Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21998A0311(01)

    Euroopan yhteisön ja Jemenin tasavallan välinen Yhteistyösopimus - Loppuasiakirja - Yhteiset julistukset

    EYVL L 72, 11.3.1998, p. 18–29 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1998/189/oj

    Related Council decision

    21998A0311(01)

    Euroopan yhteisön ja Jemenin tasavallan välinen Yhteistyösopimus - Loppuasiakirja - Yhteiset julistukset

    Virallinen lehti nro L 072 , 11/03/1998 s. 0018 - 0029


    Euroopan yhteisön ja Jemenin tasavallan välinen YHTEISTYÖSOPIMUS

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO

    ja

    JEMENIN TASAVALLAN HALLITUS,

    jäljempänä `osapuolet`, jotka

    TUNNUSTAVAT yhteisön ja Jemenin tasavallan väliset erinomaiset suhteet sekä ystävyyden ja yhteistyön siteet,

    VAHVISTAVAT yhteisön ja Jemenin tasavallan välisten yhteyksien edelleen vahvistamisen tärkeyden,

    KOROSTAVAT sitä merkitystä, jonka osapuolet antavat Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan, Ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen, vuonna 1993 pidetyn Wienin ihmisoikeuksien maailmankonferenssin julistuksen ja toimintaohjelman, vuonna 1995 Kööpenhaminassa pidetyn sosiaalisen kehityksen huippukokouksen julistuksen ja siihen liittyvän toimintaohjelman sekä vuonna 1995 Pekingissä pidetyn naisten neljännen maailmankonferenssin julistuksen ja toimintaohjelman periaatteille ja niiden pohjalta jatkuvalle vuoropuhelulle,

    KATSOVAT, että on suotavaa vahvistaa Euroopan yhteisön ja Lähi-idän välisiä suhteita sekä Lähi-idän maiden välistä alueellista yhteistyötä ja tunnustavat, että yhteistyö Jemenin tasavallan kanssa on olennainen osa Euroopan yhteisön politiikkaa Euroopan ja arabimaiden välisten suhteiden vahvistamiseksi sekä Välimeren alueella että Lähi-idässä,

    VAHVISTAVAT osapuolten yhteisen halun lujittaa, syventää ja monipuolistaa suhteitaan yhteisen edun mukaisilla aloilla tasa-arvon, syrjimättömyyden, yhteisen edun ja vastavuoroisuuden pohjalta,

    OTTAVAT HUOMIOON osapuolten halun luoda oman toimivaltansa rajoissa suotuisat olosuhteet yhteisön ja Jemenin tasavallan välisen kaupan ja sijoitustoiminnan kehitykselle sekä tarpeen pitää voimassa Maailman kauppajärjestön (WTO) hyväksymiä periaatteita, joiden tarkoituksena on edistää kaupan vapauttamista vakaalla, avoimella ja syrjimättömällä tavalla, jossa otetaan huomioon osapuolten taloudelliset erot,

    TUNNUSTAVAT tarpeen tukea Jemenin tasavallan taloudellista ja yhteiskunnallista kehitystä ja erityisesti Jemenin hallituksen pyrkimyksiä köyhän ja vähäosaisen kansanosan elinolosuhteiden parantamiseksi korostaen erityisesti naisten asemaa, ja

    KOROSTAVAT sitä merkitystä, jonka osapuolet antavat tasapainoiselle väestönkasvulle, köyhyyden poistamiselle, ympäristönsuojelulle maailmanlaajuisella, kansallisella ja paikallisella tasolla, ja tunnustavat väestön, taloudellisen kehityksen ja luonnonympäristön väliset yhteydet,

    OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ tämän sopimuksen ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO,

    Luxemburgin varapääministeri ja ulkoasiain-, ulkomaankauppa- ja yhteistyöministeri, tehtävää hoitava Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja,

    Jacques F. POOSin,

    Euroopan yhteisöjen komission varapuheenjohtaja,

    Manuel MARÍNin,

    JEMENIN TASAVALLAN HALLITUS,

    varapääministeri, ulkoasiainministeri tohtori

    Abdulkarím AL-ERYANIn,

    JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa

    OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

    1 artikla

    Sopimuksen perusta

    Osapuolten väliset suhteet samoin kuin sopimuksen kaikki määräykset perustuvat ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa ilmaistujen kansanvallan periaatteiden ja perusihmisoikeuksien kunnioittamiseen, mikä ohjaa osapuolten sisä- ja ulkopolitiikkaa ja on olennainen osa tätä sopimusta.

