä sovelletaan koskevan sopimuksen 3 artiklassa vahvistettuja määritelmiä ja seuraavia määritelmiä:
|
1.2 |
Soveltamisalaan kuuluvat erityisesti luonnolliset henkilöt, jotka omistavat kalastusaluksia, heidän edustajansa, aluksen päällikkö ja miehistö pöytäkirjan nojalla toimivilla kalastusaluksilla.
Pöytäkirjan täytäntöönpanon osalta erityisesti lupahakemusten, kalastustoiminnan seurannan ja LIS-kalastuksen torjunnan osalta voitaisiin vaihtaa ja käsitellä seuraavia tietoja:
|
1.3 |
Tietojen käsittelystä vastaavat unionin osalta Euroopan komissio ja lippuvaltion viranomainen sekä Madagaskarin osalta kalastuksesta vastaava ministeriö. |
2. Takeet tietosuojasta
2.1 |
Käyttötarkoituksen rajoittaminen ja tietojen minimointi
Pöytäkirjan nojalla pyydettyjen ja siirrettyjen henkilötietojen on oltava riittäviä ja olennaisia sitä ajatellen, mikä on tarpeen pöytäkirjan täytäntöönpanemiseksi, ja rajoituttava tähän. Osapuolet vaihtavat pöytäkirjan mukaisia henkilötietoja ainoastaan pöytäkirjassa määrättyjä tiettyjä tarkoituksia varten. Saatuja tietoja ei käsitellä myöhemmin näiden tarkoitusten kanssa yhteensopimattomalla tavalla. Madagaskarin viranomainen ilmoittaa pyynnöstä unionin viranomaisille toimitettujen tietojen käytöstä. |
2.2 |
Tarkkuus
Osapuolet varmistavat, että pöytäkirjan nojalla siirrettävät henkilötiedot ovat täsmällisiä ja ajantasaisia ja että niitä päivitetään tarvittaessa säännöllisesti siirtävän viranomaisen tietojen mukaan. Jos jompikumpi osapuolista toteaa, että siirretyt tai vastaanotetut henkilötiedot ovat virheellisiä, sen on ilmoitettava asiasta toiselle osapuolelle ilman aiheetonta viivytystä. |
2.3 |
Säilytyksen rajoittaminen
Henkilötietoja ei saa säilyttää pidempään kuin on tarpeen siihen tarkoitukseen, jota varten ne on vaihdettu; tiedot saa säilyttää enintään 10 vuotta, paitsi jos henkilötiedot ovat tarpeen rikkomisen, tarkastuksen tai oikeudellisen tai hallinnollisen menettelyn seurantaa varten. Tällaisessa tapauksessa henkilötietoja voidaan säilyttää 20 vuotta. Jos henkilötietoja säilytetään pidempään, tiedot on anonymisoitava. |
2.4 |
Turvallisuus ja luottamuksellisuus
Henkilötietoja on käsiteltävä siten, että varmistetaan niiden asianmukainen turvallisuus ottaen huomioon käsittelyyn liittyvät erityiset riskit, mukaan lukien suojaaminen luvattomalta tai laittomalta käsittelyltä sekä vahingossa tapahtuvalta häviämiseltä, tuhoutumiselta tai vahingoittumiselta. Osapuolet sitoutuvat toteuttamaan asianmukaiset tekniset tai organisatoriset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että käsittely on pöytäkirjan mukaista. Käsittelystä vastaavat viranomaiset puuttuvat tietoturvaloukkauksiin ja toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet puuttuakseen henkilötietojen tietoturvaloukkauksen mahdollisiin kielteisiin vaikutuksiin ja lieventääkseen niitä. Madagaskarin viranomaiset ilmoittavat tällaisesta tietoturvaloukkauksesta asianomaiselle siirtävälle viranomaiselle ilman aiheetonta viivytystä ja tekevät keskinäistä tarvittavaa oikea-aikaista yhteistyötä, jotta kukin näistä viranomaisista voi täyttää henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta johtuvat kansallisen lainsäädäntönsä mukaiset velvoitteensa. |
2.5 |
Osapuolet varmistavat, että asianomainen siirtävä viranomainen ja vastaanottava viranomaiset toteuttavat kaikki kohtuulliset toimenpiteet varmistaakseen tarvittaessa henkilötietojen oikaisemisen tai poistamisen viipymättä, jos henkilötietojen käsittely ei ole pöytäkirjan mukaista, erityisesti siksi, että tiedot eivät ole riittäviä, olennaisia ja paikkansapitäviä tai ovat liian laajoja käsittelyn tarkoitukseen nähden. Tietojen oikaisemisesta tai poistamisesta ilmoitetaan toiselle osapuolelle. |
