Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22023A0719(02)

    Euroopan unionin ja Madagaskarin tasavallan välinen kestävää kalastusta koskeva kumppanuussopimus

    ST/9007/2023/INIT

    EUVL L 182, 19.7.2023, p. 25–81 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    Related Council decision
    Related Council decision

    19.7.2023   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 182/25


    EUROOPAN UNIONIN JA MADAGASKARIN TASAVALLAN VÄLINEN KESTÄVÄÄ KALASTUSTA KOSKEVA KUMPPANUUSSOPIMUS

    EUROOPAN UNIONI,

    jäljempänä ’unioni’, ja

    MADAGASKARIN TASAVALTA,

    jäljempänä ’Madagaskar’,

    yhdessä jäljempänä ’osapuolet’ ja yksittäin jäljempänä ’osapuoli’, jotka

    OTTAVAT HUOMIOON unionin ja Madagaskarin tiiviin yhteistyön erityisesti Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän, jäljempänä ’AKT-maat’ ja unionin välisissä suhteissa sekä niiden yhteisen halun tiivistää näitä suhteita,

    HALUAVAT tiukasti kunnioittaa kansainvälistä oikeutta ja ihmisten perusoikeuksia ja Madagaskarin sekä unionin jäsenvaltioiden suvereniteettia,

    OTTAVAT HUOMIOON 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen, jäljempänä ’merioikeusyleissopimus’, ja siitä johtuvat Madagaskarin suvereenit oikeudet, jotka koskevat luonnonvaroja sen kalastusalueella,

    OTTAVAT HUOMIOON hajallaan olevien kalakantojen ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa koskevien 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräysten täytäntöönpanosta vuonna 1995 tehdyn sopimuksen.

    OVAT TIETOISIA niiden periaatteiden tärkeydestä, jotka vahvistetaan Yhdistyneiden kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) konferenssissa vuonna 1995 hyväksytyssä vastuullisen kalastuksen toimintaohjeessa, vuonna 2016 voimaantulleessa laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ehkäisemiseksi, estämiseksi ja lopettamiseksi toteutettavia satamavaltion toimenpiteitä koskevassa sopimuksessa, jäljempänä ’PSMA-sopimus’, sekä laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ehkäisemiseksi, estämiseksi ja lopettamiseksi 2 päivänä maaliskuuta 2001 tehdyssä kansainvälisessä toimintasuunnitelmassa (PAI-INDNR),

    OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET toteuttaa tarvittavat toimenpiteet näiden periaatteiden panemiseksi täytäntöön,

    OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET ottaa huomioon Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) ja muiden toimivaltaisten alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen päätöslauselmat ja suositukset,

    HALUAVAT tätä varten ottaa huomioon käytettävissä olevat ja merkitykselliset tieteelliset lausunnot ja toimivaltaisten alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen hyväksymät hoitosuunnitelmat, jotta pystytään varmistamaan kalastustoiminnan ekologinen kestävyys ja edistämään valtamerten hallinnointia kansainvälisessä mittakaavassa,

    OVAT PÄÄTTÄNEET aloittaa vuoropuhelun erityisesti kalastuksen hallinnasta, laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjunnasta, jäljempänä ’LIS-kalastus’, kalastustoiminnan valvonnasta, seurannasta ja tarkkailusta, meriympäristön luonnontilaisuudesta sekä meriluonnonvarojen kestävästä hoidosta,

    HALUAVAT noudattaa syrjimättömyyden periaatetta kaikkien Madagascarin kalastusalueella olevien samankaltaisten kalastuslaivastojen osalta,

    OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että kumppanuuden on perustuttava sekä yhdessä toteutettujen että kummankin osapuolen yksin toteuttamien aloitteiden ja toimien täydentävyyteen varmistaen samalla politiikan johdonmukaisuus ja toimien synergia unionin ja Madagaskarin molemminpuolisen ja oikeudenmukaisen edun mukaisesti, mukaan lukien väestö ja paikallinen kalastusala,

    OVAT PÄÄTTÄNEET toimia tätä varten Madagaskarin alakohtaisen kalastuspolitiikan puitteissa kumppanuuden kehittämiseksi siten, että voitaisiin löytää sopivimmat keinot tämän politiikan täytäntöönpanon varmistamiseksi sekä talouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan sitouttamiseksi prosessiin,

    HALUAVAT vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt ja edellytykset, jotka koskevat unionin alusten pääsyä Madagaskarin kalastusalueelle, ja kyseisten alusten kalastustoiminta olisi kohdennettava yksinomaan sallitun saaliin ylijäämään, ottaen huomioon alueella toimivien laivastojen kalastuskapasiteetti ja kiinnittäen erityistä huomiota tiettyjen lajien laajasti vaeltavaan luonteeseen,

    OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa tiiviimpää ja tasapuolisempaa taloudellista ja sosiaalista yhteistyötä kestävän kalastuksen harjoittamiseksi ja lujittamiseksi sekä valtamerten hallinnoinnin parantamiseksi ja kalastukseen sidoksissa olevien sinisen talouden toimintojen kehittämiseksi, muun muassa kehittämällä investointeja, joissa on mukana molemman osapuolen yrityksiä ja jotka liittyvät Madagaskarin kehitystavoitteisiin,

    OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

    YLEISET MÄÄRÄYKSET

    1 artikla

    Määritelmät

    Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:

    a)

    ’tällä sopimuksella’ tai ’sopimuksella’ Euroopan unionin ja Madagaskarin tasavallan välistä kestävää kalastusta koskevaa kumppanuussopimusta;

    b)

    ’pöytäkirjalla’ tai ’tällä pöytäkirjalla’ tekstiä, jossa vahvistetaan tämän sopimuksen täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt, sekä sen liitettä ja lisäyksiä;

    c)

    ’unionin viranomaisilla’ Euroopan komissiota tai tarvittaessa Euroopan unionin Madagaskarilla sijaitsevaa edustustoa;

    d)

    ’Madagaskarin viranomaisella’ kalastuksesta vastaavaa ministeriötä;

    e)

    ’Madagaskarin kalastusalueella’ Madagaskarin suvereniteettiin ja lainkäyttövaltaan kuuluvien vesien osaa, jolla Madagaskar antaa Euroopan unionin kalastusaluksille luvan harjoittaa kalastustoimintaa;

    f)

    ’kalastusluvalla’ tai ’lisenssillä’ Madagaskarin viranomaisen unionin kalastusalukselle myöntämää kalastuslisenssiä, joka oikeuttaa kalastusaluksen harjoittamaan kalastustoimintaa Madagaskarin kalastusalueella;

    g)

    ’kalastusaluksella’ aluksia, jotka on varustettu meren elollisten luonnonvarojen kaupallista hyödyntämistä varten

    h)

    ’tukialuksella’ mitä tahansa unionin alusta, joka ei kuitenkaan ole aluksella oleva vene ja joka helpottaa, avustaa tai valmistelee kalastustoimia, jota ei ole varustettu kalojen pyyntiä varten ja jota ei käytetä jälleenlaivaustoimiin;

    i)

    ’unionin aluksella’ unionin jäsenvaltion lipun alla purjehtivaa ja unionissa rekisteröityä kalastusalusta tai tukialusta;

    j)

    ’varustajalla’ henkilöä, joka on oikeudellisessa vastuussa kalastusaluksesta, vastaa aluksesta sen toiminnan osalta ja valvoo alusta;

    k)

    ’toimijalla’ luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, joka hoitaa tai pitää hallinnassaan mitä tahansa yritystä, joka toteuttaa mitä tahansa toimia, jotka liittyvät mihin tahansa kalastus- ja vesiviljelytuotteiden tuotannon, jalostuksen, kaupan pitämisen, jakelun ja vähittäiskaupan vaiheisiin;

    l)

    ’kalastustoiminnalla’ kalojen etsimistä, pyydysten laskemista, asettamista, vetämistä tai nostamista, saaliin ottamista alukselle, kalojen ja kalastustuotteiden jälleenlaivausta, aluksella pitämistä, aluksella jalostamista, siirtämistä, altaaseen panemista, lihotusta sekä aluksesta purkamista;

    m)

    ’purkamisella’ minkä tahansa kalastustuotemäärän purkamista kalastusalukselta maihin;

    n)

    ’jälleenlaivauksella’ kalastustuotteiden siirtäminen aluksesta toiseen;

    o)

    ’kalastusmahdollisuuksilla’ määrällistä kalastusoikeutta, joka ilmaistaan saaliina tai pyyntiponnistuksena;

    p)

    ’kalastustuotteilla’ millä tahansa kalastustoiminnalla tuotettuja vesieliöitä, mukaan lukien sivusaaliit;

    q)

    ’kannalla’ tietyllä alueella esiintyvää meren elollista luonnonvaraa;

    r)

    ’kestävällä kalastuksella’ kalastusta, jossa noudatetaan YK:n elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) vuoden 1995 konferenssissa hyväksymässä vastuullisen kalastuksen säännöstössä vahvistettuja tavoitteita ja periaatteita;

    s)

    ’kalastusalalla’ talouden alaa, johon kuuluvat kaikki kalastus- ja vesiviljelytuotteiden tuotantoa, jalostusta ja kaupan pitämistä koskevat toiminnot.

    2 artikla

    Kohde

    Tämän sopimuksen tavoitteena on luoda kalastusalalle kumppanuus sekä oikeudellinen, ympäristöön liittyvä, taloudellinen ja sosiaalinen ohjausjärjestelmä, johon kuuluvat muun muassa seuraavat:

    a)

    edellytykset, joilla unionin kalastusalukset harjoittavat kalastustoimintaa Madagaskarin kalastusalueella;

    b)

    kalastusalaa ja valtamerten hallinnointia edistävä taloudellinen ja rahoituksellinen yhteistyö;

    c)

    yhteistyö, jolla edistetään sinistä taloutta erityisesti kalastustuotteiden jalostuksen ja hyödyntämisen, meriympäristön luonnontilaisuudesta säilyttämisen ja meren luonnonvarojen kestävän hoidon avulla;

    d)

    hallinnollinen yhteistyö taloudellisen korvauksen täytäntöönpanoa varten;

    e)

    tieteellinen ja tekninen yhteistyö Madagaskarin kalavarojen kestävän hyödyntämisen varmistamiseksi;

    f)

    taloudellinen ja sosiaalinen yhteistyö toimijoiden välillä;

    g)

    yhteistyö, joka liittyy toiminnan seuranta-, valvonta- ja tarkkailutoimenpiteisiin Madagaskarin kalastusalueella sen varmistamiseksi, että sääntöjä noudatetaan ja kalavarojen säilyttämiseksi ja kalastustoiminnan hallinnoimiseksi toteutetaan tehokkaita toimenpiteitä ja erityisesti LIS-kalastusta torjutaan.

    3 artikla

    Tämän sopimuksen periaatteet

    Osapuolet toimivat ja panevat tämän sopimuksen täytäntöön seuraavien periaatteiden mukaisesti:

    1.

    Tämän sopimuksen ja pöytäkirjan täytäntöönpano, erityisesti kalastustoiminnan harjoittaminen, on toteutettava siten, että varmistetaan saatavan hyödyn oikeudenmukainen jakautuminen.

    2.

    Osapuolet noudattavat toiminnassaan merioikeusyleissopimuksen 56 artiklassa tarkoitettuja suvereniteettia ja täysivaltaisia oikeuksia.

    3.

    Osapuolet panevat sopimuksen täytäntöön noudattaen Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksen (1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna, jäljempänä ’Cotonoun sopimus’, 9 artiklaa, joka koskee ihmisoikeuksia sekä demokratian ja oikeusvaltion periaatetta koskevia olennaisia osia ja hyvää hallintoa koskevaa olennaista osaa, tai noudattaen unionin ja AKT-maiden välisen myöhemmän sopimuksen vastaavaa artiklaa.

    4.

    Tämän sopimuksen tai sen täytäntöönpanopöytäkirjan nojalla luvan saaneille unionin aluksille otettujen kalastajien palvelukseenotossa ja työssä on noudatettava kalastajiin sovellettavissa Kansainvälisen työjärjestön (ILO) ja Kansainvälisen merenkulkujärjestön (IMO) asiakirjoissa vahvistettuja periaatteita, erityisesti ILOn julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista (1998), sellaisena kuin se on muutettuna vuonna 2022, ja kalastusalan työtä koskevassa vuoden 2007 ILOn yleissopimuksessa nro 188 vahvistettuja periaatteita. Tähän sisältyy erityisesti pakko- ja lapsityön poistaminen, yhdistymisvapaus, työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen, syrjinnän poistaminen työssä ja ammatissa sekä turvallinen ja terveellinen työympäristö ja ihmisarvoiset elin- ja työolot unionin kalastusaluksilla.

    5.

    Osapuolet julkistavat avoimuusperiaatteen mukaisesti kahden- tai monenväliset sopimukset, jotka sallivat ulkomaisille aluksille pääsyn niiden kalastusalueelle tai niiden alusten pääsyn muille kalastusalueille. Ne sitoutuvat vaihtamaan tietoja kyseisiin sopimuksiin perustuvasta pyyntiponnistuksesta, erityisesti myönnettyjen lupien lukumäärästä ja saadusta saaliista.

    6.

    Syrjimättömyyden periaatteen mukaisesti Madagaskar sitoutuu soveltamaan samoja teknisiä ja säilyttämistoimenpiteitä kaikkiin Madagaskarin kalastusalueella toimiviin ulkomaisiin teollisiin tonnikala-alusten laivastoihin, joilla on samat ominaisuudet kuin tässä sopimuksessa ja pöytäkirjassa. Kyseiset edellytykset koskevat kalavarojen säilyttämistä ja kestävää hyödyntämistä, kehittämistä ja hoitoa, rahoitusjärjestelyjä sekä maksuja ja oikeuksia, jotka liittyvät kalastuslupien myöntämiseen. Tätä määräystä sovelletaan rahoitusjärjestelyihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sellaisten kalastussopimusten soveltamista, jotka Madagaskar saattaa tehdä Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) jäseninä olevien kehitysmaiden kanssa, mukaan lukien vastavuoroiset sopimukset.

    4 artikla

    Pääsy ylijäämän pyyntiin ja tieteelliset lausunnot

    1.   Osapuolet sopivat, että unionin kalastusalukset saavat pyytää ainoastaan merioikeusyleissopimuksen 62 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun sallitun saaliin ylijäämän, joka on määritelty selkeästi ja avoimesti käytettävissä olevien merkityksellisten tieteellisten lausuntojen sekä sellaisten merkityksellisten tietojen perusteella, joita osapuolet ovat vaihtaneet kyseisiä kantoja koskevasta kaikkien Madagaskarin kalastusalueella toimivien laivastojen kokonaispyyntiponnistuksesta.

    2.   Hajallaan olevien tai laajasti vaeltavien kalakantojen kalastuksen osalta käytettävissä olevien varojen määrittelyssä osapuolet ottavat asianmukaisesti huomioon merkitykselliset tieteelliset arvioinnit sekä käytettävissä olevat säilyttämis- ja hoitotoimenpiteet.

    3.   Osapuolet noudattavat toimivaltaisten alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen ja erityisesti IOTC:n hyväksymiä säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä ottaen asianmukaisesti huomioon alueelliset tieteelliset arvioinnit.

    5 artikla

    Vuoropuhelu ja kuulemismenettely

    1.   Osapuolet sopivat molempien osapuolten etujen mukaisesti, että ne aloittavat tiiviin vuoropuhelun, helpottavat neuvotteluja ja tiedottavat toisilleen erityisesti alakohtaisen kalastuspolitiikan täytäntöönpanosta, valtamerten hallinnoinnista sekä sinisen talouden edistämisestä.

    2.   Osapuolet tekevät yhteistyötä tehdäkseen arviointeja tämän sopimuksen perusteella toteutetuista toimenpiteistä, ohjelmista ja toimista.

    OSAPUOLTEN OIKEUDET JA VELVOITTEET

    6 artikla

    Unionin alusten pääsy Madagaskarin kalastusalueelle

    Madagaskarin viranomainen antaa unionin aluksille luvan harjoittaa kalastustoimintaa Madagaskarin kalastusalueella sopimuksen ja pöytäkirjassa määrättyjen edellytysten mukaisesti.

    7 artikla

    Kalastustoiminnan edellytykset sekä yksinoikeuslauseke

    1.   Unionin alukset voivat harjoittaa kalastusta Madagaskarin kalastusalueella ainoastaan, jos niillä on sopimuksen nojalla myönnetty kalastuslupa. Kaikenlainen sopimuksen ulkopuolinen kalastustoiminta on kielletty unionin kalastusaluksilta.

    2.   Menettely kalastusluvan saamiseksi unionin alukselle, sovellettavat maksut sekä maksutavat, joita varustamojen on käytettävä, vahvistetaan pöytäkirjassa.

    3.   Osapuolet varmistavat näiden edellytysten ja yksityiskohtaisten sääntöjen moitteettoman soveltamisen toimivaltaisten viranomaistensa asianmukaisen hallinnollisen yhteistyön avulla.

    8 artikla

    Kalastustoimintaan sovellettava lainsäädäntö

    1.   Madagaskarin kalastusalueella toimivien unionin alusten toimintaan sovelletaan Madagaskarin lainsäädäntöä, jollei tässä sopimuksessa ja pöytäkirjassa toisin määrätä. Madagaskarin viranomainen ilmoittaa unionin viranomaisille sovellettavasta lainsäädännöstä.

    2.   Madagaskar sitoutuu toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet tässä sopimuksessa määrättyjen kalastuksen seuranta-, valvonta- ja tarkkailutoimenpiteiden tehokkaan soveltamisen varmistamiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta unionin alusten lippuvaltion vastuuta. Unionin alusten on tehtävä yhteistyötä Madagaskarin viranomaisen kanssa tällaisen seurannan, valvonnan ja tarkkailun toteuttamiseksi.

    3.   Madagaskarin viranomainen ilmoittaa unionin viranomaisille sovellettavan lainsäädännön muutoksista tai kaikesta uudesta lainsäädännöstä, joka saattaa vaikuttaa unionin alusten toimintaan. Tällainen lainsäädäntö on täytäntöönpanokelpoista unionin alusten suhteen kuudennestakymmenennestä päivästä siitä päivästä lukien, kun unionin viranomaiset saavat ilmoituksen Madagaskarilta. Kiireellisissä tapauksissa, joihin Madagaskarin viranomainen vetoaa tiedoksiantohetkellä, edellä tarkoitettu määräaika kuitenkin lyhennetään seitsemään kalenteripäivään.

    4.   Unioni sitoutuu toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että sen alukset noudattavat tätä sopimusta ja kalastusta koskevaa Madagaskarin lainsäädäntöä.

    5.   Unionin viranomaiset ilmoittavat Madagaskarin viranomaiselle viimeistään 60 päivää ennen tämän sopimuksen voimaantuloa kaikista unionin lainsäädännön muutoksista, jotka voivat vaikuttaa unionin alusten toimintaan ja Madagaskarin etuihin tämän sopimuksen puitteissa.

    9 artikla

    Tieteellinen ja tekninen yhteistyö

    1.   Osapuolet tekevät tieteellistä ja teknistä yhteistyötä arvioidakseen säännöllisesti Madagaskarin vesien kalavarojen tilaa, edistääkseen meriympäristön säilyttämistä ja vahvistaakseen kansallisia tutkimusvalmiuksia.

    2.   Osapuolet pyrkivät kuulemaan toisiaan IOTC:n tai muiden toimivaltaisten alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen puitteissa vahvistaakseen meren elollisten luonnonvarojen hoitoa ja säilyttämistä alueellisella tasolla ja tehdäkseen yhteistyötä asiaan liittyvässä tieteellisessä tutkimuksessa Madagaskarin kalastusalueella.

    3.   Osapuolet voivat tarvittaessa sopia yhteisestä tieteellisestä kokouksesta, jossa keskustellaan kaikista asiaankuuluvista tieteellisistä tai teknisistä kysymyksistä meren elollisten luonnonvarojen kestävän hyödyntämisen varmistamiseksi.

    4.   Osapuolet neuvottelevat keskenään parhaiden käytettävissä olevien merkityksellisten tieteellisten lausuntojen perusteella 14 artiklassa tarkoitetussa sekakomiteassa, jäljempänä ’sekakomitea’, toteuttaakseen tarvittaessa ja yhteisestä sopimuksesta toimenpiteitä 1 kohdassa tarkoitetun tavoitteen saavuttamiseksi.

    10 artikla

    Taloudellinen ja sosiaalinen yhteistyö

    1.   Osapuolet sitoutuvat edistämään taloudellista, teknistä, teknologista ja kaupallista yhteistyötä kalastusalalla ja siihen liittyvillä aloilla, myös tietyillä sinisen talouden aloilla. Ne neuvottelevat keskenään tässä tarkoituksessa mahdollisesti toteutettavien eri toimien helpottamiseksi ja edistämiseksi.

    2.   Osapuolet sitoutuvat edistämään kalastustekniikoita ja pyydyksiä, suojelumenetelmiä ja kalastustuotteiden teollista jalostusta ja hyödyntämistä koskevien tietojen vaihtoa.

    3.   Osapuolet pyrkivät luomaan suotuisat olosuhteet yritystensä välisten suhteiden edistämiselle teknisellä, teknologisella, taloudellisella ja kaupallisella alalla edistämällä yritystoiminnan ja investointien kehittämiselle suotuisan ympäristön luomista.

    4.   Osapuolet kannustavat edistämään investointeja Madagaskarin ja unionin voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti.

    5.   Osapuolet edistävät ja helpottavat unionin alusten saaliiden purkamista Madagaskarilla. Unionin alusten on pyrittävä hankkimaan ensisijaisesti Madagaskarilta kaikki toimintaansa varten tarvitsemansa tarvikkeet ja palvelut.

    6.   Osapuolet kannustavat kehittämään sekä inhimillisiä että institutionaalisia valmiuksia kalastusalalla koulutustason parantamiseksi ja taitojen parantamiseksi siten, että edistetään kestävää kalastustoimintaa Madagaskarilla.

    11 artikla

    Yhteistyö kalastuksen seurannassa, valvonnassa ja tarkkailussa sekä LIS-kalastuksen torjunnassa

    1.   Osapuolet sitoutuvat tekemään yhteistyötä kalastustoiminnan seurannassa, valvonnassa ja tarkkailussa Madagaskarin kalastusalueella sekä torjumaan LIS-kalastusta kestävän kalastuksen edistämiseksi.

    2.   Madagaskar varmistaa, että tämän sopimuksen ja sen pöytäkirjan sekä Madagaskarin lainsäädännön kalastuksen seurantaa, valvontaa ja tarkkailua koskevia määräyksiä sovelletaan tehokkaasti. Unionin alusten on tehtävä yhteistyötä näiden toimien toteuttamisesta vastaavan Madagaskarin viranomaisen kanssa.

    12 artikla

    Hallinnollinen yhteistyö

    Sen varmistamiseksi, että kalavarojen säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä sovelletaan, osapuolet

    kehittävät hallinnollista yhteistyötä sen varmistamiseksi, että unionin alukset noudattavat sopimusta ja pöytäkirjaa,

    tekevät yhteistyötä LIS-kalastuksen estämiseksi ja torjumiseksi erityisesti asianomaisten hallintojen välisen tiiviin ja säännöllisen tietojenvaihdon avulla.

    13 artikla

    Taloudellinen korvaus

    1.   Tämän sopimuksen periaatteiden mukaisesti unioni myöntää Madagaskarille taloudellisen korvauksen, jonka ehdot ja edellytykset määritellään pöytäkirjassa.

    2.   Taloudellisen korvauksen tarkoituksena on

    a)

    kattaa pääsy Madagaskarin kalastusalueelle ja kalavaroihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta unionin alusten toimijoiden suorittamia maksuja;

    b)

    myötävaikuttaa alakohtaisen tuen avulla kestävän kalastuspolitiikan täytäntöönpanoon ja Madagaskarin sinisen talouden edistämiseen.

    3.   Unionin maksama taloudellinen korvaus suoritetaan vuosittain pöytäkirjan mukaisesti.

    4.   Alakohtaiseen tukeen tarkoitettu taloudellinen korvaus irrotetaan kalavaroihin pääsystä maksettavista maksuista. Se pannaan täytäntöön vuotuisilla ja monivuotisilla ohjelmilla pöytäkirjan mukaisesti.

    5.   Edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää voidaan tarkistaa sekakomiteassa seuraavissa tapauksissa:

    a)

    unionin kalastusaluksille myönnettyjä kalastusmahdollisuuksia vähennetään erityisesti soveltamalla toimenpiteitä kyseessä olevien kalakantojen hoitamiseksi silloin kun se katsotaan parhaiden käytettävissä olevien ja merkityksellisten tieteellisten lausuntojen perusteella tarpeelliseksi kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen kannalta; tai

    b)

    unionin aluksille myönnettyjä kalastusmahdollisuuksia lisätään, jos kalavarojen tilan katsotaan parhaiden käytettävissä olevien ja merkityksellisten tieteellisten lausuntojen perusteella sen sallivan;

    c)

    sopimuksen soveltaminen keskeytetään tai sopimus irtisanotaan 20 ja 21 artiklan mukaisesti.

    INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET

    14 artikla

    Sekakomitea

    1.   Perustetaan sekakomitea, joka koostuu unionin viranomaisten ja Madagaskarin viranomaisen edustajista.

    2.   Sekakomitean tehtäviin kuuluu erityisesti

    a)

    tämän sopimuksen soveltamisen seuranta ja erityisesti alakohtaisen tuen täytäntöönpanon määrittely ja arviointi;

    b)

    toimiminen välittäjänä molemmille osapuolille tärkeissä kalastusta koskevissa kysymyksissä, mukaan lukien saalistietojen tilastollinen analyysi;

    c)

    toimiminen foorumina tämän sopimuksen tulkinnalle, 21 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettujen edellytysten vahvistamiselle ja tämän sopimuksen soveltamisesta aiheutuvien riitojen sovittelulle.

    3.   Sekakomitea voi hyväksyä pöytäkirjan muutoksia, jotka koskevat seuraavia:

    a)

    kalastusmahdollisuuksien ja niitä vastaavan taloudellisen korvauksen tason tarkistaminen;

    b)

    alakohtaisen tuen täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt;

    c)

    tekniset edellytykset ja yksityiskohtaiset säännöt, joiden mukaisesti unionin alukset harjoittavat kalastustoimintaansa;

    d)

    muut osapuolten yhteisesti päättämät tehtävät, mukaan lukien LIS-kalastuksen torjunta, hallinnollinen yhteistyö ja valtamerten hallinnointi.

    4.   Sekakomitea hoitaa tehtävänsä tämän sopimuksen tavoitteiden mukaisesti.

    5.   Sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuoroin Madagaskarilla, vuoroin unionissa, tai yhteisestä sopimuksesta muussa paikassa tai videokokouksena, ja sen puheenjohtajana toimii kokousta isännöivä osapuoli. Se kokoontuu ylimääräiseen istuntoon jommankumman osapuolen pyynnöstä kuukauden kuluessa pyynnön esittämisestä.

    6.   Päätökset tehdään yhteisymmärryksessä, ja ne liitetään kokouksen pöytäkirjaan. Sekakomitea voi tarvittaessa käsitellä asiat ja päättää niistä kirjeenvaihtona.

    7.   Sekakomitea voi vahvistaa toimintasääntönsä työjärjestyksen avulla.

    15 artikla

    Tämän sopimuksen soveltamisalue

    Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta ja siinä määrätyin edellytyksin, sekä Madagaskarin alueeseen sekä Madagaskarin suvereniteettiin ja lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä.

    LOPPUMÄÄRÄYKSET

    16 artikla

    Erimielisyyksien ratkaiseminen

    Osapuolet kuulevat toisiaan sekakomiteassa tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevissa erimielisyyksissä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mahdollisuutta turvautua kansainvälisen elimen tuomiovaltaan, jos osapuolet suostuvat siihen.

    17 artikla

    Voimaantulo

    1.   Tämän sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.

    2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu ilmoitus lähetetään unionin osalta Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille.

    18 artikla

    Kesto

    Tätä sopimusta sovelletaan neljän vuoden ajan sen väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä, ellei sitä sanota irti 21 artiklan mukaisesti.

    19 artikla

    Väliaikainen soveltaminen

    Tätä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2023 sillä varauksella, että osapuolet allekirjoittavat sen, tai sen allekirjoituspäivästä, jos se allekirjoitetaan 1 päivän heinäkuuta 2023 jälkeen.

    20 artikla

    Soveltamisen keskeyttäminen

    1.   Tämän sopimuksen soveltaminen voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen aloitteesta yhdessä tai useammassa seuraavista tapauksista:

    a)

    olosuhteet, jotka eivät ole osapuolten säädeltävissä, estävät kalastustoiminnan harjoittamisen Madagaskarin kalastusalueella; luonnonilmiöiden niin edellyttäessä osapuolet neuvottelevat keskenään arvioidakseen niiden vaikutusta kalastustoimintaan ja pöytäkirjan täytäntöönpanoon;

    b)

    osapuolten välillä jatkuu vakava ja ratkaisematon erimielisyys tämän sopimuksen tulkinnasta tai täytäntöönpanosta;

    c)

    toinen osapuolista ei noudata tätä sopimusta;

    d)

    tämän sopimuksen tekemiseen johtanutta alakohtaista politiikkaa on muutettu merkittävästi, minkä vuoksi toinen osapuoli pyytää sopimuksen muuttamista.

