This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2006_135_R_0014_01
Council Decision 2006/366/CFSP of 20 March 2006 concerning the conclusion of the Agreement between the European Union and the Government of Georgia on the status in Georgia of the European Union Special Representative for the South Caucasus and his/her support team#Agreement between the European Union and the Government of Georgia on the status in Georgia of the European Union Special Representative for the South Caucasus and his/her support team
Nõukogu otsus 2006/366/ÜVJP, 20. märts 2006 , mis käsitleb Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vahelise lepingu sõlmimist Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatuse kohta Gruusias
Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vaheline leping, mis käsitleb Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatust Gruusias
Nõukogu otsus 2006/366/ÜVJP, 20. märts 2006 , mis käsitleb Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vahelise lepingu sõlmimist Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatuse kohta Gruusias
Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vaheline leping, mis käsitleb Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatust Gruusias
ELT L 135, 23.5.2006, pp. 14–16
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
ELT L 294M, 25.10.2006, pp. 107–109
(MT)
|
23.5.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 135/14 |
NÕUKOGU OTSUS 2006/366/ÜVJP,
20. märts 2006,
mis käsitleb Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vahelise lepingu sõlmimist Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatuse kohta Gruusias
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 24,
võttes arvesse eesistujariigi soovitust,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Tulenevalt otsusest vastata olukorrale OSCE piirikontrolli missiooni lõppemise järel Gruusias Euroopa Liidu eriesindaja missiooni tugevdamisega, võttis nõukogu 28. juulil 2005 vastu ühismeetme 2005/582/ÜVJP, millega muudetakse ja pikendatakse Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja volitusi. (1) |
|
(2) |
Tulenevalt nõukogu 3. oktoobri 2005. aasta otsusest, millega volitatakse eesistujariiki, keda vajadusel abistab peasekretär/kõrge esindaja, alustama läbirääkimisi, valmistas eesistujariik läbirääkimiste tulemusena ette Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vahelise lepingu, mis käsitleb Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatust Gruusias. |
|
(3) |
Leping tuleks heaks kiita, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga kiidetakse liidu nimel heaks Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vaheline leping, mis käsitleb Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatust Gruusias.
Lepingu tekst on esitatud käesoleva otsuse lisas.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujale antakse volitus määrata isik(ud), kellel on õigus liidu suhtes siduvale lepingule alla kirjutada.
Artikkel 3
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 20. märts 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
U. PLASSNIK
(1) ELT L 199, 29.7.2005, lk 92. Ühismeedet on muudetud ühismeetmega 2006/121/ÜVJP (ELT L 49, 21.2.2006, lk 14).
TÕLGE
Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vaheline
LEPING,
mis käsitleb Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatust Gruusias
GRUUSIA VALITSUS, edaspidi “vastuvõttev lepinguosaline”,
ühelt poolt ning
EUROOPA LIIT, edaspidi “EL”,
teiselt poolt,
edaspidi koos “lepinguosalised”,
VÕTTES ARVESSE:
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Üldsätted
1. ELi eriesindaja ja tema toetusüksuse liikmed, sealhulgas haldus- ja tehniline personal ning kohalik personal, järgivad vastuvõtva lepinguosalise õigusnorme ning hoiduvad mis tahes tegevusest või toimingust, mis on kokkusobimatu nende ülesannete erapooletu ja rahvusvahelise iseloomuga või mis on vastuolus käesoleva lepingu sätetega.
2. ELi eriesindaja teatab korrapäraselt ja õigeaegselt vastuvõtva lepinguosalise valitsusele tema territooriumil paikneva toetusüksuse liikmete, sealhulgas haldus- ja tehnilise personali ning kohaliku personali liikmete arvu, nimed ja kodakondsuse, esitades sellekohase nimekirja vastuvõtva lepinguosalise välisministeeriumile.