    2 artikla

    Tavoitteet

    Sopimuksen päätavoite on vuoropuhelun avulla edistää ja kehittää osapuolten välisen yhteistyön eri puolia niiden toimivallan piiriin kuuluvilla aloilla mukaan lukien kehitysyhteistyö, kauppa, taloudellinen ja kulttuuriyhteistyö, ympäristönsuojelu ja luonnonvarojen kestävä hallinnointi sekä inhimillisten voimavarojen kehittäminen. Osapuolten tavoitteet ovat täten seuraavat:

    a) osapuolten välisen kaupan edistäminen ja tehostaminen sekä kestävän taloudellisen yhteistyön soveltamisalan tasaisen laajentamisen edistäminen tasa-arvon ja yhteisen edun periaatteiden mukaisesti;

    b) yhteistyön lujittaminen taloudelliseen kehitykseen läheisesti liittyvillä ja molempia osapuolia hyödyttävillä aloilla;

    c) osallistuminen Jemenin vähäosaisimpien ja köyhimpien kansanosiensa elämänlaadun ja elintason parantamiseen pyrkiviin ponnisteluihin sekä toimenpiteisiin, joilla maaseudun kehittämistä käytetään maaseudun köyhyyden torjunnassa, sekä inhimillisten voimavarojen kehittämiseen useilla talouden aloilla;

    d) tarvittaviin toimenpiteisiin ryhtyminen yleismaailmallisen, alueellisen ja kansallisen ympäristön suojelemiseksi ja luonnonvarojen kestäväksi hallinnoimiseksi ottaen huomioon ympäristön ja kehityksen välinen yhteys;

    e) niiden yhteistyön laajentaminen kulttuurin, viestinnän ja tiedottamisen alalla keskinäisen yhteisymmärryksen parantamiseksi ja keskinäisten yhteyksien vahvistamiseksi.

    3 artikla

    Kaupallinen yhteistyö

    a) Yhteisö käy kauppaa WTO:n perustamissopimuksen mukaisesti toimivaltansa rajoissa, ja Jemenin tasavalta pyrkii osaltaan käymään kauppaa sen mukaisesti.

    b) Tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT 1994) määräysten mukaisesti osapuolet myöntävät toistensa tuonti- ja vientitavaroille suosituimmuuskohtelun. Näitä määräyksiä ei sovelleta suosituimmuusasemiin, jotka jompikumpi osapuoli on myöntänyt tulliliiton, vapaakauppa-alueen tai suosituimmuuskohtelualueen muodostavan järjestelyn perusteella.

    c) Tämän alan yhteistyön tavoite on yhteisön ja Jemenin välisen kaupan kehittäminen ja monipuolistaminen sekä markkinoillepääsyn parantaminen kummankin osapuolen taloudellisen tilanteen mukaisesti.

    d) Siihen sisältyy erityisesti seuraavia seikkoja koskevia toimenpiteitä:

    - Osapuolet sitoutuvat kehittämään ja monipuolistamaan vastavuoroista kauppaansa ja parantamaan markkinoillepääsyä kummankin osapuolen taloudellisen tilanteen ja kehitystason kanssa yhteensopivalla tavalla.

    - Osapuolet sitoutuvat parantamaan tuotteidensa pääsyä toistensa markkinoille koskevia ehtoja. Tässä yhteydessä ne myöntävät toisilleen tuonnin ja viennin suosituimmuuskohtelun, ja ne sopivat tutkivansa tapoja ja keinoja osapuolten välisen kaupan esteiden, erityisesti muiden kuin tariffiesteiden, poistamiseksi ottaen huomioon tässä yhteydessä kansainvälisellä tasolla jo tehdyn työn.

    - Osapuolet sopivat edistävänsä molempia hyödyttäviä markkinamahdollisuuksia koskevien tietojen vaihtamista.

    - Toimivaltansa rajoissa osapuolet sopivat parantavansa viranomaistensa välistä yhteistyötä tulliasioissa, erityisesti ammatillisen koulutuksen sekä tullimenettelyjen yksinkertaistamisen ja yhdenmukaistamisen alalla sekä avustamalla tullipetosten torjunnassa.

    - Osapuolet sitoutuvat myös harkitsemaan lainsäädäntöjensä mukaisesti tullien, verojen ja muiden maksujen poistamista niiden alueelle tilapäisesti tuoduilta, myöhemmin muuttamattomina uudelleen vietäviltä tavaroilta tai niiden alueelle uudelleen tuotavilta toisen osapuolen alueella jalostetuilta tavaroilta, ellei jalostuksen katsota olevan riittävää, jotta tavaroita kohdeltaisiin tuon osapuolen alueelta peräisin olevina tavaroina.