    2.   Asianomainen osapuoli ilmoittaa tämän sopimuksen soveltamisen keskeyttämisestä kirjallisesti toiselle osapuolelle, ja keskeytys tulee voimaan kolme kuukautta ilmoituksen vastaanottamisesta. Osapuolet kuulevat ilmoituksen jälkeen toisiaan sekakomiteassa löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun kolmen kuukauden kuluessa.

    3.   Jos sovintoratkaisuun ei päästä tai jos sopimuksen soveltaminen keskeytetään, osapuolet jatkavat neuvotteluja. Osapuolet sopivat tarvittaessa soveltamisen keskeyttämisen lopettamisesta.

    4.   Edellä 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen maksamista soveltamisen keskeytysjaksolta mukautetaan osapuolten välisten neuvottelujen jälkeen. Tätä mukautusta sovelletaan myös siinä tapauksessa, että osapuoli lopettaa tämän sopimuksen väliaikaisen soveltamisen.

    21 artikla

    Irtisanominen

    1.   Tämä sopimus voidaan sanoa irti jommankumman osapuolen aloitteesta yhdessä tai useammassa seuraavista tapauksista:

    a)

    olosuhteet, jotka eivät ole osapuolten säädeltävissä, estävät kalastustoiminnan harjoittamisen Madagaskarin kalastusalueella; luonnonilmiöiden niin edellyttäessä osapuolet neuvottelevat keskenään arvioidakseen näiden ilmiöiden vaikutusta kalastustoimintaan ja pöytäkirjan täytäntöönpanoon;

    b)

    kyseessä olevat kannat vaihtelevat merkittävästi;

    c)

    unionin aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien käyttö vähenee huomattavasti;

    d)

    LIS-kalastuksen torjumiseksi osapuolten tekemiä sitoumuksia rikotaan;

    e)

    osapuolten välillä jatkuu vakava ja ratkaisematon erimielisyys tämän sopimuksen tulkinnasta tai täytäntöönpanosta;

    f)

    toinen osapuolista ei noudata tätä sopimusta;

    g)

    tämän sopimuksen tekemiseen johtaneessa alakohtaisessa politiikassa on tapahtunut merkittäviä muutoksia.

    2.   Asianomainen osapuoli ilmoittaa tämän sopimuksen irtisanomisesta kirjallisesti toiselle osapuolelle, ja irtisanominen tulee voimaan kuusi kuukautta ilmoituksen vastaanottamisesta, jolleivät osapuolet yhteisestä sopimuksesta päätä pidentää tätä määräaikaa. Edellä 1 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa ilmoitus tehdään kuitenkin sen jälkeen, kun sekakomitea on vahvistanut irtisanomisen edellytykset.

    3.   Osapuolet kuulevat toisiaan ilmoituksen jälkeen löytääkseen sovintoratkaisun kuuden kuukauden kuluessa.

    4.   Edellä 13 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää mukautetaan sen vuoden osalta, jona sopimus päättyy, osapuolten välisten neuvottelujen jälkeen. Tätä mukautusta sovelletaan myös siinä tapauksessa, että osapuoli lopettaa tämän sopimuksen väliaikaisen soveltamisen.

    22 artikla

    Kumoaminen

    Kumotaan Madagaskarin tasavallan ja Euroopan yhteisön välinen kalastuskumppanuussopimus (2), jota on sovellettu 1 päivästä tammikuuta 2007.

    23 artikla

    Todistusvoimaiset tekstit

    Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, kroatian, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kaikki tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia.

    Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.

    Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.

    V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.

    Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.

    Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.

    Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.

    Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.

    Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.

    Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.

    Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.

    Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventitré.

    Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.

    Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.

    Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.

    Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieëntwintig.

    Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.

    Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.

    Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și trei.

    V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.

    V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.

    Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.

    Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.

    Image 1L1822023FI410120230709FI0002.0001171193PÖYTÄKIRJA UUDEN-SEELANNIN ASSOSIOITUMISESTA TUTKIMUKSEN JA INNOVOINNIN PUITEOHJELMAAN HORISONTTI EUROOPPA (2021–2027)1 artiklaAssosiaation laajuusUusi-Seelanti osallistuu assosioituneena maana ja myötävaikuttaa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/695Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/695, annettu 28 päivänä huhtikuuta 2021, tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman Horisontti Eurooppa perustamisesta, sen osallistumista ja tulosten levittämistä koskevien sääntöjen vahvistamisesta sekä asetusten (EU) N:o 1290/2013 ja (EU) N:o 1291/2013 kumoamisesta (EUVL L 170, 12.5.2021, s. 1). 4 artiklassa tarkoitettuun tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman Horisontti Eurooppa, jäljempänä Horisontti Eurooppa -ohjelma, pilariin II Maailmanlaajuiset haasteet ja Euroopan teollisuuden kilpailukyky, joka pannaan täytäntöön neuvoston päätöksellä (EU) 2021/764Neuvoston päätös (EU) 2021/764, annettu 10 päivänä toukokuuta 2021, tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman Horisontti Eurooppa täytäntöönpanoa koskevan erityisohjelman perustamisesta ja päätöksen 2013/743/EU kumoamisesta (EUVL L 167 I, 12.5.2021, s. 1). perustetulla erityisohjelmalla, säädösten ajantasaisimpien versioiden mukaisesti.2 artiklaHorisontti Eurooppa -ohjelmaan osallistumista koskeva lisäehdot1.Ennen kuin Euroopan komissio päättää, voivatko Uuden-Seelannin oikeussubjektit osallistua EU:n strategisiin voimavaroihin, etuihin, autonomiaan tai turvallisuuden suojelemiseen liittyviin toimiin asetuksen (EU) 2021/695 22 artiklan 5 kohdan nojalla, Euroopan komissio voi pyytää seuraavia tietoja tai takeita:a)tieto siitä, onko unionin oikeussubjekteille myönnetty tai myönnetäänkö niille vastavuoroinen pääsy Uuden-Seelannin nykyisiin ja suunniteltuihin ohjelmiin tai toimiin tai niiden osiin, jotka vastaavat Horisontti Eurooppa -ohjelman asianomaista toimea;b)tieto siitä, onko Uudella-Seelannilla kansallinen sijoitusten seurantamekanismi, ja takeet siitä, että Uuden-Seelannin viranomaiset raportoivat Euroopan komissiolle ja kuulevat Euroopan komissiota kaikista mahdollisista tapauksista, joissa ne ovat tällaista mekanismia soveltaessaan tulleet tietoisiksi suunnitelluista ulkomaisista sijoituksista/hankinnoista, joita toteuttaa oikeussubjekti, joka on sijoittautunut Uuden-Seelannin ulkopuolelle tai jota johdetaan Uuden-Seelannin ulkopuolelta, ja jotka koskevat Uuden-Seelannin oikeussubjektia, joka on saanut rahoitusta Horisontti Eurooppa -ohjelmasta toimiin, jotka liittyvät unionin strategisiin voimavaroihin, etuihin, autonomiaan tai turvallisuuteen, edellyttäen, että Euroopan komissio toimittaa Uudelle-Seelannille luettelon asiaankuuluvista Uuden-Seelannin oikeussubjekteista sen jälkeen, kun avustussopimukset kyseisten oikeussubjektien kanssa on allekirjoitettu; sekäc)takeet siitä, ettei mihinkään Uuden-Seelannin oikeussubjektien asianomaisten toimien yhteydessä kehittämiin tuloksiin, teknologioihin, palveluihin ja tuotteisiin sovelleta rajoituksia, jotka koskevat niiden vientiä unionin jäsenvaltioihin, toimen aikana eikä neljään vuoteen sen päättymisen jälkeen. Uusi-Seelanti jakaa ajan tasalla olevan luettelon kansallisista vientirajoituksista vuosittain toimen aikana ja neljän vuoden ajan sen päättymisen jälkeen.2.Uuden-Seelannin oikeussubjektit voivat osallistua Yhteisen tutkimuskeskuksen (JRC. toimiin unionin oikeussubjekteihin sovellettavia ehtoja ja edellytyksiä vastaavin ehdoin, paitsi jos rajoitukset ovat tarpeen yhdenmukaisuuden varmistamiseksi 1 kohdan täytäntöönpanosta johtuvan osallistumisen laajuuden kanssa.3.Uudelle-Seelannille tiedotetaan säännöllisesti JRC:n toimista, jotka liittyvät Uuden-Seelannin osallistumiseen Horisontti Eurooppa -ohjelmaan, erityisesti JRC:n monivuotisista työohjelmista. Uuden-Seelannin edustaja voidaan kutsua tarkkailijaksi JRC:n hallintoneuvoston kokouksiin, joissa käsitellään Uuden-Seelannin osallistumista Horisontti Eurooppa -ohjelmaan.4.Kun unioni panee täytäntöön Horisontti Eurooppa -ohjelmaa soveltamalla Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 185 ja 187 artiklaa, Uusi-Seelanti ja Uuden-Seelannin oikeussubjektit voivat osallistua kyseisten määräysten nojalla luotuihin oikeudellisiin rakenteisiin niiden unionin säädösten mukaisesti, jotka on hyväksytty tai hyväksytään kyseisten oikeudellisten rakenteiden perustamiseksi.5.Koska Uusi-Seelanti osallistuu Horisontti Eurooppa -ohjelman pilariin II, Uuden-Seelannin edustajilla on oikeus osallistua tarkkailijoina päätöksen (EU) 2021/764 14 artiklassa tarkoitettuun komiteaan ilman äänioikeutta ja vain siltä osin kuin on kyse Uutta-Seelantia koskevista kohdista. Tällainen osallistuminen tapahtuu tämän sopimuksen 5 artiklan mukaisesti. Uuden-Seelannin edustajille komitean kokouksista aiheutuvat matkakulut korvataan turistiluokan hinnan mukaan. Kaikissa muissa asioissa matka- ja oleskelukustannusten korvaamiseen sovelletaan samoja sääntöjä kuin unionin jäsenvaltioiden edustajiin.6.Osapuolten on pyrittävä parhaansa mukaan helpottamaan voimassa olevien säännösten, lainsäädännön ja/tai viranomaismääräysten mukaisesti niiden henkilöiden vapaata liikkumista, mukaan lukien vierailut ja tutkimustoiminta, jotka osallistuvat tämän pöytäkirjan mukaiseen toimintaan, sekä tällaisessa toiminnassa käytettäviksi tarkoitettujen tavaroiden ja palvelujen liikkumista rajojen yli.3 artiklaVastavuoroisuusUnioniin sijoittautuneet oikeussubjektit voivat osallistua sellaisiin Uuden-Seelannin ohjelmiin tai toimiin tai niiden osiin, jotka vastaavat Horisontti Eurooppa -ohjelman pilariin II kuuluvia ohjelmia tai toimia tai niiden osia, Uuden-Seelannin kansallisten tutkimusrahoitusjärjestelmien mukaisesti. Jos Uusi-Seelanti ei myönnä rahoitusta, unioniin sijoittautuneet oikeussubjektit voivat osallistua omien varojensa puitteissa.Uuden-Seelannin vastaavia ohjelmia tai toimia tai poikkeustapauksissa niiden osia koskeva ei-tyhjentävä luettelo esitetään tämän pöytäkirjan liitteessä II.4 artiklaAvoin tiedeOsapuolten on vastavuoroisesti edistettävä ja parannettava avoimen tieteen käytäntöjä ohjelmissaan, hankkeissaan ja toimissaan Horisontti Eurooppa -ohjelman sääntöjen ja Uuden-Seelannin lakien, asetusten ja avoimen tutkimuspolitiikan mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon Waitangin sopimuksen (Te Tiriti o Waitangi) mukaiset Uuden-Seelannin velvoitteet.5 artiklaRahoitusosuutta, mukauttamismekanismia ja automaattista korjausmekanismia koskevat yksityiskohtaiset säännöt1.Uuden-Seelannin toiminnalliseen rahoitusosuuteen Horisontti Eurooppa -ohjelmassa sovelletaan automaattista korjausmekanismia. Tämän sopimuksen 7 artiklassa määrättyä mukautusmekanismia ei sovelleta Uuden-Seelannin toiminnalliseen rahoitusosuuteen Horisontti Eurooppa -ohjelmassa.2.Automaattinen korjausmekanismi perustuu Uuden-Seelannin ja Uuden-Seelannin oikeussubjektien suoriutumiseen Horisontti Eurooppa -ohjelman pilariin II kuuluvissa osissa, jotka toteutetaan kilpailuun perustuvilla avustuksilla.3.Automaattisen korjausmekanismin soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt vahvistetaan tämän pöytäkirjan liitteessä I.6 artiklaLoppumääräykset1.Tämä pöytäkirja on voimassa niin kauan kuin on tarpeen kaikkien Horisontti Eurooppa -ohjelman pilarista II rahoitettujen hankkeiden, toimien, toimintojen tai niiden osien, kaikkien unionin taloudellisten etujen suojaamiseksi tarvittavien toimien ja kaikkien tämän pöytäkirjan täytäntöönpanosta johtuvien osapuolten välisten rahoitusvelvoitteiden saattamiseksi päätökseen.2.Tämän pöytäkirjan liitteet ovat erottamaton osa pöytäkirjaa.Liite IUuden-Seelannin rahoitusosuutta Horisontti Eurooppa -ohjelmassa (2021–2027) koskevat säännötLiite IILuettelo Uuden-Seelannin vastaavista ohjelmista tai toimista tai niiden osistaL1822023FI2510120230626FI0004.0001371459Pöytäkirja Euroopan unionin ja Madagaskarin tasavallan välisen kestävää kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen täytäntöönpanosta (2023–2027)1 artiklaMääritelmätTässä pöytäkirjassa sovelletaan sopimuksen 1 artiklassa vahvistettuja määritelmiä, lukuun ottamatta niitä, joita on muutettu ja täydennetty seuraavasti:1.tarkkailijalla tarkoitetaan henkilöä, jonka kansallinen viranomainen on valtuuttanut tarkkailemaan kalastusaluksella sen kalastustoimintaa ja keräämään tietoja, jotka määrittävät kalastustoiminnan tulokset määrällisesti tai laadullisesti;2.kalojen yhteenkokoamiseen käytettävällä välineellä tai FAD-välineellä tarkoitetaan mistä tahansa materiaalista koostuvaa ihmisen valmistamaa tai luonnollista pysyvää, pitkäaikaista tai väliaikaista käyttöönotettua tai paikannettavaa esinettä, rakennetta tai laitetta, jonka avulla kootaan kohteena olevien tonnikalalajien kalat yhteen pyyntitarkoituksessa.2 artiklaKohdeTämän pöytäkirjan tavoitteena on panna täytäntöön sopimuksen määräykset määrittämällä erityisesti edellytykset, jotka koskevat unionin alusten pääsyä Madagaskarin kalastusalueelle, sekä sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettua yhteistyötä.Tämän pöytäkirjan määräyksiä tulkitaan ja sovelletaan noudattaen kaikilta osin sopimuksen periaatteita ja määräyksiä sekä sopimuksen kanssa yhdenmukaisella tavalla.3 artiklaSoveltamisalaTätä pöytäkirjaa sovelletaantonnikalaa ja sen lähilajeja kohdennetusti kalastavien unionin alusten toimintaan Madagaskarin kalastusalueella,sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettujen yhteistyöalojen täytäntöönpanoon.4 artiklaKalalajit ja luvan saaneiden alusten lukumäärä1.Sallitut lajit ovat tonnikalat ja niiden oheislajit, jotka luetellaan tämän pöytäkirjan liitteen lisäyksessä 1 ja joihin sovelletaan Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) hallinnointivaltuutusta.2.Seuraavien lajien kalastus on kielletty:kansainvälisillä yleissopimuksilla suojellut lajit, erityisesti Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus, Isurus oxyrinchus ja Isurus paucus,lajit, joiden säilyttämisen aluksella, jälleenlaivauksen, purkamisen alukselta ja varastoinnin kokonaisina tai osina IOTC on kieltänyt, erityisesti Alopiidae-heimon, Sphyrnidae-heimon ja Lamnidae-heimon lajit.3.Kalastusmahdollisuudet jaetaan 65:lle unionin alukselle seuraavasti:32 nuottaa käyttävää tonnikala-alusta,13 pintasiima-alusta, joiden bruttovetoisuus on yli 100 GT,20 pintasiima-alusta, joiden bruttovetoisuus on enintään 100 GT.4.Edellä olevaa 3 kohtaa sovelletaan, jollei 11 ja 12 artiklassa toisin määrätä.5 artiklaKestoTätä pöytäkirjaa sovelletaan neljän vuoden ajan sen väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä.6 artiklaTaloudellinen korvaus1.Pöytäkirjan arvioitu kokonaisarvo on koko nelivuotiskaudeksi 12880000 euroa eli 3220000 euroa vuodessa. Tämä kokonaismäärä jakautuu seuraavasti:7200000 euroa on sopimuksen 13 artiklassa tarkoitettua unionin taloudellista korvausta,5680000 euroa vastaa varustajien maksuosuuksien arvioitua arvoa.2.Unionin vuotuinen taloudellinen korvaus koostuu seuraavista:a)700000 euron vuotuinen määrä, joka vastaa kaikkien lajien 14000 tonnin vuotuista viitesaalismäärää Madagaskarin kalastusalueelle pääsemiseksi;b)1100000 euron vuotuinen erityismäärä, joka osoitetaan Madagaskarin alakohtaisen kalastuspolitiikan tukemiseen ja täytäntöönpanoon. Tämä määrä annetaan kalastuksesta vastaavan ministeriön käyttöön, ja sitä hallinnoi Madagaskarin kalastus- ja vesiviljelyvirasto noudattaen sääntöjä ja menettelyjä, jotka määritellään kalastuksesta vastaavan ministeriön laatimassa menettelykäsikirjassa vahvistettujen kansallisten sääntöjen mukaisesti; menettelykäsikirja annetaan tiedoksi unionin viranomaisille ennen tämän pöytäkirjan väliaikaista soveltamista.3.Tämän artiklan 1 kohtaa sovelletaan, jollei 7, 8, 11, 14 tai 15 artiklassa toisin määrätä.4.Taloudellinen korvaus maksetaana)Madagaskarin keskuspankkiin avatulle valtionkassan tilille, kun kyseessä on Madagaskarin kalastusalueelle pääsyä koskeva osa;b)kalastuksesta vastaavan ministeriön valvonnassa olevalle, alakohtaiselle tuelle varatulle pankkitilille, kun kyseessä on alakohtaista tukea koskeva osa.Madagaskarin viranomainen ilmoittaa unionin viranomaisille yksityiskohtaiset pankkitilitiedot ennen pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamista ja vahvistaa ne vuosittain.7 artiklaMadagaskarin kalastusalueelle pääsyyn liittyvän taloudellisen korvauksen maksamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt1.Jos liitteessä olevan IV luvun 1 jakson mukaisesti vahvistetut unionin alusten vuotuiset saaliit ylittävät 14000 tonnin viitesaalismäärän, vuotuista taloudellista korvausta korotetaan 50 eurolla kutakin ylimääräistä tonnia kohti.2.Unionin Madagaskarin kalastusalueelle pääsystä maksama vuotuinen määrä ei kuitenkaan voi olla yli kaksinkertainen 6 artiklan 2 kohdan a alakohdassa mainittuun määrään verrattuna. Jos unionin alusten Madagaskarin kalastusalueella pyytämät määrät ovat yli kaksi kertaa viitemäärän suuruisia, kyseisen rajan ylittävän saaliin osalta maksettava korvaus maksetaan seuraavana vuonna.3.Taloudellinen korvaus, joka liittyy unionin alusten Madagaskarin kalastusalueelle pääsyyn, maksetaan viimeistään 90 päivän kuluttua tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamisesta ensimmäisen vuoden osalta ja viimeistään tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen vuosipäivänä seuraavina vuosina.4.Madagaskarilla on täysi harkintavalta Madagaskarin kalastusalueelle pääsyyn liittyvän taloudellisen korvauksen käytön suhteen.8 artiklaAlakohtaisen tuen täytäntöönpanoon ja maksamiseen liittyvät yksityiskohtaiset säännöt1.Sopimuksen 14 artiklassa määrätty sekakomitea, jäljempänä sekakomitea, hyväksyy viimeistään kolmen kuukauden kuluttua pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä monivuotisen alakohtaisen tukiohjelman, joka tarkennetaan vuotuisesti ja jonka yleisenä tavoitteena on edistää vastuullista ja kestävää kalastusta Madagaskarilla.2.Kyseinen ohjelma esitetään asiakirjassa, johon sisältyy erityisestia)vuosittaiset ja monivuotiset suuntaviivat, joiden mukaisesti 6 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen erityismäärä käytetään;b)vastuullista ja kestävää kalastusta ja sinistä taloutta koskevat vuotuiset ja monivuotiset tavoitteet ja toimet, joissa otetaan huomioon Madagaskarin ensisijaiset tavoitteet, erityisestikansallisen tonnikalan kalastuksenhoitostrategian täytäntöönpano,pienimuotoisen ja perinteisen kalastuksen tukeminen,kalastajien koulutus,kalastustoiminnan seuranta, valvonta ja tarkkailu ja erityisesti laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen, jäljempänä LIS-kalastus, torjunta,kalastustutkimuksen sekä meriekosysteemien ja kalavarojen hoitovalmiuksien lujittaminen, jakalastustuotteiden turvallisuus;c)perusteet ja menettelyt saavutettujen tulosten arvioimiseksi vuosittain, tarvittaessa indikaattoreiden avulla.3.Madagaskarin viranomainen toimittaa vuosittain sekakomitealle kertomuksen ohjelman toimien edistymisestä. Viimeistä vuotta koskeva raportti sisältää myös yleiskatsauksen ohjelman täytäntöönpanosta tämän pöytäkirjan koko voimassaoloajalta.4.Kaikki ohjelmaan ehdotetut muutokset on hyväksyttävä sekakomiteassa.5.Alakohtaiseen tukeen liittyvä taloudellinen korvaus maksetaan vuotuisina erinä sen jälkeen kun sekakomitea on arvioinut ohjelman täytäntöönpanon tuloksia.6.Unioni voi keskeyttää 6 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen maksamisen kokonaan tai osittain, jos sekakomitean tekemä arviointi osoittaa, ettäa)saavutetut tulokset eivät ole sekakomiteassa sovitun ohjelmasuunnittelun mukaisia;b)ohjelmasuunnitteluun kuuluvia toimia ei ole pantu täytäntöön.7.Taloudellisen korvauksen sen osan maksaminen, joka liittyy alakohtaiseen tukeen, voi 6 kohdassa tarkoitetun keskeytyksen jälkeen alkaa uudestaan vasta osapuolten käymien kuulemisten ja saavuttaman yksimielisyyden jälkeen ja jos alakohtaisen tuen täytäntöönpanon tulokset vastaavat sekakomitean hyväksymän ohjelmasuunnittelun tuloksia. Alakohtaiseen tukeen liittyvää taloudellista korvausta ei kuitenkaan voida maksaa, jos tämän pöytäkirjan voimassaolon päättymisestä on kulunut yli kuusi kuukautta.8.Osapuolet jatkavat ohjelman seurantaa, kunnes se on pantu kokonaisuudessaan täytäntöön.9.Kummankin osapuolen tarkastus- ja valvontaelimet, myös Euroopan tilintarkastustuomioistuin, voivat suorittaa 6 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun korvauksen käyttöä koskevia tarkastuksia ja valvontaa. Tähän sisältyy oikeus tutustua edunsaajien tietoihin, asiakirjoihin, tiloihin ja laitoksiin.10.Madagaskarin viranomainen toteuttaa edistämis- ja viestintätoimia, joilla lisätään alakohtaisella tuella rahoitettujen tuotosten ja unionin rahoitusosuuden näkyvyyttä.9 artiklaTieteellinen yhteistyö vastuullisen kalastuksen alalla1.Osapuolet sitoutuvat tieteellisen yhteistyön alalla edistämään vastuullista kalastusta Madagaskarin kalastusalueella.2.Osapuolet vaihtavat keskenään kaikki merkitykselliset tieteelliset tiedot, joiden avulla voidaan arvioida Madagaskarin kalastusalueen meren elollisten luonnonvarojen tila.3.Sopimuksen 9 artiklan 3 kohdassa määrätty yhteinen tieteellinen kokous kokoaa yhteen kummankin osapuolen ehdottamat tutkijat. Osapuolet asettavat saataville tutkijoiden työtä varten tarvittavat tiedot. Sekakomitea vahvistaa tieteellisen kokouksen toimeksiannon, kokoonpanon ja tehtävät.4.Yhteisessä tieteellisessä kokouksessa laaditaan sopimuksen 9 artiklan 4 kohdan mukaisesti kertomus, johon liitetään tarvittaessa lausunto ja joka toimitetaan sekakomitealle tarkastelua ja toimenpiteiden mahdollista hyväksymistä varten.10 artiklaTaloudellinen ja sosiaalinen yhteistyö1.Pannakseen täytäntöön sopimuksen taloudellista ja sosiaalista yhteistyötä koskevan 10 artiklan periaatteet osapuolet kuulevat toisiaan säännöllisesti sekakomiteassa ja ottavat toimijat ja muut asianomaiset osapuolet mukaan kartoittaakseen yhteistyömahdollisuuksia muun muassa kalastusalan kaupan ja investointien kehittämiseksi.2.Kuulemisessa otetaan huomioon unionin tai muiden teknisten kumppanien ja rahoituskumppaneiden kehitys- ja yhteistyöohjelmat.11 artiklaKalastusmahdollisuuksien ja tämän pöytäkirjan soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen tarkistaminen yhteisestä sopimuksesta1.Sekakomitea voi tarkistaa 4 artiklassa tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia merkityksellisten tieteellisten lausuntojen perusteella ja ottaen erityisesti huomioon IOTC:n antamat päätöslauselmat ja suositukset niin, että varmistetaan tässä pöytäkirjassa tarkoitettujen kalavarojen kestävä hoito, ja edellyttäen, että tapauksen mukaan on saatu 9 artiklassa tarkoitettu yhteisen tieteellisen kokouksen lausunto.2.Tällöin 6 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta voidaan tarkistaa vastaavasti kyseisen ajan mukaan suhteutettuna ja tarvittavat mukautukset sisällytetään tähän pöytäkirjaan ja sen liitteeseen.3.Sekakomitea voi mukauttaa tämän pöytäkirjan määräyksiä, jotka koskevat kalastustoiminnan edellytyksiä ja alakohtaisen tuen täytäntöönpanoa koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä.4.Sekakomitean tekemillä päätöksillä on sama oikeusvaikutus kuin tällä pöytäkirjalla, sillä varauksella, että osapuolten menettelyt on saatettu päätökseen.12 artiklaKoekalastus ja uudet kalastusmahdollisuudet1.Osapuolet kannustavat koekalastukseen Madagaskarin kalastusalueella arvioidakseen uuden kalastuksen tieteellistä ja taloudellista kestävyyttä erityisesti niiden lajien osalta, joita pidetään vajaakalastettuina tai joiden osalta kannan tila ei ole tiedossa.2.Madagaskarin viranomainen voi lainsäädäntönsä mukaisesti hyväksyä koekalastuksen toteuttamisen sekakomitean hyväksymien erityisten eritelmien perusteella. Eritelmissä on täsmennettävä koekalastuksen asianomaiset lajit ja asianmukaiset edellytykset ottaen huomioon parhaat käytettävissä olevat tieteelliset lausunnot ja tarvittaessa 9 artiklan mukaisesti saatu tieteellinen lausunto.3.Aluksille myönnetään koekalastuskautta varten lupia enintään kuudeksi kuukaudeksi, ja lupia vähennetään tarvittaessa tieteellisen lausunnon suositusten mukaisesti. Koekalastusta harjoittavien alusten on noudatettava Madagaskarin viranomaisen vahvistamia eritelmiä. Madagaskarin viranomaisen nimeämän tarkkailijan ja tarvittaessa lippuvaltion tieteellisen tarkkailijan on oltava aluksella koko kalastuskauden ajan. Tarkkailussa kerätyt tiedot on toimitettava analyysiä ja tieteellisiä lausuntoja varten 9 artiklan mukaisesti.4.Tieteellinen kokous antaa lausuntonsa koekalastuksen tuloksista sekakomitealle, joka päättää tarvittaessa uusien lajien kalastusmahdollisuuksista tämän pöytäkirjan voimassaolon päättymiseen saakka.13 artiklaEdellytykset kalastustoiminnan sallimiseksi ja harjoittamiseksi1.Unionin alukset voivat harjoittaa kalastusta Madagaskarin kalastusalueella ainoastaan, jos niillä on Madagaskarin viranomaisen sopimuksen ja tämän pöytäkirjan nojalla myöntämä kalastuslupa.2.Madagaskarin viranomainen myöntää kalastusluvat unionin aluksille vain sopimuksen ja tämän pöytäkirjan nojalla, ja lupien myöntäminen unionin aluksille sopimuksen ja pöytäkirjan ulkopuolella, erityisesti suorina lupina, on kielletty.3.Madagaskarin kalastusalueelle kalastusluvan saaneiden unionin alusten toimintaan sovelletaan Madagaskarin lakeja ja asetuksia, jollei tässä pöytäkirjassa toisin määrätä.14 artiklaSoveltamisen keskeyttäminen1.Tämän pöytäkirjan täytäntöönpano, myös alusten kalastustoiminta ja taloudellisen korvauksen maksaminen, voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen yksipuolisesta aloitteesta sopimuksen 20 artiklassa luetelluissa tapauksissa.2.Soveltamisen keskeyttäminen sen vuoksi, ettei sopimuksen 3 artiklan 3 kohdassa määrättyjä edellytyksiä ole noudatettu, on mahdollista vain, jos on käynnistetty Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksenEYVL L 317, 15.12.2000, s. 3., sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna, jäljempänä Cotonoun sopimus, 96 artiklassa määrättyjä neuvottelumenettelyjä mainitun sopimuksen 9 artiklassa tai myöhemmän sopimuksen vastaavassa artiklassa määritellyn kaltaisten ihmisoikeuksien olennaisten ja perustavanlaatuisten osien rikkomisen johdosta.3.Tämän pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti viimeistään kuukautta ennen päivää, jona kyseinen keskeytys tulisi voimaan. Osapuolet kuulevat ilmoituksen jälkeen toisiaan sekakomiteassa löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun.4.Kaikki unionin alusten toiminta Madagaskarin kalastusalueella on keskeytettävä pöytäkirjan soveltamisen keskeyttämisen ajaksi. Unionin alusten on poistuttava Madagaskarin kalastusalueelta 24 tunnin kuluessa soveltamisen keskeytyksen voimaantulosta.5.Osapuolet jatkavat neuvottelemista löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun. Jos tällainen ratkaisu saavutetaan, tämän pöytäkirjan soveltamista jatketaan ja mahdollisen taloudellisen korvauksen määrästä sovitaan sekakomiteassa.15 artiklaIrtisanominen1.Jos tämä pöytäkirja irtisanotaan 21 artiklassa määrätyissä tapauksissa ja määrätyin edellytyksin, asianomainen osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle kirjallisesti aikeestaan irtisanoa tämä pöytäkirja; ilmoitus on tehtävä vähintään kuusi kuukautta ennen päivämäärää, jona irtisanominen tulisi voimaan.2.Edellä olevassa kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen avaa osapuolten väliset neuvottelut.16 artiklaTietosuoja1.Osapuolet valvovat, että toimivaltainen viranomainen käyttää sopimuksen nojalla vaihdettuja tietoja yksinomaan sopimuksen täytäntöönpanoon sekä erityisesti hallinnointiin ja kalastuksen seurantaan, valvontaan ja tarkkailuun.2.Osapuolet sitoutuvat siihen, että kaikkia unionin aluksiin ja niiden kalastustoimintaan liittyviä, sopimuksen yhteydessä saatuja kaupallisesti arkaluonteisia tietoja ja henkilötietoja sekä unionin käyttämiin viestintäjärjestelmiin liittyviä kaupallisesti arkaluonteisia tietoja käsitellään luottamuksellisesti. Osapuolet varmistavat, että ainoastaan ne yhdistetyt tiedot, jotka liittyvät Madagaskarin kalastusalueella harjoitettuun kalastustoimintaan, ovat julkisia.3.Henkilötietoja on käsiteltävä lainmukaisesti, asianmukaisesti ja rekisteröidyn kannalta läpinäkyvästi.4.Tämän sopimuksen nojalla vaihdettuja henkilötietoja käsitellään tämän pöytäkirjan liitteen lisäyksen 2 mukaisesti. Sekakomitea voi vahvistaa muita takeita ja oikeussuojakeinoja, jotka koskevat henkilötietoja ja rekisteröityjen oikeuksia.5.Edellä olevat 1-4 kohta eivät estä osapuolia noudattamasta alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen tai alueellisten kalastusjärjestöjen velvoitteita toimittaa ja julkaista aluksia koskevia tietoja.17 artiklaSähköinen tiedonvaihto1.Osapuolet sitoutuvat ottamaan mahdollisimman pian käyttöön tietojärjestelmät, jotka ovat tarpeen kaikkien sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvien tietojen ja asiakirjojen sähköistä vaihtamista varten.2.Asiakirjan sähköisen version katsotaan vastaavan kaikilta kohdiltaan sen paperiversiota sillä varauksella, että on olemassa takeet kyseisen asiakirjan aitoudesta.3.Liitteessä ja sen lisäyksissä vahvistetaan sähköisen tietojenvaihdon täytäntöönpano- ja käyttöjärjestelyt, jotka koskevat saalistietojen vaihtoa, saalisilmoituksia saapumisen ja poistumisen yhteydessä (sähköisen kirjaamis- ja raportointijärjestelmän (ERS – Electronic Recording and Reporting System) avulla), alusten sijaintia (VMS-järjestelmän (Vessel Monitoring System) avulla) ja lisenssien saamista.4.Osapuolet ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista tietojärjestelmän toimintahäiriöistä. Sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvät tiedot ja asiakirjat korvataan tällöin niiden paperiversiolla tai toimitetaan muilla viestintävälineillä tämän pöytäkirjan liitteessä määritellyn mukaisesti.18 artiklaVoimaantulo1.Tämä pöytäkirja tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.2.Edellä 1 kohdassa tarkoitettu ilmoitus lähetetään unionin osalta Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille.19 artiklaVäliaikainen soveltaminenTätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2023 sillä varauksella, että osapuolet allekirjoittavat sen, tai sen allekirjoituspäivästä, jos se allekirjoitetaan 1 päivän heinäkuuta 2023 jälkeen.20 artiklaTodistusvoimaiset tekstitTämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventitré.Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieëntwintig.Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și trei.V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.


