Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52025XC06217

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määruse (EL) 2016/399 (mis käsitleb isikute üle piiri liikumist reguleerivaid liidu eeskirju (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 2 punktis 16 osutatud elamislubade ajakohastatud loetelu

PUB/2025/1134

ELT C, C/2025/6217, 17.11.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6217/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6217/oj

European flag

Euroopa Liidu
Teataja

ET

C-seeria


C/2025/6217

17.11.2025

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määruse (EL) 2016/399 (mis käsitleb isikute üle piiri liikumist reguleerivaid liidu eeskirju (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 2 punktis 16 osutatud elamislubade ajakohastatud loetelu (1)

(C/2025/6217)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määruse (EL) 2016/399 (mis käsitleb isikute üle piiri liikumist reguleerivaid liidu eeskirju (Schengeni piirieeskirjad)) (2) artikli 2 punktis 16 osutatud elamislubade loetelu avaldamise aluseks on teave, mille liikmesriigid on edastanud komisjonile kooskõlas Schengeni piirieeskirjade artikliga 39.

Lisaks Euroopa Liidu Teatajas avaldatule on võimalik tutvuda ka korrapäraselt ajakohastatava versiooniga rände ja siseasjade peadirektoraadi veebisaidil.

LIIKMESRIIKIDE ANTAVATE ELAMISLUBADE LOETELU

AUSTRIA

Väljaandes ELT C, C/2025/995, 11.2.2025 avaldatud loetelu asendamine.

Schengeni piirieeskirjade artikli 2 punkti 16 alapunkti a kohased elamisload

I)

Nõukogu määrusega (EÜ) nr 1030/2002 kehtestatud ühtse vormi kohased elamisload

Välja antakse järgmisi elamislubade (Aufenthaltstitel) liike ja neile kantakse järgmised märkused:

PRADO/iFado Code: AUT-HO-11001

Artikel 50 EUV

(ELi lepingu artikkel 50)

Keine or Daueraufenthaltsrecht

(puuduvad või alalise elaniku staatus)

Artikel 50 EUV Familie

(ELi lepingu artikkel 50, perekond)

Keine or Daueraufenthaltsrecht

(puuduvad või alalise elaniku staatus)

Aufenthaltsbewilligung

(elamisluba)

Betriebsentsandter

(lähetatud töötaja)

Aufenthaltsbewilligung

(elamisluba)

Familiengemeinschaft

(perekonna taasühinemine)

Aufenthaltsbewilligung

(elamisluba)

Forscher-Mobilität

(liikuvust kasutav teadlane)

Aufenthaltsbewilligung

(elamisluba)

Freiwilliger

(vabatahtlik töö)

Aufenthaltsbewilligung

(elamisluba)

Schüler

(õpilane)

Aufenthaltsbewilligung

(elamisluba)

Selbständiger

(füüsilisest isikust ettevõtja)

Aufenthaltsbewilligung

(elamisluba)

Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit

(palgalise töö erijuhud)

Aufenthaltsbewilligung

(elamisluba)

Sozialdienstleistender

(sotsiaaltöötaja)

Aufenthaltsbewilligung

(elamisluba)

Student

(üliõpilane)

Aufenthaltsbewilligung

(elamisluba)

Grenzgänger

(piirialatöötaja)

Blaue Karte EU (ELi sinine kaart)

Keine (puuduvad)

Daueraufenthalt – EU

(alaline elamine – EL)

Keine or Ehemaliger Inhaber der Blauen Karte EU

(puuduvad või endine ELi sinise kaardi kasutaja)

Familienangehöriger

(pereliige)

Keine

(puuduvad)

ICT

(ICT)

Unternehmensintern transferierter Arbeitnehmer

(ettevõtjasiseselt üleviidud töötaja)

mobile ICT (ICT liikuvus)

mobiler unternehmensintern transferierter Arbeitnehmer

(liikuvus ettevõtjasisese üleviimise raames)

Niederlassungsbewilligung

(tähtajaline elamisluba ajutiseks riigis viibimiseks)

Keine või

Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit või

Forscher või

Künstler või

Angehörige või

Ausgenommen Erwerbstätigkeit

(puuduvad või

palgalise töö erijuhud või

teadlane või

kunstnik või

ülalpeetav või

välja arvatud tasustatav töötamine)

Rot-Weiß-Rot – Karte

(punane-valge-punane kaart)

Keine või besonders Hochqualifizierter

(puuduvad või kõrget kvalifikatsiooni nõudev töö)

Rot-Weiß-Rot – Karte plus

(punane-valge-punane „plusskaart“)

Keine

(puuduvad)

Aufenthaltsberechtigung plus

(elamisluba märkega „elamisõigus pluss“)

 

Aufenthaltsberechtigung

(elamisluba märkega „elamisõigus“)

 

Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz

(elamisluba märkega „elamisõigus erikaitse eesmärgil“)

 

Ausweis für Vertriebene

(põgeniku isikutunnistus)

 

II)

Direktiivi 2004/38 kohased elamisload,

mis on välja antud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1030/2002 kehtestatud ühtse vormi kohaselt

Aufenthaltskarte (elamisloakaart), liik „EU-Familienangehöriger“ ja märkus „Art 10 RL 2004/38/EG“

Daueraufenthaltskarte (alalise elamisloa kaart), liik „EU-Familienangehöriger“ ja märkus „Art 20 RL 2004/38/EG“

anti välja kuni 30. juunini 2020, ei järgi ühtset vormi

roheline alalise elamisloa kaart (Daueraufenthaltskarte), mis tõendab EMP riigi kodaniku kolmanda riigi kodanikust pereliikme õigust liidus alaliselt elada (kehtib maksimaalselt kuni 2030. aasta juunini)

PRADO/iFado Code: AUT-HO-06003

III)

Kõik muud kolmandate riikide kodanikele antavad dokumendid, mis on elamisloaga samaväärsed (ei järgi ühtset vormi)

„Bestätigung“ ehk kinnitus Austriasse sisenemise õiguse kohta vastavalt riigis viibimist ja riigis elamist käsitleva seaduse (NAG) paragrahvile 24 või varjupaigaseaduse paragrahvile 59 rohelist ja sinist värvi kleebise vormis, mis antakse kolmanda riigi kodanikele, kellel on õigus viibida Austrias käimasoleva elamisloa väljaandmise menetluse ajal.

Privileege ja immuniteete omavale isikule Euroopa asjade, integratsiooni ja välisministeeriumi poolt välja antud punane, kollane, sinine, roheline, pruun, hall ja oranž isikut tõendav fotoga dokument, mis antakse välja kaardi vormis.

Privileege ja immuniteete omavale isikule Euroopa asjade, integratsiooni ja välisministeeriumi poolt välja antud helehall isikut tõendav fotoga dokument, mis antakse välja kaardi vormis ning millel on märge järgmise kategooria kohta: punane, oranž, kollane, roheline, sinine, violetne, pruun või hall.

