EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0786

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 786/2012, 30. august 2012 , millega muudetakse ja parandatakse määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris

ELT L 235, 1.9.2012, p. 1–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2023; mõjud tunnistatud kehtetuks 32023R2835

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/786/oj

1.9.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 235/1


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 786/2012,

30. august 2012,

millega muudetakse ja parandatakse määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ÜTK määrus), (1) eriti selle artiklit 134, artikli 161 lõiget 3, artiklit 170 ja artikli 192 lõiget 2 koosmõjus artikliga 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 31. augusti 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 792/2009 (milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad turgude ühise korralduse rakendamist, otsemaksete režiimi, põllumajandustoodete müügiedendamist ning äärepoolseimates piirkondades ja väiksematel Egeuse mere saartel kohaldatavat korda käsitlevate teabe ja dokumentide esitamiseks liikmesriikidelt komisjonile) (2) on kehtestatud ühised eeskirjad, mida liikmesriikide pädevad asutused peavad järgima teabe ja dokumentide esitamisel komisjonile. Kõnealused eeskirjad hõlmavad eelkõige liikmesriikide kohustust kasutada komisjoni poolt kättesaadavaks tehtud infosüsteeme ning kinnitada teatisi saatma volitatud ametiasutuste või eraisikute juurdepääsuõigused. Lisaks on kõnealuse määrusega kehtestatud ühised põhimõtted, mida kohaldatakse infosüsteemide suhtes, nii et need tagavad dokumentide pikaajalise autentsuse, tervikluse ja loetavuse, samuti on sätestatud isikuandmete kaitse.

(2)

Määruse (EÜ) nr 792/2009 kohaselt tuleb nendes määrustes, millega kehtestatakse konkreetne teatamiskohustus, sätestada kohustus kasutada infosüsteeme kooskõlas nimetatud määrusega.

(3)

Komisjon on loonud infosüsteemi, mis võimaldab elektrooniliselt hallata dokumente ja menetlusi komisjonisiseses töökorralduses ja ühise põllumajanduspoliitikaga seotud asutustega suhtlemisel. Kooskõlas määrusega (EÜ) nr 792/2009 oleks võimalik kõnealuse süsteemi kaudu täita mitmeid teatamiskohustusi, eelkõige komisjoni määruses (EÜ) nr 951/2006 (3) sätestatud teatamiskohustusi.

(4)

Tõhusa haldamise huvides ja saadud kogemusi arvesse võttes tuleks mõnda teatamist lihtsustada ja täpsustada või määrusest (EÜ) nr 951/2006 välja jätta.

(5)

Selguse huvides on asjakohane selgesõnaliselt sätestada, et komisjoni 23. aprilli 2008. aasta määrust (EÜ) nr 376/2008 (millega sätestatakse põllumajandussaaduste ja -toodete impordi- ja ekspordilitsentside ning eelkinnitussertifikaatide süsteemi kohaldamise ühised üksikasjalikud eeskirjad) (4) kohaldatakse määrusega (EÜ) nr 951/2006 ette nähtud litsentsidele, kui viimases määruses ei ole ette nähtud teisiti.

(6)

Isoglükoositooted ei ole loetletud määruse (EÜ) nr 376/2008 II lisa II osa punktis C, seetõttu ei nõuta ekspordilitsentsi, et eksportida Euroopa Liidu turul vabas ringluses olevat isoglükoosi, mida ei peeta ilma toetuseta eksporditavaks kvoodiväliseks tooteks. Seda tuleks kajastada määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 7, millest tuleks välja jätta viited isoglükoosile.

(7)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 61 esimese lõigu punktile d võib kõnealuse määruse artiklis 56 osutatud kvoodist üle toodetud suhkru või isoglükoosi koguseid eksportida üksnes komisjoni poolt kindlaks määratava koguselise piirangu ulatuses. Koguselise piirangu kindlaksmääramisel tuleb komisjonil järgida asutamislepingu artikli 218 alusel sõlmitud lepingutest tulenevaid kohustusi.