    (1)  EYVL L 317, 15.12.2000, s. 3.

    (2)  EUVL L 331, 17.12.2007, s. 7.


    PÖYTÄKIRJA EUROOPAN UNIONIN JA MADAGASKARIN TASAVALLAN VÄLISEN KESTÄVÄÄ KALASTUSTA KOSKEVAN KUMPPANUUSSOPIMUKSEN TÄYTÄNTÖÖNPANOSTA (2023–2027)

    1 artikla

    Määritelmät

    Tässä pöytäkirjassa sovelletaan sopimuksen 1 artiklassa vahvistettuja määritelmiä, lukuun ottamatta niitä, joita on muutettu ja täydennetty seuraavasti:

    1.

    ’tarkkailijalla’ tarkoitetaan henkilöä, jonka kansallinen viranomainen on valtuuttanut tarkkailemaan kalastusaluksella sen kalastustoimintaa ja keräämään tietoja, jotka määrittävät kalastustoiminnan tulokset määrällisesti tai laadullisesti;

    2.

    ’kalojen yhteenkokoamiseen käytettävällä välineellä’ tai ’FAD-välineellä’ tarkoitetaan mistä tahansa materiaalista koostuvaa ihmisen valmistamaa tai luonnollista pysyvää, pitkäaikaista tai väliaikaista käyttöönotettua tai paikannettavaa esinettä, rakennetta tai laitetta, jonka avulla kootaan kohteena olevien tonnikalalajien kalat yhteen pyyntitarkoituksessa.

    2 artikla

    Kohde

    Tämän pöytäkirjan tavoitteena on panna täytäntöön sopimuksen määräykset määrittämällä erityisesti edellytykset, jotka koskevat unionin alusten pääsyä Madagaskarin kalastusalueelle, sekä sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettua yhteistyötä.

    Tämän pöytäkirjan määräyksiä tulkitaan ja sovelletaan noudattaen kaikilta osin sopimuksen periaatteita ja määräyksiä sekä sopimuksen kanssa yhdenmukaisella tavalla.

    3 artikla

    Soveltamisala

    Tätä pöytäkirjaa sovelletaan

    tonnikalaa ja sen lähilajeja kohdennetusti kalastavien unionin alusten toimintaan Madagaskarin kalastusalueella,

    sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettujen yhteistyöalojen täytäntöönpanoon.

    4 artikla

    Kalalajit ja luvan saaneiden alusten lukumäärä

    1.   Sallitut lajit ovat tonnikalat ja niiden oheislajit, jotka luetellaan tämän pöytäkirjan liitteen lisäyksessä 1 ja joihin sovelletaan Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) hallinnointivaltuutusta.

    2.   Seuraavien lajien kalastus on kielletty:

    kansainvälisillä yleissopimuksilla suojellut lajit, erityisesti Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus, Isurus oxyrinchus ja Isurus paucus,

    lajit, joiden säilyttämisen aluksella, jälleenlaivauksen, purkamisen alukselta ja varastoinnin kokonaisina tai osina IOTC on kieltänyt, erityisesti Alopiidae-heimon, Sphyrnidae-heimon ja Lamnidae-heimon lajit.

    3.   Kalastusmahdollisuudet jaetaan 65:lle unionin alukselle seuraavasti:

    32 nuottaa käyttävää tonnikala-alusta,

    13 pintasiima-alusta, joiden bruttovetoisuus on yli 100 GT,

    20 pintasiima-alusta, joiden bruttovetoisuus on enintään 100 GT.

    4.   Edellä olevaa 3 kohtaa sovelletaan, jollei 11 ja 12 artiklassa toisin määrätä.

    5 artikla

    Kesto

    Tätä pöytäkirjaa sovelletaan neljän vuoden ajan sen väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä.

    6 artikla

    Taloudellinen korvaus

    1.   Pöytäkirjan arvioitu kokonaisarvo on koko nelivuotiskaudeksi 12 880 000 euroa eli 3 220 000 euroa vuodessa. Tämä kokonaismäärä jakautuu seuraavasti:

    7 200 000 euroa on sopimuksen 13 artiklassa tarkoitettua unionin taloudellista korvausta,

    5 680 000 euroa vastaa varustajien maksuosuuksien arvioitua arvoa.

    2.   Unionin vuotuinen taloudellinen korvaus koostuu seuraavista:

    a)

    700 000 euron vuotuinen määrä, joka vastaa kaikkien lajien 14 000 tonnin vuotuista viitesaalismäärää Madagaskarin kalastusalueelle pääsemiseksi;

    b)

    1 100 000 euron vuotuinen erityismäärä, joka osoitetaan Madagaskarin alakohtaisen kalastuspolitiikan tukemiseen ja täytäntöönpanoon. Tämä määrä annetaan kalastuksesta vastaavan ministeriön käyttöön, ja sitä hallinnoi Madagaskarin kalastus- ja vesiviljelyvirasto noudattaen sääntöjä ja menettelyjä, jotka määritellään kalastuksesta vastaavan ministeriön laatimassa menettelykäsikirjassa vahvistettujen kansallisten sääntöjen mukaisesti; menettelykäsikirja annetaan tiedoksi unionin viranomaisille ennen tämän pöytäkirjan väliaikaista soveltamista.

    3.   Tämän artiklan 1 kohtaa sovelletaan, jollei 7, 8, 11, 14 tai 15 artiklassa toisin määrätä.

    4.   Taloudellinen korvaus maksetaan

    a)

    Madagaskarin keskuspankkiin avatulle valtionkassan tilille, kun kyseessä on Madagaskarin kalastusalueelle pääsyä koskeva osa;

    b)

    kalastuksesta vastaavan ministeriön valvonnassa olevalle, alakohtaiselle tuelle varatulle pankkitilille, kun kyseessä on alakohtaista tukea koskeva osa.

    Madagaskarin viranomainen ilmoittaa unionin viranomaisille yksityiskohtaiset pankkitilitiedot ennen pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamista ja vahvistaa ne vuosittain.

    7 artikla

    Madagaskarin kalastusalueelle pääsyyn liittyvän taloudellisen korvauksen maksamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt

    1.   Jos liitteessä olevan IV luvun 1 jakson mukaisesti vahvistetut unionin alusten vuotuiset saaliit ylittävät 14 000 tonnin viitesaalismäärän, vuotuista taloudellista korvausta korotetaan 50 eurolla kutakin ylimääräistä tonnia kohti.

    2.   Unionin Madagaskarin kalastusalueelle pääsystä maksama vuotuinen määrä ei kuitenkaan voi olla yli kaksinkertainen 6 artiklan 2 kohdan a alakohdassa mainittuun määrään verrattuna. Jos unionin alusten Madagaskarin kalastusalueella pyytämät määrät ovat yli kaksi kertaa viitemäärän suuruisia, kyseisen rajan ylittävän saaliin osalta maksettava korvaus maksetaan seuraavana vuonna.

    3.   Taloudellinen korvaus, joka liittyy unionin alusten Madagaskarin kalastusalueelle pääsyyn, maksetaan viimeistään 90 päivän kuluttua tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamisesta ensimmäisen vuoden osalta ja viimeistään tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen vuosipäivänä seuraavina vuosina.

    4.   Madagaskarilla on täysi harkintavalta Madagaskarin kalastusalueelle pääsyyn liittyvän taloudellisen korvauksen käytön suhteen.

    8 artikla

    Alakohtaisen tuen täytäntöönpanoon ja maksamiseen liittyvät yksityiskohtaiset säännöt

    1.   Sopimuksen 14 artiklassa määrätty sekakomitea, jäljempänä ’sekakomitea’, hyväksyy viimeistään kolmen kuukauden kuluttua pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä monivuotisen alakohtaisen tukiohjelman, joka tarkennetaan vuotuisesti ja jonka yleisenä tavoitteena on edistää vastuullista ja kestävää kalastusta Madagaskarilla.

    2.   Kyseinen ohjelma esitetään asiakirjassa, johon sisältyy erityisesti

    a)

    vuosittaiset ja monivuotiset suuntaviivat, joiden mukaisesti 6 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen erityismäärä käytetään;

    b)

    vastuullista ja kestävää kalastusta ja sinistä taloutta koskevat vuotuiset ja monivuotiset tavoitteet ja toimet, joissa otetaan huomioon Madagaskarin ensisijaiset tavoitteet, erityisesti

    kansallisen tonnikalan kalastuksenhoitostrategian täytäntöönpano,

    pienimuotoisen ja perinteisen kalastuksen tukeminen,

    kalastajien koulutus,

    kalastustoiminnan seuranta, valvonta ja tarkkailu ja erityisesti laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen, jäljempänä ’LIS-kalastus’, torjunta,

    kalastustutkimuksen sekä meriekosysteemien ja kalavarojen hoitovalmiuksien lujittaminen, ja

    kalastustuotteiden turvallisuus;

    c)

    perusteet ja menettelyt saavutettujen tulosten arvioimiseksi vuosittain, tarvittaessa indikaattoreiden avulla.

    3.   Madagaskarin viranomainen toimittaa vuosittain sekakomitealle kertomuksen ohjelman toimien edistymisestä. Viimeistä vuotta koskeva raportti sisältää myös yleiskatsauksen ohjelman täytäntöönpanosta tämän pöytäkirjan koko voimassaoloajalta.

    4.   Kaikki ohjelmaan ehdotetut muutokset on hyväksyttävä sekakomiteassa.

    5.   Alakohtaiseen tukeen liittyvä taloudellinen korvaus maksetaan vuotuisina erinä sen jälkeen kun sekakomitea on arvioinut ohjelman täytäntöönpanon tuloksia.

    6.   Unioni voi keskeyttää 6 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen maksamisen kokonaan tai osittain, jos sekakomitean tekemä arviointi osoittaa, että

    a)

    saavutetut tulokset eivät ole sekakomiteassa sovitun ohjelmasuunnittelun mukaisia;

    b)

    ohjelmasuunnitteluun kuuluvia toimia ei ole pantu täytäntöön.

    7.   Taloudellisen korvauksen sen osan maksaminen, joka liittyy alakohtaiseen tukeen, voi 6 kohdassa tarkoitetun keskeytyksen jälkeen alkaa uudestaan vasta osapuolten käymien kuulemisten ja saavuttaman yksimielisyyden jälkeen ja jos alakohtaisen tuen täytäntöönpanon tulokset vastaavat sekakomitean hyväksymän ohjelmasuunnittelun tuloksia. Alakohtaiseen tukeen liittyvää taloudellista korvausta ei kuitenkaan voida maksaa, jos tämän pöytäkirjan voimassaolon päättymisestä on kulunut yli kuusi kuukautta.

    8.   Osapuolet jatkavat ohjelman seurantaa, kunnes se on pantu kokonaisuudessaan täytäntöön.

    9.   Kummankin osapuolen tarkastus- ja valvontaelimet, myös Euroopan tilintarkastustuomioistuin, voivat suorittaa 6 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun korvauksen käyttöä koskevia tarkastuksia ja valvontaa. Tähän sisältyy oikeus tutustua edunsaajien tietoihin, asiakirjoihin, tiloihin ja laitoksiin.

    10.   Madagaskarin viranomainen toteuttaa edistämis- ja viestintätoimia, joilla lisätään alakohtaisella tuella rahoitettujen tuotosten ja unionin rahoitusosuuden näkyvyyttä.

    9 artikla

    Tieteellinen yhteistyö vastuullisen kalastuksen alalla

    1.   Osapuolet sitoutuvat tieteellisen yhteistyön alalla edistämään vastuullista kalastusta Madagaskarin kalastusalueella.

    2.   Osapuolet vaihtavat keskenään kaikki merkitykselliset tieteelliset tiedot, joiden avulla voidaan arvioida Madagaskarin kalastusalueen meren elollisten luonnonvarojen tila.

    3.   Sopimuksen 9 artiklan 3 kohdassa määrätty yhteinen tieteellinen kokous kokoaa yhteen kummankin osapuolen ehdottamat tutkijat. Osapuolet asettavat saataville tutkijoiden työtä varten tarvittavat tiedot. Sekakomitea vahvistaa tieteellisen kokouksen toimeksiannon, kokoonpanon ja tehtävät.

    4.   Yhteisessä tieteellisessä kokouksessa laaditaan sopimuksen 9 artiklan 4 kohdan mukaisesti kertomus, johon liitetään tarvittaessa lausunto ja joka toimitetaan sekakomitealle tarkastelua ja toimenpiteiden mahdollista hyväksymistä varten.

    10 artikla

    Taloudellinen ja sosiaalinen yhteistyö

    1.   Pannakseen täytäntöön sopimuksen taloudellista ja sosiaalista yhteistyötä koskevan 10 artiklan periaatteet osapuolet kuulevat toisiaan säännöllisesti sekakomiteassa ja ottavat toimijat ja muut asianomaiset osapuolet mukaan kartoittaakseen yhteistyömahdollisuuksia muun muassa kalastusalan kaupan ja investointien kehittämiseksi.

    2.   Kuulemisessa otetaan huomioon unionin tai muiden teknisten kumppanien ja rahoituskumppaneiden kehitys- ja yhteistyöohjelmat.

    11 artikla

    Kalastusmahdollisuuksien ja tämän pöytäkirjan soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen tarkistaminen yhteisestä sopimuksesta

    1.   Sekakomitea voi tarkistaa 4 artiklassa tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia merkityksellisten tieteellisten lausuntojen perusteella ja ottaen erityisesti huomioon IOTC:n antamat päätöslauselmat ja suositukset niin, että varmistetaan tässä pöytäkirjassa tarkoitettujen kalavarojen kestävä hoito, ja edellyttäen, että tapauksen mukaan on saatu 9 artiklassa tarkoitettu yhteisen tieteellisen kokouksen lausunto.

    2.   Tällöin 6 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta voidaan tarkistaa vastaavasti kyseisen ajan mukaan suhteutettuna ja tarvittavat mukautukset sisällytetään tähän pöytäkirjaan ja sen liitteeseen.

    3.   Sekakomitea voi mukauttaa tämän pöytäkirjan määräyksiä, jotka koskevat kalastustoiminnan edellytyksiä ja alakohtaisen tuen täytäntöönpanoa koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä.

    4.   Sekakomitean tekemillä päätöksillä on sama oikeusvaikutus kuin tällä pöytäkirjalla, sillä varauksella, että osapuolten menettelyt on saatettu päätökseen.

    12 artikla

    Koekalastus ja uudet kalastusmahdollisuudet

    1.   Osapuolet kannustavat koekalastukseen Madagaskarin kalastusalueella arvioidakseen uuden kalastuksen tieteellistä ja taloudellista kestävyyttä erityisesti niiden lajien osalta, joita pidetään vajaakalastettuina tai joiden osalta kannan tila ei ole tiedossa.

    2.   Madagaskarin viranomainen voi lainsäädäntönsä mukaisesti hyväksyä koekalastuksen toteuttamisen sekakomitean hyväksymien erityisten eritelmien perusteella. Eritelmissä on täsmennettävä koekalastuksen asianomaiset lajit ja asianmukaiset edellytykset ottaen huomioon parhaat käytettävissä olevat tieteelliset lausunnot ja tarvittaessa 9 artiklan mukaisesti saatu tieteellinen lausunto.

    3.   Aluksille myönnetään koekalastuskautta varten lupia enintään kuudeksi kuukaudeksi, ja lupia vähennetään tarvittaessa tieteellisen lausunnon suositusten mukaisesti. Koekalastusta harjoittavien alusten on noudatettava Madagaskarin viranomaisen vahvistamia eritelmiä. Madagaskarin viranomaisen nimeämän tarkkailijan ja tarvittaessa lippuvaltion tieteellisen tarkkailijan on oltava aluksella koko kalastuskauden ajan. Tarkkailussa kerätyt tiedot on toimitettava analyysiä ja tieteellisiä lausuntoja varten 9 artiklan mukaisesti.

    4.   Tieteellinen kokous antaa lausuntonsa koekalastuksen tuloksista sekakomitealle, joka päättää tarvittaessa uusien lajien kalastusmahdollisuuksista tämän pöytäkirjan voimassaolon päättymiseen saakka.

    13 artikla

    Edellytykset kalastustoiminnan sallimiseksi ja harjoittamiseksi

    1.   Unionin alukset voivat harjoittaa kalastusta Madagaskarin kalastusalueella ainoastaan, jos niillä on Madagaskarin viranomaisen sopimuksen ja tämän pöytäkirjan nojalla myöntämä kalastuslupa.

    2.   Madagaskarin viranomainen myöntää kalastusluvat unionin aluksille vain sopimuksen ja tämän pöytäkirjan nojalla, ja lupien myöntäminen unionin aluksille sopimuksen ja pöytäkirjan ulkopuolella, erityisesti suorina lupina, on kielletty.

    3.   Madagaskarin kalastusalueelle kalastusluvan saaneiden unionin alusten toimintaan sovelletaan Madagaskarin lakeja ja asetuksia, jollei tässä pöytäkirjassa toisin määrätä.

    14 artikla

    Soveltamisen keskeyttäminen

    1.   Tämän pöytäkirjan täytäntöönpano, myös alusten kalastustoiminta ja taloudellisen korvauksen maksaminen, voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen yksipuolisesta aloitteesta sopimuksen 20 artiklassa luetelluissa tapauksissa.

    2.   Soveltamisen keskeyttäminen sen vuoksi, ettei sopimuksen 3 artiklan 3 kohdassa määrättyjä edellytyksiä ole noudatettu, on mahdollista vain, jos on käynnistetty Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksen (1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna, jäljempänä ’Cotonoun sopimus’, 96 artiklassa määrättyjä neuvottelumenettelyjä mainitun sopimuksen 9 artiklassa tai myöhemmän sopimuksen vastaavassa artiklassa määritellyn kaltaisten ihmisoikeuksien olennaisten ja perustavanlaatuisten osien rikkomisen johdosta.

    3.   Tämän pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti viimeistään kuukautta ennen päivää, jona kyseinen keskeytys tulisi voimaan. Osapuolet kuulevat ilmoituksen jälkeen toisiaan sekakomiteassa löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun.

    4.   Kaikki unionin alusten toiminta Madagaskarin kalastusalueella on keskeytettävä pöytäkirjan soveltamisen keskeyttämisen ajaksi. Unionin alusten on poistuttava Madagaskarin kalastusalueelta 24 tunnin kuluessa soveltamisen keskeytyksen voimaantulosta.

    5.   Osapuolet jatkavat neuvottelemista löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun. Jos tällainen ratkaisu saavutetaan, tämän pöytäkirjan soveltamista jatketaan ja mahdollisen taloudellisen korvauksen määrästä sovitaan sekakomiteassa.

    15 artikla

    Irtisanominen

    1.   Jos tämä pöytäkirja irtisanotaan 21 artiklassa määrätyissä tapauksissa ja määrätyin edellytyksin, asianomainen osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle kirjallisesti aikeestaan irtisanoa tämä pöytäkirja; ilmoitus on tehtävä vähintään kuusi kuukautta ennen päivämäärää, jona irtisanominen tulisi voimaan.

    2.   Edellä olevassa kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen avaa osapuolten väliset neuvottelut.

    16 artikla

    Tietosuoja

    1.   Osapuolet valvovat, että toimivaltainen viranomainen käyttää sopimuksen nojalla vaihdettuja tietoja yksinomaan sopimuksen täytäntöönpanoon sekä erityisesti hallinnointiin ja kalastuksen seurantaan, valvontaan ja tarkkailuun.

    2.   Osapuolet sitoutuvat siihen, että kaikkia unionin aluksiin ja niiden kalastustoimintaan liittyviä, sopimuksen yhteydessä saatuja kaupallisesti arkaluonteisia tietoja ja henkilötietoja sekä unionin käyttämiin viestintäjärjestelmiin liittyviä kaupallisesti arkaluonteisia tietoja käsitellään luottamuksellisesti. Osapuolet varmistavat, että ainoastaan ne yhdistetyt tiedot, jotka liittyvät Madagaskarin kalastusalueella harjoitettuun kalastustoimintaan, ovat julkisia.

    3.   Henkilötietoja on käsiteltävä lainmukaisesti, asianmukaisesti ja rekisteröidyn kannalta läpinäkyvästi.

    4.   Tämän sopimuksen nojalla vaihdettuja henkilötietoja käsitellään tämän pöytäkirjan liitteen lisäyksen 2 mukaisesti. Sekakomitea voi vahvistaa muita takeita ja oikeussuojakeinoja, jotka koskevat henkilötietoja ja rekisteröityjen oikeuksia.

    5.   Edellä olevat 1-4 kohta eivät estä osapuolia noudattamasta alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen tai alueellisten kalastusjärjestöjen velvoitteita toimittaa ja julkaista aluksia koskevia tietoja.

    17 artikla

    Sähköinen tiedonvaihto

    1.   Osapuolet sitoutuvat ottamaan mahdollisimman pian käyttöön tietojärjestelmät, jotka ovat tarpeen kaikkien sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvien tietojen ja asiakirjojen sähköistä vaihtamista varten.

    2.   Asiakirjan sähköisen version katsotaan vastaavan kaikilta kohdiltaan sen paperiversiota sillä varauksella, että on olemassa takeet kyseisen asiakirjan aitoudesta.

    3.   Liitteessä ja sen lisäyksissä vahvistetaan sähköisen tietojenvaihdon täytäntöönpano- ja käyttöjärjestelyt, jotka koskevat saalistietojen vaihtoa, saalisilmoituksia saapumisen ja poistumisen yhteydessä (sähköisen kirjaamis- ja raportointijärjestelmän (ERS – Electronic Recording and Reporting System) avulla), alusten sijaintia (VMS-järjestelmän (Vessel Monitoring System) avulla) ja lisenssien saamista.

    4.   Osapuolet ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista tietojärjestelmän toimintahäiriöistä. Sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvät tiedot ja asiakirjat korvataan tällöin niiden paperiversiolla tai toimitetaan muilla viestintävälineillä tämän pöytäkirjan liitteessä määritellyn mukaisesti.

    18 artikla

    Voimaantulo

    1.   Tämä pöytäkirja tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.

    2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu ilmoitus lähetetään unionin osalta Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille.

    19 artikla

    Väliaikainen soveltaminen

    Tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2023 sillä varauksella, että osapuolet allekirjoittavat sen, tai sen allekirjoituspäivästä, jos se allekirjoitetaan 1 päivän heinäkuuta 2023 jälkeen.

    20 artikla

    Todistusvoimaiset tekstit

    Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

    Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.

    Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.

    V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.

    Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.

    Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.

    Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.

    Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.

    Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.

    Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.

    Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.

    Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventitré.

    Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.

    Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.

    Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.

    Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieëntwintig.

    Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.

    Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.

    Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și trei.

    V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.

    V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.

    Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.

    Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.