Dokument, mis tõendab varjupaiga saamise õigust omava isiku staatust vastavalt 2005. aasta varjupaigaseaduse paragrahvile 3 või varasemale õigusele – selleks on tavaliselt konventsioonikohane reisidokument (antakse Austrias välja alates 28. augustist 2006) või vastavalt 2005. aasta varjupaigaseaduse paragrahvile 51a varjupaiga saamise õigust omava isiku kaart (välja antud välismaalastele, kes esitasid enne 15. novembrit 2015 rahvusvahelise kaitse taotluse ja said selle staatuse alates 1. juunist 2016).

Dokument, mis tõendab täiendava kaitse saamise õigust omava isiku staatust vastavalt 2005. aasta varjupaigaseaduse paragrahvile 8 või varasemale õigusele – selleks on tavaliselt kaart, mis on välja antud täiendava kaitse saamise õigusega isikutele vastavalt 2005. aasta varjupaigaseaduse paragrahvile 52.

Euroopa Liidus kooliekskursioonil osalejate nimekiri kooskõlas nõukogu 30. novembri 1994. aasta otsusega ühismeetme kohta reisimisvõimaluste loomiseks kolmandate riikide kooliõpilastele, kes elavad ELi liikmesriigis.

Kinnitus seadusliku riigis viibimise kohta vastavalt välismaalaste politsei seaduse (FPG) paragrahvi 31 lõike 1 punktile 5 / „Pikendamistaotlus vastavalt välismaalaste politsei seaduse paragrahvi 2 lõike 4 punktile 17a“ koos kehtiva reisidokumendiga.

Välismaalaste tööseaduse (Ausländerbeschäftigungsgesetz) paragrahvi 32c kohane tööluba koos Austrias hooajatöölistele antava kehtiva või aegunud pikaajalise (D-liiki) viisaga või välismaalaste politsei tegevust reguleeriva seaduse (Fremdenpolizeigesetz) paragrahvi 22a kohaselt antava viisaga.

Varem välja antud elamisload, mis annavad alalise õiguse Austrias elada ja mida nüüd käsitatakse ELi pikaajalise elaniku elamisloana. Nende hulka kuuluvad järgmised elamisload:

passi löödud tempel „Unbefristet“ Wiedereinreise-Sichtvermerk, mida kasutati kuni 31. detsembrini 1995

rohelise kleebise vormis elamisluba „Unbefristet“ seerianumbrini 790 000, mis kinnitatakse passi

PRADO/iFado Code: AUT-HO-01001

Rohelise ja valge kleebise vormis elamisluba „Unbefristet“ alates seerianumbrist 790 001, mis kinnitatakse passi

PRADO/iFado Code: AUT-HO-01002

kleebise vormis elamisluba „Unbefristet“ nõukogu ühismeetme 97/11/JSK vormis, mis kinnitati passi alates 1. jaanuarist 1998 kuni 31. detsembrini 2005

PRADO/iFado Code: AUT-HO-02001 or AUT-HO-02002

„Daueraufenthalt – EG“ ID-1 formaadis kaardina, mida anti ühtses vormis välja kuni 31. detsembrini 2013

PRADO/iFado Code: AUT-HO-03001 või AUT-HO-03002 või AUT-HO-04001 või AUT-HO-04002

„Daueraufenthalt – Familienangehöriger“ ID-1 formaadis kaardina, mida anti ühtses vormis välja kuni 31. detsembrini 2013

PRADO/iFado Code: AUT-HO-03001 või AUT-HO-03002 või AUT-HO-04001 või AUT-HO-04002

Pange tähele, et see elamisluba on endiselt kehtiv ainult juhul, kui eespool nimetatud märkus on kleebisel või kaardil nähtav. See märkus osutab, et elamisluba anti välja piiramatu kehtivusajaga.

Kinnitus taotluse esitamise kohta vastavalt väljaastumislepingu artikli 18 lõike 1 punktile b (Bestätigung über die Antragstellung gemäß Art. 18 Abs. 1 des Abkommens über den Austritt des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft (Austrittsabkommen) väljastatakse A4 formaadis turvapaberil alates 4. jaanuarist 2021 – registreeritakse EESis ilma automaatkalkulaatorit aktiveerimata.

Välismaalaste tööhõive seaduse (Ausländerbeschäftigungsgesetz) paragrahvi 3 lõike 8 kohane kinnitus, ELi lepingu artikkel 50 – piirialatöötaja.

Välismaalaste tööhõive seaduse (Ausländerbeschäftigungsgesetz) paragrahvi 4c lõike 1 kohane tööluba (Beschäftigungsbewilligung)

Välismaalaste tööhõive seaduse (Ausländerbeschäftigungsgesetz) paragrahvi 4c lõike 2 kohane vabastav tõend (Befreiungsschein)

TAANI

Väljaandes ELT C, C/2024/1950, 6.3.2024 avaldatud loetelu asendamine.

1)

Ühtse vormi kohased elamisload

Elamisload:

Kort C. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse

(Kaart C. Tähtajaline elamisluba välismaalasele, kellelt tööluba ei nõuta)

Kort D. Tidsubegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse

(Kaart D. Piiramatu kehtivusega elamisluba välismaalasele, kellelt tööluba ei nõuta)

Kort E. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde

(Kaart E. Töötamisõiguseta välismaalase tähtajaline elamisluba)

Kort F. Tidsbegrænset opholdstilladelse til flygtninge – er fritaget for arbejdstilladelse

(Kaart F. Pagulase tähtajaline elamisluba – tööluba ei nõuta)

Kort J. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse til udlænding (Kaart J. Välismaalaste tähtajaline elamis- ja tööluba)

Kort R. Tidsbegrænset opholdstilladelse og tidsbegrænset arbejdstilladelse med kortere gyldighed end opholdstilladelsen

(Kaart R. Tähtajaline elamisluba ja tähtajaline tööluba, mille kehtivusaeg on lühem kui elamisloal)

Kort Z. Tidsbegrænset opholdstilladelse og begrænset arbejdstilladelse til studerende

(Kaart Z. Üliõpilase tähtajaline elamisluba ja piiratud tööluba)

Enne 20. maid 2011 väljastas Taani immigratsiooniteenistus passidesse kantavaid kleebiseid, millel oli järgmine tekst:

Sticker B. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde

(Kleebis B. Töötamisõiguseta välismaalase tähtajaline elamisluba)

Sticker C. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse

(Kleebis C. Tähtajaline elamis- ja tööluba)

Sticker H. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbjdstilladelse

(Kleebis H. Tähtajaline elamisluba välismaalasele, kellelt tööluba ei nõuta)

Sticker Z. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse til studerende

(Kleebis Z. Üliõpilase tähtajaline elamis- ja tööluba)

Kleebised on siiani kasutusel ning kehtivad kleebisel märgitud kehtivusaja lõpuni.

Elamisloakleebised, mida väljastab välisministeerium

Välisministeerium on alates 1. aprillist 2008 väljastanud järgmiseid elamisloakleebiseid:

Sticker B. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til at arbejde

(Kleebis B. Töötamisõiguseta välismaalase tähtajaline elamisluba. Väljastatakse diplomaatidele, lähetatud tehnilistele ja haldustöötajatele, diplomaatide lähetatud koduabilistele, Kopenhaagenis kontoreid omavate rahvusvaheliste organisatsioonide samaväärse positsiooniga töötajatele. Kehtib elamisloana ja lubab tööülesannete täitmise ajal mitu korda riiki siseneda.)