(8)

Ajal, mil liidus toodetakse suurtes kogustes kvoodivälist suhkrut, eriti kui see käib käsikäes kõrgete maailmaturu hindadega, võivad suhkrutootjate esitatud ekspordilitsentside taotlused märkimisväärselt ületada saada olevaid koguseid. Ettevõtjate tugev konkurents ekspordilitsentside saamiseks võib viia olukorrani, kus teatavad ettevõtjad taotlevad litsentse, mis ületavad nende kvoodivälise suhkru tegeliku tootmise asjaomasel turustusaastal. Selline spekulatiivne käitumine võib tähendada liidu kvoodivälise suhkru ekspordivõimaluste vähenemist ja suurendada survet liidu kvoodivälise suhkru turule ning seega suurendada üleliigse suhkru kogunemise riski.

(9)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 376/2008 artiklile 8 võib litsentsi- või sertifikaadiomanik loovutada litsentsidest või sertifikaatidest tulenevaid õigusi üks kord asjaomase litsentsi või sertifikaadi kehtivusaja jooksul. Suhkrutootjate spekuleerimise riski vähendamiseks on asjakohane keelata ekspordilitsentside loovutamine kvoodivälise suhkru puhul.

(10)

Komisjoni 28. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1484/95 (millega sätestatakse täiendavate imporditollimaksude süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad ja määratakse kindlaks kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini kohta täiendavad imporditollimaksud ning tunnistatakse kehtetuks määrus nr 163/67/EMÜ) (5) artikli 3 lõikes 4 ja komisjoni 8. mai 2007. aasta määruse (EÜ) nr 504/2007 (milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad täiendava imporditollimaksu korra kohaldamiseks piima- ja piimatootesektoris) (6) artikli 4 lõikes 4 sätestatakse asjaomaste importijate jaoks tähtaeg, mille jooksul tuleb tõendada, et asjaomane saadetis on müüdud vastavalt tingimustele, mis kinnitavad deklareeritud CIF-impordihinna õigsust. Eri sektorite täiendavate imporditollimaksude suhtes kohaldatavate rakenduseeskirjade ühtlustamiseks on asjakohane viia määruse (EÜ) nr 951/2006 artikli 38 lõige 4 vastavusse määruse (EÜ) nr 1484/95 artikli 3 lõikega 4 ja määruse (EÜ) nr 504/2007 artikli 4 lõikega 4.

(11)

Määruse (EÜ) nr 951/2006 artikli 34 lõikega 3 on ette nähtud, et liikmesriikidel tuleb komisjonile iga kuu esitada melassi maailmaturuga seotud teavet. Kogemused on näidanud, et melassiturgude eripära tõttu on sellist teavet raske hankida ning enamikul liikmesriikidel ei ole esitamiseks asjakohast teavet. Seetõttu tuleks nimetatud teatamiskohustus välja jätta.

(12)

Nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, (7) muudetud komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 1006/2011) (8) I lisa 17. grupis on mitmete toorsuhkrutoodete uued CN-koodid, mis erinevad määruses (EÜ) nr 951/2006 esitatud koodidest. Õigusliku selguse huvides tuleks neid uusi koode kajastada määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 42.

(13)

Neid muudatusi tehes on asjakohane parandada ka ilmne viga siseviites.

(14)

Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 951/2006 vastavalt muuta ja parandada.

(15)

Läbipaistvuse ja võrdse kohtlemise tagamiseks tuleks käesolevat määrust kohaldada alates turustusaasta 2012-2013 algusest. Kuna aga määruse (EÜ) nr 951/2006 artikli 12a lõike 3 parandamisel peaks olema tagasiulatuv mõju, mis tõesti täidab asjaomaste isikute õiguspäraseid ootusi, tuleks kõnealust parandust kohaldada alates sellest, kui jõustus määrusesse (EÜ) nr 951/2006 vale viite lisanud muutmisakt, nimelt komisjoni määrus (EÜ) nr 910/2008 (9).

(16)

Põllumajandusturgude ühise korralduse komitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 951/2006 muutmine

Määrust (EÜ) nr 951/2006 muudetakse järgmiselt.