    - Toimivaltansa rajoissa osapuolet sopivat neuvottelevansa keskenään kaikista kauppaan tai kauppakiistoihin, mukaan lukien omistusoikeus ja julkiset hankinnat, liittyvistä asioista. Ne neuvottelevat rakentavassa hengessä myös tariffikysymyksistä, muista kuin tariffikysymyksistä, palveluja, terveyttä ja turvallisuutta koskevista kysymyksistä tai ympäristötoimenpiteistä ja teknisistä vaatimuksista.

    - Sikäli kuin osapuolten toimivalta, säädökset ja politiikat sen sallivat, ne pyrkivät parantamaan julkisiin hankintoihin liittyvien tietojen vaihtamista.

    - Jemenin hallitus toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet parantaakseen henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden riittävän ja tehokkaan suojan ja täytäntöönpanon edellytyksiä.

    - Tämän vuoksi Jemenin hallitus muun ohessa liittyy mahdollisimman pian niihin asiaan kuuluviin kansainvälisiin henkistä, teollista ja kaupallista omaisuutta koskeviin yleissopimuksiin, joiden osapuoli se ei ole, kuten Pariisin yleissopimus teollisoikeuksien suojelemisesta, Bernin yleissopimus kirjallisten ja taiteellisten teosten suojelemisesta ja sopimus teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista (TRIPS).

    - Euroopan yhteisö toimivaltansa rajoissa ja Jemenin tasavalta pyrkivät kansainvälisten meriliikennepalvelujen osalta varmistamaan rajoittamatonta osallistumista meriliikenteeseen koskevien periaatteiden tehokkaan soveltamisen kaupallisella ja syrjimättömällä perusteella.

    - Teknistä apua voidaan antaa, jotta Jemenin tasavalta pystyisi täyttämään yllä mainitut sitoumukset ja velvoitteet.

    4 artikla

    Kehitysyhteistyö

    Yhteisö tunnustaa Jemenin kehitysavun tarpeen ja toteaa, että ilman jatkuvaa, nopeaa ja kestävää köyhyyden ja väestönkasvun vähentämistä Jemenin tasavallassa maan taloudellista kehitystä ja väestön (erityisesti sen heikompien osien) taloudellista ja yhteiskunnallista kehitystä estävät rajoitteet ja ristiriidat lisääntyvät.

    Yhteisö tunnustaa myös, että sen apua Jemenin tasavallan kehityspyrkimyksille voidaan lisätä sekä määrältään että vaikutuksiltaan erityisesti köyhyyden lievittämisen kannalta tärkeillä aloilla, kuten peruskoulutus, muu koulutus ja työskentelyolosuhteiden parantaminen, vesihuolto, maaseudun kehittäminen ja kansanterveys, erityisesti perusterveydenhuolto mukaan lukien perhesuunnittelun edistämiseen ja väestöön kohdistuvat toimet. Näillä aloilla suoritettavilla toimilla olisi mahdollisuuksien mukaan edistettävä yhtäläisiä mahdollisuuksia ja niiden tulisi kohdistua tyttöihin ja naisiin. Tältä osin komissio haluaa luoda yhteistyöyhteyksiä paikallisiin valtioista riippumattomiin järjestöihin.

    Edellä olevan sekä rahoitusavusta ja teknisestä avusta Aasian ja Latinalaisen Amerikan kehitysmaille sekä taloudellisesta yhteistyöstä näiden maiden kanssa 25 päivänä helmikuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 443/92 mukaisesti yhteistyön kehittämistä jatketaan selvän yhteistyöstrategian sekä yhteisesti sovittujen ensisijaisten tavoitteiden määrittelemiseen sekä tehokkuuteen ja kestävään kehitykseen pyrkivän vuoropuhelun avulla.

    Käytettävissään olevan rahoituksen ja omien menettelytapojensa ja välineidensä avulla osapuolet osoittavat varoja tässä sopimuksessa asetettujen tavoitteiden saavuttamisen helpottamiseksi. Yhteisö ottaa yhteistyötoimiensa rahoituksen suunnittelussa huomioon tarpeen varmistaa sopiva sitoumustensa maantieteellisen jakautumisen tasapaino.

    Osapuolet varmistavat, että kehitysyhteistyön puitteissa aloitettu toiminta on johdonmukaista niiden kehitysyhteistyöstrategioiden kanssa, joista on sovittu yhteistyössä Bretton Woodsin toimielinten kanssa.