2.6 |
Avoimuus
Kumpikin osapuoli varmistaa, että rekisteröidyille ilmoitetaan heidän henkilötietojensa käsittelystä ja heidän liitteen mukaisista oikeuksistaan yleisellä ilmoituksella, kuten pöytäkirjan julkaisemisella, tai henkilökohtaisella ilmoituksella, kuten kalastuslisenssien hakumenettelyn aikana tiedoksiannettavilla tietosuojaperiaatteilla. |
2.7 |
Tietojen siirtäminen edelleen
Madagaskarin viranomaiset eivät siirrä pöytäkirjan nojalla saatuja henkilötietoja kolmannelle osapuolelle, joka on sijoittautunut muuhun maahan kuin lippuvaltioon. Poikkeuksellisesti ja jos se katsotaan tarpeelliseksi, voidaan suorittaa siirto kolmannelle osapuolelle, joka on sijoittautunut muuhun maahan kuin lippuvaltioon, tai kansainväliselle järjestölle edellyttäen, että asianomainen siirtävä viranomainen on antanut ennakkosuostumuksensa ja että kyseinen kolmas osapuoli antaa asianmukaiset takeet, jotka ovat tässä lisäyksessä esitettyjen takeiden mukaisia. |
3. Rekisteröityjen oikeudet
3.1 |
Oikeus tutustua henkilötietoihin:
Rekisteröidyn pyynnöstä Madagaskarin viranomaisten on
|
3.2 |
Henkilötietojen oikaiseminen
Madagaskarin viranomaiset oikaisevat rekisteröidyn pyynnöstä hänen henkilötietonsa, jotka ovat puutteellisia, virheellisiä tai vanhentuneita. |
3.3 |
Henkilötietojen poistaminen
Rekisteröidyn pyynnöstä Madagaskarin viranomaisten on
|
3.4 |
Järjestelyt
Madagaskarin viranomaiset vastaavat kohtuullisessa ajassa ja hyvissä ajoin rekisteröidyn pyyntöön saada tutustua henkilötietoihinsa sekä oikaista ja poistaa ne. Madagaskarin viranomaiset voivat toteuttaa asianmukaisia toimia, kuten periä kohtuullisia maksuja hallinnollisten kustannusten kattamiseksi, tai kieltäytyä suorittamasta pyydettyä toimea, jos pyyntö on ilmeisen perusteeton tai kohtuuton. |
3.5 |
Edellä mainittuja oikeuksia voidaan rajoittaa, jos käsittely on tarpeen rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa varten tai muita julkisen vallan käyttöön liittyviä tärkeitä valvonta-, tarkastus- tai sääntelytarkoituksia varten tällaisissa tapauksissa. Oikeuksia voidaan rajoittaa myös rekisteröidyn tai muiden henkilöiden oikeuksien ja vapauksien suojelemiseksi. Tällaisista rajoituksista on säädettävä lailla. |
4. Muutoksenhaku
Rekisteröidyillä on tosiasialliset ja täytäntöönpanokelpoiset oikeudet sikäli kuin kyseessä ovat heidän sovellettavien oikeudellisten vaatimusten mukaiset oikeutensa kunkin viranomaisen lainkäyttöalueella. Viranomaiset tarjoavat suojatoimia henkilötietojen suojaamiseksi yhdistämällä lakeja ja asetuksia sekä sisäisiä toimintaperiaatteitaan ja menettelyjään. Kaikki osapuolten viranomaisia vastaan tehdyt valitukset, jotka koskevat henkilötietojen käsittelyä, voidaan osoittaa unionin tapauksessa Euroopan tietosuojavaltuutetulle tai Madagaskarin tapauksessa Madagaskarin tietotekniikan ja vapauksien komitealle (Commission de l’informatique et des libertés).
Lisäys 3
Madagaskarin kalastusalueen, Banc du Levenin ja Banc du Castorin kalastuskieltoalueiden sekä perusviivojen koordinaatit (leveys- ja pituusasteet)
1. Madagaskarin kalastusalue
Piste |
Leveysaste desimaaliasteina |
Pituusaste desimaaliasteina |
Leveysaste merkkijonona |
Pituusaste merkkijonona |
1 |
–10,3144 |
49,4408 |
10° 18′ 52″ S |
049° 26′ 27″ E |
2 |
–11,0935 |
50,1877 |
11° 05′ 37″ S |
050° 11′ 16″ E |
3 |
–11,5434 |
50,4776 |
11° 32′ 36″ S |
050° 28′ 39″ E |
4 |
–12,7985 |
53,2164 |
12° 47′ 55″ S |
053° 12′ 59″ E |
5 |
–14,0069 |
52,7392 |
14° 00′ 25″ S |
052° 44′ 21″ E |
6 |
–16,1024 |
52,4145 |