1)

Artikkel 1 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 1

Reguleerimisala

1.   Käesoleva määrusega kehtestatakse vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 (10) III osale suhkursektori impordi- ja ekspordilitsentside süsteemi kohaldamise, eksporditoetuste andmise ja impordi korraldamise, eelkõige täiendavate imporditollimaksude kohaldamise üksikasjalikud erieeskirjad.

2.   Kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse komisjoni määrust (EÜ) nr 376/2008 (11).

2)

Artiklid 7 ja 7a asendatakse järgmisega:

„Artikkel 7

Suhkru ekspordilitsents ilma toetuseta

Kui ühenduse turul vabas ringluses olevat suhkrut ei käsitata kvoodivälisena ning eksporditakse ilma toetuseta, on litsentsitaotluse ja litsentsi lahtris 20 esitatud üks lisa punktis C loetletud kanne.

Artikkel 7a

Kvoodivälise ekspordi ekspordilitsentsid

1.   Erandina artiklist 5 tuleb määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 61 esimese lõigu punktis d osutatud kogusepiirangute ulatuses eksporditava kvoodivälise isoglükoosi puhul esitada ekspordilitsents.

2.   Erandina määruse (EÜ) nr 376/2008 artiklist 8 ei ole kvoodivälise suhkru jaoks välja antud ekspordilitsentsist tulenevad õigused loovutatavad.”

3)

Artikli 7c lõike 1 esimene lõik asendatakse järgmisega:

„1.   Liikmesriigid teatavad komisjonile iga nädala esmaspäeval suhkru ja/või isoglükoosi kogused, mille kohta on eelneva nädala jooksul esitatud ekspordilitsentsi taotlused.”

4)

Artikli 9 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.   Taotlejad võivad oma litsentsitaotlused tagasi võtta kuni selle nädala lõpuni, mis järgnes lõike 1 punktis a osutatud heakskiiduprotsendi avaldamisele Euroopa Liidu Teatajas, kui kõnealune protsent on alla 80 %. Seejärel vabastavad liikmesriigid tagatise.”

5)

V peatüki pealkiri asendatakse järgmisega:

„EKSPORDILITSENTSIDE TÄIENDAVAD EESKIRJAD”

6)

Artikkel 11 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 11

Ekspordilitsentsi taotlemine ja väljaandmine

1.   Ekspordilitsentsid CN-koodi 1701 alla kuuluva suhkru kogustele, mis ületavad kümmet tonni, antakse välja järgmiselt:

a)

taotluse esitamise päevale järgneval viiendal tööpäeval;

b)

toetuse eelkinnitusega ekspordilitsentsid taotluse esitamise päevale järgneval viiendal tööpäeval tingimusel, et komisjon ei ole vahepeal võtnud artikli 9 lõikes 1 nimetatud erimeetmeid.

Esimest lõiku ei kohaldata:

a)

kristalliseerunud suhkru suhtes;

b)

lõhna- ja maitselisandiga suhkru ning värvainelisandiga suhkru suhtes.

2.   Kui litsentsitaotlus on esitatud lõike 1 esimese lõigu reguleerimisalasse kuuluvate toodete kogustele, mis ei ületa kümmet tonni, ei või asjaomane osaline esitada samal päeval ja samale pädevale asutusele rohkem kui ühe sellise taotluse.”

7)

Artiklid 17, 18 ja 19 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 17

Väljaantud ekspordilitsentsidest teatamine

1.   Liikmesriigid teatavad komisjonile iga kuu 15. kuupäevaks eelmise kuu kogused, mille jaoks on artikli 7 kohaselt välja antud litsentsid.