    Image 2L1822023FI410120230709FI0002.0001171193PÖYTÄKIRJA UUDEN-SEELANNIN ASSOSIOITUMISESTA TUTKIMUKSEN JA INNOVOINNIN PUITEOHJELMAAN HORISONTTI EUROOPPA (2021–2027)1 artiklaAssosiaation laajuusUusi-Seelanti osallistuu assosioituneena maana ja myötävaikuttaa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/695Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/695, annettu 28 päivänä huhtikuuta 2021, tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman Horisontti Eurooppa perustamisesta, sen osallistumista ja tulosten levittämistä koskevien sääntöjen vahvistamisesta sekä asetusten (EU) N:o 1290/2013 ja (EU) N:o 1291/2013 kumoamisesta (EUVL L 170, 12.5.2021, s. 1). 4 artiklassa tarkoitettuun tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman Horisontti Eurooppa, jäljempänä Horisontti Eurooppa -ohjelma, pilariin II Maailmanlaajuiset haasteet ja Euroopan teollisuuden kilpailukyky, joka pannaan täytäntöön neuvoston päätöksellä (EU) 2021/764Neuvoston päätös (EU) 2021/764, annettu 10 päivänä toukokuuta 2021, tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman Horisontti Eurooppa täytäntöönpanoa koskevan erityisohjelman perustamisesta ja päätöksen 2013/743/EU kumoamisesta (EUVL L 167 I, 12.5.2021, s. 1). perustetulla erityisohjelmalla, säädösten ajantasaisimpien versioiden mukaisesti.2 artiklaHorisontti Eurooppa -ohjelmaan osallistumista koskeva lisäehdot1.Ennen kuin Euroopan komissio päättää, voivatko Uuden-Seelannin oikeussubjektit osallistua EU:n strategisiin voimavaroihin, etuihin, autonomiaan tai turvallisuuden suojelemiseen liittyviin toimiin asetuksen (EU) 2021/695 22 artiklan 5 kohdan nojalla, Euroopan komissio voi pyytää seuraavia tietoja tai takeita:a)tieto siitä, onko unionin oikeussubjekteille myönnetty tai myönnetäänkö niille vastavuoroinen pääsy Uuden-Seelannin nykyisiin ja suunniteltuihin ohjelmiin tai toimiin tai niiden osiin, jotka vastaavat Horisontti Eurooppa -ohjelman asianomaista toimea;b)tieto siitä, onko Uudella-Seelannilla kansallinen sijoitusten seurantamekanismi, ja takeet siitä, että Uuden-Seelannin viranomaiset raportoivat Euroopan komissiolle ja kuulevat Euroopan komissiota kaikista mahdollisista tapauksista, joissa ne ovat tällaista mekanismia soveltaessaan tulleet tietoisiksi suunnitelluista ulkomaisista sijoituksista/hankinnoista, joita toteuttaa oikeussubjekti, joka on sijoittautunut Uuden-Seelannin ulkopuolelle tai jota johdetaan Uuden-Seelannin ulkopuolelta, ja jotka koskevat Uuden-Seelannin oikeussubjektia, joka on saanut rahoitusta Horisontti Eurooppa -ohjelmasta toimiin, jotka liittyvät unionin strategisiin voimavaroihin, etuihin, autonomiaan tai turvallisuuteen, edellyttäen, että Euroopan komissio toimittaa Uudelle-Seelannille luettelon asiaankuuluvista Uuden-Seelannin oikeussubjekteista sen jälkeen, kun avustussopimukset kyseisten oikeussubjektien kanssa on allekirjoitettu; sekäc)takeet siitä, ettei mihinkään Uuden-Seelannin oikeussubjektien asianomaisten toimien yhteydessä kehittämiin tuloksiin, teknologioihin, palveluihin ja tuotteisiin sovelleta rajoituksia, jotka koskevat niiden vientiä unionin jäsenvaltioihin, toimen aikana eikä neljään vuoteen sen päättymisen jälkeen. Uusi-Seelanti jakaa ajan tasalla olevan luettelon kansallisista vientirajoituksista vuosittain toimen aikana ja neljän vuoden ajan sen päättymisen jälkeen.2.Uuden-Seelannin oikeussubjektit voivat osallistua Yhteisen tutkimuskeskuksen (JRC. toimiin unionin oikeussubjekteihin sovellettavia ehtoja ja edellytyksiä vastaavin ehdoin, paitsi jos rajoitukset ovat tarpeen yhdenmukaisuuden varmistamiseksi 1 kohdan täytäntöönpanosta johtuvan osallistumisen laajuuden kanssa.3.Uudelle-Seelannille tiedotetaan säännöllisesti JRC:n toimista, jotka liittyvät Uuden-Seelannin osallistumiseen Horisontti Eurooppa -ohjelmaan, erityisesti JRC:n monivuotisista työohjelmista. Uuden-Seelannin edustaja voidaan kutsua tarkkailijaksi JRC:n hallintoneuvoston kokouksiin, joissa käsitellään Uuden-Seelannin osallistumista Horisontti Eurooppa -ohjelmaan.4.Kun unioni panee täytäntöön Horisontti Eurooppa -ohjelmaa soveltamalla Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 185 ja 187 artiklaa, Uusi-Seelanti ja Uuden-Seelannin oikeussubjektit voivat osallistua kyseisten määräysten nojalla luotuihin oikeudellisiin rakenteisiin niiden unionin säädösten mukaisesti, jotka on hyväksytty tai hyväksytään kyseisten oikeudellisten rakenteiden perustamiseksi.5.Koska Uusi-Seelanti osallistuu Horisontti Eurooppa -ohjelman pilariin II, Uuden-Seelannin edustajilla on oikeus osallistua tarkkailijoina päätöksen (EU) 2021/764 14 artiklassa tarkoitettuun komiteaan ilman äänioikeutta ja vain siltä osin kuin on kyse Uutta-Seelantia koskevista kohdista. Tällainen osallistuminen tapahtuu tämän sopimuksen 5 artiklan mukaisesti. Uuden-Seelannin edustajille komitean kokouksista aiheutuvat matkakulut korvataan turistiluokan hinnan mukaan. Kaikissa muissa asioissa matka- ja oleskelukustannusten korvaamiseen sovelletaan samoja sääntöjä kuin unionin jäsenvaltioiden edustajiin.6.Osapuolten on pyrittävä parhaansa mukaan helpottamaan voimassa olevien säännösten, lainsäädännön ja/tai viranomaismääräysten mukaisesti niiden henkilöiden vapaata liikkumista, mukaan lukien vierailut ja tutkimustoiminta, jotka osallistuvat tämän pöytäkirjan mukaiseen toimintaan, sekä tällaisessa toiminnassa käytettäviksi tarkoitettujen tavaroiden ja palvelujen liikkumista rajojen yli.3 artiklaVastavuoroisuusUnioniin sijoittautuneet oikeussubjektit voivat osallistua sellaisiin Uuden-Seelannin ohjelmiin tai toimiin tai niiden osiin, jotka vastaavat Horisontti Eurooppa -ohjelman pilariin II kuuluvia ohjelmia tai toimia tai niiden osia, Uuden-Seelannin kansallisten tutkimusrahoitusjärjestelmien mukaisesti. Jos Uusi-Seelanti ei myönnä rahoitusta, unioniin sijoittautuneet oikeussubjektit voivat osallistua omien varojensa puitteissa.Uuden-Seelannin vastaavia ohjelmia tai toimia tai poikkeustapauksissa niiden osia koskeva ei-tyhjentävä luettelo esitetään tämän pöytäkirjan liitteessä II.4 artiklaAvoin tiedeOsapuolten on vastavuoroisesti edistettävä ja parannettava avoimen tieteen käytäntöjä ohjelmissaan, hankkeissaan ja toimissaan Horisontti Eurooppa -ohjelman sääntöjen ja Uuden-Seelannin lakien, asetusten ja avoimen tutkimuspolitiikan mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon Waitangin sopimuksen (Te Tiriti o Waitangi) mukaiset Uuden-Seelannin velvoitteet.5 artiklaRahoitusosuutta, mukauttamismekanismia ja automaattista korjausmekanismia koskevat yksityiskohtaiset säännöt1.Uuden-Seelannin toiminnalliseen rahoitusosuuteen Horisontti Eurooppa -ohjelmassa sovelletaan automaattista korjausmekanismia. Tämän sopimuksen 7 artiklassa määrättyä mukautusmekanismia ei sovelleta Uuden-Seelannin toiminnalliseen rahoitusosuuteen Horisontti Eurooppa -ohjelmassa.2.Automaattinen korjausmekanismi perustuu Uuden-Seelannin ja Uuden-Seelannin oikeussubjektien suoriutumiseen Horisontti Eurooppa -ohjelman pilariin II kuuluvissa osissa, jotka toteutetaan kilpailuun perustuvilla avustuksilla.3.Automaattisen korjausmekanismin soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt vahvistetaan tämän pöytäkirjan liitteessä I.6 artiklaLoppumääräykset1.Tämä pöytäkirja on voimassa niin kauan kuin on tarpeen kaikkien Horisontti Eurooppa -ohjelman pilarista II rahoitettujen hankkeiden, toimien, toimintojen tai niiden osien, kaikkien unionin taloudellisten etujen suojaamiseksi tarvittavien toimien ja kaikkien tämän pöytäkirjan täytäntöönpanosta johtuvien osapuolten välisten rahoitusvelvoitteiden saattamiseksi päätökseen.2.Tämän pöytäkirjan liitteet ovat erottamaton osa pöytäkirjaa.Liite IUuden-Seelannin rahoitusosuutta Horisontti Eurooppa -ohjelmassa (2021–2027) koskevat säännötLiite IILuettelo Uuden-Seelannin vastaavista ohjelmista tai toimista tai niiden osistaL1822023FI2510120230626FI0004.0001371459Pöytäkirja Euroopan unionin ja Madagaskarin tasavallan välisen kestävää kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen täytäntöönpanosta (2023–2027)1 artiklaMääritelmätTässä pöytäkirjassa sovelletaan sopimuksen 1 artiklassa vahvistettuja määritelmiä, lukuun ottamatta niitä, joita on muutettu ja täydennetty seuraavasti:1.tarkkailijalla tarkoitetaan henkilöä, jonka kansallinen viranomainen on valtuuttanut tarkkailemaan kalastusaluksella sen kalastustoimintaa ja keräämään tietoja, jotka määrittävät kalastustoiminnan tulokset määrällisesti tai laadullisesti;2.kalojen yhteenkokoamiseen käytettävällä välineellä tai FAD-välineellä tarkoitetaan mistä tahansa materiaalista koostuvaa ihmisen valmistamaa tai luonnollista pysyvää, pitkäaikaista tai väliaikaista käyttöönotettua tai paikannettavaa esinettä, rakennetta tai laitetta, jonka avulla kootaan kohteena olevien tonnikalalajien kalat yhteen pyyntitarkoituksessa.2 artiklaKohdeTämän pöytäkirjan tavoitteena on panna täytäntöön sopimuksen määräykset määrittämällä erityisesti edellytykset, jotka koskevat unionin alusten pääsyä Madagaskarin kalastusalueelle, sekä sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettua yhteistyötä.Tämän pöytäkirjan määräyksiä tulkitaan ja sovelletaan noudattaen kaikilta osin sopimuksen periaatteita ja määräyksiä sekä sopimuksen kanssa yhdenmukaisella tavalla.3 artiklaSoveltamisalaTätä pöytäkirjaa sovelletaantonnikalaa ja sen lähilajeja kohdennetusti kalastavien unionin alusten toimintaan Madagaskarin kalastusalueella,sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettujen yhteistyöalojen täytäntöönpanoon.4 artiklaKalalajit ja luvan saaneiden alusten lukumäärä1.Sallitut lajit ovat tonnikalat ja niiden oheislajit, jotka luetellaan tämän pöytäkirjan liitteen lisäyksessä 1 ja joihin sovelletaan Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) hallinnointivaltuutusta.2.Seuraavien lajien kalastus on kielletty:kansainvälisillä yleissopimuksilla suojellut lajit, erityisesti Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus, Isurus oxyrinchus ja Isurus paucus,lajit, joiden säilyttämisen aluksella, jälleenlaivauksen, purkamisen alukselta ja varastoinnin kokonaisina tai osina IOTC on kieltänyt, erityisesti Alopiidae-heimon, Sphyrnidae-heimon ja Lamnidae-heimon lajit.3.Kalastusmahdollisuudet jaetaan 65:lle unionin alukselle seuraavasti:32 nuottaa käyttävää tonnikala-alusta,13 pintasiima-alusta, joiden bruttovetoisuus on yli 100 GT,20 pintasiima-alusta, joiden bruttovetoisuus on enintään 100 GT.4.Edellä olevaa 3 kohtaa sovelletaan, jollei 11 ja 12 artiklassa toisin määrätä.5 artiklaKestoTätä pöytäkirjaa sovelletaan neljän vuoden ajan sen väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä.6 artiklaTaloudellinen korvaus1.Pöytäkirjan arvioitu kokonaisarvo on koko nelivuotiskaudeksi 12880000 euroa eli 3220000 euroa vuodessa. Tämä kokonaismäärä jakautuu seuraavasti:7200000 euroa on sopimuksen 13 artiklassa tarkoitettua unionin taloudellista korvausta,5680000 euroa vastaa varustajien maksuosuuksien arvioitua arvoa.2.Unionin vuotuinen taloudellinen korvaus koostuu seuraavista:a)700000 euron vuotuinen määrä, joka vastaa kaikkien lajien 14000 tonnin vuotuista viitesaalismäärää Madagaskarin kalastusalueelle pääsemiseksi;b)1100000 euron vuotuinen erityismäärä, joka osoitetaan Madagaskarin alakohtaisen kalastuspolitiikan tukemiseen ja täytäntöönpanoon. Tämä määrä annetaan kalastuksesta vastaavan ministeriön käyttöön, ja sitä hallinnoi Madagaskarin kalastus- ja vesiviljelyvirasto noudattaen sääntöjä ja menettelyjä, jotka määritellään kalastuksesta vastaavan ministeriön laatimassa menettelykäsikirjassa vahvistettujen kansallisten sääntöjen mukaisesti; menettelykäsikirja annetaan tiedoksi unionin viranomaisille ennen tämän pöytäkirjan väliaikaista soveltamista.3.Tämän artiklan 1 kohtaa sovelletaan, jollei 7, 8, 11, 14 tai 15 artiklassa toisin määrätä.4.Taloudellinen korvaus maksetaana)Madagaskarin keskuspankkiin avatulle valtionkassan tilille, kun kyseessä on Madagaskarin kalastusalueelle pääsyä koskeva osa;b)kalastuksesta vastaavan ministeriön valvonnassa olevalle, alakohtaiselle tuelle varatulle pankkitilille, kun kyseessä on alakohtaista tukea koskeva osa.Madagaskarin viranomainen ilmoittaa unionin viranomaisille yksityiskohtaiset pankkitilitiedot ennen pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamista ja vahvistaa ne vuosittain.7 artiklaMadagaskarin kalastusalueelle pääsyyn liittyvän taloudellisen korvauksen maksamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt1.Jos liitteessä olevan IV luvun 1 jakson mukaisesti vahvistetut unionin alusten vuotuiset saaliit ylittävät 14000 tonnin viitesaalismäärän, vuotuista taloudellista korvausta korotetaan 50 eurolla kutakin ylimääräistä tonnia kohti.2.Unionin Madagaskarin kalastusalueelle pääsystä maksama vuotuinen määrä ei kuitenkaan voi olla yli kaksinkertainen 6 artiklan 2 kohdan a alakohdassa mainittuun määrään verrattuna. Jos unionin alusten Madagaskarin kalastusalueella pyytämät määrät ovat yli kaksi kertaa viitemäärän suuruisia, kyseisen rajan ylittävän saaliin osalta maksettava korvaus maksetaan seuraavana vuonna.3.Taloudellinen korvaus, joka liittyy unionin alusten Madagaskarin kalastusalueelle pääsyyn, maksetaan viimeistään 90 päivän kuluttua tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamisesta ensimmäisen vuoden osalta ja viimeistään tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen vuosipäivänä seuraavina vuosina.4.Madagaskarilla on täysi harkintavalta Madagaskarin kalastusalueelle pääsyyn liittyvän taloudellisen korvauksen käytön suhteen.8 artiklaAlakohtaisen tuen täytäntöönpanoon ja maksamiseen liittyvät yksityiskohtaiset säännöt1.Sopimuksen 14 artiklassa määrätty sekakomitea, jäljempänä sekakomitea, hyväksyy viimeistään kolmen kuukauden kuluttua pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä monivuotisen alakohtaisen tukiohjelman, joka tarkennetaan vuotuisesti ja jonka yleisenä tavoitteena on edistää vastuullista ja kestävää kalastusta Madagaskarilla.2.Kyseinen ohjelma esitetään asiakirjassa, johon sisältyy erityisestia)vuosittaiset ja monivuotiset suuntaviivat, joiden mukaisesti 6 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen erityismäärä käytetään;b)vastuullista ja kestävää kalastusta ja sinistä taloutta koskevat vuotuiset ja monivuotiset tavoitteet ja toimet, joissa otetaan huomioon Madagaskarin ensisijaiset tavoitteet, erityisestikansallisen tonnikalan kalastuksenhoitostrategian täytäntöönpano,pienimuotoisen ja perinteisen kalastuksen tukeminen,kalastajien koulutus,kalastustoiminnan seuranta, valvonta ja tarkkailu ja erityisesti laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen, jäljempänä LIS-kalastus, torjunta,kalastustutkimuksen sekä meriekosysteemien ja kalavarojen hoitovalmiuksien lujittaminen, jakalastustuotteiden turvallisuus;c)perusteet ja menettelyt saavutettujen tulosten arvioimiseksi vuosittain, tarvittaessa indikaattoreiden avulla.3.Madagaskarin viranomainen toimittaa vuosittain sekakomitealle kertomuksen ohjelman toimien edistymisestä. Viimeistä vuotta koskeva raportti sisältää myös yleiskatsauksen ohjelman täytäntöönpanosta tämän pöytäkirjan koko voimassaoloajalta.4.Kaikki ohjelmaan ehdotetut muutokset on hyväksyttävä sekakomiteassa.5.Alakohtaiseen tukeen liittyvä taloudellinen korvaus maksetaan vuotuisina erinä sen jälkeen kun sekakomitea on arvioinut ohjelman täytäntöönpanon tuloksia.6.Unioni voi keskeyttää 6 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen maksamisen kokonaan tai osittain, jos sekakomitean tekemä arviointi osoittaa, ettäa)saavutetut tulokset eivät ole sekakomiteassa sovitun ohjelmasuunnittelun mukaisia;b)ohjelmasuunnitteluun kuuluvia toimia ei ole pantu täytäntöön.7.Taloudellisen korvauksen sen osan maksaminen, joka liittyy alakohtaiseen tukeen, voi 6 kohdassa tarkoitetun keskeytyksen jälkeen alkaa uudestaan vasta osapuolten käymien kuulemisten ja saavuttaman yksimielisyyden jälkeen ja jos alakohtaisen tuen täytäntöönpanon tulokset vastaavat sekakomitean hyväksymän ohjelmasuunnittelun tuloksia. Alakohtaiseen tukeen liittyvää taloudellista korvausta ei kuitenkaan voida maksaa, jos tämän pöytäkirjan voimassaolon päättymisestä on kulunut yli kuusi kuukautta.8.Osapuolet jatkavat ohjelman seurantaa, kunnes se on pantu kokonaisuudessaan täytäntöön.9.Kummankin osapuolen tarkastus- ja valvontaelimet, myös Euroopan tilintarkastustuomioistuin, voivat suorittaa 6 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun korvauksen käyttöä koskevia tarkastuksia ja valvontaa. Tähän sisältyy oikeus tutustua edunsaajien tietoihin, asiakirjoihin, tiloihin ja laitoksiin.10.Madagaskarin viranomainen toteuttaa edistämis- ja viestintätoimia, joilla lisätään alakohtaisella tuella rahoitettujen tuotosten ja unionin rahoitusosuuden näkyvyyttä.9 artiklaTieteellinen yhteistyö vastuullisen kalastuksen alalla1.Osapuolet sitoutuvat tieteellisen yhteistyön alalla edistämään vastuullista kalastusta Madagaskarin kalastusalueella.2.Osapuolet vaihtavat keskenään kaikki merkitykselliset tieteelliset tiedot, joiden avulla voidaan arvioida Madagaskarin kalastusalueen meren elollisten luonnonvarojen tila.3.Sopimuksen 9 artiklan 3 kohdassa määrätty yhteinen tieteellinen kokous kokoaa yhteen kummankin osapuolen ehdottamat tutkijat. Osapuolet asettavat saataville tutkijoiden työtä varten tarvittavat tiedot. Sekakomitea vahvistaa tieteellisen kokouksen toimeksiannon, kokoonpanon ja tehtävät.4.Yhteisessä tieteellisessä kokouksessa laaditaan sopimuksen 9 artiklan 4 kohdan mukaisesti kertomus, johon liitetään tarvittaessa lausunto ja joka toimitetaan sekakomitealle tarkastelua ja toimenpiteiden mahdollista hyväksymistä varten.10 artiklaTaloudellinen ja sosiaalinen yhteistyö1.Pannakseen täytäntöön sopimuksen taloudellista ja sosiaalista yhteistyötä koskevan 10 artiklan periaatteet osapuolet kuulevat toisiaan säännöllisesti sekakomiteassa ja ottavat toimijat ja muut asianomaiset osapuolet mukaan kartoittaakseen yhteistyömahdollisuuksia muun muassa kalastusalan kaupan ja investointien kehittämiseksi.2.Kuulemisessa otetaan huomioon unionin tai muiden teknisten kumppanien ja rahoituskumppaneiden kehitys- ja yhteistyöohjelmat.11 artiklaKalastusmahdollisuuksien ja tämän pöytäkirjan soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen tarkistaminen yhteisestä sopimuksesta1.Sekakomitea voi tarkistaa 4 artiklassa tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia merkityksellisten tieteellisten lausuntojen perusteella ja ottaen erityisesti huomioon IOTC:n antamat päätöslauselmat ja suositukset niin, että varmistetaan tässä pöytäkirjassa tarkoitettujen kalavarojen kestävä hoito, ja edellyttäen, että tapauksen mukaan on saatu 9 artiklassa tarkoitettu yhteisen tieteellisen kokouksen lausunto.2.Tällöin 6 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta voidaan tarkistaa vastaavasti kyseisen ajan mukaan suhteutettuna ja tarvittavat mukautukset sisällytetään tähän pöytäkirjaan ja sen liitteeseen.3.Sekakomitea voi mukauttaa tämän pöytäkirjan määräyksiä, jotka koskevat kalastustoiminnan edellytyksiä ja alakohtaisen tuen täytäntöönpanoa koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä.4.Sekakomitean tekemillä päätöksillä on sama oikeusvaikutus kuin tällä pöytäkirjalla, sillä varauksella, että osapuolten menettelyt on saatettu päätökseen.12 artiklaKoekalastus ja uudet kalastusmahdollisuudet1.Osapuolet kannustavat koekalastukseen Madagaskarin kalastusalueella arvioidakseen uuden kalastuksen tieteellistä ja taloudellista kestävyyttä erityisesti niiden lajien osalta, joita pidetään vajaakalastettuina tai joiden osalta kannan tila ei ole tiedossa.2.Madagaskarin viranomainen voi lainsäädäntönsä mukaisesti hyväksyä koekalastuksen toteuttamisen sekakomitean hyväksymien erityisten eritelmien perusteella. Eritelmissä on täsmennettävä koekalastuksen asianomaiset lajit ja asianmukaiset edellytykset ottaen huomioon parhaat käytettävissä olevat tieteelliset lausunnot ja tarvittaessa 9 artiklan mukaisesti saatu tieteellinen lausunto.3.Aluksille myönnetään koekalastuskautta varten lupia enintään kuudeksi kuukaudeksi, ja lupia vähennetään tarvittaessa tieteellisen lausunnon suositusten mukaisesti. Koekalastusta harjoittavien alusten on noudatettava Madagaskarin viranomaisen vahvistamia eritelmiä. Madagaskarin viranomaisen nimeämän tarkkailijan ja tarvittaessa lippuvaltion tieteellisen tarkkailijan on oltava aluksella koko kalastuskauden ajan. Tarkkailussa kerätyt tiedot on toimitettava analyysiä ja tieteellisiä lausuntoja varten 9 artiklan mukaisesti.4.Tieteellinen kokous antaa lausuntonsa koekalastuksen tuloksista sekakomitealle, joka päättää tarvittaessa uusien lajien kalastusmahdollisuuksista tämän pöytäkirjan voimassaolon päättymiseen saakka.13 artiklaEdellytykset kalastustoiminnan sallimiseksi ja harjoittamiseksi1.Unionin alukset voivat harjoittaa kalastusta Madagaskarin kalastusalueella ainoastaan, jos niillä on Madagaskarin viranomaisen sopimuksen ja tämän pöytäkirjan nojalla myöntämä kalastuslupa.2.Madagaskarin viranomainen myöntää kalastusluvat unionin aluksille vain sopimuksen ja tämän pöytäkirjan nojalla, ja lupien myöntäminen unionin aluksille sopimuksen ja pöytäkirjan ulkopuolella, erityisesti suorina lupina, on kielletty.3.Madagaskarin kalastusalueelle kalastusluvan saaneiden unionin alusten toimintaan sovelletaan Madagaskarin lakeja ja asetuksia, jollei tässä pöytäkirjassa toisin määrätä.14 artiklaSoveltamisen keskeyttäminen1.Tämän pöytäkirjan täytäntöönpano, myös alusten kalastustoiminta ja taloudellisen korvauksen maksaminen, voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen yksipuolisesta aloitteesta sopimuksen 20 artiklassa luetelluissa tapauksissa.2.Soveltamisen keskeyttäminen sen vuoksi, ettei sopimuksen 3 artiklan 3 kohdassa määrättyjä edellytyksiä ole noudatettu, on mahdollista vain, jos on käynnistetty Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksenEYVL L 317, 15.12.2000, s. 3., sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna, jäljempänä Cotonoun sopimus, 96 artiklassa määrättyjä neuvottelumenettelyjä mainitun sopimuksen 9 artiklassa tai myöhemmän sopimuksen vastaavassa artiklassa määritellyn kaltaisten ihmisoikeuksien olennaisten ja perustavanlaatuisten osien rikkomisen johdosta.3.Tämän pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti viimeistään kuukautta ennen päivää, jona kyseinen keskeytys tulisi voimaan. Osapuolet kuulevat ilmoituksen jälkeen toisiaan sekakomiteassa löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun.4.Kaikki unionin alusten toiminta Madagaskarin kalastusalueella on keskeytettävä pöytäkirjan soveltamisen keskeyttämisen ajaksi. Unionin alusten on poistuttava Madagaskarin kalastusalueelta 24 tunnin kuluessa soveltamisen keskeytyksen voimaantulosta.5.Osapuolet jatkavat neuvottelemista löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun. Jos tällainen ratkaisu saavutetaan, tämän pöytäkirjan soveltamista jatketaan ja mahdollisen taloudellisen korvauksen määrästä sovitaan sekakomiteassa.15 artiklaIrtisanominen1.Jos tämä pöytäkirja irtisanotaan 21 artiklassa määrätyissä tapauksissa ja määrätyin edellytyksin, asianomainen osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle kirjallisesti aikeestaan irtisanoa tämä pöytäkirja; ilmoitus on tehtävä vähintään kuusi kuukautta ennen päivämäärää, jona irtisanominen tulisi voimaan.2.Edellä olevassa kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen avaa osapuolten väliset neuvottelut.16 artiklaTietosuoja1.Osapuolet valvovat, että toimivaltainen viranomainen käyttää sopimuksen nojalla vaihdettuja tietoja yksinomaan sopimuksen täytäntöönpanoon sekä erityisesti hallinnointiin ja kalastuksen seurantaan, valvontaan ja tarkkailuun.2.Osapuolet sitoutuvat siihen, että kaikkia unionin aluksiin ja niiden kalastustoimintaan liittyviä, sopimuksen yhteydessä saatuja kaupallisesti arkaluonteisia tietoja ja henkilötietoja sekä unionin käyttämiin viestintäjärjestelmiin liittyviä kaupallisesti arkaluonteisia tietoja käsitellään luottamuksellisesti. Osapuolet varmistavat, että ainoastaan ne yhdistetyt tiedot, jotka liittyvät Madagaskarin kalastusalueella harjoitettuun kalastustoimintaan, ovat julkisia.3.Henkilötietoja on käsiteltävä lainmukaisesti, asianmukaisesti ja rekisteröidyn kannalta läpinäkyvästi.4.Tämän sopimuksen nojalla vaihdettuja henkilötietoja käsitellään tämän pöytäkirjan liitteen lisäyksen 2 mukaisesti. Sekakomitea voi vahvistaa muita takeita ja oikeussuojakeinoja, jotka koskevat henkilötietoja ja rekisteröityjen oikeuksia.5.Edellä olevat 1-4 kohta eivät estä osapuolia noudattamasta alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen tai alueellisten kalastusjärjestöjen velvoitteita toimittaa ja julkaista aluksia koskevia tietoja.17 artiklaSähköinen tiedonvaihto1.Osapuolet sitoutuvat ottamaan mahdollisimman pian käyttöön tietojärjestelmät, jotka ovat tarpeen kaikkien sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvien tietojen ja asiakirjojen sähköistä vaihtamista varten.2.Asiakirjan sähköisen version katsotaan vastaavan kaikilta kohdiltaan sen paperiversiota sillä varauksella, että on olemassa takeet kyseisen asiakirjan aitoudesta.3.Liitteessä ja sen lisäyksissä vahvistetaan sähköisen tietojenvaihdon täytäntöönpano- ja käyttöjärjestelyt, jotka koskevat saalistietojen vaihtoa, saalisilmoituksia saapumisen ja poistumisen yhteydessä (sähköisen kirjaamis- ja raportointijärjestelmän (ERS – Electronic Recording and Reporting System) avulla), alusten sijaintia (VMS-järjestelmän (Vessel Monitoring System) avulla) ja lisenssien saamista.4.Osapuolet ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista tietojärjestelmän toimintahäiriöistä. Sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvät tiedot ja asiakirjat korvataan tällöin niiden paperiversiolla tai toimitetaan muilla viestintävälineillä tämän pöytäkirjan liitteessä määritellyn mukaisesti.18 artiklaVoimaantulo1.Tämä pöytäkirja tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.2.Edellä 1 kohdassa tarkoitettu ilmoitus lähetetään unionin osalta Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille.19 artiklaVäliaikainen soveltaminenTätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2023 sillä varauksella, että osapuolet allekirjoittavat sen, tai sen allekirjoituspäivästä, jos se allekirjoitetaan 1 päivän heinäkuuta 2023 jälkeen.20 artiklaTodistusvoimaiset tekstitTämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventitré.Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieëntwintig.Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și trei.V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.