Kui kleebis B on väljastatud Fääri saartel või Gröönimaal kehtiva tähtajalise elamisloana, on selle märkuste lahtrisse märgitud selgitus „Tilladelsen gælder kun på Færøerne“ (elamisluba kehtib ainult Fääri saartel) või „Tilladelsen gælder kun i Grønland“ (elamisluba kehtib ainult Gröönimaal). Väljastatakse diplomaatidele või Kopenhaagenis kontoreid omavate rahvusvaheliste organisatsioonide samaväärse positsiooniga töötajatele, kes reisivad ametliku missiooni käigus Kopenhaagenist Fääri saartele või Gröönimaale.

Sticker H. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse

(Kleebis H. Tähtajaline elamisluba välismaalasele, kellelt tööluba ei nõuta. Väljastatakse diplomaatide ja lähetatud tehniliste ja haldustöötajate perekonnaliikmetele, samuti Kopenhaagenis kontoreid omavate rahvusvaheliste organisatsioonide samaväärse positsiooniga töötajate perekonnaliikmetele. Kehtib elamisloana ja lubab tööülesannete täitmise ajal mitu korda riiki siseneda.)

NB!

Enne 1. aprilli 2008 väljastas välisministeerium nummerdamata ja osaliselt käsitsi kirjutatud roosasid elamisloakleebiseid:

Sticker E – Diplomatisk visering

(kleebis E – diplomaadi elamisluba);

Sticker F – Opholdstilladelse

(kleebis F – elamisluba);

kleebis S – kaasas olevad sugulased, kes on märgitud passi;

kleebis G – spetsiaalne Fääri saarte ja Gröönimaa diplomaatiline viisa.

Kleebised on siiani kasutusel ning kehtivad kleebisel märgitud kehtivusaja lõpuni.

Välisministeeriumi väljastatud diplomaatide, tehniliste ja haldustöötajate, koduabiliste jne isikutunnistused ei kujuta endast Taanis elamise luba ega anna nende omanikele õigust siseneda Taani territooriumile ilma viisata, kui viisa on nõutav.

2)

Kõik muud kolmandate riikide kodanikele väljastatavad dokumendid, mis on elamisloaga samaväärsed

Elamisloakaardid

Kort K. Tidsbegrænset opholdskort til tredjelandsstatsborgere efter EU - reglerne)

(Kaart K. ELi eeskirjade alusel kolmandate riikide kodanikele väljastatud tähtajaline elamisloakaart)

Kort L. Tidsubegrænset opholdskort til tredjelandsstatsborgere efter EUreglerne)

(Kaart L. ELi eeskirjade alusel kolmandate riikide kodanikele väljastatud piiramatu kehtivusega elamisloakaart)

NB!

Samal ajal on osaliselt käibel ka vanad kehtivad B-, D- ja H-liiki elamisload, mis on väljastatud muus vormis. Need kaardid on valmistatud lamineeritud paberist, mõõtudega ligikaudu 9×13 cm ning neil on valge Taani vapimuster. Kaardi B taust on beež, kaardi D taust helebeež/roosa ning kaardi H taust helelilla.

Taassissesõiduluba viisakleebisena, riikliku koodiga D

Fääri saartel või Gröönimaal kehtivate elamislubade märkuste lahtrisse on märgitud selgitus „Tilladelsen gælder kun i Grønland“ (elamisluba kehtib ainult Gröönimaal) või „Tilladelsen gælder kun på Færøerne“ (elamisluba kehtib ainult Fääri saartel).

Alates 19. maist 2011 elamisloakleebiseid enam ei väljastata.

NB!

Kõnealused elamisload ei anna õigust siseneda Taani või mõnda teise Schengeni riiki ilma viisata (kui see on nõutav), välja arvatud juhul, kui elamisluba on erandlikult kehtiv ka Taanis.

Euroopa Liidus kooliekskursioonil osalevate isikute nimekiri

3)

Väljaastumislepingu artikli 18 lõike 1 punkti b alusel välja antavad ajutised dokumendid

„Certificate of Application“ / „Kvittering for ansøgning“ (taotlemise tunnistus)

(Väljastatakse inglise või taani keeles. Kinnitab väljaastumislepingust tulenevaid õigusi artikli 18 lõike 1 kohase uue elamisloadokumendi väljaandmise taotluse menetlemise ajal – registreeritakse EESis ilma automaatkalkulaatorit aktiveerimata).

4)

Elamisloakaart isikule, kellel on Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi EList väljaastumise lepingu artikli 18 lõike 1 kohane elamisõigus:

Kort A. Tidsbegrænset opholdstilladelse efter artikel 50 i TEU (Kaart A. ELi lepingu artikli 50 alusel elamisõigust omava isiku tähtajaline elamisloakaart);

Kort B. Tidsubegrænset opholdstilladelse efter artikel 50 i TEU (Kaart B. ELi lepingu artikli 50 alusel elamisõigust omava isiku tähtajatu elamisloakaart).

5)

Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi EList väljaastumise lepingu artikli 26 kohane piirialatöötajate õigusi tõendav dokument:

Kort Y. Tidsbegrænset arbejdstilladelse efter artikel 50 i TEU (til grænsearbejder) (Kaart Y. ELi lepingu artikli 50 kohane tähtajaline tööluba piirialatöötajale).

PRANTSUSMAA

Väljaandes ELT C, C/2025/5255, 29.9.2025 avaldatud loetelu asendamine.

1.   Ühtse vormi kohased elamisload

Prantsusmaa elamisload

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(tähtajaline elamisluba, milles esitatav konkreetne sõnastus sõltub lubatud viibimise põhjustest)

Tähtajalised elamisload, mis sisaldavad lahtris „Remarques“ (märkused) elamisloa andmise põhjuse ees tähist „#“ või märget „Séjour limité à Mayotte“ (viibimisõigus piiratud Mayotte’iga), ei luba siseneda Schengeni alale, välja arvatud Prantsuse kodaniku perekonnaliikmetel (abikaasa, registreeritud kooselu partner, laps, abikaasa laps, otsejoones üleneja sugulane, abikaasa otsejoones üleneja sugulane),

kes reisivad koos kõnealuse kodanikuga mõnda teise liikmesriiki kui Prantsusmaa;

kes on varem saanud koos kõnealuse kodanikuga õiguse elada teises ELi liikmesriigis.

Carte de séjour pluriannuelle, d'une durée de validité maximale de 4 ans

(mitmeaastane elamisluba, mille maksimaalne kehtivusaeg on 4 aastat)

Carte de séjour portant la mention „retraité“ et „conjoint de retraité“

(elamisluba märkega „pensionär“ või „pensionäri abikaasa“)

Carte de résident

(residendi isikutunnistus)

Carte de résident permanent

(alalise elaniku elamisluba)

Carte de résident portant la mention „résident de longue durée-UE“

(residendi isikutunnistus märkega „pikaajaline elanik – EL“) (NB! Sellel kaardil oli kuni 16. juunini 2011 märge „Carte de résident de longue durée-CE“ („Pikaajalise elaniku isikutunnistus – EÜ“) ja seejärel „Carte de résident longue durée – Communauté européenne“ („Pikaajalise elaniku isikutunnistus – Euroopa Ühendus“)).

Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans

(Andorra kodanikele väljastatav residendi isikutunnistus)

Certificat de résidence d’Algérien

(Alžeeria kodanikele väljastatav residendi isikutunnistus)

Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l'Union/EEE/Suisse

(ELi/EMP/Šveitsi kodaniku perekonnaliikme elamisloakaart)

Carte de séjour portant la mention Article 50 TUE délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne

(elamisloakaart märkega „ELi lepingu art 50“, mis on välja antud Ühendkuningriigi kodanikele ja nende pereliikmetele, kelle suhtes kehtib Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise leping)

Monaco väljastatavad elamisload (sealhulgas need, mida väljastatakse Monaco elamislube käsitleva täitevkomitee 23. juuni 1998. aasta otsuse [SCH/Com-ex(98) 19] kohaselt

Carte de séjour de résident temporaire de Monaco

(tähtajaline elamisluba – Monaco)

Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco

(tavaline elamisluba – Monaco)

Carte de séjour de résident privilégié de Monaco

(privilegeeritud residendi elamisluba – Monaco)

Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque

(Monaco kodaniku abikaasa elamisluba)

2.   Kõik muud kolmandate riikide kodanikele väljastatavad dokumendid, mis võimaldavad neil riigi territooriumil viibida või sellele uuesti siseneda

Autorisation provisoire de séjour

(tähtajaline viibimisluba)

Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour périmé d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l'exclusion du visa D comportant la mention „Dispense temporaire de carte de séjour“)

(elamisloa pikendamise taotluse vastuvõtmist kinnitav tõend koos aegunud elamisloaga või aegunud D-liiki pikaajalise viisaga, mille kehtivusaeg on 4–12 kuud (v.a D-liiki viisa, millel on märge „Dispense temporaire de carte de séjour“ (ajutiselt elamisloa nõudest vabastatud))

Attestation de prolongation d’instruction d’une demande de titre de séjour, accompagnée du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour périmé d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l'exclusion du visa D comportant la mention „Dispense temporaire de carte de séjour“)

(elamisloa taotluse läbivaatamise pikendamise tunnistus koos aegunud elamisloaga või aegunud D-liiki pikaajalise viisaga, mille kehtivusaeg on 4–12 kuud (v.a D-liiki viisa, millel on märge „Dispense temporaire de carte de séjour“ (ajutiselt elamisloa nõudest vabastatud))

Attestation de décision favorable sur une demande de titre de séjour

(tunnistus, mis tõendab elamisloa taotluse kohta tehtud soodsat otsust)

Attestation d’enregistrement de demande de titre de séjour en ligne délivrée aux ressortissants britanniques dans le cadre de l’application de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne – Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique.

(tunnistus Ühendkuningriigi kodanikele Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise lepingu kohaldamise raames antava elamisloa taotluse veebis esitamise kohta – registreeritakse EESis ilma automaatkalkulaatorit aktiveerimata)

Attestation de decision favorable sur une demande de renouvellement de titre de sejour (tunnistus, mis tõendab elamisloa uuendamise taotluse kohta tehtud soodsat otsust)

Attestation de decision favorable sur une demande de renouvellement de titre de sejour (tunnistus, mis tõendab elamisloa duplikaadi taotluse kohta tehtud soodsat otsust)

Alaealistele välismaalastele antavad dokumendid

Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM)

(alaealise välismaalase reisidokument)

Käesolev dokument võimaldab alaealisel välismaalasel Prantsusmaale tagasi pöörduda ja Schengeni ala välispiire viisata ületada, kui dokumendi on välja andnud mõni muu Prantsusmaa haldusüksus kui Mayotte.

NB!

Alates 1. märtsist 2019 Prantsuse Vabariigi isikutunnistust enam ei väljastata. Varem välja antud dokumendid, mis kehtivad 1. märtsini 2024, on endiselt kasutusel.

Titres de voyage délivrés aux bénéficiaires de la protection internationale

(rahvusvahelise kaitse saajatele väljastatavad reisidokumendid)

Titre de voyage pour réfugié

(pagulase reisidokument)

Titre d’identité et de voyage

(isikut tõendav ja reisidokument)

Carte de frontalier délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne

piirialatöötaja luba, mis on välja antud Ühendkuningriigi kodanikele ja nende pereliikmetele, kelle suhtes kehtib Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise leping)

Récépissé de demande de titre de séjour, comportant la mention „A DEMANDE LA DELIVRANCE D’UN TITRE DE SEJOUR DE 5 [OU 10] ANS PORTANT LA MENTION „ACCORD DE RETRAIT DU ROYAUME-UNI DE L’UE“ “ – Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique.

(Elamisloa taotluse esitamist kinnitav tõend, millel on märge „A DEMANDE LA DELIVRANCE D’UN TITRE DE SEJOUR DE 5 [OU 10] ANS PORTANT LA MENTION „ACCORD DE RETRAIT DU ROYAUME-UNI DE L’UE“ “ – registreeritakse EESis ilma automaatkalkulaatorit aktiveerimata)

Titres de séjour spéciaux

(erielamisload) (igal erielamisloal on märge selle kasutaja ametialase kuuluvuse kohta)

„CMD/A“: délivré au chef d'une mission diplomatique („CMD/A“: antakse välja diplomaatilise esinduse juhile);

„CMD/M“: délivré au chef de mission d'une organisation internationale („CMD/M“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni esinduse juhile);

„CMD/D“: délivré au chef d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale („CMD/D“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni alalise esinduse juhile);

„CD/A“: délivré aux agents du corps diplomatique („CD/A“: antakse välja diplomaatilise korpuse ametnikele);

„CD/M“: délivré aux hauts fonctionnaires d'une organisation internationale („CD/M“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni kõrgematele ametnikele);

„CD/D“: délivré aux assimilés membres d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale („CD/D“: antakse välja diplomaatiliste ametnikega samaväärsetele ametnikele, kes on rahvusvahelise organisatsiooni alalise esinduse liikmed);

„CC/C“: délivrée aux fonctionnaires consulaires („CC/C“: antakse välja konsulaarametnikele);

„AT/A“: délivré au personnel administratif ou technique d'une ambassade („AT/A“: antakse välja saatkonna haldus- või tehnilistele töötajatele);

„AT/C“: délivré au personnel administratif ou technique d'un consulat („AT/C“: antakse välja konsulaadi haldus- või tehnilistele töötajatele);

„AT/M“: délivrée au personnel administratif ou technique d'une organisation internationale („AT/M“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni haldus- või tehnilistele töötajatele);

„AT/D“: délivrée au personnel administratif ou technique d'une délégation auprès d'une organisation internationale („AT/D“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni esinduse haldus- ja tehnilistele töötajatele);

„SE/A“: délivré au personnel de service d'une ambassade („SE/A“: antakse välja saatkonna abitöötajatele);

„SE/C“: délivré au personnel de service d'un consulat („SE/C“: antakse välja konsulaadi abitöötajatele);