    5 artikla

    Taloudellinen yhteistyö

    Molemmat osapuolet sitoutuvat omien politiikkojensa ja tavoitteidensa mukaisesti sekä käytettävissään olevien voimavarojen rajoissa edistämään yhteisen edun mukaista taloudellista yhteistyötä ja ne määrittävät yhdessä ja yhteiseksi eduksi toimivaltansa rajoissa taloudellisten yhteistyöohjelmien ja toimien alat ja ensisijaiset tavoitteet selkeän yhteistyöstrategian avulla. Yhteisön ja Jemenin tasavallan välisten taloudellisten suhteiden vahvistamiseksi edelleen osapuolet käyvät lisäksi säännöllistä taloudellista vuoropuhelua, joka kattaa kaikki talouspolitiikan alat ja kummankin toimivallan rajoissa muun muassa budjettipolitiikan sekä maksutase- ja rahapolitiikan. Tämän vuoropuhelun tavoitteena on saada aikaan tiiviimpi yhteistyö talouspolitiikan toteuttamisesta vastaavien viranomaisten välille heidän toimivaltaansa kuuluvilla aloilla.

    Näiden alojen yhteistyö koskee seuraavia laajoja toiminta-aloja:

    a) luovaan kilpailuun perustuvan ja kestävän taloudellisen ympäristön kehittäminen Jemenin tasavallassa helpottamalla sen mahdollisuuksia hyödyntää yhteisön tietotaitoa ja teknologiaa muun muassa standardien, laadunvalvonnan ja televiestinnän alalla;

    b) yritysten välisten yhteyksien, tietojenvaihdon ja kaupan edistämiseksi ja turvaamiseksi tarkoitettujen muiden toimenpiteiden helpottaminen mukaan luettuna Jemenin viennin edistäminen;

    c) Jemenin pienten ja keskisuurten yritysten kehitykselle suotuisan ympäristön luominen sekä yrityspolitiikkaan ja pieniä ja keskisuuria yrityksiä koskevaan politiikkaan liittyvien tietojen vaihdon helpottaminen, erityisesti liiketoimintaympäristön parantamiseksi ja läheisempien yhteyksien kannustamiseksi sekä pienten ja keskisuurten yritysten välillä kaupan ja teollisuuden yhteistyömahdollisuuksien edistämiseksi että asianomaisten yhteisön viranomaisten ja kansantaloudellisten mukautusten täytäntöönpanosta vastaavien Jemenin viranomaisten välillä;

    d) Jemenin tasavallan ja yhteisön välistä taloudellista yhteistyötä koskevan vuoropuhelun käyminen, mukaan luettuna tietojen vaihto kansantalouden tilanteesta ja tulevaisuudennäkymistä sekä kehitysstrategioista;

    e) kummankin taloudellista ympäristöä ja yrityskulttuuria koskevan yhteisymmärryksen vahvistaminen tehokkaan yhteistyön perustana;

    f) standardeja ja sääntelykysymyksiä koskevan yhteistyön parantaminen kummankin osapuolen viranomaisten välillä niiden toimivallan rajoissa, erityisesti ammatillisen koulutuksen sekä standardien yksinkertaistamisen ja yhdenmukaistamisen osalta;

    g) Jemenin tasavallasta tapahtuvan liikkeenjohdon koulutuksen tehostaminen eurooppalaisen yritysympäristön kanssa tehokkaaseen vuorovaikutukseen pystyvien yritysjohtajien kouluttamiseksi;

    h) Jemenin tasavallan ja yhteisön välisen vuoropuhelun edistäminen energiapolitiikan, teknologian siirron ja teknologiayhteistyön alalla;

    i) Jemenin teollisuuden nykyaikaistamista ja uudelleenjärjestelyä koskevien pyrkimysten tukeminen kannustamalla teollisen tuotannon monipuolistamista ja parantamalla asianomaisia oikeudellisia ja hallinnollisia puitteita;

    j) yksityisen sektorin yhteistyöohjelmiin osallistumisen edistäminen osapuolten välisen taloudellisen ja teollisen yhteistyön lujittamiseksi. Tätä varten osapuolet toteuttavat toimenpiteitä

    - molempien osapuolten yksityisen sektorin kannustamiseksi kehittämään yritysyhteistyötä ja

    - edistääkseen yksityisten toimialojen osallistumista tämän sopimuksen mukaisesti kehitettyihin toimiin;

    k) rahoituspalveluja koskevan yhteistyön edistäminen osapuolten toimivallan rajoissa vaihtamalla tietoja rahoitussäännöksistä ja -menettelyistä ja koulutusohjelmista sekä edistämällä pankki- ja rahoitusjärjestelmien uudistamista sekä rahoituspalvelujen vapauttamista;

    l) kuljetuskalustoa ja kuljetusten hallintaa koskevan yhteistyön luominen mukaan lukien siviili-ilmailu ja satamahallinto sekä yhteisön standardien käytön edistäminen tällä alalla;

    m) taloudellista kehitystä ja kauppaa nopeuttavan tietoyhteiskuntaa sekä tieto- ja viestintäteknologioita koskevan yhteistyön merkityksen tunnustaminen. Televiestinnän sääntelyä ja standardointia koskevan vuoropuhelun ja mahdollisen avun sekä hankkeiden kehittäminen erityisesti telematiikan soveltamiseksi ensisijaisilla aloilla (koulutus, kansanterveys, ympäristö, kuljetus, sähköinen kaupankäynti).

