Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62024CN0293

Kohtuasi C-293/24, Ferreira da Silva e Brito jt: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Supremo Tribunal de Justiça (Portugal) 23. aprillil 2024 – João Filipe Ferreira da Silva e Brito jt versus Estado português

ELT C, C/2024/5056, 26.8.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/5056/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/5056/oj

European flag

Euroopa Liidu
Teataja

ET

C-seeria


C/2024/5056

26.8.2024

Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Supremo Tribunal de Justiça (Portugal) 23. aprillil 2024 – João Filipe Ferreira da Silva e Brito jt versus Estado português

(Kohtuasi C-293/24, Ferreira da Silva e Brito jt)

(C/2024/5056)

Kohtumenetluse keel: portugali

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Supremo Tribunal de Justiça

Põhikohtuasja pooled

Kaebajad: João Filipe Ferreira da Silva e Brito jt

Vastustaja: Estado português

Eelotsuse küsimused

1.

Kas eespool osutatud tõendatud asjaolusid ja Euroopa Kohtu praktikat seisuga 25. veebruar 2009 arvestades oleks pidanud nimetatud kuupäeval tõlgendama nõukogu 14. veebruari 1977. aasta direktiivi 77/187/EMÜ (1) ja 12. märtsi 2001. aasta direktiivi 2001/23/EÜ (2) ettevõtjate, ettevõtete või nende osade üleminekul töötajate õigusi kaitsvate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, eelkõige nõukogu direktiivi 2001/23/EÜ artikli 1 lõiget 1, milles selgitati mõistet „üleminek“ nii, et nimetatud mõiste „ettevõtte üleminek“ hõlmab olukorda, kus tellimuslendude turul tegutsev ettevõtja likvideeriti tema enamusaktsionäri otsusega, kes tegutses omakorda lennundussektoris ja tegi likvideerimise raames tegevusi, mida kirjeldatakse üksikasjalikumalt eespool tõendatud asjaolude all?

2.

Juhul, kui vastus on jaatav, siis kas võttes samuti arvesse eespool osutatud tõendatud asjaolusid ja Euroopa Kohtu praktikat seisuga 25. veebruar 2009, on liidu õiguse piisavalt selge rikkumine Supremo Tribunal de Justiça (Portugali kõrgeim kohus) 25. veebruari 2009. aasta otsuses sisalduv otsus, milles leiti vaidluse lahendamisel viimase astme kohtus ja kohtu käsutuses olevaid asjaolusid arvestades, et eespool osutatud direktiive, eelkõige nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiivi 2001/23/EÜ artikli 1 lõiget 1, tuleb tõlgendada nii, et mõiste „ettevõtte üleminek“ ei hõlma eelmises küsimuses kirjeldatud olukorda?

3.

Kas eespool osutatud tõendatud asjaolusid ja Euroopa Kohtu praktikat seisuga 25. veebruar 2009 arvestades on liidu õiguse piisavalt selge rikkumine Supremo Tribunal de Justiça (Portugali kõrgeim kohus) 25. veebruari 2009. aasta otsuses sisalduv otsus, milles leiti vaidluse lahendamisel viimase astme kohtus ja kohtu käsutuses olevaid asjaolusid arvestades, et EÜ asutamislepingu artiklit 234 (nüüd ELTL artikkel 267) tuleb tõlgendada nii, et võttes arvesse esimeses küsimuses toodud asjaolusid ning seda, et liikmesriigi madalama astme kohtud, kes kohtuasja lahendasid, olid teinud vastupidised otsused, ei olnud Supremo Tribunal de Justiça kohustatud esitama Euroopa Kohtule eelotsuse küsimust selle kohta, kuidas tõlgendada õigesti mõistet „ettevõtte üleminek“ direktiivi 2001/23/EÜ artikli 1 lõike 1 tähenduses?

4.

Juhul, kui vastus esimesele küsimusele on jaatav ja juhul, kui vastus ühele kahest eelnevast küsimusest või mõlemale neist on jaatav, jõudes järeldusele, et liidu õigust on piisavalt selgelt rikutud – sellises kohtuasjas nagu praegune kohtuasi, kus on tõendatud, et töötajad nõustusid kollektiivse koondamise eest hüvitise saamisega, olles veendunud, et nende tööandja Air Atlantise tegevuse lõpetamine oli vältimatu, ning teadmata, et pärast nende töölepingute lõpetamist võttis vastustaja TAP üle vähemalt ühe osa tellimuslende, mida seni oli teostanud Air Atlantis, ning et TAPile anti üle osa Air Atlantise seadmetest, sealhulgas lennukid – siis kas nõukogu 14. veebruari 1977. aasta direktiivi 77/187/EMÜ artikli 3 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus selline liikmesriigi õigusnorm nagu 27. veebruari 1989. aasta dekreetseaduse nr 64-A/89 (Decreto-Lei n.o 64-A/89) (3) artikli 23 lõige 3, mis on nüüdseks kehtetuks tunnistatud, aga mis oli asjaolude asetleidmise ajal põhikohtuasjas kohaldatav ning mille kohaselt „käsitatakse käesolevas artiklis osutatud hüvitise vastuvõtmist töötaja poolt koondamisega nõustumisena“?

(1)  Nõukogu 14. veebruari 1977. aasta direktiiv 77/187/EMÜ ettevõtjate, ettevõtete või nende osade üleminekul töötajate õigusi kaitsvate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT 1977, L 61, lk 26).

(2)  Nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/23/EÜ ettevõtjate, ettevõtete või nende osade üleminekul töötajate õigusi kaitsvate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT 2001, L 82, lk 16; ELT eriväljaanne 05/04, lk 98).

(3)  Dekreet-seadus nr 64 A/89, millega kiidetakse heaks individuaalse töölepingu lõpetamise kord, sealhulgas tähtajalise töölepingu sõlmimise ja lõpetamise kord (Decreto-Lei n.o 64 A/89, que aprova o regime jurídico da cessação do contrato individual de trabalho, incluindo as condições de celebração e caducidade do contrato de trabalho a termo) (Diário da República, 1. seeria, nr 48, 2. täiendus, 27.2.1989, lk 4-14).


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/5056/oj

ISSN 1977-0898 (electronic edition)


Top