16° 06′ 09″ S |
052° 24′ 52″ E |
7 |
–17,3875 |
52,3847 |
17° 23′ 15″ S |
052° 23′ 05″ E |
8 |
–18,2880 |
52,5550 |
18° 17′ 17″ S |
052° 33′ 18″ E |
9 |
–18,7010 |
52,7866 |
18° 42′ 04″ S |
052° 47′ 12″ E |
10 |
–18,8000 |
52,8000 |
18° 48′ 00″ S |
052° 47′ 60″ E |
11 |
–20,4000 |
52,0000 |
20° 23′ 60″ S |
052° 00′ 00″ E |
12 |
–22,3889 |
51,7197 |
22° 23′ 20″ S |
051° 43′ 11″ E |
13 |
–23,2702 |
51,3943 |
23° 16′ 13″ S |
051° 23′ 39″ E |
14 |
–23,6405 |
51,3390 |
23° 38′ 26″ S |
051° 20′ 20″ E |
15 |
–25,1681 |
50,8964 |
25° 10′ 05″ S |
050° 53′ 47″ E |
16 |
–25,4100 |
50,7773 |
25° 24′ 36″ S |
050° 46′ 38″ E |
17 |
–26,2151 |
50,5157 |
26° 12′ 54″ S |
050° 30′ 57″ E |
18 |
–26,9004 |
50,1112 |
26° 54′ 01″ S |
050° 06′ 40″ E |
19 |
–26,9575 |
50,0255 |
26° 57′ 27″ S |
050° 01′ 32″ E |
20 |
–27,4048 |
49,6781 |
27° 24′ 17″ S |
049° 40′ 41″ E |
21 |
–27,7998 |
49,1927 |
27° 47′ 59″ S |
049° 11′ 34″ E |
22 |
–28,1139 |
48,6014 |
28° 06′ 50″ S |
048° 36′ 05″ E |
23 |
–28,7064 |
46,8002 |
28° 42′ 23″ S |
046° 48′ 01″ E |
24 |
–28,8587 |
46,1839 |
28° 51′ 31″ S |
046° 11′ 02″ E |
25 |
–28,9206 |
45,5510 |
28° 55′ 14″ S |
045° 33′ 04″ E |
26 |
–28,9301 |
44,9085 |
28° 55′ 48″ S |
044° 54′ 31″ E |
27 |
–28,8016 |
44,1090 |
28° 48′ 06″ S |
044° 06′ 32″ E |
28 |
–28,2948 |
42,7551 |
28° 17′ 41″ S |
042° 45′ 18″ E |
29 |
–28,0501 |
42,2459 |
28° 03′ 00″ S |
042° 14′ 45″ E |
30 |
–27,8000 |
41,9000 |
27° 48′ 00″ S |
041° 53′ 60″ E |
31 |
–27,5095 |
41,5404 |
27° 30′ 34″ S |
041° 32′ 25″ E |
32 |
–27,0622 |
41,1644 |
27° 03′ 44″ S |
041° 09′ 52″ E |
33 |
–26,4435 |
40,7183 |
26° 26′ 37″ S |
040° 43′ 06″ E |
34 |
–25,7440 |
40,3590 |
25° 44′ 38″ S |
040° 21′ 32″ E |
35 |
–24,8056 |
41,0598 |
24° 48′ 20″ S |
041° 03′ 35″ E |
36 |
–24,2116 |
41,4440 |
24° 12′ 42″ S |
041° 26′ 38″ E |
37 |
–23,6643 |
41,7153 |
23° 39′ 51″ S |
041° 42′ 55″ E |
38 |
–22,6317 |
41,8386 |
22° 37′ 54″ S |
041° 50′ 19″ E |
39 |
–21,7798 |
41,7652 |
21° 46′ 47″ S |
041° 45′ 55″ E |
40 |
–21,3149 |
41,6927 |
21° 18′ 54″ S |
041° 41′ 34″ E |
41 |
–20,9003 |
41,5831 |
20° 54′ 01″ S |
041° 34′ 59″ E |
42 |
–20,6769 |
41,6124 |
20° 40′ 37″ S |
041° 36′ 45″ E |
43 |
–19,6645 |
41,5654 |
19° 39′ 52″ S |
041° 33′ 55″ E |
44 |
–19,2790 |
41,2489 |
19° 16′ 44″ S |
041° 14′ 56″ E |
45 |
–18,6603 |
42,0531 |
18° 39′ 37″ S |
042° 03′ 11″ E |
46 |
–18,0464 |
42,7813 |
18° 02′ 47″ S |
042° 46′ 53″ E |
47 |
–17,7633 |
43,0335 |
17° 45′ 48″ S |
043° 02′ 01″ E |
48 |
–17,2255 |
43,3119 |
17° 13′ 32″ S |
043° 18′ 43″ E |
49 |
–16,7782 |
43,4356 |
16° 46′ 42″ S |
043° 26′ 08″ E |
50 |
–15,3933 |
42,5195 |
15° 23′ 36″ S |
042° 31′ 10″ E |
51 |
–14,4487 |
43,0263 |
14° 26′ 55″ S |
043° 01′ 35″ E |
52 |
–14,4130 |
43,6069 |
14° 24′ 47″ S |
043° 36′ 25″ E |
53 |
–14,5510 |
44,3684 |
14° 33′ 04″ S |
044° 22′ 06″ E |
54 |
–14,5367 |
45,0275 |
14° 32′ 12″ S |
045° 01′ 39″ E |
55 |
–14,3154 |
45,8555 |
14° 18′ 55″ S |
045° 51′ 20″ E |
56 |
–13,8824 |
46,3861 |
13° 52′ 57″ S |
046° 23′ 10″ E |
57 |
–12,8460 |
46,6944 |
12° 50′ 46″ S |
046° 41′ 40″ E |
58 |
–12,6981 |
47,2079 |
12° 41′ 53″ S |
047° 12′ 28″ E |
59 |
–12,4637 |
47,7409 |
12° 27′ 49″ S |
047° 44′ 27″ E |
60 |
–12,0116 |
47,9670 |
12° 00′ 42″ S |
047° 58′ 01″ E |
61 |
–11,0158 |
48,5552 |
11° 00′ 57″ S |
048° 33′ 19″ E |
62 |
–10,3144 |
49,4408 |
10° 18′ 52″ S |
049° 26′ 27″ E |
2. Banc du Leven ja Banc du Castor:
Yksinomaan madagaskarilaisten kalastajien harjoittamaan pienimuotoiseen ja perinteiseen kalastukseen varatun alueen koordinaatit
Piste |
Leveysaste |
Pituusaste |
1 |
12°18,44S |
47°35,63 |
2 |
11°56,64S |
47°51,38E |
3 |
11°53S |
48°00E |
4 |