    Osapuolet sitoutuvat toimivaltansa rajoissa edistämään molempien edun mukaisten sijoitusten lisäämistä luomalla otollisemman ilmapiirin yksityisille sijoituksille, parantamalla pääomansiirron edellytyksiä ja tukemalla tarvittaessa yhteisön jäsenvaltioiden ja Jemenin tasavallan välillä tehtäviä sopimuksia sijoitusten edistämisestä ja turvaamisesta syrjimättömyyden ja vastavuoroisuuden periaatteiden perusteella.

    6 artikla

    Maatalous ja kalastus

    Osapuolet sitoutuvat yhteisymmärryksen hengessä toimimaan yhteistyössä maatalouden ja kalastuksen nykyaikaistamiseksi ja järjestämiseksi uudelleen.

    Tällä yhteistyöllä pyritään erityisesti:

    - auttamaan Jemenin tasavaltaa kansallisen elintarviketurvastrategian kehittämisessä ja täytäntöönpanossa;

    - vakaiden markkinoiden kehittämiseen;

    - maaseudun yhdennettyyn kehittämiseen mukaan lukien peruspalveluiden parantaminen ja niihin liittyvien taloudellisten toimien kehittäminen;

    - yksityisten jakelukanavien, pakkaus- ja varastointitekniikoiden sekä markkinoinnin kehittämiseen ja parantamiseen;

    - tukemaan yksityistämisen ja yksityisen sektorin kehittämistä;

    - kalakantojen suojeluun ja järkevään hallintoon;

    - edistämään tuotannon monipuolistamista ja elintarvikeriippuvaisuuden vähentämistä;

    - ympäristöystävällisen maatalouden ja kalastuksen edistämiseen;

    - maaseutualueiden infrastruktuurin ja maaseudun kehittämiseen;

    - kaupan esteiden poistamiseen pyrkivän yhteistyön edistämiseen kansanterveyden, eläinlääkinnän sekä eläinten ja kasvien alalla osapuolten lainsäädännön mukaisesti;

    - tekniseen apuun ja koulutukseen.

    Yhteistyö voisi tapahtua taitotiedon siirron, maataloustutkimuksen edistämisen sekä yhteisten hankkeiden ja koulutusohjelmien perustamisen muodossa.

    7 artikla

    Ympäristöyhteistyö

    Osapuolet tunnustavat, että köyhyyden ja ympäristön kulumisen välillä vallitsee läheinen yhteys. Täten osapuolten välisen ympäristöyhteistyön päätavoite on parantaa kestävän taloudellisen kehityksen ja yhteiskunnallisen kehityksen mahdollisuuksia osapuolten toimivaltojen rajoissa asettamalla yhdeksi ensisijaiseksi tavoitteeksi luonnonympäristön ja myös meriympäristön suojelu mukaan lukien ympäristön kulumisen, erityisesti aavikoitumisen, vähentäminen.

    Yhteistyö toteutetaan seuraavilla tavoilla:

    - hallinnollisten rakenteiden sekä sääntely- ja tietorakenteiden luominen ympäristön järkevää hoitoa varten;

    - yhteistyö kestävien ja saastuttamattomien energianlähteiden kehittämiseksi sekä kaupunkien ja teollisuuden saasteongelmien ratkaisemiseksi;

    - alueellisen yhteistyön ja yhteensovittamisen kannustaminen;

    - tietojen ja asiantuntemuksen vaihto, erityisesti asianmukaisen ympäristöteknologian siirron yhteydessä;

    - koulutus- ja neuvontajärjestelmät ja verkkojen kehittäminen.

    8 artikla

    Matkailu

    Osapuolten toimivallan rajoissa yhteistyön ensisijaiset tavoitteet tällä alalla ovat:

    - koulutusjärjestelmien tehostaminen hotellien johtamisen ja hallinnon alalla sekä muun niihin liittyvän ammattikoulutuksen tehostaminen;

    - paikallisten ja ulkomaisten sijoitusten houkutteleminen matkailualalle;

    - matkailun markkinointi ja yritysyhteistyö;

    - hyviä menettelytapoja koskeva vaihto matkailun kestävän kehityksen varmistamiseksi.