„SE/M“: délivrée au personnel de service d'une organisation internationale („SE/M“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni abitöötajatele);

„SE/D“: délivrée au personnel de service d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale („SE/D“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni alalise esinduse abitöötajatele);

„PP/A“: délivré au personnel privé d'un diplomate („PP/A“: antakse välja diplomaadi erateenistusse palgatud töötajatele);

„PP/C“: délivré au personnel privé d'un fonctionnaire consulaire („PP/C“: antakse välja konsulaarametniku erateenistusse palgatud töötajatele);

„PP/M“: délivré au personnel privé d'un membre d'une Organisation internationale („PP/M“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni liikme erateenistusse palgatud töötajatele);

„PP/D“: délivrée au personnel privé d'un membre d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale („PP/D“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni alalise esinduse liikme erateenistusse palgatud töötajatele);

„EM/A“: délivrée aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'une ambassade („EM/A“: antakse välja saatkonna juurde ajutiselt lähetatud isikutele ning eristaatusega õpetajatele või sõjaväelastele);

„EM/C“: délivrée aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'un consulat („EM/C“: antakse välja konsulaadi juurde ajutiselt lähetatud isikutele ning eristaatusega õpetajatele või sõjaväelastele);

„EM/M“: délivré aux envoyés en mission temporaire auprès d'une organisation internationale („EM/M“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni juurde ajutiselt lähetatud isikutele);

„EM/D“: délivrée aux envoyés en mission temporaire dans une délégation permanente auprès d'une organisation internationale („EM/D“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni alalise esinduse juurde ajutiselt lähetatud isikutele);

„FI/M“: délivrée aux fonctionnaires internationaux des organisations internationales („FI/M“: antakse välja rahvusvaheliste organisatsioonide rahvusvahelistele ametnikele).

Euroopa Liidus kooliekskursioonil osalevate isikute nimekiri

UNGARI

Väljaandes ELT C, C/2025/2330, 25.4.2025 avaldatud loetelu asendamine.

1.

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määruse (EL) 2016/399 (mis käsitleb isikute üle piiri liikumist reguleerivaid liidu eeskirju (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 2 punkti 16 alapunkti a kohane elamislubade loetelu

a)

Ühtse vormi kohased elamisload

TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

ELAMISLUBA

iFADO-kood: HUN-HO-06001, 06002

PRADO kood: HUN-HO-06001, 06002

„OKMÁNY TÍPUSA“ (dokumendi liik) lahtrisse märgitakse elamisloa liik:

tartózkodási engedély (elamisluba),

humanitárius célú tartózkodási engedély (humanitaarsetel kaalutlustel antav elamisluba),

bevándorlási engedély (sisserändeluba),

letelepedési engedély (alaline elamisluba),

ideiglenes letelepedési engedély (tähtajaline elamisluba),

nemzeti letelepedési engedély (riiklik alaline elamisluba),

EK letelepedési engedély (ELi alaline elamisluba; varem „EÜ alaline elamisluba“).

MEGJEGYZÉSEK (märkused) lahtrisse märgitakse viibimise eesmärk:

hivatalos (ametnik),

kutatás (teadustegevus),

családi együttélés (perekonna taasühinemine),

gyógykezelés (ravi),

látogatás (külastus),

nemzeti tartózkodási engedély (riiklik elamisluba),

tanulmányi (õpingud),

keresőtevékenység folytatása (töö või tasustatav tegevus),

önkéntes tevékenység (vabatahtlik tegevus),

„EU Kék Kártya“ (ELi sinine kaart),

huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező – EK (pikaajalise elaniku elamisluba – EL),

befogadott (isiku lubatud viibimine),

felügyelet nélkül maradt kiskorú (saatjata alaealine),

hontalan (kodakondsuseta isik),

tartózkodási kártya magyar állampolgár CSALÁDTAGJA részére (Ungari kodaniku pereliikmele väljastatud elamisluba),

egyéb (muu).

TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

ELAMISLUBA

iFADO-kood: HUN-HO-12001, 12002

PRADO kood: HUN-HO-12001, 12002

„AZ ENGEDÉLY TÍPUSA“ (loa liik) lahtrisse märgitakse elamisloa liik:

TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

HUMANITÁRIUS TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

BEVÁNDORLÁSI ENGEDÉLY

LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY

IDEIGLENES LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY

NEMZETI LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY

EK LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY

EU TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

IDEIGLENES TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

NEMZETI TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

EU TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

MENEDÉKES OKMÁNY

Kui loa liik on „TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY“, märgitakse lahtris „MEGJEGYZÉSEK“ (märkused) viibimise eesmärk.

EU KÉK KÁRTYA

MUNKAVÁLLALÁS

JÖVEDELEMSZERZÉS

VÁLLALATON BELÜL ÁTHELYEZETT SZEMÉLY / ICT

LÁTOGATÁS

CSALÁDI EGYÜTTÉLÉS

SZEZONÁLIS MUNKAVÁLLALÁS

GYÓGYKEZELÉS

HIVATALOS

NEMZETI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

ÁLLÁSKERESÉS VAGY VÁLLALKOZÁS INDÍTÁS

IDEIGLENES TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

bm) „hosszú távú mobilitási engedély“ (mobiilne ICT – pikaajalist liikuvust kasutav ettevõtjasiseselt üleviidud töötaja),

KUTATÓI HOSSZÚ TÁVÚ MOBILITÁSI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

CSALÁDTAG KUTATÓI MOBILITÁSI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLYE

HALLGATÓI MOBILITÁSI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

GJAKORNOK

KUTATÁS

ÖNKÉNTES TEVÉKENYSÉG

TANULMÁNYI

EGYÉB

FEHÉR KÁRTYA

AZ EUSZ 50. CIKKE

VENDÉG-ÖNFOGLALKOZTATÓ

VENDÉGBEFEKTETŐ

MUNKAVÁLLALÁS (BERUHÁZÁS MEGVALÓSÍTÁSA CÉLJÁBÓL)

FOGLALKOZTATÁS

VENDÉGMUNKÁS

MAGYAR KÁRTYA

VÁLLALATI KÁRTYA

NEMZETI KÁRTYA

KÉPZÉS

KIKÜLDETÉS

NEMZETI ÉRDEK

Kui loa liik on „HUMANITÁRIUS TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY“, märgitakse lahtris „MEGJEGYZÉSEK“ (märkused) viibimise eesmärk:

HONTALAN

FELÜGYELET NÉLKÜL MARADT KISKORÚ

BEFOGADOTT

EGYÉB

Kui loa liik on „EK LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY“ või „EU TARTÓZKODÁSI KÁRTYA“, märgitakse lahtris „MEGJEGYZÉSEK“ (märkused) viibimise eesmärk.