12°18S |
48°14E |
5 |
12°30S |
48°05E |
6 |
12°32S |
47°58E |
7 |
12°56S |
47°47E |
8 |
13°01S |
47°31E |
9 |
12°53S |
47°26E |
3. Perusviivojen maantieteelliset koordinaatit
(Madagaskarin tasavallan lainkäyttövaltaan kuuluvien eri merialueiden leveyden mittaamisesta 14 päivänä elokuuta 2018 annetun asetuksen nro 2018-1008 3 §)
Nro |
Pisteiden nimet |
Pituusaste |
Leveysaste |
1 |
Tanjona Bobaomby (Cap d’Ambre) |
49°15′ E |
11°56′S |
2 |
Nosy Anambo |
48°39′ E |
12°16′S |
3 |
Nosy Lava |
48°40′ E |
12°45′S |
4 |
Nosy Ankarea |
48°34′ E |
12°50′S |
5 |
Nosy Fanihy |
48°14′ E |
13°11′S |
6 |
Nosy Iranja |
47°48′ E |
13°36′S |
7 |
Nosy Lava |
47° 35′ E |
14°35′S |
8 |
Lohatanjona Maromanjo |
46° 28′ E |
15°31′S |
9 |
Nosy Makamby |
45° 54′ E |
15°42′S |
10 |
Tanjona |
45° 40′ E |
15°46′S |
11 |
Tanjona Amparafaka |
45° 15′ E |
15°56′S |
12 |
Tanjona Vilanandro (Cap St -André) |
44° 26′ E |
16°12′S |
13 |
Nosy Chesterfield |
43° 56′ E |
16°21′S |
14 |
Nosy Vao |
43° 45′ E |
17°30′S |
15 |
Nosy Mavony |
43° 45′ E |
18°19′S |
16 |
Nosy Androtra |
43° 48′ E |
18°30′S |
17 |
Tanjona Kimby |
44° 14′ E |
18°53′S |
18 |
Amboanio |
44° 13′ E |
19°03′S |
19 |
Ilot Indien |
44° 22′ E |
19°48′S |
20 |
Tanjona Ankarana |
44° 07′ E |
20°29′S |
21 |
Tanjona Andravoho |
43° 50′ E |
20°40′S |
22 |
Nosy Andriangory |
43° 45′ E |
20°50′S |
23 |
Lohatanjona Marohata |
43° 29′ E |
21°19′S |
24 |
Nosy Lava |
43° 16′ E |
21°45′S |
25 |
Nosy Andranombolo |
43° 12′ E |
21°58′S |
26 |
Nosy Hao |
43° 11′ E |
22°06′S |
27 |
Ambohitsobo |
43° 13′ E |
22°20′S |
28 |
Solary Avo |
43° 17′ E |
22°34′S |
29 |
Lohatanjona Rendrehana |
43° 21′ E |
22°49′S |
30 |
Toliara (Tuléar) |
43° 38′ E |
23°22′S |
31 |
Nosy Ve |
43° 36′ E |
23°38′S |
32 |
Falaise de Lanivato |
43° 40′ E |
24°20′S |
33 |
Miary |
43° 41′ E |
24°23′S |
34 |
Helodrano Salapaly |
43° 54′ E |
24°43′S |
35 |
Helodrano Langarano |
44° 01′ E |
25°02′S |
36 |
Nosy Manitse |
44° 13′ E |
25°14′S |
37 |
Lohatonjano Fenambosy |
44° 19′ E |
25°16′S |
38 |
Tanjona Vohimena (Cap Ste Marie) |
45° 10′ E |
25°36′S |
39 |
Betanty (Faux Cap) |
45° 31′ E |
25°35′S |
40 |
Helodrano Ranofotsy |
46° 43′ E |
25°11′S |
41 |
Tanjona Ranavalona |
46° 58′ E |
25°05′S |
42 |
Lohatanjona Evatra (Pointe Itaperina) |
47° 06′ E |
25°00′S |
43 |
Tanjona Manafiafy (Cap Sainte Luce) |
47° 13′ E |
24° 46′ S |
44 |
Mahavelona (Foulepointe) |
49° 32′ E |
17° 41′ S |
45 |
Lohatanjona Vohibato |
49° 49′ E |
17°07′S |
46 |
Fitariho |
49° 55′ E |
16°56′S |
47 |
Lohatanjona Antsirakakambana (Pointe Albrand) |
50° 02′ E |
16°42′S |
48 |
Tanjona Belao (Cap Bellone) |
49° 52′ E |
16°13′S |
49 |
Nosy Nepato |
50° 14′ E |
16°00′S |
50 |
Tanjona Tanjondaingo |
50° 21′ E |
15°49′S |
51 |
Nosy Voara |
50° 28′ E |
15°28′S |
52 |
Nosy Ngontsy |
50° 29′ E |
15°15′S |
53 |
Lohatanjona Ampandrozonana |
50° 12′ E |
14°18′S |
54 |
Mahavanona |
50° 08′ E |
13°48′S |
55 |
Iharana (Vohémar) |
50° 01′ E |
13°21′S |
56 |
Nosy Manampaho |
49° 53′ E |
12°48′S |
57 |
Ambatonjanahary |
49° 18′ E |
11°58′S |
Lisäys 4
Yhteystahot Madagaskarilla
1.
Kalastuksesta vastaava ministeriöPostiosoite: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
Sähköposti: mpeb.sp@gmail.com
2.
KalastuslupahakemuksetPostiosoite: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
Sähköposti: sgpt.dp.mrhp@gmail.com
3.
Kalastuksesta vastaava tilastolaitosSähköposti: snstatpecheaqua@gmail.com
Puhelinnumerot: +261 34 05 563 82
4.
Madagaskarin kalastus- ja vesiviljelyvirasto (AMPA)Postiosoite: Lot Près IIA122 Nanisana, Antananarivo 101
Sähköposti: mpeb.ampa@gmail.com
Puhelinnumero: +261 34 05 579 89
5.