2.   Suhkrusektoris eksporditoetuste andmise ajavahemikel teatavad liikmesriigid komisjonile iga kuu 15. kuupäevaks eelneva kuu kohta:

a)

kogused, mille jaoks on välja antud litsentsid, ning määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 164 lõike 2 punkti a kohaselt kindlaks määratud eksporditoetuste summad järgmiste rühmade kaupa:

CN-koodide 1701 91 00, 1701 99 10 ja 1701 99 90 alla kuuluvad suhkrutooted;

CN-koodide 1701 12 90, 1701 13 90 ja 1701 14 90 alla kuuluva tel quel-massina väljendatud toorsuhkur;

CN-koodide 1702 90 71, 1702 90 95 ja 2106 90 59 alla kuuluvad valge suhkruna väljendatud suhkrusiirupid;

CN-koodide 1702 40 10, 1702 60 10, 1702 90 30 ja 2106 90 30 alla kuuluv kuivainena väljendatud isoglükoos;

b)

CN-koodi 1701 99 10 alla kuuluva valge suhkru kogused, mille jaoks on välja antud litsents, ning vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 164 lõike 2 punktile b kindlaks määratud eksporditoetuste summad;

c)

valge suhkru kogused ning vastavad määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 164 lõike 2 punkti a kohaselt kindlaks määratud eksporditoetuse summad, valge suhkruna väljendatud toorsuhkru ja suhkrusiirupi kogused ning kuivainena väljendatud isoglükoosi kogused, mille jaoks on välja antud ekspordilitsents eksportimiseks kõnealuse määruse I lisa X osa punktis b osutatud toodetena.

Artikkel 18

Eksporditud kogustest teatamine

1.   Liikmesriigid teatavad komisjonile iga kalendrikuu kohta ja hiljemalt asjaomasele kalendrikuule järgneva kolmanda kalendrikuu lõpuks sellised kvootidega hõlmatud suhkru kogused väljendatuna valge suhkruna, mis on eksporditud valge suhkruna või töödeldud toodetena ja mille jaoks ekspordilitsents on välja antud eksportimiseks liidu ja riikliku toiduabina rahvusvaheliste konventsioonide või muude täiendavate programmide raames ning muude liidu meetmete rakendamiseks tasuta toiduabi andmisel.

2.   Suhkrusektoris eksporditoetuste andmise ajavahemikel teatavad liikmesriigid komisjonile hiljemalt iga kalendrikuu lõpus eelmise kalendrikuu kohta artikli 17 lõike 2 punktis b osutatud valge suhkru kogused, mis on eksporditud vastavalt määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 7 lõigetele 4 ja 5.

3.   Suhkrusektoris eksporditoetuste andmise ajavahemikel teatavad liikmesriigid komisjonile iga kalendrikuu kohta hiljemalt asjaomasele kalendrikuule järgneva kolmanda kalendrikuu lõpuks:

a)

määruse (EÜ) nr 612/2009 artikli 4 lõikes 2 osutatud ekspordi puhul valge suhkruna väljendatud suhkru ja suhkrusiirupite kogused ning kuivainena väljendatud isoglükoosi kogused, mis on eksporditud ilma täiendava töötlemiseta, ning vastavate toetuste summad;

b)

valge suhkru kogused ning vastavad määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 164 lõike 2 punkti a kohaselt kindlaks määratud eksporditoetuste summad, valge suhkruna väljendatud toorsuhkru ja suhkrusiirupi kogused ning kuivainena väljendatud isoglükoosi kogused, mis on eksporditud kõnealuse määruse XX lisa IV osas osutatud toodetena ja komisjoni määruse (EL) nr 578/2010 (12) II lisas osutatud toodetena.

Esimese lõigu punktis b osutatud teave esitatakse komisjonile eraldi vastavalt igale kõnealuse töödeldud toote suhtes kohaldatavale määrusele.

Artikkel 19

Impordilitsentsidest teatamine

Liikmesriigid teatavad komisjonile sellise suhkru kogused, mis on imporditud kolmandatest riikidest ja eksporditud kompensatsioonitoodetena määruse (EMÜ) nr 2913/92 artiklis 116 osutatud seestöötlemise korra alusel. Selline teatamine tehakse iga turustusaasta kohta. Teave esitatakse hiljemalt kõnealusele aastale järgneva turustusaasta teise kalendrikuu lõpuks.

8)

Artikkel 21 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 21

Teatamise viis

Liikmesriigid teevad käesoleva määrusega ette nähtud teatamise alljärgneval viisil:

a)

kuni 31. detsembrini 2012 elektroonilise edastamise teel kooskõlas komisjoni poolt liikmesriikidele kättesaadavaks tehtud meetoditega;

b)

alates 1. jaanuarist 2013 kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 792/2009 (13).