    (1)  EYVL L 317, 15.12.2000, s. 3.


    LIITE

    UNIONIN ALUSTEN MADAGASKARIN KALASTUSALUEELLA HARJOITTAMAA KALASTUSTA KOSKEVAT EDELLYTYKSET

    I LUKU

    Yleiset määräykset

    1.

    Toimivaltaisen viranomaisen nimeäminen

    Tämän liitteen soveltamiseksi ja jollei toisin määrätä, viittauksia Euroopan unionin, jäljempänä ’unioni’ tai Madagaskarin tasavallan jäljempänä ’Madagaskar’, toimivaltaiseen viranomaiseen pidetään

    unionin osalta viittauksena Euroopan komissioon tarvittaessa Euroopan unionin Madagaskarilla sijaitsevan edustuston välityksellä,

    Madagaskarin tasavallan osalta viittauksena kalastuksesta vastaavaan ministeriöön.

    2.

    Kalastusluvat

    Tämän liitteen soveltamiseksi ilmaisu ’kalastuslupa’ vastaa ilmaisua ’lisenssi’, sellaisena kuin se määritellään Madagaskarin lainsäädännössä.

    3.

    Madagaskarin kalastusalue

    3.1

    Sopimuksen 1 artiklassa määritellyn Madagaskarin kalastusalueen maantieteelliset koordinaatit ja perusviivat esitetään lisäyksessä 3.

    3.2

    Kalastuskieltoalueet, kuten kansallispuistot, suojellut merialueet ja kalojen lisääntymisalueet, esitetään lisäyksessä 3. Jos Madagaskarin lainsäädännössä vahvistettuja tietoja muutetaan, Madagaskar ilmoittaa uudet tiedot.

    3.3

    Unionin alusten on harjoitettava kalastustoimintaansa vesillä, jotka sijaitsevat kauempana kuin

    20 meripeninkulmaa perusviivasta, kun kyseessä ovat nuotta-alukset ja pintasiima-alukset, joiden bruttovetoisuus on yli 100 GT, ja pintasiima-alukset, joiden bruttovetoisuus on enintään 100 GT, läntisellä rantaviivalla, Cap d’Ambresta Cap Ste Mariehin,

    12 meripeninkulmaa perusviivasta, kun kyseessä ovat pintasiima-alukset, joiden bruttovetoisuus on enintään 100 GT, itäisellä rantaviivalla, Cap d’Ambresta Cap Ste Mariehin.

    3.4

    Kolmen meripeninkulman säteelle madagaskarilaisten kalastajien käyttämistä ankkuroiduista FAD-välineistä perustetaan suojavyöhyke, jolle unionin alukset eivät saa mennä. Madagaskarin viranomainen ilmoittaa unionin aluksille yli yhdeksän meripeninkulman päähän ankkuroitujen FAD-välineiden sijainnin.

    3.5

    Banc du Leven ja Banc du Castor varataan yksinomaan madagaskarilaisten kalastajien harjoittamaan perinteiseen ja pienimuotoiseen kalastukseen; näiden vyöhykkeiden koordinaatit esitetään lisäyksessä 3.

    4.

    Edustajan nimeäminen

    Kaikilla unionin varustajilla, jotka hakevat pöytäkirjan mukaista kalastuslupaa, on oltava Madagaskariin sijoittautunut edustaja.

    5.

    Varustajien maksut

    Madagaskarin viranomainen ilmoittaa ennen pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamispäivää unionille tiedot valtionkassan pankkitileistä, joille unionin varustajille lankeavat sopimuksen mukaiset eri määrät maksetaan.

    Madagaskarin viranomainen ilmoittaa kaikista näiden tietojen muutoksista unionin viranomaisille.

    Varustajat vastaavat pankkisiirtoihin liittyvistä kustannuksista.

    6.

    Yhteystiedot

    Pöytäkirjan täytäntöönpanon kannalta tärkeiden yhteystahojen yhteystiedot esitetään lisäyksessä 4.

    II LUKU

    Kalastusluvat

    1.

    Kalastusluvan myöntämisen ehdot – kelpoisuusehdot täyttävät alukset

    Sopimuksen 6 artiklassa tarkoitetut kalastusluvat myönnetään sillä edellytyksellä, että alukset on kirjattu unionin kalastusalusrekisteriin ja että ne on sisällytetty Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) hyväksymien kalastusalusten luetteloon. Päällikkö tai alus ei myöskään saa olla sellaisen kalastuskiellon alainen, joka johtuu Madagaskarin kalastusalueella harjoitetusta kalastustoiminnasta.

    Kalastusaluksella on tarvittaessa oltava lippuvaltionsa toimivaltaisen terveysviranomaisen myöntämä aluksen terveyshyväksyntä.

    2.

    Kalastuslupahakemus

    2.1

    Unionin viranomaiset toimittavat Madagaskarin viranomaiselle sähköisesti lupahakemuksen jokaisesta aluksesta, joka haluaa harjoittaa sopimuksen nojalla kalastustoimintaa.

    2.2

    Hakemukset on tehtävä lisäyksen 5 mukaisesti.

    2.3

    Kuhunkin kalastuslupahakemukseen on liitettävä seuraavat:

    todiste kiinteän ennakkomaksun maksamisesta lupakaudelta ja tässä liitteessä olevan III luvun 6 kohdassa tarkoitetun erityisen korvauksen maksamisesta,

    aluksesta sivulta katsottuna äskettäin otettu digitaalinen värivalokuva, jonka graafinen vähimmäistarkkuus on 1 400 × 1 050 pikseliä,

    jäljennös ajantasaisesta merikelpoisuustodistuksesta,

    jäljennös Madagaskarilla hyväksytyn työnvälitysyrityksen kanssa tehdystä sopimuksesta tässä liitteessä olevan V luvun 7 kohdan mukaisesti.

    3.

    Maksu ja kiinteä ennakkomaksu

    3.1

    Nuottaa käyttävien tonnikala-alusten ja pintasiima-alusten osalta maksu Madagaskarin kalastusalueelta pyydetystä saaliista vahvistetaan 85 euroksi tonnilta pöytäkirjan koko voimassaoloajalta.

    3.2

    Kalastusluvat myönnetään, kun seuraavat kiinteät ennakkomaksut on maksettu:

     

    nuottaa käyttävät tonnikala-alukset:

    16 150 euroa alukselta, mikä vastaa 190 tonnilta vuodessa maksettavaa maksua.

     

    pintasiima-alukset, joiden bruttovetoisuus on yli 100 GT:

    4 930 euroa alukselta, mikä vastaa 58 tonnilta vuodessa maksettavaa maksua.

     

    pintasiima-alukset, joiden bruttovetoisuus on enintään 100 GT:

    3 145 euroa alukselta, mikä vastaa 37 tonnilta vuodessa maksettavaa maksua.

    3.3

    Kiinteään maksuun sisältyvät kaikki kansalliset ja paikalliset verot lukuun ottamatta satamamaksuja, purkamismaksuja, jälleenlaivausmaksuja ja palveluista perittäviä maksuja.

    4.

    Kalastusluvan myöntäminen

    4.1

    Kun Madagaskar on vastaanottanut kalastuslupahakemukset, sillä on 20 työpäivää aikaa myöntää kalastusluvat niille unionin kalastusaluksille, joiden hakemus katsotaan hyväksyttäväksi.

    4.2

    Kalastusluvasta toimitetaan viipymättä sähköinen jäljennös unionin viranomaisille sekä varustajille tai heidän edustajilleen. Kyseinen aluksella pidettävä sähköinen jäljennös on voimassa 45 kalenteripäivän ajan kalastusluvan myöntämispäivästä. Tämän ajanjakson jälkeen aluksella on pidettävä kalastusluvan alkuperäiskappaletta. Tätä ajanjaksoa voidaan pidentää ylivoimaisen esteen vuoksi.

    4.3

    Madagaskar toimittaa kalastuslupien alkuperäiskappaleet varustajille tai heidän edustajilleen, tarvittaessa Madagaskarilla sijaitsevan Euroopan unionin edustuston välityksellä.

    4.4

    Kun kalastuslupa on myönnetty, Madagaskar merkitsee unionin aluksen viipymättä luetteloon unionin aluksista, joilla on lupa kalastaa Madagaskarin kalastusalueella. Luettelo toimitetaan viipymättä Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle ja unionille. Madagaskar saattaa luettelon aluksista, joilla on lupa kalastaa. säännöllisesti ajan tasalle. Uusi luettelo toimitetaan välittömästi Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle ja unionille.

    5.

    Kalastusluvan siirtäminen

    5.1

    Kalastuslupa myönnetään aluskohtaisesti, eikä se ole siirrettävissä.

    5.2

    Unionin pyynnöstä ja todistettavan ylivoimaisen esteen johdosta, erityisesti jos alus on menetetty tai joutuu olemaan pitkään paikoillaan vakavan teknisen vian takia, aluksen kalastuslupa kuitenkin korvataan uudella sellaiselle toiselle alukselle myönnettävällä luvalla, joka kuuluu samaan luokkaan kuin edellinen alus, jolloin uutta maksua ei tarvitse maksaa.

    5.3

    Tällaisessa tapauksessa on otettava huomioon näiden kahden aluksen yhteenlaskettu kokonaissaalis Madagaskarin kalastusalueella, kun saalismäärää lasketaan mahdollisen lisämaksun määrittämistä varten.

    5.4

    Vanha lupa raukeaa päivänä, jona korvaava lupa annetaan.

    5.5

    Varustajalle, tämän edustajalle ja unionin viranomaiselle ilmoitetaan kalastuslupien korvaamisesta.

    5.6

    Asianomaisen aluksen varustajan tai tämän edustajan on palautettava peruutettu kalastuslupa Madagaskarin viranomaiselle, tarvittaessa Madagaskarilla sijaitsevan Euroopan unionin edustuston välityksellä.

    5.7

    Madagaskarin viranomainen päivittää luvan saaneiden alusten luettelon vastaavasti.

    6.

    Kalastusluvan voimassaoloaika

    Kalastusluvat vahvistetaan vuodeksi kerrallaan seuraavalla tavalla:

    pöytäkirjan ensimmäisen soveltamisvuoden aikana pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamispäivän ja saman vuoden 31 päivän joulukuuta välinen jakso,

    sen jälkeen kukin kokonainen kalenterivuosi,

    pöytäkirjan viimeisen soveltamisvuoden aikana 1 päivän tammikuuta ja pöytäkirjan voimassaolon päättymispäivän välinen jakso.

    7.

    Aluksella pidettävät asiakirjat

    Unionin alusten on Madagaskarin kalastusalueella ollessaan pidettävä aluksella aina seuraavat asiakirjat:

    kalastusluvan alkuperäiskappale tai sen jäljennös 4.2 kohdassa määriteltyjen edellytysten mukaisesti,

    aluksen merikelpoisuustodistus,

    miehistöluettelo,

    sähköinen kalastuspäiväkirja,

    lippuvaltion myöntämä kalastuslisenssi,

    aluksen kapasiteettikaavio ajan tasalla olevina piirustuksina tai kuvauksina kalastusaluksen rakenteesta ja erityisesti kalaruumien lukumäärä ja niiden varastointikapasiteetti kuutiometreinä ilmoitettuna.

    8.

    Tukialukset

    8.1

    Madagaskar sallii unionin kalastusalusten, joilla on kalastuslupa, avustamisen tukialuksilla IOTC:n vahvistamin edellytyksin ja rajoituksin. Jos Madagaskarin lainsäädäntöön tehdään muutoksia, joiden tarkoituksena on tiukentaa näitä rajoituksia tai edellytyksiä, sovellettavan lainsäädännön muutoksista tai uudesta lainsäädännöstä ilmoitetaan, ja niitä sovelletaan sopimuksen 8 artiklan mukaisesti.

    8.2

    Tukialusten on purjehdittava jonkin unionin jäsenvaltion lipun alla, eivätkä ne voi olla varustettuja pyyntiä varten. Tällaiseen tukeen ei saa sisältyä polttoaineen tankkausta eikä saaliiden jälleenlaivausta.

    8.3

    Tukialuksiin sovelletaan tässä luvussa tarkoitettua kalastuslupien hakumenettelyä siinä määrin kuin se on niihin sovellettavissa. Madagaskar laatii luettelon sallituista tukialuksista ja toimittaa sen viipymättä unionille.

    8.4

    Tukialukseen sovellettava lisenssimaksu on 5 000 euroa vuodessa.

    9.

    Automaattisen sähköisen järjestelmän käyttöönotto lupien hallinnointiin

    9.1

    Osapuolet pyrkivät käyttämään Euroopan komission käyttöön asettamaa Licence-järjestelmää lupahakemusten sähköiseen lähettämiseen ja lupien myöntämisestä ilmoittamiseen.

    9.2

    Siirtymävaiheen aikana, kunnes osapuolet ottavat Licence-järjestelmän käyttöön, osapuolten välinen sähköinen tiedonvaihto tapahtuu sähköpostitse.

    III LUKU

    Tekniset säilyttämistoimenpiteet

    1.

    Madagaskarin kalastusalueelle luvan saaneet unionin alukset noudattavat kaikkia niihin sovellettavia teknisiä säilyttämistoimenpiteitä, päätöslauselmia ja suosituksia, jotka IOTC on vahvistanut tai jotka on vahvistettu sovellettavassa Madagaskarin lainsäädännössä.

    2.

    Sovellettavat tekniset toimenpiteet määritellään kunkin kalastusluokan osalta lisäyksessä 1 olevassa teknisessä selvityksessä.

    3.

    Keinotekoisten kelluvien FAD-välineiden ottaminen käyttöön ja käyttäminen on sallittua tämän sopimuksen nojalla. FAD-välineiden on oltava asiaankuuluvien IOTC:n päätöslauselmien ja suositusten mukaisia. Jotta voidaan erityisesti rajoittaa FAD-välineiden vaikutusta ekosysteemeihin ja vähentää synteettisen merijätteen määrää, välineet on rakennettava kiinni juuttumista ehkäisevistä, luonnollisista tai biologisesti hajoavista muista kuin muovimateriaaleista, paikantimia lukuun ottamatta. Välineiden on ehkäistävä valaiden, haiden tai kilpikonnien tahatonta pyyntiä.

    4.

    Madagaskar varaa kuitenkin itselleen oikeuden ehdottaa tiukempia toimenpiteitä luotettavien tieteellisten suositusten perusteella.

    5.

    Varustajan on myös ilmoitettava Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle kalastuskauden alussa niiden FAD-välineiden lukumäärä, joita kukin tukialus aikoo käyttää Madagaskarin kalastusalueella. Takaisin nostettujen FAD-välineiden määrä on myös ilmoitettava kyseisen kalastuskauden päättymisen jälkeen.

    6.

    Unionin varustajien on maksettava ympäristönhoitoon ja meriekosysteemien suojeluun Madagaskarin vesillä vuosittain erityinen korvaus, jonka arvioitu kokonaismäärä on noin 200 000 euroa. Korvaus perustuu kunkin aluksen bruttovetoisuuteen ja on 2,5 euroa/GT. Korvaus maksetaan samaan aikaan ennakkomaksun kanssa. Varoja hallinnoi kalastuksesta ja vesiviljelystä vastaava Madagaskarin virasto, ja ne maksetaan pöytäkirjan 6 artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitetulle alakohtaiselle tuelle varatulle pankkitilille.

    7.

    Madagaskarin viranomainen tiedottaa sopimuksen 14 artiklassa määrätylle sekakomitealle, jäljempänä ’sekakomitea’, tällä erityisellä korvauksella rahoitetusta toimintaohjelmasta ja raportoi korvauksen käytöstä, tuotoksista ja vaikutuksista. Se varmistaa toteutettujen toimien edistämisen ja näkyvyyden.

    IV LUKU

    1 jakso

    Saalis- ja pyyntiponnistusilmoitukset

    1.

    Kalastuspäiväkirja

    1.1

    Sopimuksen nojalla kalastavan unionin kalastusaluksen päällikön on pidettävä sovellettavien IOTC:n päätöslauselmien mukaista kalastuspäiväkirjaa.

    1.2

    Päällikön on täytettävä kalastuspäiväkirja jokaiselta päivältä, jonka alus on Madagaskarin kalastusalueella.

    1.3

    Päällikön on kirjattava kalastuspäiväkirjaan päivittäin

    kunkin saaliiksi saadun ja aluksella pidetyn lajin (pääasiallisen saaliin tai sivusaaliin) määrät (ilmaistuna kilogrammoina elopainoa) (FAOn kolmikirjaimisella koodilla merkittynä),

    kunkin pois heitetyn lajin määrät kilogrammoina elopainoa ja tarvittaessa kappalemääränä,

    se, ettei saalista ole saatu, IOTC:n asiaa koskevien määräysten mukaisesti.

    1.4

    Varustaja ja aluksen päällikkö ovat yhteisvastuussa kalastuspäiväkirjaan kirjattujen tietojen oikeellisuudesta.

    2.

    Saalisilmoitukset

    2.1

    Päällikön on ilmoitettava aluksen saaliit Madagaskarin kalastuksesta vastaavalle tilastolaitokselle ja kalastuksenseurantakeskukselle , joiden yhteystiedot ovat lisäyksessä 4 olevassa 3, 4 ja 6 kohdassa:

    viikoittain aluksen ollessa Madagaskarin kalastusalueella,

    välittömästi, jos alus poikkeaa Madagaskarin satamaan,

    24 tunnin kuluessa Madagaskarin kalastusalueelta poistumisesta, jos alus ei ensin poikkea Madagaskarin satamaan.

    2.2

    Jos saalisilmoituksia koskevia määräyksiä ei noudateta tai jos ilmoitus ei ole vaatimusten mukainen, Madagaskar voi keskeyttää kyseisen aluksen kalastusluvan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Madagaskarin lainsäädännössä säädettyjen seuraamusten mahdollista soveltamista. Rikkomuksen toistuessa Madagaskar voi kieltäytyä uusimasta kalastuslupaa.

    2.3

    Madagaskarin viranomainen ilmoittaa varustajalle kaikista tässä yhteydessä määrätyistä seuraamuksista sekä tiedottaa asiasta unionin viranomaisille.

    3.

    Kalastustietojen sähköisen kirjaamis- ja raportointijärjestelmän (ERS) käyttöönotto

    Osapuolet sopivat käyttävänsä lisäyksessä 6 määriteltyihin teknisiin ominaisuuksiin perustuvaa kalastustietojen sähköistä raportointijärjestelmää (ERS) . Osapuolet ilmoittavat toisilleen, kun tämä järjestelmä on toiminnassa. Sen jälkeen ERS-ilmoitukset korvaavat tämän luvun 2 kohdassa määrätyt saalisilmoitukset.

    4.

    Neljännesvuotuiset saalisilmoitukset

    4.1

    Unionin viranomaiset ilmoittavat Madagaskarille ennen kunkin vuosineljänneksen kolmannen kuukauden loppua kunkin pöytäkirjassa määrätyn luokan saalistiedot kuluvan vuoden edelliseltä vuosineljännekseltä tai edeltäviltä vuosineljänneksiltä. Nämä tiedot on esitettävä kuukausikohtaisesti aluksittain ja lajeittain (lajit merkitään FAO-koodilla) lisäyksessä 7 olevan mallin mukaisesti.

    4.2

    Näitä kalastuspäiväkirjoista saatuja yhdistettyjä tietoja pidetään alustavina siihen saakka, kun unionin viranomaiset ilmoittavat vuotuisen lopullisen saalis- ja pyyntiponnistustilityksen.

    5.

    Tilitys unionin alusten vuotuisista saaliista ja maksuista

    5.1

    Unionin viranomaiset laativat lippuvaltioiden kansallisten viranomaisten varmentamien saalistietojen perusteella lopullisen tilityksen kunkin aluksen edellisen kalenterivuoden vuotuisen kalastuskauden vuotuisista saaliista ja suoritettavista maksuista.

    5.2

    Unionin viranomaiset toimittavat kyseisen lopullisen saalis- ja maksutilityksen vahvistettavaksi Madagaskarin viranomaiselle ennen 30 päivää huhtikuuta saaliiden pyyntivuotta seuraavana vuonna.

    5.3

    Madagaskarin viranomainen ilmoittaa unionin viranomaisille näiden ilmoitusten ja tilityksen vastaanottamisesta ja voi pyytää tarpeellisiksi katsomiaan selvennyksiä kahden kuukauden kuluessa.

    5.3.1

    Tällöin unionin viranomaiset kääntyvät lippuvaltioiden kansallisten hallintojen ja unionin toimivaltaisten kansallisten laitosten puoleen ja toimittavat Madagaskarin viranomaiselle pyydetyt täydentävät tiedot 20 työpäivän kuluessa.

    5.3.2

    Tarvittaessa voidaan järjestää tieteellisen työryhmän erityinen kokous, johon kutsutaan unionin kansallisten toimivaltaisten laitosten ja Madagaskarin edustajia, tutkimaan saalistietoja ja tietojen vertailussa käytettyjä menetelmiä.

    5.4

    Madagaskarilla on 5.3.1 kohdassa tarkoitettujen täydentävien tietojen vastaanottamisen jälkeen 30 työpäivää aikaa kiistää todisteiden perusteella vuotuinen saalisilmoitus ja maksujen lopullinen tilitys.

    5.4.1

    Jos ilmoitusta ja tilitystä ei kiistetä, osapuolet katsovat määräajan päätyttyä vuotuisen saalis- ja pyyntiponnistusilmoituksen ja lopullisen tilityksen hyväksytyiksi.

    5.4.2

    Jos asiasta on erimielisyyttä, osapuolet neuvottelevat siitä sekakomiteassa.

    5.5

    Jos lopullisessa tilityksessä vahvistettu summa on suurempi kuin kalastusluvan saamiseksi maksettu kiinteä ennakkomaksu, varustaja suorittaa loppumaksun Madagaskarille 30 päivän kuluessa siitä, kun osapuolet ovat päässeet yksimielisyyteen tilityksestä. Jos lopullisessa tilityksessä vahvistettu summa on kiinteää ennakkomaksua pienempi, erotusta ei palauteta varustajalle.

    2 jakso

    Madagaskarin kalastusalueelle saapuminen ja sieltä poistuminen

    1.

    Pöytäkirjan nojalla Madagaskarin kalastusalueella toimivien unionin kalastusalusten päälliköt ilmoittavat vähintään kolme tuntia etukäteen Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle aikomuksestaan saapua Madagaskarin kalastusalueelle tai poistua sieltä.

    2.

    Tehdessään ilmoituksen Madagaskarin kalastusalueelle saapumisesta tai sieltä poistumisesta päälliköiden on ilmoitettava myös aluksen arvioitu saapumis- tai poistumissijainti sekä aluksella olevien, FAOn kolmikirjaimisella koodilla merkityn kunkin lajin saaliiden arvioitu määrä kilogrammoina elopainoa tai tarvittaessa kappalemääränä, käyttäen lisäyksessä 8 vahvistettuja ilmoitusmalleja.

    3.

    Edellä olevien 1 ja 2 kohdan noudattamatta jättäminen tai vilpillinen ilmoitus altistaa varustajan ja aluksen päällikön Madagaskarin lainsäädännön seuraamuksille.

    4.

    Ilman Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle tehtyä ennakkoilmoitusta kalastamasta yllätettyyn alukseen sovelletaan Madagaskarin lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia. Madagaskarin viranomainen voi keskeyttää kyseisen aluksen kalastusluvan. Rikkomuksen toistuessa Madagaskar voi kieltäytyä uusimasta kalastuslupaa.

    5.

    Madagaskarin kalastusalueelle saavuttaessa on toimitettava aluksen miehistöluettelo.

    6.

    Ilmoitukset on tehtävä ERS-järjestelmää käyttäen, sähköpostitse tai radioitse lisäyksessä 4 ilmoitettuihin osoitteisiin. Madagaskarin viranomainen ilmoittaa viipymättä asianomaisille aluksille ja unionin viranomaisille sähköpostiosoitteen tai radiotaajuuden muutoksista.

    7.

    Madagaskarin viranomainen vahvistaa vastaanottaneensa sähköpostiviestin vastaamalla siihen.

    3 jakso

    Saaliiden jälleenlaivaus ja purkaminen

    1.

    Saaliiden jälleenlaivaus merellä on kiellettyä.

    2.

    Jälleenlaivaus Madagaskarin nimetyssä satamassa voidaan suorittaa Madagaskarin kalastuksenseurantakeskuksen etukäteen antamalla luvalla ja kalastustarkastajien ja kalataloudesta vastaavan Madagaskarin terveysviranomaisen valvonnassa.

    3.

    Nimetyt kalastussatamat, joissa jälleenlaivaus ja aluksesta purkaminen on sallittua, ovat Antsiranana, Toliary, Ehoala, Toamasina ja Mahajanga.

    4.

    Jos unionin kalastusaluksen varustaja haluaa purkaa tai jälleenlaivata saalista Madagaskarin satamassa, varustajan tai hänen edustajansa on ilmoitettava yhtäaikaisesti Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle ja Madagaskarin asianomaiselle satamaviranomaiselle vähintään 72 tuntia ennakkoon seuraavat tiedot PSMA-sopimuksen mukaisesti ja tarvittaessa ERS-järjestelmän välityksellä:

    saaliit purkavan tai jälleenlaivaavan kalastusaluksen nimi ja numero IOTC:n kalastusalusrekisterissä,

    jälleenlaivaus- tai purkamissatama ja tarvittaessa rahtialuksen nimi,

    purkamista tai jälleenlaivausta varten suunniteltu päivä ja kellonaika,

    jälleenlaivattavan tai aluksesta purettavan, FAOn kolmikirjaimisella koodilla merkityn kunkin lajin määrä kilogrammoina elopainoa tai tarvittaessa kappalemääränä,

    jälleenlaivattujen tai purettujen saaliiden jalostusaste ja määräpaikka.

    Tämä kohta ei rajoita velvollisuutta toimittaa toimivaltaisille viranomaisille asiakirjoja satamaan saapumista varten.

    5.

    Tarkasteltuaan 4 kohdassa tarkoitettuja tietoja ja 24 tunnin kuluessa ilmoituksesta Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus toimittaa varustajalle tai hänen edustajalleen jälleenlaivauksen tai purkamisen ennakkoluvan.

    6.

    Jälleenlaivaus ja purkaminen katsotaan poistumiseksi Madagaskarin kalastusalueelta. Tältä osin sovelletaan tämän luvun 2 jaksoa.

    7.

    Jälleenlaivauksen tai aluksesta purkamisen jälkeen varustaja tai hänen edustajansa ilmoittaa kalastuksenseurantakeskukselle ja merenkulku- ja satamaviranomaiselle aikomuksestaan joko jatkaa kalastustoimintaa Madagaskarin kalastusalueella tai poistua sieltä.

    8.

    Kaikki jälleenlaivaus- tai purkamistoimet, jotka eivät noudata 1–7 kohtaa, ovat kiellettyjä Madagaskarin kalastusalueella. Tämän määräyksen rikkominen johtaa Madagaskarin voimassa olevan lainsäädännön mukaisiin seuraamuksiin.

    9.