Satamista, merenkulusta ja joista vastaava virasto (APMF)Postiosoite: Immeuble APMF, Route des hydrocarbures, Alarobia Ivandry, Antananarivo 101, BP: 581
Sähköposti: apmf@apmf.mg
Puhelinnumero: +261 32 11 257 00
6.
Kalastuksenseurantakeskus – tulo- ja poistumisilmoituksetPostiosoite: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
Sähköposti: csp-mprh@madagascar-scs-peche.mg
Puhelinnumero: +261 32 07 231 50
7.
Kalataloudesta vastaava terveysviranomainen (ASH)Postiosoite: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
Sähköposti: christiane.rakotoarivony@ash.mg
Puhelinnumero: +261 034 05 800 48
Lisäys 5
Lupahakemukseen täytettävät tiedot (kalastusalus ja tukialus)
Kalastuslupahakemuksissa on oltavat seuraavat tiedot:
1) |
Hakijan nimi |
2) |
Hakijan osoite |
3) |
Madagaskarilla olevan edustajan nimi |
4) |
Madagaskarilla olevan edustajan osoite |
5) |
Aluksen nimi |
6) |
Alustyyppi |
7) |
Lippuvaltio |
8) |
Rekisteröintisatama |
9) |
Rekisterinumero |
10) |
Kalastusaluksen ulkoiset merkinnät |
11) |
Kansainvälinen radiokutsutunnus |
12) |
Radiotaajuus |
13) |
Aluksen satelliittipuhelinnumero |
14) |
Aluksen sähköpostiosoite |
15) |
IMO-numero (jos sellainen on) |
16) |
Aluksen suurin pituus |
17) |
Aluksen leveys |
18) |
Moottorin malli |
19) |
Moottorin teho (kW) |
20) |
Bruttovetoisuus (GT) |
21) |
Miehistön vähimmäismäärä |
22) |
Päällikön nimi |
23) |
Kalastusluokka |
24) |
Kohdelajit |
25) |
Haetun luvan voimassaolon alkamispäivä |
26) |
Haetun luvan voimassaolon päättymispäivä |
Lisäys 6
Ohjeet kalastustietojen sähköisen kirjaamis- ja raportointijärjestelmän (Electronic Recording and Reporting System, ERS-järjestelmä) täytäntöönpanoa varten
1. Yleiset määräykset
1.1 |
Kaikilla unionin kalastusaluksilla on oltava sen ajan, kun alus on Madagaskarin kalastusalueella, sähköinen järjestelmä, jäljempänä ’ERS-järjestelmä’, jolla voidaan kirjata ja toimittaa aluksen kalastustoimintaa koskevat tiedot, jäljempänä ’ERS-tiedot’. |
1.2 |
Jos unionin aluksella ei ole ERS-järjestelmää tai jos kyseinen järjestelmä ei toimi, alus ei saa siirtyä Madagaskarin kalastusalueelle kalastamaan. |
1.3 |
ERS-tiedot toimitetaan aluksen lippuvaltion menettelyjä noudattaen, eli ne lähetetään ensin lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle, joka varmistaa niiden automaattisen toimittamisen Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle. |
1.4 |
Lippuvaltio ja Madagaskar varmistavat, että niiden kalastuksenseurantakeskuksilla on tietotekniikkalaitteet ja -ohjelmistot, jotka tarvitaan ERS-tietojen automaattiseen toimittamiseen XML-muodossa, ja että ne noudattavat menettelyä, jolla ERS-tiedot kirjataan ja tallennetaan koneellisesti luettavissa olevassa muodossa vähintään kolmen vuoden ajan. |
1.5 |
ERS-tietojen toimittamisessa käytetään Euroopan komission unionin puolesta hallinnoimia sähköisiä viestintävälineitä. |
1.6 |
Lippuvaltio ja Madagaskar nimittävät kumpikin ERS-yhteyshenkilön.
|
2. ERS-tietojen laatiminen ja toimittaminen
2.1 |
Unionin kalastusalusten on
|
2.2 |
Kirjattujen ja toimitettujen ERS-tietojen paikkansapitävyydestä vastaa aluksen päällikkö. |
2.3 |
Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus lähettää ERS-tiedot heti automaattisesti Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle. |
2.4 |
Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus vahvistaa ERS-tietojen saannin vastaamalla viestiin ja käsittelee kaikkia ERS-tietoja luottamuksellisina. |
3. Toimintahäiriö aluksen ERS-järjestelmässä ja/tai ERS-tietojen toimittamisessa aluksen ja lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen välillä
3.1 |
Lippuvaltio ilmoittaa viipymättä päällikölle ja/tai lippunsa alla purjehtivan aluksen omistajalle tai hänen edustajalleen kaikista alukselle asennetun ERS-järjestelmän teknisistä toimintahäiriöistä tai siitä, ettei ERS-tietojen lähettäminen aluksen ja lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen välillä onnistu. |
3.2 |
Lippuvaltio ilmoittaa Madagaskarille havaitusta häiriöstä ja toteutetuista korjaavista toimista. |
3.3 |
Jos aluksen ERS-järjestelmä on epäkunnossa, päällikön ja/tai omistajan on varmistettava, että ERS-järjestelmä korjataan tai vaihdetaan kymmenen päivän kuluessa. Jos alus käy välisatamassa näiden 10 päivän kuluessa, se ei saa jatkaa kalastustoimintaansa Madagaskarin kalastusalueella ennen kuin sen ERS-järjestelmä on täysin toimiva, paitsi jos Madagaskar antaa tähän luvan.