HUZAMOS TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLLYEL RENDELKEZŐ – EK

Kui tagaküljel märgitud „MEGJEGYZÉSEK“ (märkused) on „NEMZETI LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY“ või „NEMZETI TARTÓZKODÁSI KÁRTYA“, võib esiküljel asuv lahter „MEGJEGYZÉSEK“ (märkused) sisaldada viibimise eesmärki:

KILÉPÉSI MEGÁLLAPODÁS 18. CIKK (1) BEKEZDÉSE ALAPJÁN

Kui loa liik on „MENEDÉKES OKMÁNY“, märgitakse lahtris „MEGJEGYZÉSEK“ (märkused) viibimise eesmärk:

SZEMÉLYAZONOSSÁGOT ÉS TARTÓZKODÁST IGAZOL

Ajutise kaitse saajatele välja antud elamisload (sealhulgas Venemaa-Ukraina sõja eest põgenenud välismaalaste elamisload) kehtivad 4. märtsini 2026, olenemata sellest, et dokumendi kehtivusaja lõppkuupäevaks on märgitud „ 4. märts 2023 “ või „ 4. märts 2024 “ või „ 4. märts 2025 “. [Põhineb rakendusotsusel (EL) 2024/1836 vastavalt valitsuse dekreedi nr 343/2024 §-le 1.]

TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

ELAMISLOAKAART

Anti esimest korda välja: 2. august 2021

Kehtivus: kuni 5 aastat

„AZ ENGEDÉLY TÍPUSA“ (loa liik) lahtrisse märgitakse elamisloa liik:

UNIÓS POLGÁR 2004/38/EK IRÁNYELV 10. CIKKE SZERINTI CSALÁDTAGJA

HUZAMOS TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

ALALINE ELAMISLOAKAART

Anti esimest korda välja: 2. august 2021

Kehtivus: 10 aastat

„AZ ENGEDÉLY TÍPUSA“ (loa liik) lahtrisse märgitakse elamisloa liik:

UNIÓS POLGÁR 2004/38/EK IRÁNYELV 20. CIKKE SZERINTI CSALÁDTAGJA

b)

Muud Ungari poolt kolmandate riikide kodanikele väljastatud dokumendid, millega lubatakse viibida oma territooriumil

MOBILITÁSI IGAZOLÁS

LIIKUVUSTUNNISTUS

Vorm: ID-2 formaadis kahepoolne kuumlamineeritud ümbrises paberkaart

Anti esimest korda välja: 1. jaanuar 2018

Kehtivus: kuni 360 päeva

„Megjegyzések (märkused)“:

a)

kutatói rövid távú mobilitási igazolás (lühiajalist liikuvust kasutava teadustöötaja tunnistus)

„kutatásra jogosult (õigus teha teadustööd): (-nál/nél)

b)

kutató családtagja (teadustöötaja pereliige)

c)

hallgatói mobilitási igazolás (liikuvust kasutava üliõpilase tunnistus)

„tanulmányokat folytat (õigus õppida): (-nál/nél)

c)

Direktiivi 38/2004/EÜ kohaselt väljastatavad muud elamisloakaardid

REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS EGT-ÁLLAMPOLGÁR RÉSZÉRE

iFADO-kood: HUN-HO-04001

PRADO kood: HUN-HO-04001

Vorm: kahepoolne (86x54 mm) kuumlamineeritud ümbrises paberkaart

Anti esimest korda välja: 1. juuli 2007

Anti viimast korda välja: 31. detsember 2012

Kehtivus: tähtajatu

REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS EGT-ÁLLAMPOLGÁR RÉSZÉRE

iFADO-kood: HUN-HO-07004

PRADO kood: HUN-HO-07004

Vorm: kahepoolne (86x54 mm) kuumlamineeritud ümbrises paberkaart

Anti esimest korda välja: 1. jaanuar 2013

Anti viimast korda välja: 31. juuli 2021

Kehtivus: tähtajatu

REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS

REGISTREERIMISTUNNISTUS

„2004/38/EK irányelv 8. cikke alapján EGT állampolgár részére kiállítva. (väljastatakse EMP kodanikele direktiivi 2004/38/EÜ artikli 8 kohaselt)“

Vorm: kahepoolne (86x54 mm) kuumlamineeritud ümbrises paberkaart

Anti esimest korda välja: 2. august 2021

Kehtivus: tähtajatu

TARTÓZKODÁSI KÁRTYA EGT ÁLLAMPOLGÁR CSALÁDTAGJA RÉSZÉRE

iFADO-kood: HUN-HO-07002

PRADO kood: HUN-HO-07002

Vorm: ID-2 formaadis kahepoolne kuumlamineeritud ümbrises paberkaart

Anti esimest korda välja: 1. jaanuar 2013

Anti viimast korda välja: 31. juuli 2021

Kehtivus: kuni 5 aastat

Lahtrisse „Egyéb megjegyzés (muud märkused):“ märgitakse: 'tartózkodási kártya EGT állampolgár családtagja részére'

d)

Muud direktiivi 38/2004/EÜ kohaselt väljastatavad alalised elamisloakaardid

ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

iFADO-kood: HUN-HO-03002

PRADO kood: HUN-HO-03002

Vorm: ID-2 formaadis kahepoolne kuumlamineeritud ümbrises paberkaart

Anti esimest korda välja: 1. juuli 2007

Anti viimast korda välja: 31. detsember 2012

Kehtivus: 10 aastat (alates 24. detsembrist 2010 kehtib EMP kodanikule väljastatud alaline elamisloakaart tähtajatult.)

Märkus:

Kui kaart on antud EMP liikmesriigi alalise elamisloaga kodanikule ja tema pereliikmetele, kehtib see koos kodaniku päritoluriigi ID-kaardi või passiga. Kolmandate riikide kodanike puhul kehtib kaart üksnes koos nende päritoluriigi passiga.

ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

ALALINE ELAMISLOAKAART

iFADO-kood: HUN-HO-07001

PRADO kood: HUN-HO-07001

Vorm: ID-2 formaadis kahepoolne kuumlamineeritud ümbrises paberkaart

Anti esimest korda välja: 2. jaanuar 2013

Anti viimast korda välja: 31. juuli 2021

Kehtivus: 10 aastat (EMP kodanikule väljastatud alaline elamisloakaart tähtajatult.)

Märkus:

Kui kaart on antud EMP liikmesriigi alalise elamisloaga kodanikule ja tema pereliikmetele, kehtib see koos kodaniku päritoluriigi ID-kaardi või passiga. Kolmandate riikide kodanike puhul kehtib kaart üksnes koos nende päritoluriigi passiga.

ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

ALALINE ELAMISLOAKAART

Väljastatakse EMP kodanikele direktiivi 2004/38/EÜ artikli 19 kohaselt.

Vorm: ID-2 formaadis kahepoolne kuumlamineeritud ümbrises paberkaart

Anti esimest korda välja: 2. august 2021

Kehtivus: tähtajatu

e)

Väljaastumislepingu artikli 18 lõike 1 punkti b kohased tunnistused taotluse esitamise kohta – Ühendkuningriigi kodanikele ja nende perekonnaliikmetele

Átvételi elismervény és hiánypótlási felhívás / Tõend vastuvõtmise kohta ja teade puuduvate dokumentide kohta.