    Unionin kalastusalukset sitoutuvat asettamaan osan sivusaaliistaan paikallisten jalostajien käyttöön paikallisilla markkinahinnoilla. Kalastuksesta vastaavan Madagaskarin ministeriön paikallisosastot toimittavat unionin kalastusalusten varustajien pyynnöstä luettelon paikallisista jalostusyrityksistä ja näiden yhteystiedot.

    4 jakso

    Alusten satelliittiseurantajärjestelmä (VMS)

    1.

    Alusten sijainti-ilmoitukset – VMS-järjestelmä

    1.1

    Luvan saaneilla unionin aluksilla on oltava satelliittiseurantalaitteet (Vessel Monitoring System – VMS), joilla varmistetaan, että alusten sijainti on automaattisesti ja jatkuvasti, tunnin välein, niiden lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen (Fisheries Monitoring Center – FMC) tiedossa.

    1.2

    Kukin sijainti-ilmoitus annetaan lisäyksessä 9 olevan mallin muodossa ja sisältää seuraavat tiedot:

    aluksen tunnistetiedot,

    aluksen viimeisin maantieteellinen sijainti (pituus- ja leveysaste) siten, että virhemarginaali on alle 500 metriä ja luotettavuusväli 99 prosenttia,

    sijainnin kirjaamisen päivä ja kellonaika,

    aluksen nopeus ja kurssi.

    1.3

    Ensimmäinen kirjattu sijainti Madagaskarin kalastusalueelle saapumisen jälkeen merkitään koodilla ”ENT”. Kaikki sitä seuraavat sijainnit merkitään koodilla ”POS”, lukuun ottamatta ensimmäistä kirjattua sijaintia Madagaskarin kalastusalueelta poistumisen jälkeen, joka merkitään koodilla ”EXI”.

    1.4

    Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus huolehtii sijainti-ilmoitusten automaattisesta käsittelystä ja tarvittaessa sähköisestä toimittamisesta. Sijainti-ilmoitukset on kirjattava suojatussa muodossa ja säilytettävä kolmen vuoden ajan.

    2.

    Aluksen sijainnin ilmoittaminen VMS-järjestelmän ollessa epäkunnossa

    2.1

    Päällikkö varmistaa, että hänen aluksensa VMS-järjestelmä on jatkuvasti täysin toimintakykyinen ja että sijainti-ilmoitukset välittyvät lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle asianmukaisesti.

    2.2

    Unionin alukset, joiden VMS-järjestelmä on viallinen, eivät saa saapua Madagaskarin kalastusalueelle.

    2.3

    Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle on ilmoitettava viipymättä, jos järjestelmä vioittuu Madagaskarin kalastusalueelle saapumisen jälkeen. VMS-järjestelmä on korjattava tai korvattava 15 päivän kuluessa. Tämän määräajan jälkeen, tai jos vika toistuu, aluksella ei ole enää lupaa kalastaa Madagaskarin kalastusalueella.

    2.4

    Alukset, joiden VMS-järjestelmä on viallinen, toimittavat kaikki 1.2 kohdassa täsmennetyt pakolliset tiedot sisältävät sijainti-ilmoituksensa lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle ja Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle sähköpostitse tai radioitse vähintään joka neljäs tunti.

    3.

    Sijainti-ilmoitusten turvallinen toimittaminen Madagaskarille

    3.1

    Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus välittää asianomaisten alusten sijainti-ilmoitukset automaattisesti Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle. Lippuvaltion ja Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukset vaihtavat tiedot sähköpostiosoitteistaan ja ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista näihin osoitteisiin tehdyistä muutoksista.

    3.2

    Sijainti-ilmoitukset toimitetaan lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen ja Madagaskarin kalastuksenseurantakeskuksen välillä suojatulla sähköisellä viestintäjärjestelmällä käyttäen sähköistä verkkoa, jonka Euroopan komissio on asettanut saataville kalastustietojen vaihtoon standardoidussa muodossa.

    3.3

    Jos alus ei ole ilmoittanut poistuneensa Madagaskarin kalastusalueelta, Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle viipymättä kaikista keskeytyksistä kalastusluvan saaneen aluksen perättäisten sijainti-ilmoitusten vastaanottamisessa.

    4.

    Viestintäjärjestelmän toimintahäiriö

    4.1

    Osapuolet varmistavat, että niiden sähköiset laitteet sopivat kalastustietojen standardoituun ilmoittamiseen.

    4.2

    Osapuolet ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista sijainti-ilmoitusjärjestelmien toimintahäiriöistä teknisen ratkaisun löytämiseksi mahdollisimman pian.

    4.3

    Päällikön katsotaan olevan vastuussa kaikesta toteen näytetystä aluksen VMS-järjestelmään puuttumisesta, jonka tarkoituksena on häiritä järjestelmän toimintaa tai väärentää sijainti-ilmoituksia. Kaikkiin rikkomuksiin sovelletaan Madagaskarin lainsäädännössä vahvistettuja seuraamuksia. Aluksen päällikköä ei voida pitää vastuullisena 4.2 kohdassa tarkoitetuista viestintäjärjestelmien toimintahäiriöistä.

    4.4

    Jos asiasta syntyy riita, se viedään sekakomitean käsittelyyn.

    5.

    Sijainti-ilmoitusten toimittamistiheyden muuttaminen

    5.1

    Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus voi rikkomuksen todistamiseksi esittämiensä perusteltujen seikkojen pohjalta osoittaa lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle pyynnön, jonka jäljennös toimitetaan unionille ja jonka mukaan aluksen sijainti-ilmoitusten toimittamistiheys olisi nostettava määritellyn tutkintajakson ajaksi 30 minuuttiin.

    5.2

    Madagaskarin kalastuksenseurantakeskuksen on toimitettava kyseiset todisteet lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle ja unionille.

    5.3

    Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on noudatettava viipymättä nostettua toimittamistiheyttä sijainti-ilmoitusten lähettämisessä Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle.

    5.4

    Madagaskarin kalastuksenseurantakeskuksen on ilmoitettava tarkastusmenettelyn päättymisestä välittömästi lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle ja unionille.

    5.5

    Määritellyn tutkintajakson lopuksi Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle ja unionille mahdollisista jatkotoimista.

    6.

    VMS-viestien pätevyys riitatapauksissa

    VMS-järjestelmästä saadut paikkatiedot ovat ratkaisevia, jos osapuolilla on erimielisyyksiä.

    5 jakso

    Tarkkailijat

    1.

    Kalastustoiminnan tarkkailu

    1.1

    Osapuolet tunnustavat kansallisen tarkkailijaohjelman ja IOTC:n sovellettavista päätöslauselmista johtuvien velvoitteiden noudattamisen merkityksen tieteellisiä tarkkailijoita koskevan ohjelman osalta.

    1.2

    Tässä tarkoituksessa sovelletaan seuraavaa:

    1.2.1

    Jokaisella aluksella on oltava tarkkailija, kun alus on Madagaskarin kalastusalueella. Vähintään 30 prosentilla aluksista on oltava Madagaskarin viranomaisen nimeämiä tarkkailijoita. Lopun 70 prosentin osalta tarkkailijakattavuus järjestetään tarvittaessa alueellisten tarkkailijaohjelmien tai sähköisten tarkkailijaohjelmien avulla.

    1.2.2

    Tarkkailijoiden tehtävänä on valvoa 1.1 kohdan soveltamista ja kaikkien niiden muiden tieteellisten tietojen keräämistä, jotka Madagaskarin kansallinen toimivaltainen laitos tai yhteinen tieteellinen työryhmä on yksilöinyt.

    2.

    Nimetyt alukset ja tarkkailijat

    2.1

    Kalastuslupia myöntäessään Madagaskarin viranomainen laatii tai tapauksen mukaan päivittää luettelon aluksista, joille tulee madagaskarilainen tarkkailija 1.2.1 kohdassa esitettyjen tavoitteiden saavuttamiseksi.

    2.2

    Madagaskarin viranomainen toimittaa kyseisen luettelon sähköisesti unionin viranomaisille ja asianomaisille varustajille heti, kun se on laadittu tai sitä on päivitetty. Jos jollakin valituista aluksista on asianmukaisesti todistettu tilan puute, joka johtuu erityisesti merirosvoukseen liittyvistä turvallisuusvaatimuksista, Madagaskarin viranomainen mukauttaa valittujen alusten luetteloa kyseisen tilanteen ottamiseksi huomioon mutta varmistaen 1.2.1 kohdassa tarkoitetun tavoitteen saavuttamisen.

    2.3

    Kun luettelo kalastusaluksista, joille tulee tarkkailija, on saatu lopulliseen muotoonsa, Madagaskar ilmoittaa asianomaisille varustajille tai heidän edustajilleen yhtä aikaa ne alukset, joille tulee nimetty tarkkailija 1.2.1 kohdan mukaisesti.

    2.4

    Kun Madagaskarin viranomainen ja valitun aluksen varustaja ovat sopineet 7.2 kohdan mukaisesti päivästä, jona tarkkailija saapuu alukselle, Madagaskarin viranomainen ilmoittaa unionin viranomaisille ja asianomaiselle varustajalle tai hänen edustajalleen nimetyn tarkkailijan nimen ja yhteystiedot.

    2.5

    Madagaskarin viranomainen ilmoittaa viipymättä unionin viranomaisille ja asianomaisille varustajille tai heidän edustajilleen kaikista nimettyjen alusten ja tarkkailijoiden luettelon muutoksista.

    2.6

    Unionin kalastusalus, jolle on tarkoitus tulla tarkkailija, vapautetaan tästä velvoitteesta, jos aluksella on jo tarkkailija ja tarkkailija jää alukselle koko nimenomaiseksi ajaksi, edellyttäen, että kyseinen tarkkailija on hyväksytty alueellisessa tarkkailijaohjelmassa, johon Madagaskar osallistuu.

    2.7

    Tarkkailijan aluksellaoloaika ei saa ylittää sitä, mikä on tarpeen hänen tehtäviensä suorittamiseksi.

    3.

    Varustajien maksama taloudellinen korvaus

    3.1

    Varustajat maksavat 30 euroa kutakin alukselle otettua madagaskarilaista tarkkailijaa kohti. Varustajat maksavat kyseisen määrän Madagaskarin kalastuksenseurantakeskuksen hallinnoimaan tarkkailijaohjelmaan.

    3.2

    Varustaja vastaa kaikista kuluista, joita aiheutuu madagaskarilaisen tarkkailijan matkoista hänen kotipaikkansa ja aluksellenousu- ja alukseltanoususataman välillä.

    4.

    Tarkkailijan palkka ja sosiaaliturvamaksut

    Madagaskarin viranomaisen nimeämän tarkkailijan palkasta ja sosiaalimaksuista huolehtivat Madagaskarin viranomaiset.

    5.

    Alukselle ottamisen edellytykset

    5.1

    Varustaja tai hänen edustajansa ja Madagaskarin viranomaiset sopivat yhdessä tarkkailijan alukselle ottamista koskevista edellytyksistä, erityisesti aluksellaoloajasta.

    5.2

    Tarkkailijoita on kohdeltava samalla tavalla kuin aluksella olevia päällystön jäseniä. Tarkkailijalle aluksella järjestettävässä majoituksessa otetaan kuitenkin huomioon aluksen tekninen rakenne.

    5.3

    Varustaja vastaa kustannuksista, joita aiheutuu majoituksen ja ruokailun järjestämisestä tarkkailijalle aluksella.

    5.4

    Aluksen päällikön on kaikin vastuulleen kuuluvin tavoin huolehdittava tarkkailijan fyysisestä turvallisuudesta ja hyvinvoinnista.

    5.5

    Päällikkö antaa tarkkailijan käyttöön kaikki tarkkailijan tehtävien hoitamisen edellyttämät välineet sekä varmistaa, että tarkkailijalla on käytössään kaikki viestintävälineet, aluksella olevat asiakirjat ja aluksen kalastustoimintaan liittyvät asiakirjat, erityisesti kalastuspäiväkirja, jäähdytyspäiväkirja ja lokikirja, ja että hänellä on pääsy niihin aluksen osiin, jotka liittyvät suoraan hänen tehtäviinsä.

    6.

    Tarkkailijan velvollisuudet

    Tarkkailijan on koko aluksellaolonsa ajan

    kaikin mahdollisin tavoin huolehdittava siitä, etteivät kalastustoimet keskeydy tai häiriinny,

    käsiteltävä asianmukaisesti aluksella olevia varusteita ja laitteistoja,

    otettava huomioon aluksen kaikkien asiakirjojen luottamuksellisuus.

    7.

    Tarkkailijan alukselle nousu ja alukselta poistuminen

    7.1

    Tarkkailija nousee alukselle varustajan valitsemassa satamassa.

    7.2

    Varustajan tai hänen edustajansa on ilmoitettava Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle 15 päivää etukäteen tarkkailijan alukselle nousemisen päivä, kellonaika ja satama. Jos tarkkailija nousee alukselle muussa kuin kotimaassaan, varustajan on vastattava matka- ja kauttakulkukuluista (mukaan lukien majoituksesta ja ruokailusta aiheutuvat kulut), jotka aiheutuvat tarkkailijan matkustamisesta satamaan, jossa hän nousee alukselle.

    7.3

    Jos tarkkailija ei saavu alukselle 12 tunnin kuluessa ilmoitetusta päivästä ja kellonajasta, päällikön, varustajan tai hänen edustajansa on ilmoitettava asiasta viipymättä Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle ratkaisun löytämiseksi yhteisellä sopimuksella.

    7.4

    Jos tarkkailija ei poistu alukselta Madagaskarin satamassa, varustajan on vastattava tarkkailijan matka- ja kauttakulkukuluista (mukaan lukien majoituksesta ja ruokailusta aiheutuvat kulut), jotka aiheutuvat tarkkailijan kotimatkasta Madagaskarille.

    7.5

    Jos alus ei ole sovittuna aikana etukäteen vahvistetussa satamassa ottaakseen tarkkailijan alukselle, varustajan on vastattava satamassa odottamisesta aiheutuvista kuluista (majoituksesta ja ruokailusta).

    7.6

    Jos alus ei saavu paikalle, varustajan on ilmoitettava siitä viipymättä Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle. Madagaskarin viranomainen voi keskeyttää asianomaisen aluksen kalastusluvan ja soveltaa Madagaskarin voimassa olevassa lainsäädännössä vahvistettuja seuraamuksia, paitsi jos Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle on ilmoitettu ylivoimaisesta esteestä. Viimeksi mainitussa tapauksessa varustaja sopii Madagaskarin viranomaisen kanssa uudesta päivämäärästä tarkkailijan alukselle saapumiseksi, ja alus voi harjoittaa kalastustoimintaa Madagaskarin kalastusalueella siihen saakka, kun tarkkailija saapuu alukselle. Madagaskarin viranomainen ilmoittaa viipymättä unionin viranomaisille ja varustajalle tämän kohdan soveltamiseksi toteutetuista toimenpiteistä.

    8.

    Tarkkailijan tehtävät

    8.1

    Tarkkailijan tehtävänä on

    8.1.1

    kerätä kaikki tiedot aluksen kalastustoiminnasta, erityisesti seuraavilta osin:

    käytetyt pyydykset,

    aluksen sijainti kalastustoiminnan aikana,

    kunkin kohde- ja oheislajin ja sivusaaliiden ja tahattomien saaliiden määrät tai tapauksen mukaan yksilöiden määrä,

    arvio aluksella pidetyistä saaliista ja poisheitetyistä määristä;

    8.1.2

    ottaa näytteitä biologisiin tarkoituksiin tieteellisten ohjelmien mukaisesti.

    8.2

    Tarkkailija ilmoittaa havaintonsa radioitse tai sähköpostitse joka päivä, kun alus harjoittaa kalastustoimintaa Madagaskarin kalastusalueella, mukaan lukien aluksella olevien pääasiallisten ja sivusaaliiden määrän ilmoittaminen ja muut Madagaskarin kalastuksenseurantakeskuksen edellyttämät tehtävät.

    9.

    Tarkkailijaraportti

    9.1

    Ennen alukselta poistumistaan tarkkailija esittää aluksen päällikölle raportin havainnoistaan. Päälliköllä on oikeus merkitä tarkkailijan raporttiin huomautuksensa. Tarkkailija ja päällikkö allekirjoittavat raportin, ja päällikölle annetaan jäljennös raportista. Jos päällikkö kieltäytyy allekirjoittamasta tarkkailijan raporttia, hänen on kirjattava raporttiin kieltäytymisensä syyt ja lisättävä maininta ”kieltäytyy allekirjoittamasta”.

    9.2

    Tarkkailija luovuttaa raporttinsa Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle, joka lähettää siitä jäljennöksen unionin viranomaisille 15 työpäivän kuluessa tarkkailijan alukselta poistumisesta.

    6 jakso

    Tarkastukset merellä ja satamassa

    1.

    Kalastusluvan saaneille unionin aluksille Madagaskarin kalastusalueella merellä tai satamassa, satamalaiturissa tai redillä tehtävistä tarkastuksista huolehtivat Madagaskarin alukset ja kalastustarkastajat, joilla on lupa tehdä tarkastuksia.

    2.

    Madagaskarin tarkastajien on ennen unionin alukselle nousemista ilmoitettava alukselle aikomuksestaan tehdä tarkastus. Tarkastajien on ennen tarkastuksen aloittamista ilmoitettava henkilöllisyytensä ja tarkastajan pätevyytensä sekä esitettävä tarkastusmääräys.

    3.

    Tarkastajat saavat olla unionin aluksella ainoastaan sen ajan, joka on tarpeen tarkastustehtävien suorittamiseksi. Heidän on tehtävä tarkastus siten, että se vaikuttaa mahdollisimman vähän alukseen, sen kalastustoimintaan ja lastiin.

    3.1

    Unionin aluksen päällikön on helpotettava tarkastajien alukselle pääsyä ja työtä.

    3.2

    Tarkastajat laativat jokaisen tarkastuksen lopuksi tarkastusraportin. Unionin aluksen päälliköllä on oikeus tehdä tarkastusraporttiin huomautuksensa. Raportin laatinut tarkastaja ja unionin kalastusaluksen päällikkö allekirjoittavat tarkastusraportin. Jos päällikkö kieltäytyy allekirjoittamasta tarkastusraportin, hänen on kirjattava tarkastusraporttiin kieltäytymisensä syyt ja lisättävä maininta ”kieltäytyy allekirjoittamasta”.

    3.3

    Tarkastajat antavat unionin aluksen päällikölle jäljennöksen tarkastusraportista ennen alukselta poistumistaan. Madagaskarin viranomainen toimittaa tarkastusraportin jäljennöksen unionin viranomaisille kahdeksan työpäivän kuluessa siitä, kun tarkastaja on palannut maihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7 jakson 1 kohdan soveltamista.

    4.

    Madagaskar voi sallia unionin tai sen jäsenvaltioiden edustajien osallistuvan tarkkailijana tarkastukseen.

    5.

    Osapuolet voivat riskinarvioinnin perusteella sopia tekevänsä unionin aluksille yhteisiä tarkastuksia erityisesti purkamis- ja jälleenlaivaustoimien aikana sen varmistamiseksi, että niin unionin kuin Madagaskarin lainsäädäntöä noudatetaan. Osapuolten lähettämät tarkastajat noudattavat tehtäviään hoitaessaan unionin ja Madagaskarin lainsäädännössä vahvistettuja säännöksiä tarkastusten suorittamisesta. Nämä toimet toteutetaan Madagaskarin tarkastajien johdolla ja alaisuudessa. Osapuolet voivat lippu- ja satamavaltiovelvoitteidensa puitteissa päättää tehdä seurantatoimia koskevaa yhteistyötä asiaa koskevan lainsäädäntönsä mukaisesti. Lisäksi Madagaskarin viranomainen voi unionin viranomaisten pyynnöstä antaa unionin jäsenvaltioiden kalastustarkastajille luvan tehdä tarkastuksia jäsenvaltioiden lipun alla purjehtivilla unionin aluksilla jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisen toimivallan rajoissa.

    7 jakso

    Rikkomukset

    1.

    Rikkomusten käsittely

    1.1

    Kaikista rikkomuksista, joihin unionin alus on syyllistynyt Madagaskarin kalastusalueella, tehdään rikkomusilmoitus ja ne mainitaan tarkastusraportissa.

    1.2

    Ilmoitus rikkomuksesta ja aluksen päällikölle tai kalastusyritykselle määrätyistä seuraamuksista lähetetään suoraan varustajalle Madagaskarin lainsäädännössä määritettyjen menettelyjen mukaisesti.

    1.3

    Madagaskarin viranomainen toimittaa jäljennöksen tarkastusraportista ja rikkomusilmoituksesta sekä määrätyistä seuraamuksista sähköisesti unionille 72 tunnin kuluessa.

    1.4

    Edellä 6 jakson 3.2 kohdassa määrätty päällikön allekirjoitus tarkastusraportissa ei rajoita varustajan oikeutta puolustautua havaitun rikkomuksen suhteen.

    2.

    Aluksen pysäyttäminen – tiedotuskokous

    2.1

    Jos Madagaskarin lainsäädännön mukaan todetaan rikkominen, Madagaskarin viranomainen määrää unionin aluksen, jonka on todettu syyllistyneen rikkomukseen, lopettamaan toimintansa Madagaskarin kalastusalueella ja, jos alus on merellä, palaamaan Madagaskarin satamaan.

    2.2

    Madagaskarin viranomainen ilmoittaa unionin viranomaisille sähköisesti 24 tunnin kuluessa kaikista unionin alusten pysäyttämisistä. Ilmoituksessa annetaan syyt pysäyttämiseen ja/tai takavarikointiin ja siihen liitetään todisteet havaitusta rikkomuksesta.

    2.3

    Unionin viranomaiset voivat pyytää Madagaskarin viranomaista järjestämään mahdollisimman pian sen jälkeen, kun aluksen pysäyttämisestä on ilmoitettu, tiedotuskokouksen, jossa selvitetään aluksen pysäyttämiseen johtaneita tosiseikkoja ja mahdollisesti määrättyjä tai suunniteltuja seuraamuksia. Tiedotuskokoukseen voi osallistua aluksen lippuvaltion ja varustajan edustajia.

    3.

    Rikkomuksesta määrättävät seuraamukset – sovittelumenettely

    3.1

    Madagaskar määrää seuraamuksen havaitusta rikkomuksesta Madagaskarin lainsäädännön mukaisesti.

    3.2

    Jos rikkomuksen ratkaisu edellyttää oikeudellista menettelyä eikä rikkomukseen liity rikosta, Madagaskarin viranomaisen ja unionin aluksen välillä aloitetaan ennen oikeudellisen menettelyn käynnistämistä sovittelumenettely seuraamuksen ehtojen ja tason määrittämiseksi. Sovittelumenettely päättyy viimeistään 72 tunnin kuluttua aluksen pysäyttämistä koskevasta ilmoituksesta.

    3.3

    Unionin aluksen lippuvaltion edustaja voi osallistua kyseiseen sovittelumenettelyyn.

    4.

    Oikeudellinen menettely – pankkivakuus

    4.1

    Jos sovittelumenettely epäonnistuu ja rikkomus viedään toimivaltaisen oikeusviranomaisen käsiteltäväksi, aluksen varustajan on asetettava Madagaskarin osoittamaan pankkiin Madagaskarin vahvistaman suuruinen vakuus, jonka määrä kattaa kaikki aluksen pysäyttämisestä, arvioidusta sakosta ja mahdollisista korvausten maksuista aiheutuvat kustannukset. Pankkivakuutta ei voi vapauttaa, ennen kuin oikeuskäsittely on päättynyt.

    4.2

    Pankkivakuus vapautetaan ja palautetaan lopullisen ja lainvoimaisen tuomion antamisen jälkeen viipymättä varustajalle

    kokonaisuudessaan, jos seuraamuksia ei määrätä,

    jäljelle jäävän määrän osalta, jos seuraamukseksi määrätään pankkivakuutta pienempi sakko.

    4.3

    Madagaskarin viranomainen ilmoittaa oikeudellisen menettelyn tulokset unioninviranomaisille kahdeksan päivän kuluessa tuomion antamisesta.

    5.

    Aluksen ja miehistön vapauttaminen

    Alus ja sen miehistö saavat poistua satamasta heti, kun sovittelumenettelyssä määrätty seuraamus on suoritettu tai kun pankkivakuus on asetettu.

    8 jakso

    Yhteistyö LIS-kalastuksen torjunnassa

    1.

    Tavoite

    Kalastuksen seurannan parantamiseksi ja LIS-kalastuksen torjumiseksi unionin alusten päälliköt ilmoittavat kaikista Madagaskarin kalastusalueella olevista aluksista, joita ei ole sisällytetty Madagaskarin toimittamaan luetteloon ulkomaisista aluksista, joilla on lupa kalastaa Madagaskarin kalastusalueella.

    2.

    Menettely

    2.1

    Jos unionin aluksen päällikkö havaitsee kalastusaluksen, joka saattaa harjoittaa LIS-kalastusta, hän voi kerätä tällaisesta havainnosta niin paljon tietoja kuin mahdollista.

    2.2

    Tiedot on lähetettävä sähköisesti viipymättä yhtä aikaa Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle, havainnon tehneen aluksen lippujäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille sekä Madagaskarin viranomaiselle, ja niistä on lähetettävä jäljennös unionin viranomaisille.

    3.

    Vastavuoroisuus

    Madagaskarin viranomainen toimittaa unionin viranomaisille mahdollisimman pian kaikki hallussaan olevat havaintoilmoitukset kalastusaluksista, jotka saattavat harjoittaa LIS-kalastusta Madagaskarin kalastusalueella.

    V LUKU

    Merenkulkijoiden otto palvelukseen

    1.

    Tämän luvun täytäntöönpanon periaatteet ja tavoitteet

    1.1

    Madagaskarin kansalaisia olevien merenkulkijoiden palvelukseenotossa tämän pöytäkirjan nojalla luvan saaneille unionin aluksille ja kyseisten merenkulkijoiden työskentelyssä näillä aluksilla on noudatettava sopimuksen 3 artiklan 4 kohdassa vahvistettuja periaatteita.

    1.2

    Osapuolet sitoutuvat edistämään merenkulkijoihin sovellettavien ILOn ja kansainvälisen merenkulkujärjestön (IMO) yleissopimusten ratifiointia ja varmistamaan, että tämän luvun täytäntöönpano on kyseisten yleissopimusten periaatteiden mukaista.

    1.3

    Osapuolet sitoutuvat edistämään merenkulkijoiden asianmukaista koulutusta. Osa alakohtaiseen tukeen varatusta rahoituksesta voidaan käyttää tähän tarkoitukseen.

    2.

    Madagaskarista tulevien merenkulkijoiden alukseen nousemista koskevat säännöt

    2.1

    Varustaja ottaa palvelukseensa Madagaskarin kansalaisia olevat merenkulkijat työskentelemään aluksella miehistön jäseninä siksi ajaksi, kun alus harjoittaa kalastustoimintaa Madagaskarin kalastusalueella.

    2.2

    Tätä varten Madagaskarin merenkulku- ja satamaviranomainen lähettää varustajille luettelon, jossa mainitaan riittävä määrä Madagaskarin kansalaisia olevia sopivia merenkulkijoita, jotka täyttävät lisäyksen 10 vaatimukset, ja ilmoitetaan heidän pätevyytensä. Jos varustaja ei löydä luettelosta päteviä merimiehiä, hänet vapautetaan tämän luvun mukaisesta alukselle ottamista koskevasta velvoitteesta hänen ilmoitettuaan asiasta Madagaskarin merenkulku- ja satamaviranomaiselle.

    2.3

    Unionin kalastusaluksille palvelukseen otettavien merenkulkijoiden vähimmäismäärän on oltava

    3 kutakin nuotta-alusta kohti,

    2 kutakin sellaista pintasiima-alusta kohti, jonka bruttovetoisuus on yli 100 GT.

    2.4

    Aluksen päällikön on kirjattava aluksellaan työskentelevät merenkulkijat laatimalla miehistöluettelo, jonka päällikkö tai tämän valtuuttama henkilö allekirjoittaa. Miehistöluettelosta on lähetettävä jäljennös Madagaskarin merenkulku- ja satamaviranomaiselle ennen matkan alkua.

    2.5

    Varustaja tai hänen puolestaan toimiva päällikkö epää luvan palkata madagaskarilainen kalastaja alukselle, jos tämä ei täytä lisäyksessä 10 vahvistettuja vaatimuksia. Hänen on ilmoitettava tästä päätöksestä Madagaskarin merenkulku- ja satamaviranomaiselle.

    3.

    Yksittäiset alukseen nousemista koskevat sopimukset

    3.1

    Jokaisesta aluksella työskentelevästä Madagaskarin kansalaisesta neuvotellaan ja allekirjoitetaan alukselle ottamista koskeva sopimus kyseisen kansalaisen ja varustajan tai tämän edustajan välillä. Tämä yksittäinen sopimus voi perustua työehtosopimukseen, jonka ammattiliitot neuvottelevat yhteistyössä Madagaskarin toimivaltaisten viranomaisten kanssa.