Kalastusalus saa lähteä satamasta ERS-järjestelmänsä teknisen häiriön jälkeen vasta, kun
|
3.4 |
Kaikkien unionin alusten, joiden ERS-järjestelmä on epäkunnossa niiden toimiessa Madagaskarin kalastusalueella, on lähetettävä päivittäin ja viimeistään klo 23.59 (UTC) kaikki ERS-tiedot lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle jollakin muulla käytettävissä olevalla sähköisellä viestintävälineellä, joka on myös Madagaskarin kalastuksenseurantakeskuksen käytettävissä. |
3.5 |
Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on toimitettava Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle ERS-tiedot, joita ei ole voitu toimittaa Madagaskarille ERS-järjestelmällä, koska järjestelmä on epäkunnossa, jossakin muussa sähköisessä muodossa, josta on sovittu yhteisesti. Tämä vaihtoehtoinen lähetys on etusijalla, koska tavallisesti sovellettavia lähettämisen määräaikoja ei välttämättä voida noudattaa. |
3.6 |
Jos Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus ei saa ERS-tietoja kolmen peräkkäisen päivän kuluessa, Madagaskar voi määrätä aluksen palaamaan heti Madagaskarin nimeämään satamaan tutkintaa varten. |
4. Kalastuksenseurantakeskuksen laiminlyönti – Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus ei saa ERS-tietoja
4.1 |
Jos kalastuksenseurantakeskus ei saa ERS-tietoja, sen ERS-yhteyshenkilö ilmoittaa asiasta viipymättä toisen kalastuksenseurantakeskuksen ERS-yhteyshenkilölle ja toimii tarvittaessa yhteistyössä ratkaisun löytämiseksi. |
4.2 |
Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus ja Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus sopivat yhdessä ennen ERS-järjestelmän käyttöönottoa vaihtoehtoisista sähköisistä viestintävälineistä, joita käytetään ERS-tietojen toimittamiseksi, jos kalastuksenseurantakeskus laiminlyö niiden toimittamisen, ja ne ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista muutoksista. |
4.3 |
Jos Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa, ettei ERS-tietoja ole saatu, lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on yksilöitävä ongelman syyt ja toteutettava tarkoituksenmukaiset toimenpiteet ongelman ratkaisemiseksi. Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on ilmoitettava Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle ja unionille tuloksista ja toteutetuista toimenpiteistä 24 tunnin kuluessa laiminlyönnin havaitsemisesta. |
4.4 |
Jos ongelman ratkaiseminen kestää kauemmin kuin 24 tuntia, lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on toimitettava viipymättä puuttuvat ERS-tiedot Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle käyttäen jotakin 3.5 kohdassa tarkoitettua vaihtoehtoista sähköistä keinoa. |
4.5 |
Madagaskar ilmoittaa asiasta toimivaltaisille yksiköilleen, jottei unionin alusten katsottaisi rikkoneen määräyksiä tilanteessa, jossa Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus ei ole toimittanut tietoja toisen kalastuksenseurantakeskuksen laiminlyönnin vuoksi. |
5. Kalastuksenseurantakeskuksen huoltotoimet
5.1 |
Kalastuksenseurantakeskuksen suunnitelluista huoltotoimista (huolto-ohjelma), jotka voivat vaikuttaa ERS-tietojen vaihtoon, on ilmoittava toiselle kalastuksenseurantakeskukselle vähintään 72 tuntia etukäteen ja ilmoitettava mahdollisuuksien mukaan huoltotöiden päivämäärä ja kesto. Tiedot huoltotoimista, joita ei ollut suunniteltu, on ilmoitettava mahdollisimman pian toiselle kalastuksenseurantakeskukselle. |
5.2 |
Huoltotoimien aikana ERS-tietojen lähettäminen voi odottaa siihen saakka, kun järjestelmä on uudelleen toiminnassa. Asianomaiset ERS-tiedot lähetetään tällöin heti huoltotöiden jälkeen. |
5.3 |
Jos huoltotoimet kestävät yli 24 tuntia, ERS-tiedot lähetetään toiselle kalastuksenseurantakeskukselle käyttäen jotakin edellä 3.5 kohdassa tarkoitettua vaihtoehtoista sähköistä viestintävälinettä. |
5.4 |
Madagaskar ilmoittaa asiasta toimivaltaisille yksiköilleen, jottei unionin alusten katsottaisi rikkoneen määräyksiä tilanteessa, jossa ERS-tietoja ei lähetetä kalastuksenseurantakeskuksen huoltotoimien vuoksi. |
6. ERS-tietojen toimittaminen Madagaskarille
6.1 |