Nemzeti tartózkodási kártya kiadása iránti kérelem/hiánypótlásra felszólítás Kilépési Megállapodás jogosultjai részére / Taotluse esitamiseks ja puuduvate dokumentide esitamiseks järgmisel juhul: riiklik elamisloakaart, mis antakse väljaastumislepingu (2019/C 384 I/01) tingimuste kohaselt – registreeritakse EESis ilma automaatkalkulaatorit aktiveerimata.

LUKSEMBURG

Väljaandes ELT C 72, 28.2.2023, lk 44 avaldatud loetelu asendamine.

(NB!

Loetelu ei ole täielikult läbi vaadatud.)

Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M

(Euroopa Liidu, Euroopa Majandusühenduse lepinguga ühinenud riigi või Šveitsi Konföderatsiooni kodaniku perekonnaliikme elamisloakaart – M-seeria)

Carte de séjour permanent de membre de famille d'un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M

(Euroopa Liidu, Euroopa Majandusühenduse lepinguga ühinenud riigi või Šveitsi Konföderatsiooni kodaniku perekonnaliikme alaline elamisloakaart – M-seeria)

Liste des élèves participant à un voyage scolaire dans l'Union européenne

(Euroopa Liidus kooliekskursioonil osalevate õpilaste nimekiri)

Cartes diplomatiques, consulaires et de légitimation délivrées par le Ministère des Affaires étrangères (voir annexe 20)

(välisministeeriumi välja antav diplomaatiline isikutunnistus, konsulaaresindaja isikutunnistus ja õiguspäraselt riigis viibimist kinnitav tunnistus (vt lisa 20))

Visa long séjour (visa sous forme de vignette avec un code national D)

(pikaajaline viisa – viisakleebise kujul, riikliku koodiga D)

Titres de séjour délivrés aux ressortissants de pays tiers selon le format uniforme dans les catégories suivantes:

travailleur salarié,

travailleur indépendant,

chercheur,

travailleur salarié détaché,

travailleur salarié transféré,

travailleur salarié (article 44bis),

travailleur saisonnier,

prestataire de services communautaire,

travailleur d’un prestataire de service UE,

résident de longue durée-UE,

membre de famille,

carte bleue européenne,

élève,

étudiant,

ICT – employé stagiaire,

ICT – expert/cadre,

Mobile ICT – employé/stagiaire,

Mobile ICT – expert/cadre,

protection internationale-protection subsidiaire,

protection internationale-statut de réfugié,

volontaire,

jeune au pair,

stagiaire,

vie privée,

sportif,

investisseur.

(kolmandate riikide kodanikele väljastatavad elamisload: palgatöötaja, füüsilisest isikust ettevõtja, teadustöötaja, lähetatud palgatöötaja, üleviidud palgatöötaja, palgatöötaja (artikkel 44a), hooajatöötaja, Euroopa teenuseosutaja, pikaajaline elanik – EL, perekonnaliige, sinine kaart, õpilane, üliõpilane, ICT (ettevõtjasiseselt üleviidud töötaja) – praktikant või töötaja, ICT (ettevõtjasiseselt üleviidud töötaja) – ekspert, mobiilne ICT (pikaajalist liikuvust kasutav ettevõtjasiseselt üleviidud töötaja) – praktikant või töötaja, mobiilne ICT (pikaajalist liikuvust kasutav ettevõtjasiseselt üleviidud töötaja) – ekspert, rahvusvaheline kaitse – täiendav kaitse, rahvusvaheline kaitse – tunnustatud pagulane, vabatahtlik töötaja, au-pair’ina töötav noor, isiklikud põhjused, sportlane, investor)

Titres de séjour délivrés aux ressortissants britanniques et aux membres de leur famille, bénéficiaires de l’Accord de retrait, en application de l’Article 18(1) de l’Accord de retrait conclu entre l’Union européenne et le Royaume-Uni (Article 50 TUE) – Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique.

(Ühendkuningriigi kodanike ja nende perekonnaliikmete (kelle suhtes kehtib väljaastumisleping) elamisloadokumendid, mis on välja antud vastavalt Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise väljaastumislepingu artikli 18 lõikele 1 (ELi lepingu artikkel 50) – registreeritakse EESis ilma automaatkalkulaatorit aktiveerimata)

Attestation de bénéficiaire d'une protection temporaire — dans le cadre de la mise en œuvre de la décision d'exécution (UE) 2022/382 du Conseil du 4 mars 2022 constatant l'existence d'un afflux massif de personnes déplacées en provenance d'Ukraine, au sens de l'article 5 de la directive 2001/55/CE, etayant pour effet d'introduire une protection temporaire.

(Ajutise kaitse tõend – kooskõlas nõukogu 4. märtsi 2022. aasta rakendusotsusega (EL) 2022/382, millega määratakse kindlaks Ukrainast lähtuva põgenike massilise sissevoolu olemasolu direktiivi 2001/55/EÜ artikli 5 tähenduses ning nähakse selle tulemusena ette ajutine kaitse (ELT L 71, 4.3.2022, lk 1))

MALTA

Väljaandes ELT C, C/2023/260, 19.10.2023 avaldatud loetelu asendamine.

Direktiivi 2004/38/EÜ kohaselt väljastatud elamisloakaardid

Maltal direktiivi 2004/38/EÜ (mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil) kohaselt aluslepingujärgset õigust kasutavate EMP riikide kodanike kolmandate riikide kodanikest pereliikmetele antakse välja plastkaardi vormis elamisloakaart, mis sisaldab määruses (EÜ) nr 1030/2002 ettenähtud vormi kohaseid elemente. Selle ingliskeelse dokumendi nimetus on „Residence Documentation“ (elamisluba) ja loa liigi jaoks ettenähtud väli on jäetud tühjaks. Märkuste väljal on tekst „Residence Card of a Family Member of a Union Citizen – (Art 10 – Dir 2004/38)“ (liidu kodaniku perekonnaliikme elamisloakaart – (direktiivi 2004/38 artikkel 10)). Kui isik on omandanud alalise elamisõiguse, on märkuse tekst „Residence Card of a Family Member of a Union Citizen – (Art 20 – Dir 2004/38)“ (liidu kodaniku perekonnaliikme elamisloakaart – (direktiivi 2004/38 artikkel 20)).

Registreerimistunnistused, mida väljastatakse direktiivi 2004/38/EÜ kohaselt Ühendkuningriigi kodanikele, ja elamisloakaardid, mida väljastatakse nende pereliikmetele, kes on enne 1. veebruari 2020 kolmanda riigi kodanikud

Registreerimistunnistuse dokument väljastatakse plastkaardi vormis inglise keeles. Dokumendi nimetus on „Residence Documentation“ (elamisluba). Loa liigi jaoks ettenähtud väli on jäetud tühjaks. Märkuste väljal on tekst „Registration Certificate (Article 8 – Dir 2004/38)“ (registreerimistunnistus (direktiivi 2004/38 artikkel 8)). Kui isik on omandanud alalise elamisõiguse, viidatakse märkuses direktiivi 2004/38 artiklile 19, mitte artiklile 8.

Ühendkuningriigi kodanike kolmanda riigi kodanikest pereliikmetele väljastatavad elamisloakaardid on samas vormis nagu eespool nimetatud elamisloadokumendid, mida väljastatakse direktiivi 2004/38 artiklite 10 ja 20 kohaselt.