    9 artikla

    Alueellinen yhteistyö

    Osapuolten välinen taloudellinen ja muu yhteistyö voi ulottua muiden saman alueen maiden kanssa tehtyjen yhteistyö- tai yhdentämissopimusten mukaiseen toimintaan edellyttäen, että kyseiset toimet sopivat yhteen näiden sopimusten kanssa.

    Molemmat osapuolet rohkaisevat Jemenin tasavallan ja sen naapureiden välisen yhteistyön kehittämiseksi tarkoitettuja toimia ja antavat niille teknistä tukea. Tässä yhteydessä olisi suunniteltava Välimeren maiden ja Persianlahden yhteistyöneuvoston (GCC) maiden kanssa tehtyjen yhteisön hajautettujen yhteistyöohjelmien yhteensovittamista.

    10 artikla

    Tiede ja teknologia

    Osapuolet pyrkivät edistämään yhteistyötä tieteen ja teknologian kehittämisessä.

    Yhteistyö tapahtuu seuraavissa muodoissa:

    - tiedettä ja teknologiaa koskevien tietojen vaihto;

    - tiedemiesten välinen vaihto ja tutkimuslaitosten välisten suhteiden kehittäminen tällä alalla;

    - koulutustoimet;

    - Jemenin tutkimusmahdollisuuksien parantaminen;

    - pääsy alueellisiin tieteen ja teknologian yhteistyöverkkoihin.

    Osapuolet määrittävät yhdessä yhteisen edun mukaiset alueet. Yleisesti etusija annetaan alueellista merkitystä omaavan yhteisvaikutuksen luomiseen tarkoitetuille suunnitelmille muun muassa ympäristön, maankäytön, vesihuollon ja kansanterveyden alalla.

    11 artikla

    Yhteistyö huumeiden väärinkäytön torjumiseksi sekä niiden kemiallisten lähtöaineiden ja rahanpesun valvonta

    Toimivaltansa rajoissa ja asianmukaisten säännösten mukaisesti osapuolet sopivat:

    - harkitsevansa huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman viljelyn, valmistuksen ja kaupan vastaisia erityistoimenpiteitä sekä huumeiden väärinkäytön ennaltaehkäisyä ja vähentämistä;

    - toimivansa yhteistyössä ehkäistäkseen huumausaineiden valmistuksessa käytettävien kemiallisten lähtöaineiden väärinkäytön;

    - tekevänsä kaikkensa ehkäistäkseen rahanpesun.

    Osapuolten välisellä, niiden toimivallan rajoissa rahanpesun alalla tapahtuvalla yhteistyöllä pyritään luomaan asianmukaiset rahanpesun vastaiset standardit, jotka vastaavat yhteisön toimesta ja kansainvälisellä tasolla tällä alalla hyväksyttyjä, erityisesti rahanpesunvastaisen toimintaryhmän (FATF) hyväksymiä standardeja.

    12 artikla

    Sosiaalialan yhteistyö

    Osapuolet tunnustavat sosiaalisen kehityksen merkityksen ja sen, että tämän kehityksen tulisi edetä taloudellisen kehityksen rinnalla. Ne pitävät erityisen tärkeänä sosiaalisia perusoikeuksia.

    Osapuolten toimivallan rajoissa yhteistyö voi kattaa kaikki niitä kiinnostavat alat. Toimivaltansa ja asiaan liittyvän lainsäädännön huomioon ottaen osapuolet pitävät ensisijaisina tavoitteina toimenpiteitä, joilla pyritään:

    - naisten tosiasiallisen tasa-arvon edistämiseen taloudellisessa ja yhteiskunnallisessa kehityksessä sekä miesten ja naisten tasapainoiseen osallistumiseen siihen liittyviin päätöksentekomenettelyihin erityisesti koulutuksen ja tiedotusvälineiden avulla;

    - äitien ja lasten työskentelyolosuhteiden ja sosiaaliturvan parantamiseen;

    - sosiaaliturvajärjestelmän parantamiseen;

    - täyttämään paremmin kansanterveyden vaatimukset.

    13 artikla

    Inhimillisten voimavarojen kehittäminen

    Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että inhimillisten voimavarojen kehittäminen on sekä taloudellisen että sosiaalisen kehityksen olennainen osa. Ne sitoutuvat määrittämään, miten koulutuksen ja ammattikoulutuksen tilannetta voidaan parantaa. Tätä varten kiinnitetään erityistä huomiota naisten koulutusmahdollisuuksiin mukaan lukien tekninen, korkeampi ja ammatillinen koulutus. Voidakseen kehittää julkisen ja yksityisen sektorin ylempien toimihenkilöiden asiantuntemuksen tasoa osapuolet lisäävät yhteistyötään koulutuksen ja ammatillisen koulutuksen alalla ja rohkaisevat yliopistojen ja yritysten välistä yhteistyötä.