    3.2

    Sopimuksen on oltava lisäyksessä 11 esitettyjen vähimmäisehtojen mukainen. Varustajan tai tämän edustajan on esitettävä sopimus Madagaskarin toimivaltaiselle viranomaiselle, joka hyväksyy sopimuksen ennen alukselle nousua.

    3.3

    Jäljennös sopimuksesta on annettava allekirjoittajille ja Madagaskarin merenkulku- ja satamaviranomaiselle viimeistään ensimmäisenä työpäivänä.

    4.

    Palkka

    4.1

    Varustaja vastaa Madagaskarin kansalaisia olevien merenkulkijoiden palkasta (kiinteä palkka, korvaukset ja erilaiset lisät).

    4.2

    Merenkulkijoille myönnettävä vähimmäispalkka määräytyy Madagaskarin lainsäädännön tai merenkulkijoita koskevan, ILOn asettaman tason perusteella sen mukaan, kumpi on korkeampi.

    4.3

    Palkka maksetaan kuukausittain tai tätä lyhyemmin säännöllisin välein. Merenkulkijoilla on oltava mahdollisuus siirtää perheilleen kuluitta saamansa palkka ja palkkiot kokonaan tai osittain, ennakot mukaan luettuina.

    5.

    Varustajan velvoitteet

    5.1

    Varustaja vastaa kaikista kuluista, joita aiheutuu Madagaskarin kansalaisen matkoista tämän kotipaikan ja aluksellenousu- tai alukseltanoususataman välillä.

    5.2

    Jos alus ei saavu siinä päivänä ja kellonaikana, jona Madagaskarin kansalaisen on määrä nousta alukselle, varustaja vastaa satamassa odottamisesta aiheutuvista kuluista (kuten majoituksesta ja ruokailusta).

    6.

    Merenkulkijoiden velvollisuudet

    6.1

    Jokaisen unionin kalastusaluksen varustajan palvelukseen ottaman Madagaskarin kansalaisen on ilmoittauduttava kyseisen aluksen päällikölle hänen aiottua miehistöön tuloaan edeltävänä päivänä.

    6.2

    Jos kalastaja ei itsestään riippuvasta syystä tule paikalle hänen miehistöön tulolleen sovittuna päivänä ja aikana, varustaja vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvoitteestaan ottaa kyseinen kalastaja miehistöön.

    7.

    Välittäjät

    Unionin alusten omistajien on käytettävä Madagaskarilla hyväksyttyjä työnvälitysyrityksiä, jotka valvovat tämän luvun noudattamista.

    8.

    Tämän luvun noudattaminen

    8.1

    Kummankin osapuolen toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että merenkulkijoihin sovellettava lainsäädäntö on helposti saatavilla kokonaisuudessaan avoimesti ja maksutta.

    8.2

    Merioikeusyleissopimuksen 94 artiklan mukaan lippuvaltion viranomaiset ovat vastuussa tämän luvun asianmukaisesta soveltamisesta. Nämä viranomaiset noudattavat velvoitteitaan niiden ILOn ohjeiden mukaisesti, jotka koskevat elin- ja työolojen tarkastamista kalastusaluksilla lippuvaltion ja satamavaltion toimesta.

    8.3

    Myös Madagaskarin merenkulku- ja satamaviranomainen varmistaa, että tätä lukua sovelletaan oikein.

    8.4

    Jos aluksen varustaja ei noudata velvoitetta ottaa alukselle Madagaskarin kansalaisia, Madagaskarin viranomainen voi kieltäytyä uusimasta kyseisen aluksen kalastuslupaa.


    LISÄYSLUETTELO

    Lisäys 1 –   

    Tekninen selvitys – Sallitut lajit

    Lisäys 2 –   

    Henkilötietojen käsittely

    Lisäys 3 –   

    Madagaskarin kalastusalueen, Banc du Levenin ja Banc du Castorin kalastuskieltoalueiden sekä perusviivojen koordinaatit (leveys- ja pituusasteet)

    Lisäys 4 –   

    Yhteystahot Madagaskarilla

    Lisäys 5 –   

    Lupahakemukseen täytettävät tiedot (kalastusalus ja tukialus)

    Lisäys 6 –   

    Ohjeet kalastustietojen sähköisen kirjaamis- ja raportointijärjestelmän (Electronic Recording and Reporting System, ERS-järjestelmä) täytäntöönpanoa varten

    Lisäys 7 –   

    Malli unionin neljännesvuosittain tehtävälle ilmoitukselle yhdistetyistä alustavista saaliista

    Lisäys 8 –   

    Madagaskarin kalastusalueelle saapumista ja sieltä poistumista koskevien ilmoitusten malli

    Lisäys 9 –   

    VMS-sijainti-ilmoituksen malli

    Lisäys 10 –   

    Madagaskarin kansalaisia olevien merenkulkijoiden kelpoisuusehdot unionin kalastusaluksilla työskentelyyn

    Lisäys 11 –   

    Madagaskarin kansalaisia olevien merenkulkijoiden työsopimuksen vähimmäismääräykset


    Lisäys 1

    Tekninen selvitys – Sallitut lajit

    1 –

    Tekniset säilyttämistoimenpiteet

    1.1

    Madagaskarin kalastusalue:

    Yli 12 meripeninkulman päässä perusviivasta (ainoastaan pintasiima-alukset, joiden bruttovetoisuus on enintään 100 GT) itäisellä rantaviivalla Cap d’Ambresta Cap Ste Mariehin. Pituusasteen rajauksen on vastattava kunkin lisäyksessä 3 olevassa 3 kohdassa mainitun pisteen pituusastetta.

    Muut tapaukset: yli 20 meripeninkulman päässä perusviivasta sijaitsevat vedet

    Lisäyksessä 3 esitetty Madagaskarin kalastusalue.

    Ankkuroitujen kansallisten FAD-välineiden ympärillä olevaa kolmen meripeninkulman suoja-aluetta on noudatettava.

    Banc du Leven ja Banc du Castor varataan yksinomaan madagaskarilaisten kalastajien harjoittamaan pienimuotoiseen ja perinteiseen kalastukseen; näiden vyöhykkeiden koordinaatit esitetään lisäyksessä 3.

    1.2

    Sallitut pyydykset:

    Nuotta

    Pintasiima

    1.3

    Sallitut lajit:

    Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) hallinnointivaltuutuksen alaiset tonnikalat ja niiden kaltaiset lajit (tonnikalat, boniitti, kuningasmakrilli-suku, marliinit, miekkakala), oheislajit ja kalastukset, lukuun ottamatta seuraavia:

    kansainvälisillä sopimuksilla suojellut lajit,

    lajit, joiden säilyttämisen aluksella, jälleenlaivauksen, purkamisen alukselta ja varastoinnin kokonaisina tai osina IOTC on kieltänyt, erityisesti Alopiidae-heimon, Sphyrnidae-heimon ja Lamnidae-heimon lajit,

    seuraavat lajit: Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus, Isurus oxyrinchus ja Isurus paucus.

    1.4

    Kiintiön alaiset säännellyt saaliit:

    Pintasiima-alukset saavat pyytää tonnikalojen ja niiden kaltaisten lajien yhteydessä Madagaskarin kalastusalueella haikaloja enintään 220 tonnia vuodessa.

    Jos tämä saalisrajoitus saavutetaan, haiden kalastus on lopetettava.

    Asiaa koskevia IOTC:n suosituksia ja unionin lainsäädäntöä on noudatettava.

    2 –

    Varustajien maksut / vastaavat saaliit:

    Varustajan maksu pyydettyä tonnia kohden

    85 euroa/tonni

    Kiinteät ennakkomaksut alusta kohti:

    16 150  euroa vuodessa nuottaa käyttävää tonnikala-alusta kohti 190 tonnilta saalista

    4 930  euroa vuodessa sellaista pintasiima-alusta kohti, jonka vetoisuus on yli 100 GT, 58 tonnilta saalista

    3 145  euroa vuodessa sellaista pintasiima-alusta kohti, jonka vetoisuus on enintään 100 GT, 37 tonnilta saalista

    5 000  euroa vuodessa tukialusta kohti

    Niiden alusten lukumäärä, joilla on lupa kalastaa

    32 nuotta-alusta

    13 pintasiima-alusta > 100 GT

    20 pintasiima-alusta ≤ 100 GT

    3 –

    Muu

    Merenkulkijat:

    Nuottaa käyttävät tonnikala-alukset: vähintään kolme Madagaskarin kansalaista, jotka on otettu alukselle Madagaskarin kalastusalueella kalastuskauden aikana.

    Pintasiima-alukset, joiden bruttovetoisuus on yli 100 GT: vähintään kaksi Madagaskarin kansalaista, jotka on otettu alukselle Madagaskarin kalastusalueella kalastuskauden aikana.

    Erityinen korvaus ympäristönhoitoon ja ekosysteemien suojeluun:

     

    2,5 euroa/GT

    Tarkkailijat:

    Unionin alukset ottavat Madagaskarin viranomaisen pyynnöstä alukselle tarkkailijan, jotta 30 prosenttia Madagaskarin kalastusalueelle kalastusluvan saaneista aluksista tulee tarkkailun piiriin.

    Varustajan on maksettava 30 euroa päivässä kustakin aluksesta, jolle otetaan tarkkailija. Kyseinen määrä maksetaan kalastuksenseurantakeskuksen hallinnoimaan tarkkailijaohjelmaan.


    Lisäys 2

    Henkilötietojen käsittely

    1.   Määritelmät ja soveltamisala

    1.1

    Tässä lisäyksessä sovelletaan koskevan sopimuksen 3 artiklassa vahvistettuja määritelmiä ja seuraavia määritelmiä:

    a)

    ’henkilötiedoilla’ tarkoitetaan kaikkia tunnistettuun tai tunnistettavissa olevaan luonnolliseen henkilöön, jäljempänä ’rekisteröity’, liittyviä tietoja; tunnistettavissa olevana pidetään luonnollista henkilöä, joka voidaan suoraan tai epäsuorasti tunnistaa erityisesti tunnistetietojen, kuten nimen, henkilönumeron tai sijaintitietojen perusteella;

    b)

    ’käsittelyllä’ tarkoitetaan toimintoa tai toimintoja, joita kohdistetaan henkilötietoihin tai henkilötietoja sisältäviin tietojoukkoihin joko automaattista tietojenkäsittelyä käyttäen tai muutoin, kuten tietojen keräämistä, tallentamista, järjestämistä, jäsentämistä, säilyttämistä, muokkaamista tai muuttamista, hakua, kyselyä, käyttöä, tietojen luovuttamista siirtämällä, levittämällä tai asettamalla ne muutoin saataville, tietojen yhteensovittamista tai yhdistämistä, rajoittamista, poistamista tai tuhoamista;

    c)

    ’tietoturvaloukkauksella’ tarkoitetaan tietoturvaloukkausta, jonka seurauksena on siirrettyjen, tallennettujen tai muuten käsiteltyjen henkilötietojen vahingossa tapahtuva tai lainvastainen tuhoaminen, häviäminen, muuttaminen, luvaton luovuttaminen taikka pääsy tietoihin.

    1.2

    Soveltamisalaan kuuluvat erityisesti luonnolliset henkilöt, jotka omistavat kalastusaluksia, heidän edustajansa, aluksen päällikkö ja miehistö pöytäkirjan nojalla toimivilla kalastusaluksilla.

    Pöytäkirjan täytäntöönpanon osalta erityisesti lupahakemusten, kalastustoiminnan seurannan ja LIS-kalastuksen torjunnan osalta voitaisiin vaihtaa ja käsitellä seuraavia tietoja:

    aluksen tunniste- ja yhteystiedot,

    aluksen toiminta tai alukseen liittyvä toiminta, aluksen sijainti ja liikkuminen, aluksen kalastustoiminta tai kalastukseen liittyvä toiminta, kun tiedot on saatu valvonnasta, tarkastuksista tai tarkkailijoilta,

    aluksen omistajaa (omistajia) tai omistajan (omistajien) edustajaa koskevat tiedot, kuten nimi, kansallisuus, työyhteystiedot ja yritystilin tiedot,

    paikallisen edustajan tiedot, kuten nimi, kansalaisuus ja työyhteystiedot,

    aluksen päällikköä ja miehistön jäseniä koskevat tiedot, kuten nimi, kansalaisuus, asema ja päällikön osalta yhteystiedot,

    aluksella olevia merenkulkijoita koskevat tiedot, kuten nimi, yhteystiedot, koulutus ja terveystodistus.

    1.3

    Tietojen käsittelystä vastaavat unionin osalta Euroopan komissio ja lippuvaltion viranomainen sekä Madagaskarin osalta kalastuksesta vastaava ministeriö.

    2.   Takeet tietosuojasta

    2.1

    Käyttötarkoituksen rajoittaminen ja tietojen minimointi

    Pöytäkirjan nojalla pyydettyjen ja siirrettyjen henkilötietojen on oltava riittäviä ja olennaisia sitä ajatellen, mikä on tarpeen pöytäkirjan täytäntöönpanemiseksi, ja rajoituttava tähän. Osapuolet vaihtavat pöytäkirjan mukaisia henkilötietoja ainoastaan pöytäkirjassa määrättyjä tiettyjä tarkoituksia varten. Saatuja tietoja ei käsitellä myöhemmin näiden tarkoitusten kanssa yhteensopimattomalla tavalla. Madagaskarin viranomainen ilmoittaa pyynnöstä unionin viranomaisille toimitettujen tietojen käytöstä.

    2.2

    Tarkkuus

    Osapuolet varmistavat, että pöytäkirjan nojalla siirrettävät henkilötiedot ovat täsmällisiä ja ajantasaisia ja että niitä päivitetään tarvittaessa säännöllisesti siirtävän viranomaisen tietojen mukaan. Jos jompikumpi osapuolista toteaa, että siirretyt tai vastaanotetut henkilötiedot ovat virheellisiä, sen on ilmoitettava asiasta toiselle osapuolelle ilman aiheetonta viivytystä.

    2.3

    Säilytyksen rajoittaminen

    Henkilötietoja ei saa säilyttää pidempään kuin on tarpeen siihen tarkoitukseen, jota varten ne on vaihdettu; tiedot saa säilyttää enintään 10 vuotta, paitsi jos henkilötiedot ovat tarpeen rikkomisen, tarkastuksen tai oikeudellisen tai hallinnollisen menettelyn seurantaa varten. Tällaisessa tapauksessa henkilötietoja voidaan säilyttää 20 vuotta. Jos henkilötietoja säilytetään pidempään, tiedot on anonymisoitava.

    2.4

    Turvallisuus ja luottamuksellisuus

    Henkilötietoja on käsiteltävä siten, että varmistetaan niiden asianmukainen turvallisuus ottaen huomioon käsittelyyn liittyvät erityiset riskit, mukaan lukien suojaaminen luvattomalta tai laittomalta käsittelyltä sekä vahingossa tapahtuvalta häviämiseltä, tuhoutumiselta tai vahingoittumiselta. Osapuolet sitoutuvat toteuttamaan asianmukaiset tekniset tai organisatoriset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että käsittely on pöytäkirjan mukaista. Käsittelystä vastaavat viranomaiset puuttuvat tietoturvaloukkauksiin ja toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet puuttuakseen henkilötietojen tietoturvaloukkauksen mahdollisiin kielteisiin vaikutuksiin ja lieventääkseen niitä. Madagaskarin viranomaiset ilmoittavat tällaisesta tietoturvaloukkauksesta asianomaiselle siirtävälle viranomaiselle ilman aiheetonta viivytystä ja tekevät keskinäistä tarvittavaa oikea-aikaista yhteistyötä, jotta kukin näistä viranomaisista voi täyttää henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta johtuvat kansallisen lainsäädäntönsä mukaiset velvoitteensa.

    2.5

    Osapuolet varmistavat, että asianomainen siirtävä viranomainen ja vastaanottava viranomaiset toteuttavat kaikki kohtuulliset toimenpiteet varmistaakseen tarvittaessa henkilötietojen oikaisemisen tai poistamisen viipymättä, jos henkilötietojen käsittely ei ole pöytäkirjan mukaista, erityisesti siksi, että tiedot eivät ole riittäviä, olennaisia ja paikkansapitäviä tai ovat liian laajoja käsittelyn tarkoitukseen nähden. Tietojen oikaisemisesta tai poistamisesta ilmoitetaan toiselle osapuolelle.

    2.6

    Avoimuus

    Kumpikin osapuoli varmistaa, että rekisteröidyille ilmoitetaan heidän henkilötietojensa käsittelystä ja heidän liitteen mukaisista oikeuksistaan yleisellä ilmoituksella, kuten pöytäkirjan julkaisemisella, tai henkilökohtaisella ilmoituksella, kuten kalastuslisenssien hakumenettelyn aikana tiedoksiannettavilla tietosuojaperiaatteilla.

    2.7

    Tietojen siirtäminen edelleen

    Madagaskarin viranomaiset eivät siirrä pöytäkirjan nojalla saatuja henkilötietoja kolmannelle osapuolelle, joka on sijoittautunut muuhun maahan kuin lippuvaltioon. Poikkeuksellisesti ja jos se katsotaan tarpeelliseksi, voidaan suorittaa siirto kolmannelle osapuolelle, joka on sijoittautunut muuhun maahan kuin lippuvaltioon, tai kansainväliselle järjestölle edellyttäen, että asianomainen siirtävä viranomainen on antanut ennakkosuostumuksensa ja että kyseinen kolmas osapuoli antaa asianmukaiset takeet, jotka ovat tässä lisäyksessä esitettyjen takeiden mukaisia.

    3.   Rekisteröityjen oikeudet

    3.1

    Oikeus tutustua henkilötietoihin:

    Rekisteröidyn pyynnöstä Madagaskarin viranomaisten on

    a)

    vahvistettava rekisteröidylle, käsitelläänkö häntä koskevia henkilötietoja vai ei;

    b)

    annettava tietoja käsittelyn tarkoituksesta, henkilötietoryhmistä, säilytysajasta (jos mahdollista), oikeudesta pyytää tietojen oikaisemista tai poistamista, oikeudesta tehdä valitus jne.;

    c)

    annettava jäljennös henkilötiedoista;

    d)

    annettava yleisiä tietoja sovellettavista takeista.

    3.2

    Henkilötietojen oikaiseminen

    Madagaskarin viranomaiset oikaisevat rekisteröidyn pyynnöstä hänen henkilötietonsa, jotka ovat puutteellisia, virheellisiä tai vanhentuneita.

    3.3

    Henkilötietojen poistaminen

    Rekisteröidyn pyynnöstä Madagaskarin viranomaisten on

    a)

    poistettava häntä koskevat henkilötiedot, joita ei ole käsitelty pöytäkirjassa määrättyjen takeiden mukaisesti;

    b)

    poistettava häntä koskevat henkilötiedot, joita ei enää tarvita siihen tarkoitukseen, jota varten niitä on lainmukaisesti käsitelty.

    3.4

    Järjestelyt

    Madagaskarin viranomaiset vastaavat kohtuullisessa ajassa ja hyvissä ajoin rekisteröidyn pyyntöön saada tutustua henkilötietoihinsa sekä oikaista ja poistaa ne. Madagaskarin viranomaiset voivat toteuttaa asianmukaisia toimia, kuten periä kohtuullisia maksuja hallinnollisten kustannusten kattamiseksi, tai kieltäytyä suorittamasta pyydettyä toimea, jos pyyntö on ilmeisen perusteeton tai kohtuuton.

    3.5

    Edellä mainittuja oikeuksia voidaan rajoittaa, jos käsittely on tarpeen rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa varten tai muita julkisen vallan käyttöön liittyviä tärkeitä valvonta-, tarkastus- tai sääntelytarkoituksia varten tällaisissa tapauksissa. Oikeuksia voidaan rajoittaa myös rekisteröidyn tai muiden henkilöiden oikeuksien ja vapauksien suojelemiseksi. Tällaisista rajoituksista on säädettävä lailla.

    4.   Muutoksenhaku

    Rekisteröidyillä on tosiasialliset ja täytäntöönpanokelpoiset oikeudet sikäli kuin kyseessä ovat heidän sovellettavien oikeudellisten vaatimusten mukaiset oikeutensa kunkin viranomaisen lainkäyttöalueella. Viranomaiset tarjoavat suojatoimia henkilötietojen suojaamiseksi yhdistämällä lakeja ja asetuksia sekä sisäisiä toimintaperiaatteitaan ja menettelyjään. Kaikki osapuolten viranomaisia vastaan tehdyt valitukset, jotka koskevat henkilötietojen käsittelyä, voidaan osoittaa unionin tapauksessa Euroopan tietosuojavaltuutetulle tai Madagaskarin tapauksessa Madagaskarin tietotekniikan ja vapauksien komitealle (Commission de l’informatique et des libertés).


    Lisäys 3

    Madagaskarin kalastusalueen, Banc du Levenin ja Banc du Castorin kalastuskieltoalueiden sekä perusviivojen koordinaatit (leveys- ja pituusasteet)

    1.   Madagaskarin kalastusalue

    Piste

    Leveysaste desimaaliasteina

    Pituusaste desimaaliasteina

    Leveysaste merkkijonona

    Pituusaste merkkijonona

    1

    –10,3144

    49,4408

    10° 18′ 52″ S

    049° 26′ 27″ E

    2

    –11,0935

    50,1877

    11° 05′ 37″ S

    050° 11′ 16″ E

    3

    –11,5434

    50,4776

    11° 32′ 36″ S

    050° 28′ 39″ E

    4

    –12,7985

    53,2164

    12° 47′ 55″ S

    053° 12′ 59″ E

    5

    –14,0069

    52,7392

    14° 00′ 25″ S

    052° 44′ 21″ E

    6

    –16,1024

    52,4145

    16° 06′ 09″ S

    052° 24′ 52″ E

    7

    –17,3875

    52,3847

    17° 23′ 15″ S

    052° 23′ 05″ E

    8

    –18,2880

    52,5550

    18° 17′ 17″ S

    052° 33′ 18″ E

    9

    –18,7010

    52,7866

    18° 42′ 04″ S

    052° 47′ 12″ E

    10

    –18,8000

    52,8000

    18° 48′ 00″ S

    052° 47′ 60″ E

    11

    –20,4000

    52,0000

    20° 23′ 60″ S

    052° 00′ 00″ E

    12

    –22,3889

    51,7197

    22° 23′ 20″ S

    051° 43′ 11″ E

    13

    –23,2702

    51,3943

    23° 16′ 13″ S

    051° 23′ 39″ E

    14

    –23,6405

    51,3390

    23° 38′ 26″ S

    051° 20′ 20″ E

    15

    –25,1681

    50,8964

    25° 10′ 05″ S

    050° 53′ 47″ E

    16

    –25,4100

    50,7773

    25° 24′ 36″ S

    050° 46′ 38″ E

    17

    –26,2151

    50,5157

    26° 12′ 54″ S

    050° 30′ 57″ E

    18

    –26,9004

    50,1112

    26° 54′ 01″ S

    050° 06′ 40″ E

    19

    –26,9575

    50,0255

    26° 57′ 27″ S

    050° 01′ 32″ E

    20

    –27,4048

    49,6781

    27° 24′ 17″ S

    049° 40′ 41″ E

    21

    –27,7998

    49,1927

    27° 47′ 59″ S

    049° 11′ 34″ E

    22

    –28,1139

    48,6014

    28° 06′ 50″ S

    048° 36′ 05″ E

    23

    –28,7064

    46,8002

    28° 42′ 23″ S

    046° 48′ 01″ E

    24

    –28,8587

    46,1839

    28° 51′ 31″ S

    046° 11′ 02″ E

    25

    –28,9206

    45,5510

    28° 55′ 14″ S

    045° 33′ 04″ E

    26

    –28,9301

    44,9085

    28° 55′ 48″ S

    044° 54′ 31″ E

    27

    –28,8016

    44,1090

    28° 48′ 06″ S

    044° 06′ 32″ E

    28

    –28,2948

    42,7551

    28° 17′ 41″ S

    042° 45′ 18″ E

    29

    –28,0501

    42,2459

    28° 03′ 00″ S

    042° 14′ 45″ E

    30

    –27,8000

    41,9000

    27° 48′ 00″ S

    041° 53′ 60″ E

    31

    –27,5095

    41,5404

    27° 30′ 34″ S

    041° 32′ 25″ E

    32

    –27,0622

    41,1644

    27° 03′ 44″ S

    041° 09′ 52″ E

    33

    –26,4435

    40,7183

    26° 26′ 37″ S

    040° 43′ 06″ E

    34

    –25,7440

    40,3590

    25° 44′ 38″ S

    040° 21′ 32″ E

    35

    –24,8056

    41,0598

    24° 48′ 20″ S

    041° 03′ 35″ E

    36

    –24,2116

    41,4440

    24° 12′ 42″ S

    041° 26′ 38″ E

    37

    –23,6643

    41,7153

    23° 39′ 51″ S

    041° 42′ 55″ E

    38

    –22,6317

    41,8386

    22° 37′ 54″ S

    041° 50′ 19″ E

    39

    –21,7798

    41,7652

    21° 46′ 47″ S

    041° 45′ 55″ E

    40

    –21,3149

    41,6927

    21° 18′ 54″ S

    041° 41′ 34″ E

    41

    –20,9003

    41,5831

    20° 54′ 01″ S

    041° 34′ 59″ E

    42

    –20,6769

    41,6124

    20° 40′ 37″ S

    041° 36′ 45″ E

    43

    –19,6645

    41,5654

    19° 39′ 52″ S

    041° 33′ 55″ E

    44

    –19,2790

    41,2489

    19° 16′ 44″ S

    041° 14′ 56″ E

    45

    –18,6603

    42,0531

    18° 39′ 37″ S

    042° 03′ 11″ E

    46

    –18,0464

    42,7813

    18° 02′ 47″ S

    042° 46′ 53″ E

    47

    –17,7633

    43,0335

    17° 45′ 48″ S

    043° 02′ 01″ E

    48

    –17,2255

    43,3119

    17° 13′ 32″ S

    043° 18′ 43″ E

    49

    –16,7782

    43,4356

    16° 46′ 42″ S

    043° 26′ 08″ E

    50

    –15,3933

    42,5195

    15° 23′ 36″ S

    042° 31′ 10″ E

    51

    –14,4487

    43,0263

    14° 26′ 55″ S

    043° 01′ 35″ E

    52

    –14,4130

    43,6069

    14° 24′ 47″ S

    043° 36′ 25″ E

    53

    –14,5510

    44,3684

    14° 33′ 04″ S

    044° 22′ 06″ E

    54

    –14,5367

    45,0275

    14° 32′ 12″ S

    045° 01′ 39″ E

    55

    –14,3154

    45,8555

    14° 18′ 55″ S

    045° 51′ 20″ E

    56

    –13,8824

    46,3861

    13° 52′ 57″ S

    046° 23′ 10″ E

    57

    –12,8460

    46,6944

    12° 50′ 46″ S

    046° 41′ 40″ E

    58

    –12,6981

    47,2079

    12° 41′ 53″ S

    047° 12′ 28″ E

    59

    –12,4637

    47,7409

    12° 27′ 49″ S

    047° 44′ 27″ E

    60

    –12,0116

    47,9670

    12° 00′ 42″ S

    047° 58′ 01″ E

    61

    –11,0158

    48,5552

    11° 00′ 57″ S

    048° 33′ 19″ E

    62

    –10,3144

    49,4408

    10° 18′ 52″ S

    049° 26′ 27″ E

    2.   Banc du Leven ja Banc du Castor:

    Yksinomaan madagaskarilaisten kalastajien harjoittamaan pienimuotoiseen ja perinteiseen kalastukseen varatun alueen koordinaatit

    Piste

    Leveysaste

    Pituusaste

    1

    12°18,44S

    47°35,63

    2

    11°56,64S

    47°51,38E

    3

    11°53S

    48°00E

    4

    12°18S

    48°14E

    5

    12°30S

    48°05E

    6

    12°32S

    47°58E

    7

    12°56S

    47°47E

    8

    13°01S

    47°31E

    9

    12°53S

    47°26E

    3.   Perusviivojen maantieteelliset koordinaatit

    (Madagaskarin tasavallan lainkäyttövaltaan kuuluvien eri merialueiden leveyden mittaamisesta 14 päivänä elokuuta 2018 annetun asetuksen nro 2018-1008 3 §)

    Nro

    Pisteiden nimet

    Pituusaste

    Leveysaste

    1

    Tanjona Bobaomby (Cap d’Ambre)

    49°15′ E

    11°56′S

    2

    Nosy Anambo

    48°39′ E

    12°16′S

    3

    Nosy Lava

    48°40′ E

    12°45′S

    4

    Nosy Ankarea

    48°34′ E

    12°50′S

    5

    Nosy Fanihy

    48°14′ E

    13°11′S

    6

    Nosy Iranja

    47°48′ E

    13°36′S

    7

    Nosy Lava

    47° 35′ E

    14°35′S

    8

    Lohatanjona Maromanjo

    46° 28′ E

    15°31′S

    9

    Nosy Makamby

    45° 54′ E

    15°42′S

    10

    Tanjona

    45° 40′ E

    15°46′S

    11

    Tanjona Amparafaka

    45° 15′ E

    15°56′S

    12

    Tanjona Vilanandro (Cap St -André)

    44° 26′ E

    16°12′S

    13

    Nosy Chesterfield

    43° 56′ E

    16°21′S

    14

    Nosy Vao

    43° 45′ E

    17°30′S

    15

    Nosy Mavony

    43° 45′ E

    18°19′S

    16

    Nosy Androtra

    43° 48′ E

    18°30′S

    17

    Tanjona Kimby

    44° 14′ E

    18°53′S

    18

    Amboanio

    44° 13′ E

    19°03′S

    19

    Ilot Indien

    44° 22′ E

    19°48′S

    20

    Tanjona Ankarana

    44° 07′ E

    20°29′S

    21

    Tanjona Andravoho

    43° 50′ E

    20°40′S

    22

    Nosy Andriangory

    43° 45′ E

    20°50′S

    23

    Lohatanjona Marohata

    43° 29′ E

    21°19′S

    24

    Nosy Lava

    43° 16′ E

    21°45′S

    25

    Nosy Andranombolo

    43° 12′ E

    21°58′S

    26

    Nosy Hao

    43° 11′ E

    22°06′S

    27

    Ambohitsobo

    43° 13′ E

    22°20′S

    28

    Solary Avo

    43° 17′ E

    22°34′S

    29

    Lohatanjona Rendrehana

    43° 21′ E

    22°49′S

    30

    Toliara (Tuléar)

    43° 38′ E

    23°22′S

    31

    Nosy Ve

    43° 36′ E

    23°38′S

    32

    Falaise de Lanivato

    43° 40′ E

    24°20′S

    33

    Miary

    43° 41′ E

    24°23′S

    34

    Helodrano Salapaly

    43° 54′ E

    24°43′S

    35

    Helodrano Langarano

    44° 01′ E

    25°02′S

    36

    Nosy Manitse

    44° 13′ E

    25°14′S

    37

    Lohatonjano Fenambosy

    44° 19′ E

    25°16′S

    38

    Tanjona Vohimena (Cap Ste Marie)

    45° 10′ E

    25°36′S

    39

    Betanty (Faux Cap)

    45° 31′ E

    25°35′S

    40

    Helodrano Ranofotsy

    46° 43′ E

    25°11′S

    41

    Tanjona Ranavalona

    46° 58′ E

    25°05′S

    42

    Lohatanjona Evatra (Pointe Itaperina)

    47° 06′ E

    25°00′S

    43

    Tanjona Manafiafy (Cap Sainte Luce)

    47° 13′ E

    24° 46′ S

    44

    Mahavelona (Foulepointe)

    49° 32′ E

    17° 41′ S

    45

    Lohatanjona Vohibato

    49° 49′ E

    17°07′S

    46

    Fitariho

    49° 55′ E

    16°56′S

    47

    Lohatanjona Antsirakakambana (Pointe Albrand)

    50° 02′ E

    16°42′S

    48

    Tanjona Belao (Cap Bellone)

    49° 52′ E

    16°13′S

    49

    Nosy Nepato

    50° 14′ E

    16°00′S

    50

    Tanjona Tanjondaingo

    50° 21′ E

    15°49′S

    51

    Nosy Voara

    50° 28′ E

    15°28′S

    52

    Nosy Ngontsy

    50° 29′ E

    15°15′S

    53

    Lohatanjona Ampandrozonana

    50° 12′ E

    14°18′S

    54

    Mahavanona

    50° 08′ E

    13°48′S

    55

    Iharana (Vohémar)

    50° 01′ E

    13°21′S

    56

    Nosy Manampaho

    49° 53′ E

    12°48′S

    57

    Ambatonjanahary

    49° 18′ E

    11°58′S


    Lisäys 4

    Yhteystahot Madagaskarilla

    1.   