9)

Artikli 23 sissejuhatav lause asendatakse järgmisega:

„Maailmaturu kõige soodsamate ostuvõimaluste kindlakstegemisel võetakse arvesse asjakohast teavet, mis on komisjonile kättesaadav otse või liikmesriikide pädevate asutuste kaudu ning mis on seotud järgmisega:”

10)

Artikli 29 sissejuhatav lause asendatakse järgmisega:

„Maailmaturu kõige soodsamate ostuvõimaluste kindlakstegemisel võetakse arvesse kogu asjakohane teave, mis on seotud järgmisega:”

11)

Artikli 34 lõige 3 jäetakse välja.

12)

Artikli 38 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.   Importijal on aega kaks kuud alates asjaomaste toodete müügist, kuid mitte rohkem kui üheksa kuud alates vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni vastuvõtmise kuupäevast, et tõendada, et saadetis on müüdud vastavalt tingimustele, mis kinnitavad lõikes 2 osutatud hindade õigsust. Kui ükskõik kummast tähtajast kinni ei peeta, siis tagatist ei tagastata. Pädev asutus võib üheksa kuu pikkust tähtaega importija nõuetekohaselt põhjendatud taotluse korral siiski pikendada kuni kolme kuu võrra.

Esitatud tagatis tagastatakse sellises ulatuses, millises esitatakse pädevat asutust rahuldavad tõendid realiseerimistingimuste täitmise kohta. Vastasel korral jäetakse tagatis täiendavate tollimaksude katteks.”

13)

Artikkel 42 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 42

Arvutamismeetodid

1.   Kui vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa punktile B.III kindlaks määratud imporditud toorsuhkru saagis erineb standardkvaliteedi jaoks kindlaks määratud saagisest, arvutatakse CN-koodide 1701 12 10, 1701 13 10 ja 1701 14 10 alla kuuluvate toodete puhul sissenõutav tollitariifi maks ning CN-koodide 1701 12 10, 1701 12 90, 1701 13 10, 1701 13 90, 1701 14 10 ja 1701 14 90 alla kuuluvate toodete puhul nõutav täiendav tollimaks kõnealuse toorsuhkru 100 kilogrammi kohta nii, et standardkvaliteediga toorsuhkru jaoks kindlaks määratud vastav tollimaks korrutatakse paranduskoefitsiendiga. Paranduskoefitsiendi saamiseks jagatakse imporditud toorsuhkru saagise protsent arvuga 92.

2.   Määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa III osa punktis c nimetatud toodete sahharoosisisaldus, sealhulgas sahharoosina väljendatud suhkrute sisaldus, määratakse kindlaks Lane’i ja Eynoni meetodiga (vaskiooni taandamise meetod) Clerget-Herzfeldi meetodil inverteeritud lahusest. Sel viisil kindlaks määratud suhkru üldsisaldus väljendatakse sahharoosina, korrutades seda arvuga 0,95.

Siiski määratakse kindlaks vähem kui 85 % sahharoosi või muid sahharoosina väljendatud suhkruid ja sahharoosina väljendatud invertsuhkrut sisaldavate toodete sahharoosisisaldus, sealhulgas muude sahharoosina väljendatud suhkrute sisaldus, määrates kindlaks nende kuivainesisalduse. Kuivainesisaldus määratakse kindlaks vastavalt proportsioonis 1: 1 lahjendatud lahuse erikaalule ja tahkete toodete puhul kuivatamise teel. Kuivainesisaldus väljendatakse sahharoosina, korrutades seda koefitsiendiga 1.

3.   Määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa III osa punktides d ja g nimetatud toodete kuivainesisaldus määratakse kindlaks vastavalt käesoleva artikli lõike 2 teisele lõigule.

4.   Määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa III osa punktis e nimetatud toodete ümberarvestamisel sahharoosiekvivalendiks korrutatakse vastavalt käesoleva artikli lõike 2 teisele lõigule kindlaksmääratud kuivainesisaldus koefitsiendiga 1,9.”