    14 artikla

    Tiedotus, kulttuuri ja viestintä

    Osapuolet aloittavat toimivaltansa rajoissa sekä politiikkojensa ja yhteisten etujensa mukaisesti yhteistyön tiedotuksen, kulttuurin, kulttuuriperinnön ja viestinnän alalla parantaakseen molemminpuolista yhteisymmärrystä ja keskinäisiä kulttuuriyhteyksiään muun muassa kulttuuriperinnön säilyttämiseksi tehtävällä tutkimuksella ja teknisellä avulla.

    Asianomaisen toimivallan rajoissa kyseiseen yhteistyöhön voi sisältyä:

    - keskinäistä tiedottamista koskevat ohjelmat, lehdistö ja audiovisuaaliset viestimet mukaan lukien;

    - rakennustaiteellisesti merkittävien muistomerkkien ja rakennusten säilyttäminen ja entisöinti;

    - koulutus ja ammattikoulutus;

    - kulttuuritapahtumat.

    15 artikla

    Institutionaaliset seikat

    Asetetaan virkamiestason yhteistyösekakomitea valvomaan tämän sopimuksen yleistä täytäntöönpanoa.

    Komitea kokoontuu joko yhteisössä tai Jemenin tasavallassa tavallisesti kerran vuodessa. Sen tehtävänä on:

    a) sopimuksen asianmukaisen toiminnan varmistaminen;

    b) sopimuksen tavoitteiden kannalta ensisijaisten tavoitteiden asettaminen;

    c) aiheellisten suositusten tekeminen sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi.

    Osapuolet korostavat toivovansa, että Euroopan parlamentti ja Jemenin parlamentti luovat välilleen säännölliset yhteydet.

    16 artikla

    Kehitystä koskeva lauseke

    Osapuolet voivat yhteisellä sopimuksella ja toimivaltansa rajoissa laajentaa tätä sopimusta lisätäkseen yhteistyötä, sen tason korottamiseksi ja tehdäkseen siihen lisäyksiä erityisaloja tai -toimintoja koskevia sopimuksia tekemällä.

    Tämän sopimuksen puitteissa kumpikin osapuoli voi ehdottaa yhteistyön soveltamisalan laajentamista ottaen huomioon sopimuksen soveltamisesta saadut kokemukset.

    17 artikla

    Muut sopimukset

    Tämä sopimus tai sen perusteella toteutetut toimet eivät vaikuta millään lailla Euroopan unionin jäsenvaltioiden oikeuksiin toteuttaa kahdenvälistä toimintaa Jemenin tasavallan kanssa taloudellisen yhteistyön puitteissa tai tehdä uusia yhteistyösopimuksia Jemenin tasavallan kanssa sen ollessa tarkoituksenmukaista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten asiaa koskevien määräysten soveltamista.

    Jollei edellä olevan kohdan määräyksistä muuta johdu, tämän sopimuksen määräykset korvaavat Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Jemenin tasavallan välillä tehtyjen sopimusten määräykset silloin, kun tällaiset määräykset ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa tai samanlaiset kuin tämän sopimuksen määräykset.

    18 artikla

    Sopimuksen täytäntöön panematta jättäminen

    Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että toinen osapuoli ei ole täyttänyt tämän sopimuksen mukaisia velvoitteitaan, se voi toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet. Erityisen kiireellisiä tapauksia lukuun ottamatta sen on sitä ennen toimitettava toiselle osapuolelle kaikki asiaa koskevat tiedot, jotka ovat tarpeen tilanteen perinpohjaiseksi tutkimiseksi osapuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.

    Toimenpiteitä valittaessa etusija on annettava toimenpiteille, joilla vähiten häiritään tämän sopimuksen toimintaa. Näistä toimenpiteistä on ilmoitettava viipymättä toiselle osapuolelle, ja niistä on neuvoteltava toisen osapuolen sitä pyytäessä.

    19 artikla

    Yhteisön asiantuntijoille yhteisön Jemenin tasavallassa rahoittamissa yhteistyötoimissa myönnettävä asema

    Helpottaakseen tämän sopimuksen nojalla tapahtuvaa yhteistyötä Jemenin hallitus myöntää yhteistyön toteuttamiseen osallistuville Euroopan yhteisön virkamiehille ja asiantuntijoille kansainvälisten sääntöjen mukaiset tavanomaiset takuut, toimintaedellytykset ja erioikeudet, jotka ovat välttämättömiä heidän tehtäviensä suorittamiseksi. Tarvikkeet ja tavarat, jotka tuodaan Jemenin tasavaltaan yhteistyötoiminnan toteuttamiseksi, olisi myös vapautettava kaikista veroista ja muista maksuista.