    Kalastuksesta vastaava ministeriö

    Postiosoite: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101

    Sähköposti: mpeb.sp@gmail.com

    2.   

    Kalastuslupahakemukset

    Postiosoite: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101

    Sähköposti: sgpt.dp.mrhp@gmail.com

    3.   

    Kalastuksesta vastaava tilastolaitos

    Sähköposti: snstatpecheaqua@gmail.com

    Puhelinnumerot: +261 34 05 563 82

    4.   

    Madagaskarin kalastus- ja vesiviljelyvirasto (AMPA)

    Postiosoite: Lot Près IIA122 Nanisana, Antananarivo 101

    Sähköposti: mpeb.ampa@gmail.com

    Puhelinnumero: +261 34 05 579 89

    5.   

    Satamista, merenkulusta ja joista vastaava virasto (APMF)

    Postiosoite: Immeuble APMF, Route des hydrocarbures, Alarobia Ivandry, Antananarivo 101, BP: 581

    Sähköposti: apmf@apmf.mg

    Puhelinnumero: +261 32 11 257 00

    6.   

    Kalastuksenseurantakeskus – tulo- ja poistumisilmoitukset

    Postiosoite: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101

    Sähköposti: csp-mprh@madagascar-scs-peche.mg

    Puhelinnumero: +261 32 07 231 50

    7.   

    Kalataloudesta vastaava terveysviranomainen (ASH)

    Postiosoite: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101

    Sähköposti: christiane.rakotoarivony@ash.mg

    Puhelinnumero: +261 034 05 800 48


    Lisäys 5

    Lupahakemukseen täytettävät tiedot (kalastusalus ja tukialus)

    Kalastuslupahakemuksissa on oltavat seuraavat tiedot:

    1)

    Hakijan nimi

    2)

    Hakijan osoite

    3)

    Madagaskarilla olevan edustajan nimi

    4)

    Madagaskarilla olevan edustajan osoite

    5)

    Aluksen nimi

    6)

    Alustyyppi

    7)

    Lippuvaltio

    8)

    Rekisteröintisatama

    9)

    Rekisterinumero

    10)

    Kalastusaluksen ulkoiset merkinnät

    11)

    Kansainvälinen radiokutsutunnus

    12)

    Radiotaajuus

    13)

    Aluksen satelliittipuhelinnumero

    14)

    Aluksen sähköpostiosoite

    15)

    IMO-numero (jos sellainen on)

    16)

    Aluksen suurin pituus

    17)

    Aluksen leveys

    18)

    Moottorin malli

    19)

    Moottorin teho (kW)

    20)

    Bruttovetoisuus (GT)

    21)

    Miehistön vähimmäismäärä

    22)

    Päällikön nimi

    23)

    Kalastusluokka

    24)

    Kohdelajit

    25)

    Haetun luvan voimassaolon alkamispäivä

    26)

    Haetun luvan voimassaolon päättymispäivä


    Lisäys 6

    Ohjeet kalastustietojen sähköisen kirjaamis- ja raportointijärjestelmän (Electronic Recording and Reporting System, ERS-järjestelmä) täytäntöönpanoa varten

    1.   Yleiset määräykset

    1.1

    Kaikilla unionin kalastusaluksilla on oltava sen ajan, kun alus on Madagaskarin kalastusalueella, sähköinen järjestelmä, jäljempänä ’ERS-järjestelmä’, jolla voidaan kirjata ja toimittaa aluksen kalastustoimintaa koskevat tiedot, jäljempänä ’ERS-tiedot’.

    1.2

    Jos unionin aluksella ei ole ERS-järjestelmää tai jos kyseinen järjestelmä ei toimi, alus ei saa siirtyä Madagaskarin kalastusalueelle kalastamaan.

    1.3

    ERS-tiedot toimitetaan aluksen lippuvaltion menettelyjä noudattaen, eli ne lähetetään ensin lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle, joka varmistaa niiden automaattisen toimittamisen Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle.

    1.4

    Lippuvaltio ja Madagaskar varmistavat, että niiden kalastuksenseurantakeskuksilla on tietotekniikkalaitteet ja -ohjelmistot, jotka tarvitaan ERS-tietojen automaattiseen toimittamiseen XML-muodossa, ja että ne noudattavat menettelyä, jolla ERS-tiedot kirjataan ja tallennetaan koneellisesti luettavissa olevassa muodossa vähintään kolmen vuoden ajan.

    1.5

    ERS-tietojen toimittamisessa käytetään Euroopan komission unionin puolesta hallinnoimia sähköisiä viestintävälineitä.

    1.6

    Lippuvaltio ja Madagaskar nimittävät kumpikin ERS-yhteyshenkilön.

    a)

    ERS-yhteyshenkilö nimitetään vähintään kuudeksi kuukaudeksi.

    b)

    Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus ja Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus toimittavat toisilleen ennen ERS-järjestelmän käyttöönottoa ERS-yhteyshenkilönsä yhteystiedot (nimi, osoite, puhelin, faksi, sähköposti).

    c)

    Kaikista ERS-yhteyshenkilön yhteystietojen muutoksista on ilmoitettava viipymättä.

    2.   ERS-tietojen laatiminen ja toimittaminen

    2.1

    Unionin kalastusalusten on

    a)

    toimitettava päivittäin ERS-tiedot kustakin Madagaskarin kalastusalueella viettämästään päivästä;

    b)

    kirjattava kunkin kalastustoimen osalta lajikohtaisesti, kuinka paljon kalaa on pyydetty kohdelajina tai sivusaaliina tai heitetty pois;

    c)

    kirjattava kunkin Madagaskarin myöntämässä kalastusluvassa eritellyn lajin osalta myös se, että saaliita ei ole saatu;

    d)

    yksilöitävä kukin laji FAOn kolmikirjaimisella koodilla;

    e)

    ilmoitettava määrät kilogrammoina elopainoa tai tarvittaessa kappalemääränä;

    f)

    kirjattava ERS-tietoihin kunkin lajin osalta jälleenlaivatut ja/tai puretut määrät;

    g)

    kirjattava ERS-tietoihin joka kerran, kun Madagaskarin kalastusalueelle tullaan (COE-viesti) tai siltä lähdetään (COX-viesti), tieto, jossa eritellään kunkin Madagaskarin myöntämässä kalastusluvassa eritellyn lajin osalta määrät, jotka aluksella ovat kullakin tulo- ja lähtökerralla;

    h)

    toimitettava päivittäin ERS-tiedot lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle edellä 1.4 kohdassa tarkoitetussa muodossa viimeistään klo 23.59 (UTC).

    2.2

    Kirjattujen ja toimitettujen ERS-tietojen paikkansapitävyydestä vastaa aluksen päällikkö.

    2.3

    Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus lähettää ERS-tiedot heti automaattisesti Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle.

    2.4

    Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus vahvistaa ERS-tietojen saannin vastaamalla viestiin ja käsittelee kaikkia ERS-tietoja luottamuksellisina.

    3.   Toimintahäiriö aluksen ERS-järjestelmässä ja/tai ERS-tietojen toimittamisessa aluksen ja lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen välillä

    3.1

    Lippuvaltio ilmoittaa viipymättä päällikölle ja/tai lippunsa alla purjehtivan aluksen omistajalle tai hänen edustajalleen kaikista alukselle asennetun ERS-järjestelmän teknisistä toimintahäiriöistä tai siitä, ettei ERS-tietojen lähettäminen aluksen ja lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen välillä onnistu.

    3.2

    Lippuvaltio ilmoittaa Madagaskarille havaitusta häiriöstä ja toteutetuista korjaavista toimista.

    3.3

    Jos aluksen ERS-järjestelmä on epäkunnossa, päällikön ja/tai omistajan on varmistettava, että ERS-järjestelmä korjataan tai vaihdetaan kymmenen päivän kuluessa. Jos alus käy välisatamassa näiden 10 päivän kuluessa, se ei saa jatkaa kalastustoimintaansa Madagaskarin kalastusalueella ennen kuin sen ERS-järjestelmä on täysin toimiva, paitsi jos Madagaskar antaa tähän luvan.

    Kalastusalus saa lähteä satamasta ERS-järjestelmänsä teknisen häiriön jälkeen vasta, kun

    a)

    sen ERS-järjestelmä toimii jälleen lippuvaltiota ja Madagaskaria tyydyttävällä tavalla; tai

    b)

    se saa siihen lippuvaltiolta luvan. Viimeksi mainitussa tapauksessa lippuvaltio tiedottaa Madagaskarille päätöksestään ennen aluksen lähtöä.

    3.4

    Kaikkien unionin alusten, joiden ERS-järjestelmä on epäkunnossa niiden toimiessa Madagaskarin kalastusalueella, on lähetettävä päivittäin ja viimeistään klo 23.59 (UTC) kaikki ERS-tiedot lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle jollakin muulla käytettävissä olevalla sähköisellä viestintävälineellä, joka on myös Madagaskarin kalastuksenseurantakeskuksen käytettävissä.

    3.5

    Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on toimitettava Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle ERS-tiedot, joita ei ole voitu toimittaa Madagaskarille ERS-järjestelmällä, koska järjestelmä on epäkunnossa, jossakin muussa sähköisessä muodossa, josta on sovittu yhteisesti. Tämä vaihtoehtoinen lähetys on etusijalla, koska tavallisesti sovellettavia lähettämisen määräaikoja ei välttämättä voida noudattaa.

    3.6

    Jos Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus ei saa ERS-tietoja kolmen peräkkäisen päivän kuluessa, Madagaskar voi määrätä aluksen palaamaan heti Madagaskarin nimeämään satamaan tutkintaa varten.

    4.   Kalastuksenseurantakeskuksen laiminlyönti – Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus ei saa ERS-tietoja

    4.1

    Jos kalastuksenseurantakeskus ei saa ERS-tietoja, sen ERS-yhteyshenkilö ilmoittaa asiasta viipymättä toisen kalastuksenseurantakeskuksen ERS-yhteyshenkilölle ja toimii tarvittaessa yhteistyössä ratkaisun löytämiseksi.

    4.2

    Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus ja Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus sopivat yhdessä ennen ERS-järjestelmän käyttöönottoa vaihtoehtoisista sähköisistä viestintävälineistä, joita käytetään ERS-tietojen toimittamiseksi, jos kalastuksenseurantakeskus laiminlyö niiden toimittamisen, ja ne ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista muutoksista.

    4.3

    Jos Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa, ettei ERS-tietoja ole saatu, lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on yksilöitävä ongelman syyt ja toteutettava tarkoituksenmukaiset toimenpiteet ongelman ratkaisemiseksi. Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on ilmoitettava Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle ja unionille tuloksista ja toteutetuista toimenpiteistä 24 tunnin kuluessa laiminlyönnin havaitsemisesta.

    4.4

    Jos ongelman ratkaiseminen kestää kauemmin kuin 24 tuntia, lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on toimitettava viipymättä puuttuvat ERS-tiedot Madagaskarin kalastuksenseurantakeskukselle käyttäen jotakin 3.5 kohdassa tarkoitettua vaihtoehtoista sähköistä keinoa.

    4.5

    Madagaskar ilmoittaa asiasta toimivaltaisille yksiköilleen, jottei unionin alusten katsottaisi rikkoneen määräyksiä tilanteessa, jossa Madagaskarin kalastuksenseurantakeskus ei ole toimittanut tietoja toisen kalastuksenseurantakeskuksen laiminlyönnin vuoksi.

    5.   Kalastuksenseurantakeskuksen huoltotoimet

    5.1

    Kalastuksenseurantakeskuksen suunnitelluista huoltotoimista (huolto-ohjelma), jotka voivat vaikuttaa ERS-tietojen vaihtoon, on ilmoittava toiselle kalastuksenseurantakeskukselle vähintään 72 tuntia etukäteen ja ilmoitettava mahdollisuuksien mukaan huoltotöiden päivämäärä ja kesto. Tiedot huoltotoimista, joita ei ollut suunniteltu, on ilmoitettava mahdollisimman pian toiselle kalastuksenseurantakeskukselle.

    5.2

    Huoltotoimien aikana ERS-tietojen lähettäminen voi odottaa siihen saakka, kun järjestelmä on uudelleen toiminnassa. Asianomaiset ERS-tiedot lähetetään tällöin heti huoltotöiden jälkeen.

    5.3

    Jos huoltotoimet kestävät yli 24 tuntia, ERS-tiedot lähetetään toiselle kalastuksenseurantakeskukselle käyttäen jotakin edellä 3.5 kohdassa tarkoitettua vaihtoehtoista sähköistä viestintävälinettä.

    5.4

    Madagaskar ilmoittaa asiasta toimivaltaisille yksiköilleen, jottei unionin alusten katsottaisi rikkoneen määräyksiä tilanteessa, jossa ERS-tietoja ei lähetetä kalastuksenseurantakeskuksen huoltotoimien vuoksi.

    6.   ERS-tietojen toimittaminen Madagaskarille

    6.1

    ERS-tietojen toimittamisessa lippuvaltiolta Madagaskarille on käytettävä Euroopan komission käyttöön antamia välineitä.

    6.2

    Unionin kalastuslaivaston kalastustoiminnan hallinnoimiseksi kyseiset tiedot tallennetaan ja Euroopan komission yksiköiden valtuutettu henkilöstö voi tutustua niihin Euroopan unionin nimissä.

    7.   UN/FLUX-standardin ja EU:n FLUX-verkon käyttö

    7.1

    Alusten sijaintitietojen ja sähköisten kalastuspäiväkirjojen vaihtoon voidaan käyttää UN/FLUX-standardia (United Nations Fisheries Language for Universal eXchange) ja EU/FLUX-tiedonvaihtoverkkoa, kun ne ovat täysin toiminnassa.

    7.2

    UN/FLUX-standardin muutokset on pantava täytäntöön määräajassa, jonka sekakomitea määrittää niiden teknisten määräysten perusteella, jotka se saa Euroopan komissiolta, tarvittaessa kirjeenvaihtona.

    7.3

    Sähköisen tiedonvaihdon toteuttamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt määritetään tarpeen mukaan Euroopan komission laatimassa täytäntöönpanoasiakirjassa.

    7.4

    Siirtymätoimenpiteitä voidaan soveltaa siihen asti, kun siirrytään soveltamaan UN/FLUX-standardia kunkin osatekijän osalta (sijainti-ilmoitukset, kalastuspäiväkirja). Madagaskarin viranomainen määrittää tähän tarvittavan siirtymäajan ottaen huomioon mahdolliset tekniset rajoitteet. Se määrittää testausajan, joka tarvitaan ennen siirtymistä UN/FLUX-standardin tosiasialliseen käyttöön. Kun testaus on saatettu onnistuneesti päätökseen, osapuolet päättävät yhteisesti sopimuksen 4 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa tai kirjeenvaihtona mahdollisimman pian tosiasiallisesta käyttöönottopäivästä.

    Lisäys 7

    Malli unioni neljännesvuosittain tekemälle ilmoitukselle kuukausittain yhdistetyistä alustavista saaliista

     

    Aluksen nimi

    FAOn lajikoodi*

    Lajinimi

    Kuukausi

    Kalastusluokka

     

     

     

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    Pintasiima-alukset, joiden bruttovetoisuus on enintään 100 GT

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Pintasiima-alukset, joiden bruttovetoisuus on yli 100 GT

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Nuottaa käyttävät tonnikala-alukset

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Kaikki yhteensä

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Huom.

    Kaikkien lajien saaliit on ilmoitettava.


    Lisäys 8

    Madagaskarin kalastusalueelle saapumista ja sieltä poistumista koskevien ilmoitusten malli

    1.   SAAPUMISILMOITUKSEN MUOTO (TOIMITETAAN VÄHINTÄÄN KOLME TUNTIA ENNEN SAAPUMISTA)

    KALASTUKSENSEURANTAKESKUS

    TOIMINNAN KOODI: SAAPUMINEN

    ALUKSEN NIMI:

    KANSAINVÄLINEN RADIOKUTSUTUNNUS:

    LIPPUVALTIO:

    ALUKSEN TYYPPI:

    LISENSSIN NRO (1):

    SIJAINTI SAAVUTTAESSA:

    SAAPUMISPÄIVÄ JA -KELLONAIKA (UTC):

    ALUKSELLA OLEVIEN KALOJEN KOKONAISMÄÄRÄ (kg):

    YFT (keltaevätonnikala / Thunnus albacares), kg:

    SKJ (boniitti / Katsuwonus pelamis), kg:

    BET (isosilmätonnikala / Thunnus obesus), kg:

    ALB (valkotonnikala / Thunnus alalunga), kg:

    HAIT (laji täsmennettävä), kg:

    MUUT (täsmennettävä), kg:

    2.   POISTUMISILMOITUKSEN MUOTO (TOIMITETAAN VÄHINTÄÄN KOLME TUNTIA ENNEN POISTUMISTA)

    VASTAANOTTAJA: MADAGASKARIN KALASTUKSENSEURANTAKESKUS

    TOIMINNAN KOODI: POISTUMINEN

    ALUKSEN NIMI:

    KANSAINVÄLINEN RADIOKUTSUTUNNUS:

    LIPPUVALTIO:

    ALUKSEN TYYPPI:

    LISENSSIN NRO (2):

    SIJAINTI POISTUTTAESSA:

    POISTUMISPÄIVÄ JA -KELLONAIKA (UTC):

    ALUKSELLA OLEVIEN KALOJEN KOKONAISMÄÄRÄ (kg):

    YFT (keltaevätonnikala / Thunnus albacares), kg:

    SKJ (boniitti / Katsuwonus pelamis), kg:

    BET (isosilmätonnikala / Thunnus obesus), kg:

    ALB (valkotonnikala / Thunnus alalunga), kg:

    HAIT (laji täsmennettävä), kg:

    MUUT (laji täsmennettävä) , kg:

    Kaikki ilmoitukset on toimitettava toimivaltaiselle viranomaiselle seuraavaan sähköpostiosoitteeseen:

    csp-mprh@madagascar-scs-peche.mg

    Puhelinnumero: +261 32 07 231 50

    Centre de Surveillance des Pêches de Madagascar, B.P. 60 114 Antananarivo

    Jäljennös lähetetään osoitteeseen: MARE-CATCHES@ec.europa.eu


    (1)  Lisenssin numero: annettava, jos ilmoitus lähetetään sähköpostitse tai kauttakulkumenettelyn ulkopuolella.

    (2)  Lisenssin numero: annettava, jos ilmoitus lähetetään sähköpostitse tai kauttakulkumenettelyn ulkopuolella.


    Lisäys 9

    VMS-sijainti-ilmoituksen malli

    VMS-VIESTIEN VÄLITTÄMINEN MADAGASKARILLE

    VMS-TIETOJEN MALLI – SIJAINTI-ILMOITUS

    Pakollisesti ilmoitettava tietoelementti

    Koodi

    Sisältö

    Tietueen alku

    SR

    Järjestelmää koskeva tieto – osoittaa tietueen alun

    Vastaanottaja

    AD

    Viestiä koskeva tieto – vastaanottaja. Kolmikirjaiminen ISO-maakoodi

    Lähettäjä

    FR

    Viestiä koskeva tieto – lähettäjä. Kolmikirjaiminen ISO-maakoodi

    Lippuvaltio

    FS

    Viestiä koskeva tieto – lippuvaltio

    Viestityyppi

    TM

    Viestiä koskeva tieto – viestin tyyppi (ENT, POS, EXI)

    Radiokutsutunnus

    RC

    Alusta koskeva tieto – aluksen kansainvälinen radiokutsutunnus

    Osapuolen sisäinen viitenumero

    IR

    Alusta koskeva tieto – osapuolen yksilöllinen numero (lippuvaltion kolmikirjaiminen ISO-koodi, jota seuraa numero)

    Ulkoinen rekisterinumero

    XR

    Alusta koskeva tieto – aluksen kyljessä oleva numero

    Leveysaste

    LT

    Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainti asteina ja minuutteina N/S AAMM (WGS84)

    Pituusaste

    LG

    Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainti asteina ja minuutteina E/W AAMM (WGS84)

    Kurssi

    CO

    Aluksen kurssi 360°:n asteikolla

    Nopeus

    SP

    Aluksen nopeus solmun kymmenesosan tarkkuudella

    Päivämäärä

    DA

    Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainnin kirjaamisen päivämäärä (VVVVKKPP)

    Kellonaika

    TI

    Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainnin kirjaamisen kellonaika (UTC) (TTMM)

    Tietueen loppu

    ER

    Järjestelmää koskeva tieto – osoittaa tietueen lopun


    Lisäys 10

    Madagaskarin kansalaisia olevien merenkulkijoiden kelpoisuusehdot unionin kalastusaluksilla työskentelyyn

    Jotta Madagaskarin kansalaisia olevat merenkulkijat voivat työskennellä unionin kalastusaluksella, heihin sovelletaan seuraavaa:

    a)

    merenkulkijoilla, jotka ovat Madagaskarin kansalaisia, on oltava Madagaskarin viranomaisen myöntämä henkilötodistus;

    b)

    merenkulkijoiden on oltava vähintään 18 vuoden ikäinen;

    c)

    merenkulkijoilla on oltava Madagaskarin myöntämä voimassa oleva merimieskirja tai vastaava asiakirja, josta käy ilmi heidän pätevyytensä ja kokemuksensa, jotka soveltuvat vähintään yhteen aluksessa täytettävissä olevaan tehtävään;

    d)

    merimiehillä on oltava merenkulkijoiden koulutusta, pätevyyskirjoja ja vahdinpitoa koskevan kansainvälisen yleissopimuksen (STCW) mukainen pätevyys muun muassa seuraavanlaisen turvallisuutta koskevan peruskoulutuksen osalta:

    henkilökohtaisen pelastautumisen tekniikat ja henkilökohtainen turvallisuus,

    palonsammutus ja palontorjunta,

    perustason ensiaputaidot jne.

    e)

    merimiehillä on oltava asianmukaisesti laillistetun lääkärin antama voimassa oleva lääkärintodistus, joka vahvistaa heidän olevan terveytensä puolesta soveltuvia suorittamaan tehtävänsä merellä.


    Lisäys 11

    Madagaskarin kansalaisia olevien merenkulkijoiden työsopimuksen vähimmäismääräykset

    Työsopimuksessa, jäljempänä ’sopimus’, on oltava vähintään seuraavat tiedot:

    a)

    palvelukseen otetun henkilön sukunimi ja etunimet, syntymäaika tai ikä sekä syntymäpaikka;

    b)

    työsopimuksen tekopaikka ja -päivä;

    c)

    sen/niiden kalastusaluksen/ien nimi/et ja rekisterinumero/t, jolla/joilla kalastaja sitoutuu työskentelemään;

    d)

    työnantajan tai kalastusaluksen varustajan tai muun sopimuksen osapuolen nimi;

    e)

    suoritettavat matkat, jos ne voidaan määrittää palvelukseen ottamisen yhteydessä; edellytykset, joiden mukaisesti työnantaja vastaa kustannuksista;

    f)

    asema, jossa palvelukseen otettu henkilö työskentelee;

    g)

    mahdollisuuksien mukaan paikka ja päivämäärä, jolloin palvelukseen otetun henkilön on ilmoittauduttava alukselle palvelukseen;

    h)

    palvelukseen otetulle henkilölle jaettavat elintarvikkeet, ellei sovellettavassa lainsäädännössä säädetä erilaisesta järjestelmästä;

    i)

    palvelukseen otetun henkilön palkan määrä, palkkio-osuus siinä tapauksessa, että palkkio perustuu jako-osuuteen, ja tapa, jolla palkkio-osuus lasketaan, tai jos palkkio perustuu molempiin, palkan määrä ja jako-osuuden määrä sekä tapa, jonka avulla jälkimmäinen lasketaan, sekä mahdollisesti sovittu vähimmäispalkka;

    j)

    sopimuksen päättymispäivä ja siihen liittyvät ehdot, joko

    määräaikaisen sopimuksen päättymispäivä,

    jos sopimus on tehty yhtä matkaa varten, määräsatama, johon saavuttaessa sopimuksen voimassaolo päättyy, ja maininta siitä, miten pian palvelukseen otettu henkilö on vapaa lähtemään, kun kyseiseen määräpaikkaan on saavuttu,

    ehdot, joilla jompikumpi osapuoli voi irtisanoa toistaiseksi voimassa olevan sopimuksen sekä irtisanomisaika, joka ei saa olla lyhyempi työnantajalle, kalastusaluksen varustajalle tai palvelukseen otetun henkilön kanssa sopimuksen tehneelle muulle osapuolelle;

    k)

    palvelukseen otetun henkilön suojelu työhön liittyvän sairauden, vamman tai kuoleman varalta;

    l)

    kalastajan palkallisen vuosiloman pituus tai mahdollinen peruste, jonka mukaan loma lasketaan;

    m)

    tapauksen mukaan työnantajan, kalastusaluksen varustajan tai muun palvelukseen otetun henkilön kanssa sopimuksen tehneen osapuolen palvelukseen otetulle henkilölle pakollisesti myöntämät terveys- ja sosiaaliturvaetuudet;

    n)

    palvelukseen otetun henkilön oikeus kotimatkaan;

    o)

    tarvittaessa viittaus työehtosopimukseen;

    p)

    sovellettavan lainsäädännön tai muiden toimenpiteiden mukaiset vähimmäislepoajat;

    q)

    kaikki muut sovellettavan lainsäädännön edellyttämät tiedot.


    Top