14)

Lisa C osa asendatakse käesoleva määruse lisa tekstiga.

Artikkel 2

Määruse (EÜ) nr 951/2006 parandamine

Artikli 12a lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Lõikes 1 osutatud tagatis vabastatakse vastavalt määruse (EÜ) nr 376/2008 artiklile 34 koguse puhul, mille suhtes taotleja on täitnud käesoleva määruse artikli 7d kohaselt välja antud litsentsidest tuleneva eksportimise kohustuse määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 30 punkti b ja artikli 31 punkti b alapunkti i tähenduses.”

Artikkel 3

Jõustumine ja kohaldamine

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2012. Artiklit 2 kohaldatakse alates 26. septembrist 2008.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 30. august 2012

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 228, 1.9.2009, lk 3.

(3)  ELT L 178, 1.7.2006, lk 24.

(4)  ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.

(5)  EÜT L 145, 29.6.1995, lk 47.

(6)  ELT L 119, 9.5.2007, lk 7.

(7)  EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.

(8)  ELT L 282, 28.10.2011, lk 1.

(9)  ELT L 251, 19.9.2008, lk 13.

(10)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(11)  ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.”

(12)  ELT L 171, 6.7.2010, lk 1.”

(13)  ELT L 228, 1.9.2009, lk 3.”


LISA

„C.

Artiklis 7 osutatud kanded:

:

bulgaaria keeles

:

„Захар, която не се разглежда „извън квотата“ за износ без възстановяване“

:

hispaania keeles

:

“Azúcar no considerado ‘al margen de cuota’ para la exportación sin restitución”

:

tšehhi keeles

:

„Cukr, který se nepovažuje za produkt »mimo rámec kvót«, pro vývoz bez náhrady.“

:

taani keeles

:

»Sukker, der ikke anses for at være »uden for kvote« til eksport uden restitution«

:

saksa keeles

:

‚Nicht als ‚Nichtquotenerzeugung‘ geltender Zucker für die Ausfuhr ohne Erstattung‘

:

eesti keeles

:

„Kvoodivälisena mittekäsitatava suhkru eksportimiseks ilma toetuseta.”

:

kreeka keeles

:

“Ζάχαρη που δεν θεωρείται ‘εκτός ποσόστωσης’ προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή.”

:

inglise keeles

:

“Sugar not considered as ‘out-of-quota’ for export without refund.”

:

prantsuse keeles

:

“Sucre non considéré ‘hors quota’ pour les exportations sans restitution.”

:

itaalia keeles

:

“Zucchero non considerato ‘fuori quota’ per le esportazioni senza restituzione”

:

läti keeles

:

“Cukurs, kas nav uzskatāms par “ārpuskvotu” produkciju eksportam bez kompensācijas”,

:

leedu keeles

:

„Virškvotiniu nelaikomas cukrus eksportui be grąžinamosios išmokos“

:

ungari keeles

:

»A cukrot nem tekintik ’kvótán felülinek’ a visszatérítés nélküli kivitel tekintetében.«

:

hollandi keeles

:

„Suiker die niet als „buiten het quotum geproduceerd” wordt beschouwd, bestemd voor uitvoer zonder restitutie.”

:

poola keeles

:

»Cukier niezaliczany do produktów ‘pozakwotowych’, przeznaczony na wywóz bez refundacji«

:

portugali keeles

:

“Açúcar não considerado ‘extraquota’ para exportação sem restituição.”

:

rumeenia keeles

:

«Zahăr neconsiderat „peste cotă” pentru exporturile fără restituire».

:

slovaki keeles

:

‚Cukor, ktorý sa nepovažuje za »nad rámec kvóty« na vývoz bez náhrady‘,

:

sloveeni keeles

:

‚Sladkor se ne šteje kot ‚izven kvote‘ za izvoz brez nadomestila.‘

:

soome keeles

:

”Tuetta vietävä sokeri, jota ei pidetä kiintiön ulkopuolisena”.

:

rootsi keeles

:

’Socker som inte anses vara ’utomkvotsprodukter’ för export utan bidrag.’ ”


Top