This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32021D2208
Council Decision (CFSP) 2021/2208 of 13 December 2021 amending Decision (CFSP) 2017/1775 concerning restrictive measures in view of the situation in Mali
Nõukogu otsus (ÜVJP) 2021/2208, 13. detsember 2021, millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2017/1775 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Malis
Nõukogu otsus (ÜVJP) 2021/2208, 13. detsember 2021, millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2017/1775 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Malis
ST/14434/2021/INIT
ELT L 446, 14.12.2021, p. 44–51
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
14.12.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 446/44 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2021/2208,
13. detsember 2021,
millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2017/1775 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Malis
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 28. septembril 2017 vastu otsuse (ÜVJP) 2017/1775 (1) piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Malis. |
(2) |
Euroopa Ülemkogu võttis 24.–25. mail 2021 vastu järeldused, milles ta mõistis karmilt hukka Malis 24. mail 2021 toimunud riigipöörde, mille käigus peeti kinni Mali üleminekuperioodi president ja peaminister, ning märkis, et liit on valmis kaaluma sihipäraseid meetmeid poliitiliste ja sõjaliste juhtide vastu, kes takistavad Mali üleminekut. |
(3) |
ÜRO Julgeolekunõukogu märkis 26. mail 2021 murega, et eespool nimetatud 24. mai 2021. aasta sündmustel on negatiivne mõju käimasolevatele jõupingutustele terrorismivastases võitluses, Mali rahu- ja leppimise kokkuleppe (edaspidi „kokkulepe“) rakendamisele ning Mali keskosa stabiliseerimisele. |
(4) |
ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 29. juunil 2021 vastu resolutsiooni 2584(2021), milles ta mõistis 24. mai 2021. aasta sündmused veel kord hukka ja väljendas märkimisväärset rahulolematust jätkuvate viivituste üle kokkuleppe rakendamisel. ÜRO Julgeolekunõukogu kutsus kõiki Mali osapooli üles hõlbustama poliitilise ülemineku täielikku elluviimist ja võimu üleandmist valitud tsiviilvõimudele 18-kuulise üleminekuperioodi jooksul, nagu otsustati Lääne-Aafrika riikide majandusühenduse (ECOWAS) 15. septembri 2020. aasta kohtumisel. ÜRO Julgeolekunõukogu kutsus Mali üleminekuvalitsust üles korraldama vabasid ja õiglasi presidendi- ja parlamendivalimisi, mis on kavandatud 27. veebruariks 2022, millele vajaduse korral lisanduvad kõnealuse 18 kuu jooksul piirkondlikud ja kohalikud valimised ning referendum põhiseaduse üle. |
(5) |
Nõukogu arutas 18. oktoobril 2021 olukorda Malis ja märkis, et üleminekukava elluviimist takistavate isikute suhtes on võimalik kaaluda piiravaid meetmeid, et toetada ECOWASi jõupingutusi, tehes seda kooskõlas Euroopa Ülemkogu poolt mais vastu võetud järeldustega. |
(6) |
ECOWAS mõistis 7. novembril 2021 karmilt hukka, et valimiste ettevalmistamisel ei ole tehtud edusamme, sealhulgas selle, et puudub üksikasjalik ajakava valimiste korraldamiseks kokkulepitud kuupäevadel. ECOWAS kordas vajadust pidada kinni ülemineku ajakavast seoses 27. veebruariks 2022 kavandatud valimistega ning kutsus üleminekuvõime üles tegutsema vastavalt, et tagada põhiseadusliku korra kiire taastamine. ECOWAS kutsus rahvusvahelist üldsust üles võtma vajalikke meetmeid tagamaks, et üleminekuvõimud täidavad oma kohustust taastada kiiresti põhiseaduslik kord. ECOWAS otsustas kehtestada viivitamata sanktsioonid tuvastatud isikute ja rühmade, sealhulgas kõigi üleminekuvõimude ja muude üleminekuinstitutsioonide suhtes. ECOWAS kutsus kahe- ja mitmepoolseid partnereid üles nende sanktsioonide rakendamist heaks kiitma ja toetama. |
(7) |
Nõukogu leppis 15. novembril 2021 kokku luua spetsiaalne raamistik piiravate meetmete võtmiseks seoses olukorraga Malis, toetades ECOWASi 7. novembri 2021. aasta otsust. |
(8) |
Otsust (ÜVJP) 2017/1775 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(9) |
Teatavate meetmete rakendamiseks on vaja täiendavaid liidu meetmeid, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust (ÜVJP) 2017/1775 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikli 1 lõigetes 1 ja 5 asendatakse sõna „lisas“ sõnadega „I lisas“. |
2) |
Artikli 1 järele lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 1a 1. Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, et nende territooriumile ei saaks siseneda ega seda läbida füüsilised isikud, kes