    20 artikla

    Alueellinen soveltaminen

    Tätä sopimusta sovelletaan niihin alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta siinä määrätyin ehdoin ja Jemenin tasavallan alueeseen.

    21 artikla

    Voimaantulo

    Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä tarkoitusta varten tarpeellisten menettelyjen loppuun saattamisesta.

    Tämä sopimus on tehty rajoittamattomaksi ajaksi, jollei jompikumpi osapuoli sano sitä irti.

    22 artikla

    Todistusvoimaiset tekstit

    Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan sekä arabian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

    23 artikla

    Liitteet

    Tämän sopimuksen liitteet ovat erottamaton osa tätä sopimusta.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.

    Euroopan unionin neuvosto

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Jemenin tasavalta

    >VIITTAUS FILMIIN>

    LIITE I

    Sopimuksen 18 artiklaa koskeva julistus - Sopimuksen täytäntöön panematta jättäminen

    a) Osapuolet sopivat sopimuksen oikein tulkitsemiseksi ja soveltamiseksi, että sopimuksen 18 artiklaan sisällytetyllä ilmaisulla `erityisen kiireelliset tapaukset` tarkoitetaan jommankumman osapuolen tekemää sopimuksen merkittävää rikkomista. Sopimuksen merkittävä rikkominen käsittää:

    - sopimuksen purkamisen, joka ei ole oikeutettua kansainvälisen oikeuden yleisten sääntöjen mukaisesti;

    - sopimuksen 1 artiklassa määrättyjen sopimuksen olennaisten seikkojen rikkomisen.

    b) Osapuolet sopivat, että 18 artiklassa tarkoitetut `asianmukaiset toimenpiteet` tarkoittavat kansainvälisen oikeuden mukaisesti toteutettuja toimenpiteitä. Jos osapuoli toteuttaa tietyn toimenpiteen erityisen kiireellisessä tapauksessa 18 artiklan nojalla, toinen osapuoli voi aloittaa riitojen ratkaisemiseksi määrätyn menettelyn.

    LIITE II

    Yhteinen julistus henkisestä, teollisesta ja kaupallisesta omaisuudesta

    Osapuolet sopivat, että tätä sopimusta sovellettaessa käsitteisiin "henkinen, teollinen ja kaupallinen omaisuus" sisältyvät erityisesti tekijänoikeuksien ja niihin liittyvien oikeuksien suoja, patentit, teolliset mallit, tavaramerkit ja palvelumerkit, tietokoneohjelmat, integroitujen piirien piirimallit, maantieteelliset merkinnät sekä suoja hyvien tapojen vastaista kilpailua vastaan ja taitotietoa koskevien julkaisemattomien tietojen suojaaminen.

    PÄÄTÖSASIAKIRJA

    EUROOPAN YHTEISÖN,

    jäljempänä `yhteisö`, täysivaltaiset edustajat,

    sekä

    JEMENIN TASAVALLAN,

    jäljempänä `Jemen`, täysivaltainen edustaja,

    jotka ovat kokoontuneet Brysseliin 25 päivänä marraskuuta vuonna 1997 allekirjoittamaan Euroopan yhteisön ja Jemenin tasavallan välistä yhteistyösopimusta, ovat hyväksyneet seuraavat asiakirjat:

    Sopimus ja seuraavat liitteet:

    Liite I - 18 artiklaa koskeva julistus - sopimuksen täytäntöön panematta jättäminen

    Liite II - Yhteinen julistus henkisestä, teollisesta ja kaupallisesta omaisuudesta

    Yhteisön täysivaltaiset edustajat ja Jemenin täysivaltainen edustaja ovat antaneet seuraavan tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan yhteisen julistuksen:

    Yhteinen julistus kansalaisten takaisinottamisesta

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.

    Euroopan yhteisön puolesta

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Jemenin tasavallan puolesta

    >VIITTAUS FILMIIN>

    Yhteinen julistus kansalaisten takaisinottamisesta

    Euroopan yhteisö palauttaa mieliin, kuinka tärkeänä sen jäsenvaltiot pitävät tehokkaan yhteistyön luomista kolmansien maiden kanssa yhteisön jäsenvaltioissa laittomasti oleskelevien näiden maiden kansalaisten takaisinottamisen helpottamiseksi.

    Jemenin tasavalta sitoutuu tekemään kansalaisten takaisinottamista koskevat sopimukset sitä pyytävien Euroopan unionin jäsenvaltioiden kanssa.

    Top