ERS-tietojen toimittamisessa lippuvaltiolta Madagaskarille on käytettävä Euroopan komission käyttöön antamia välineitä. |
6.2 |
Unionin kalastuslaivaston kalastustoiminnan hallinnoimiseksi kyseiset tiedot tallennetaan ja Euroopan komission yksiköiden valtuutettu henkilöstö voi tutustua niihin Euroopan unionin nimissä. |
7. UN/FLUX-standardin ja EU:n FLUX-verkon käyttö
7.1 |
Alusten sijaintitietojen ja sähköisten kalastuspäiväkirjojen vaihtoon voidaan käyttää UN/FLUX-standardia (United Nations Fisheries Language for Universal eXchange) ja EU/FLUX-tiedonvaihtoverkkoa, kun ne ovat täysin toiminnassa. |
7.2 |
UN/FLUX-standardin muutokset on pantava täytäntöön määräajassa, jonka sekakomitea määrittää niiden teknisten määräysten perusteella, jotka se saa Euroopan komissiolta, tarvittaessa kirjeenvaihtona. |
7.3 |
Sähköisen tiedonvaihdon toteuttamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt määritetään tarpeen mukaan Euroopan komission laatimassa täytäntöönpanoasiakirjassa. |
7.4 |
Siirtymätoimenpiteitä voidaan soveltaa siihen asti, kun siirrytään soveltamaan UN/FLUX-standardia kunkin osatekijän osalta (sijainti-ilmoitukset, kalastuspäiväkirja). Madagaskarin viranomainen määrittää tähän tarvittavan siirtymäajan ottaen huomioon mahdolliset tekniset rajoitteet. Se määrittää testausajan, joka tarvitaan ennen siirtymistä UN/FLUX-standardin tosiasialliseen käyttöön. Kun testaus on saatettu onnistuneesti päätökseen, osapuolet päättävät yhteisesti sopimuksen 4 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa tai kirjeenvaihtona mahdollisimman pian tosiasiallisesta käyttöönottopäivästä. |
Lisäys 7
Malli unioni neljännesvuosittain tekemälle ilmoitukselle kuukausittain yhdistetyistä alustavista saaliista
|
Aluksen nimi |
FAOn lajikoodi* |
Lajinimi |
Kuukausi |
|||||||||||||
Kalastusluokka |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
||
Pintasiima-alukset, joiden bruttovetoisuus on enintään 100 GT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Pintasiima-alukset, joiden bruttovetoisuus on yli 100 GT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Nuottaa käyttävät tonnikala-alukset |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kaikki yhteensä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Lisäys 8
Madagaskarin kalastusalueelle saapumista ja sieltä poistumista koskevien ilmoitusten malli
1. SAAPUMISILMOITUKSEN MUOTO (TOIMITETAAN VÄHINTÄÄN KOLME TUNTIA ENNEN SAAPUMISTA)
KALASTUKSENSEURANTAKESKUS
TOIMINNAN KOODI: SAAPUMINEN
ALUKSEN NIMI:
KANSAINVÄLINEN RADIOKUTSUTUNNUS:
LIPPUVALTIO:
ALUKSEN TYYPPI:
LISENSSIN NRO (1):
SIJAINTI SAAVUTTAESSA:
SAAPUMISPÄIVÄ JA -KELLONAIKA (UTC):
ALUKSELLA OLEVIEN KALOJEN KOKONAISMÄÄRÄ (kg):
— |
YFT (keltaevätonnikala / Thunnus albacares), kg: |
— |
SKJ (boniitti / Katsuwonus pelamis), kg: |
— |
BET (isosilmätonnikala / Thunnus obesus), kg: |
— |
ALB (valkotonnikala / Thunnus alalunga), kg: |
— |
HAIT (laji täsmennettävä), kg: |
— |
MUUT (täsmennettävä), kg: |
2. POISTUMISILMOITUKSEN MUOTO (TOIMITETAAN VÄHINTÄÄN KOLME TUNTIA ENNEN POISTUMISTA)
VASTAANOTTAJA: MADAGASKARIN KALASTUKSENSEURANTAKESKUS
TOIMINNAN KOODI: POISTUMINEN
ALUKSEN NIMI:
KANSAINVÄLINEN RADIOKUTSUTUNNUS:
LIPPUVALTIO:
ALUKSEN TYYPPI:
LISENSSIN NRO (2):
SIJAINTI POISTUTTAESSA:
POISTUMISPÄIVÄ JA -KELLONAIKA (UTC):
ALUKSELLA OLEVIEN KALOJEN KOKONAISMÄÄRÄ (kg):
— |
YFT (keltaevätonnikala / Thunnus albacares), kg: |
— |
SKJ (boniitti / Katsuwonus pelamis), kg: |
— |
BET (isosilmätonnikala / Thunnus obesus), kg: |
— |
ALB (valkotonnikala / Thunnus alalunga), kg: |
— |
HAIT (laji täsmennettävä), kg: |
— |
MUUT (laji täsmennettävä) , kg: |
Kaikki ilmoitukset on toimitettava toimivaltaiselle viranomaiselle seuraavaan sähköpostiosoitteeseen:
csp-mprh@madagascar-scs-peche.mg
Puhelinnumero: +261 32 07 231 50
Centre de Surveillance des Pêches de Madagascar, B.P. 60 114 Antananarivo
Jäljennös lähetetään osoitteeseen: MARE-CATCHES@ec.europa.eu
(1) Lisenssin numero: annettava, jos ilmoitus lähetetään sähköpostitse tai kauttakulkumenettelyn ulkopuolella.
(2) Lisenssin numero: annettava, jos ilmoitus lähetetään sähköpostitse tai kauttakulkumenettelyn ulkopuolella.