Käesolevas lõikes osutatud kindlaks määratud isikud on loetletud II lisas. 2. Lõige 1 ei kohusta liikmesriiki keelama oma kodanike sisenemist oma territooriumile. 3. Lõige 1 ei piira neid juhtumeid, kui liikmesriiki seob rahvusvahelisest õigusest tulenev kohustus, eelkõige:
4. Lõiget 3 kohaldatakse ka juhul, kui liikmesriik on Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni (OSCE) asukohariik. 5. Nõukogu tuleb asjakohaselt teavitada igast liikmesriigi poolt lõike 3 või 4 kohaselt tehtud erandist. 6. Liikmesriik võib teha erandeid lõike 1 alusel kehtestatud meetmetest, kui reisimine on õigustatud seoses kiireloomuliste humanitaarvajadustega või osalemisega valitsustevahelistel kohtumistel või liidu toel toimuvatel või korraldatud või OSCE eesistujaks oleva liikmesriigi korraldatud kohtumistel, kus peetakse poliitilist dialoogi, mis otseselt edendab piiravate meetmete poliitilisi eesmärke. 7. Liikmesriik võib samuti teha erandeid lõike 1 alusel kehtestatud meetmetest, kui territooriumile sisenemine või selle läbimine on vajalik kohtumenetluse läbiviimiseks. 8. Liikmesriik, kes soovib teha lõikes 6 või 7 osutatud erandeid, teatab sellest nõukogule kirjalikult. Erand loetakse tehtuks, kui vähemalt üks või mitu liikmesriiki ei esita kirjalikku vastuväidet kahe tööpäeva jooksul alates teatise saamisest kavandatava erandi kohta. Kui üks või mitu liikmesriiki peaks esitama vastuväite, võib nõukogu otsustada kavandatava erandi tegemise kvalifitseeritud häälteenamusega. 9. Kui liikmesriik lubab II lisas loetletud isikutel lõike 3, 4, 6 või 7 alusel oma territooriumile siseneda või seda läbida, kehtib luba rangelt ainult sel eesmärgil, milleks see anti, ning üksnes isikute suhtes, keda see otseselt puudutab.“ |
3) |
Artikli 2 lõigetes 1 ja 2 ning lõike 4 punktis b asendatakse sõna „lisas“ sõnadega „I lisas“. |
4) |
Artikli 2 järele lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 2a 1. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis on otse või kaudselt selliste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste omandis või kontrolli all, kes:
Käesolevas lõikes osutatud kindlaks määratud füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused on loetletud II lisas. 2. Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei tehta otse ega kaudselt kättesaadavaks II lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele ega nende kasuks. 3. Erandina lõigetest 1 ja 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad peavad asjakohaseks, pärast seda, kui nad on teinud kindlaks, et need rahalised vahendid või majandusressursid on:
Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni igast käesoleva lõike alusel antud loast kahe nädala jooksul alates loa andmisest. 4. Erandina lõikest 1 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:
Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni igast käesoleva lõike alusel antud loast kahe nädala jooksul alates loa andmisest. 5. Lõige 1 ei takista II lisas esitatud loetellu kantud füüsilist või juriidilist isikut, üksust või asutust tegemast makset, mis tuleneb lepingust, kokkuleppest või kohustusest, mis sõlmiti või tekkis enne asjaomase füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse II lisas esitatud loetellu kandmise kuupäeva, tingimusel et asjaomane liikmesriik on teinud kindlaks, et makse otseseks või kaudseks saajaks ei ole lõikes 1 osutatud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus. 6. Lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
tingimusel et selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt lõikes 1 sätestatud meetmeid. 7. Erandina lõigetest 1 ja 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad peavad asjakohaseks, pärast seda, kui nad on teinud kindlaks, et need rahalised vahendid või majandusressursid on vajalikud humanitaartegevuseks, näiteks abi, sealhulgas meditsiinitarbed, toit või humanitaartöötajate transport ja sellega seotud abi, kohaletoimetamine või selle hõlbustamine, või Malist evakueerimiseks. Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni igast käesoleva artikli alusel antud loast kahe nädala jooksul alates loa andmisest.“ |
5) |
Artikkel 3 asendatakse järgmisega: „Artikkel 3 1. Nõukogu kehtestab I lisas esitatud loetelu ning teeb selles muudatusi kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee otsustega. 2. Nõukogu kehtestab liikmesriigi või liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja („kõrge esindaja“) ettepanekul II lisas esitatud loetelu ja teeb selles muudatusi ühehäälselt.“ |