Artikkel 2
ELi eriesindaja ja tema toetusüksuse immuniteedid ja privileegid
ELi eriesindaja ja tema teenistuses olevate toetusüksuse liikmete (välja arvatud haldus ja -tehniline personal, sealhulgas kohalik personal) suhtes kehtivad privileegid ja immuniteedid, mis on diplomaatilistele esindajatele ette nähtud 18. aprilli 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsiooniga (edaspidi “Viini konventsioon”). Need privileegid ja immuniteedid kehtivad samuti ELi eriesindaja perekonnaliikmete ja tema eespool nimetatud toetusüksuse liikmete perekonnaliikmete suhtes.
Artikkel 3
ELi eriesindaja ja tema toetusüksuse staatus
ELi eriesindajale ja tema toetusüksusele omistatakse staatus, mis on võrdväärne Viini konventsiooni alusel diplomaatilisele esindusele omistatava staatusega.
Artikkel 4
Haldus- ja tehnilise personali immuniteedid ja privileegid
ELi eriesindaja teenistuses oleva haldus- ja tehnilise personali suhtes kehtestatakse privileegid ja immuniteedid, mis on samaväärsed diplomaatilise esinduse haldus- ja tehnilisele personalile Viini konventsiooniga ette nähtud privileegide ja immuniteetidega.
Artikkel 5
Kohaliku personali staatus
ELi eriesindaja teenistuses olevatele kohalikule personalile, kes on vastuvõtva lepinguosalise kodanikud või elavad seal alaliselt, omistatakse sama staatus, mis on Viini konventsiooniga ette nähtud diplomaatiliste esinduste teenistuses olevale kohalikule personalile.
Artikkel 6
Julgeolek
1. Vastuvõtva lepinguosalise valitsus kannab oma võimalusi kasutades täit vastutust toetusüksuse personali julgeoleku eest ja võtab sel eesmärgil ELi eriesindaja või tema määratud esindajaga konsulteerides toetusüksuse kaitseks ning selle turvalisuse ja julgeoleku tagamiseks kõik vajalikud meetmed, mille hulka kuuluvad samuti tasuta toimingud toetusüksuse evakueerimiseks hädaolukorras kõiki vajalikke vahendeid kasutades.
2. Vastuvõtva lepinguosalise ametiasutused vastutavad toetusüksuse liikmete isikliku julgeoleku ning transpordi ja majutuse turvalisuse tagamise eest kogu nende väljaspool Tbilisit töötamise ajal.
3. Kokkuleppel ELi eriesindaja või tema määratud esindajaga ja kui valitsev julgeolekuolukord seda nõuab, hõlmavad julgeolekumeetmed piisava suurusega, relvastatud ja vajaliku varustusega turvameeskonda, kes saadab toetusüksust selle liikumisel, sealhulgas kopterisõitudel.
Artikkel 7
Juurdepääs piirile
Oma ülesannete täitmisel on ELi eriesindajal ja tema toetusüksusel takistamatu juurdepääs vastuvõtva lepinguosalise põhja-, ida- ja lõunapiirile.
Artikkel 8
Jõustumine ja lõpetamine
1. Käesolev leping jõustub siis, kui lepinguosalised on kirjalikult teatanud lepingu jõustumiseks vajalike siseriiklike nõuete täitmisest.
2. Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste vastastikuse kirjaliku kokkuleppe alusel. Kõnealused muudatused jõustuvad lõikes 1 ettenähtud korras.
3. Käesolev leping kehtib kuni ELi eriesindaja ja tema toetusüksuse lõpliku lahkumiseni.
4. Käesoleva lepingu võib denonsseerida, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Denonsseerimine jõustub kuuskümmend päeva pärast seda, kui teine lepinguosaline on saanud denonsseerimisteate.
5. Käesoleva lepingu lõpetamine või denonsseerimine ei mõjuta õigusi ega kohustusi, mis tulenevad käesoleva lepingu täitmisest enne selle lõpetamist või denonsseerimist.
Brüssel, 12. mai 2006, inglise keeles