Lisäys 9
VMS-sijainti-ilmoituksen malli
VMS-VIESTIEN VÄLITTÄMINEN MADAGASKARILLE
VMS-TIETOJEN MALLI – SIJAINTI-ILMOITUS
Pakollisesti ilmoitettava tietoelementti |
Koodi |
Sisältö |
Tietueen alku |
SR |
Järjestelmää koskeva tieto – osoittaa tietueen alun |
Vastaanottaja |
AD |
Viestiä koskeva tieto – vastaanottaja. Kolmikirjaiminen ISO-maakoodi |
Lähettäjä |
FR |
Viestiä koskeva tieto – lähettäjä. Kolmikirjaiminen ISO-maakoodi |
Lippuvaltio |
FS |
Viestiä koskeva tieto – lippuvaltio |
Viestityyppi |
TM |
Viestiä koskeva tieto – viestin tyyppi (ENT, POS, EXI) |
Radiokutsutunnus |
RC |
Alusta koskeva tieto – aluksen kansainvälinen radiokutsutunnus |
Osapuolen sisäinen viitenumero |
IR |
Alusta koskeva tieto – osapuolen yksilöllinen numero (lippuvaltion kolmikirjaiminen ISO-koodi, jota seuraa numero) |
Ulkoinen rekisterinumero |
XR |
Alusta koskeva tieto – aluksen kyljessä oleva numero |
Leveysaste |
LT |
Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainti asteina ja minuutteina N/S AAMM (WGS84) |
Pituusaste |
LG |
Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainti asteina ja minuutteina E/W AAMM (WGS84) |
Kurssi |
CO |
Aluksen kurssi 360°:n asteikolla |
Nopeus |
SP |
Aluksen nopeus solmun kymmenesosan tarkkuudella |
Päivämäärä |
DA |
Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainnin kirjaamisen päivämäärä (VVVVKKPP) |
Kellonaika |
TI |
Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainnin kirjaamisen kellonaika (UTC) (TTMM) |
Tietueen loppu |
ER |
Järjestelmää koskeva tieto – osoittaa tietueen lopun |
Lisäys 10
Madagaskarin kansalaisia olevien merenkulkijoiden kelpoisuusehdot unionin kalastusaluksilla työskentelyyn
Jotta Madagaskarin kansalaisia olevat merenkulkijat voivat työskennellä unionin kalastusaluksella, heihin sovelletaan seuraavaa:
a) |
merenkulkijoilla, jotka ovat Madagaskarin kansalaisia, on oltava Madagaskarin viranomaisen myöntämä henkilötodistus; |
b) |
merenkulkijoiden on oltava vähintään 18 vuoden ikäinen; |
c) |
merenkulkijoilla on oltava Madagaskarin myöntämä voimassa oleva merimieskirja tai vastaava asiakirja, josta käy ilmi heidän pätevyytensä ja kokemuksensa, jotka soveltuvat vähintään yhteen aluksessa täytettävissä olevaan tehtävään; |
d) |
merimiehillä on oltava merenkulkijoiden koulutusta, pätevyyskirjoja ja vahdinpitoa koskevan kansainvälisen yleissopimuksen (STCW) mukainen pätevyys muun muassa seuraavanlaisen turvallisuutta koskevan peruskoulutuksen osalta:
|
e) |
merimiehillä on oltava asianmukaisesti laillistetun lääkärin antama voimassa oleva lääkärintodistus, joka vahvistaa heidän olevan terveytensä puolesta soveltuvia suorittamaan tehtävänsä merellä. |
Lisäys 11
Madagaskarin kansalaisia olevien merenkulkijoiden työsopimuksen vähimmäismääräykset
Työsopimuksessa, jäljempänä ’sopimus’, on oltava vähintään seuraavat tiedot:
a) |
palvelukseen otetun henkilön sukunimi ja etunimet, syntymäaika tai ikä sekä syntymäpaikka; |
b) |
työsopimuksen tekopaikka ja -päivä; |
c) |
sen/niiden kalastusaluksen/ien nimi/et ja rekisterinumero/t, jolla/joilla kalastaja sitoutuu työskentelemään; |
d) |
työnantajan tai kalastusaluksen varustajan tai muun sopimuksen osapuolen nimi; |
e) |
suoritettavat matkat, jos ne voidaan määrittää palvelukseen ottamisen yhteydessä; edellytykset, joiden mukaisesti työnantaja vastaa kustannuksista; |
f) |
asema, jossa palvelukseen otettu henkilö työskentelee; |
g) |
mahdollisuuksien mukaan paikka ja päivämäärä, jolloin palvelukseen otetun henkilön on ilmoittauduttava alukselle palvelukseen; |
h) |
palvelukseen otetulle henkilölle jaettavat elintarvikkeet, ellei sovellettavassa lainsäädännössä säädetä erilaisesta järjestelmästä; |
i) |
palvelukseen otetun henkilön palkan määrä, palkkio-osuus siinä tapauksessa, että palkkio perustuu jako-osuuteen, ja tapa, jolla palkkio-osuus lasketaan, tai jos palkkio perustuu molempiin, palkan määrä ja jako-osuuden määrä sekä tapa, jonka avulla jälkimmäinen lasketaan, sekä mahdollisesti sovittu vähimmäispalkka; |
j) |
sopimuksen päättymispäivä ja siihen liittyvät ehdot, joko
|
k) |
palvelukseen otetun henkilön suojelu työhön liittyvän sairauden, vamman tai kuoleman varalta; |
l) |
kalastajan palkallisen vuosiloman pituus tai mahdollinen peruste, jonka mukaan loma lasketaan; |
m) |
tapauksen mukaan työnantajan, kalastusaluksen varustajan tai muun palvelukseen otetun henkilön kanssa sopimuksen tehneen osapuolen palvelukseen otetulle henkilölle pakollisesti myöntämät terveys- ja sosiaaliturvaetuudet; |
n) |
palvelukseen otetun henkilön oikeus kotimatkaan; |
o) |
tarvittaessa viittaus työehtosopimukseen; |
p) |
sovellettavan lainsäädännön tai muiden toimenpiteiden mukaiset vähimmäislepoajat; |
q) |
kaikki muut sovellettavan lainsäädännön edellyttämät tiedot. |