6) |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Kui ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee määrab kindlaks loetellu kantava isiku või üksuse, kannab nõukogu selle isiku või üksuse I lisasse. Nõukogu edastab oma otsuse, sealhulgas loetellu kandmise põhjused, asjaomasele isikule või üksusele otse, kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, andes asjaomasele isikule või üksusele võimaluse esitada märkusi. 2. Nõukogu edastab artikli 3 lõikes 2 osutatud otsuse, sealhulgas loetellu kandmise põhjused, asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele otse, kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, andes asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele võimaluse esitada märkusi. 3. Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi tõendeid, vaatab nõukogu oma otsuse läbi ning teavitab vastavalt asjaomast isikut või üksust.“ |
7) |
Artikkel 5 asendatakse järgmisega: „Artikkel 5 1. I lisa sisaldab ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee esitatud põhjuseid, miks asjaomased isikud ja üksused loetellu kanti. 2. I lisa sisaldab ka kättesaadavat teavet, mille on esitanud ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee ning mis on vajalik asjaomaste isikute või üksuste tuvastamiseks. Isikute puhul võib selline teave sisaldada nimesid, sealhulgas varjunimesid, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Üksuste puhul võib selline teave sisaldada nimesid, registrisse kandmise kohta ja kuupäeva, registrinumbrit ja tegevuskohta. 3. II lisa sisaldab selles osutatud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetellu kandmise põhjuseid. 4. II lisa sisaldab ka asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste tuvastamiseks vajalikku kättesaadavat teavet. Füüsiliste isikute puhul võib selline teave sisaldada nimesid ja varjunimesid, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Juriidiliste isikute, üksuste või asutuste puhul võib selline teave sisaldada nimesid, registrisse kandmise kohta ja kuupäeva, registrinumbrit ja tegevuskohta.“ |
8) |
Artikli 5 järele lisatakse järgmised artiklid: „Artikkel 5a 1. Nõukogu ja kõrge esindaja töötlevad isikuandmeid käesolevast otsusest tulenevate ülesannete täitmiseks, eelkõige:
2. Nõukogu ja kõrge esindaja võivad, kui see on kohaldatav, töödelda asjakohaseid andmeid, mis käsitlevad loetellu kantud füüsiliste isikute toimepandud kuritegusid ja süüdimõistvaid kohtuotsuseid või selliste isikutega seotud julgeolekumeetmeid, üksnes ulatuses, mis on vajalik I ja II lisa koostamiseks. 3. Käesoleva otsuse kohaldamisel nimetatakse nõukogu ja kõrge esindaja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2018/1725 (*1) artikli 3 punkti 8 tähenduses vastutavaks töötlejaks, et tagada asjaomaste füüsiliste isikute võimalus kasutada kõnealusest määrusest tulenevaid õigusi. Artikkel 5b Lepingu või tehingu puhul, mille täitmist on otse või kaudselt, tervikuna või osaliselt mõjutanud käesoleva otsusega kehtestatud meetmed, ei rahuldata ühtki nõuet, sealhulgas hüvitisnõuet ega muud samalaadset nõuet, nagu tasaarvestusnõue või tagatisnõue, eelkõige nõuet, mille eesmärk on mis tahes vormis võlakirja, tagatise või hüvitise, eelkõige finantstagatise või kahjuhüvitise, pikendamine või väljamaksmine, kui selle esitajaks on:
(*1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1725, mis käsitleb füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel liidu institutsioonides, organites ja asutustes ning isikuandmete vaba liikumist, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 45/2001 ja otsus nr 1247/2002/EÜ (ELT L 295, 21.11.2018, lk 39)." |
9) |
Artikkel 6 asendatakse järgmisega: „Artikkel 6 1. Käesolevat otsust muudetakse või see tunnistatakse kehtetuks, kui see on asjakohane, kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu otsustega. 2. Artikli 1a lõikes 1 ja artikli 2a lõigetes 1 ja 2 osutatud meetmeid kohaldatakse kuni 14. detsembrini 2022 ning neid vaadatakse pidevalt läbi. Asjakohasel juhul pikendatakse nende kehtivust või neid muudetakse, kui nõukogu leiab, et nende eesmärke ei ole saavutatud.“ |
10) |
Lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 13. detsember 2021
Nõukogu nimel
eesistuja
J. BORRELL FONTELLES
(1) Nõukogu 28. septembri 2017. aasta otsus (ÜVJP) 2017/1775 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Malis (ELT L 251, 29.9.2017, lk 23).
LISA
1. |
Otsuse (ÜVJP) 2017/1775 lisa nimetatakse ümber I lisaks. |
2. |
Lisatakse II lisa, milles on järgmised jaotised: „II LISA
|