Ühendkuningriigi väljaastumislepingu artikli 18 lõike 1 alusel selle lepinguga hõlmatud isikutele väljastatavad elamisload

Sellistele isikutele väljastatakse elamisluba määrusega (EÜ) nr 1030/2002 ja selle vastavate muudatustega kehtestatud vormis. Väljal „loa liik“ on järgmine maltakeelne tekst: „Artikolu 50 – TUE“. Väljal „märkused“ on järgmine tekst: „Artikolu 18(1) tal-Ftehim“. Kui isikul on alaline elamisõigus, sisaldaks märkuste väli ka sõna „Permanenti“.

Dokument, millega tõendatakse elamisloa taotlemist Ühendkuningriigi väljaastumislepingu artikli 18 lõike 1 alusel

Isikutele, kellel on õigus taotleda eespool nimetatud dokumenti, antakse taotluse alusel välja nende fotoga paberdokument, mille nimetus on „Application for Residence in Malta Receipt“ (tõend Malta elamisloa taotluse vastuvõtmise kohta) ja millele on märgitud nimetatud taotluse eesmärk. See annab tõendi saajale õiguse elada Maltal lepingu sätete alusel enne, kui talle antakse lepingu artikli 18 lõikes 1 sätestatud elamisluba – registreeritakse EESis ilma automaatkalkulaatorit aktiveerimata.

Kolmandate riikide kodanikele ettenähtud elamisload

Kolmandate riikide kodanikele väljaantavatel elamislubadel (mis ei ole välja antud direktiivi 2004/38/EÜ kohaselt) on ühtne vorm kooskõlas nõukogu 13. juuni 2002. aasta määrusega (EÜ) nr 1030/2002, millega kehtestatakse ühtne elamisloavorm kolmandate riikide kodanike jaoks.

Dokumendil loa liigi jaoks ettenähtud väljal kasutatakse järgmisi kategooriaid:

Xogħol (tööluba)

Benestant (majanduslikult sõltumatu)

Adozzjoni (adopteerimine)

Raġunijiet ta' Saħħa (tervislikud põhjused)

Reliġjuż (usulised põhjused)

Skema – Residenza Permanenti (alalise elaniku skeem)

Partner

Karta Blu tal-UE (sinine kaart)

Temporanju (tähtajaline)

Persuna Eżenti – Membru tal-Familja (Malta kodaniku perekonnaliige)

Resident fit-Tul – ВСЕ (pikaajaline elanik)

Protezzjoni Intemazzjonali (rahvusvaheline kaitse)

Membru tal-Familja (kolmanda riigi kodaniku perekonnaliige)

Studju (õpingud)

Raġunijiet Umanitarji (humanitaarsed põhjused)

- Muud kolmandate riikide kodanikele välja antavad dokumendid, mis on elamisloaga samaväärsed

Diplomaatiline isikutunnistus, mis antakse Maltasse akrediteeritud diplomaatiliste esinduste diplomaatilise personali liikmetele, haldus- ja tehnilistele töötajatele ning nende abikaasadele ja samasse leibkonda kuuluvatele kuni 21-aastastele vallalistele lastele, ning kaardid, mis antakse valitsuse poolt tunnustatud rahvusvaheliste organisatsioonide juhtidele.

Spetsiaalsed isikutunnistused, mis antakse valitsuse poolt tunnustatud rahvusvaheliste organisatsioonide ametnikele ja liikmetele, samuti nende abikaasadele ja kuni 21-aastastele vallalistele lastele, kes kuuluvad endiselt samasse leibkonda.

Spetsiaalsed isikutunnistused, mis antakse diplomaatilistes esindustes ja valitsuse poolt tunnustatud rahvusvahelistes organisatsioonides töötavate töötajate koduabilistele.

RUMEENIA

Väljaandes ELT C 126, 12.4.2021, lk 1 avaldatud loetelu asendamine.

I.   Nõukogu määrusega (EÜ) nr 1030/2002 (muudetud) kehtestatud ühtse vormi kohased elamisload

1.

PERMIS DE ȘEDERE (elamisluba)

Selle dokumendi valmistaja on Rumeenia ettevõtja Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (riiklik trükikoda). See on isikut tõendav dokument, mille sisserände peainspektsioon annab välja välismaalastele, kellele on antud riigis elamise õigus või kelle riigis elamise õigust on pikendatud, ning rahvusvahelise kaitse saanud välismaalastele.

Elamisloa lahtris „Tipul de permis“ (loa liik) on üks järgmistest märgetest:

permis de ședere temporară (ajutine elamisluba)

permis de ședere în scop de detașare (lähetatud töötaja elamisluba)

Dokument tõendab õigust elada ja töötada lähetatud töötajana Rumeenia territooriumil.

permis ICT (ettevõtjasiseselt üleviidud töötaja elamisluba)

permis mobile ICT (pikaajalist liikuvust kasutava ettevõtjasiseselt üleviidud töötaja elamisluba)

Ajutine elamisluba, mis kehtib üks kuni viis aastat olenevalt väljaandmise eesmärgist. See on isikut tõendav dokument, mille sisserände peainspektsioon annab välja välismaalastele, kellele on antud riigis elamise õigus või kelle riigis elamise õigust on pikendatud.

permis de ședere pe termen lung - UE (ELi pikaajaline elamisluba) (kooskõlas nõukogu 25. novembri 2003. aasta direktiiviga 2003/109/EÜ pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatuse kohta)

permis de ședere pe termen lung (pikaajaline elamisluba) (antakse välja välismaalastele, kellele on antud riigis pikaajalise elamise õigus erandina üldnormidest)

Pikaajalises elamisloas, mis on antud pikaajalise elamise õigusega isikutele seetõttu, et neil on eelnevalt olnud ELi sinine kaart, on lahtris „Observații“ (märkused) märgitud, et loa kasutaja on „Fost posesor de Carte albastră a UE“ (endine ELi sinise kaardi omanik), ning sisserände peainspektsiooni määratud isikukood.

Selle dokumendi valmistaja on ettevõtja Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (riiklik trükikoda). Pikaajaline elamisluba on isikut tõendav dokument, mille sisserände peainspektsioon annab välja riigis pikaajalise elamise õiguse saanud isikutele (välismaalased, kes on Rumeenia kodanike pereliikmed) kümneks aastaks ja muudele välismaalaste kategooriatele viieks aastaks.

permis unic (ühtne elamisluba)

Lahtrisse „Observații“ (märkused) on märgitud „drept de muncă“ (töötamise õigusega) (hooajatöötajate puhul ka „sezonier“ (hooajatöötaja)) ning sisserände peainspektsiooni määratud isikukood. Dokument kehtib üks kuni viis aastat ning tõendab õigust elada ja töötada Rumeenia territooriumil.

permis de ședere temporară (ajutine elamisluba)

Kui dokument on antud välja Rumeenias rahvusvahelise kaitse saanud välismaalasele, võib lahtrisse „Observații“ (märkused) olla märgitud kaitse liik „Refugiat“ (pagulane) või „Protecție subsidiară“ (täiendav kaitse). Selle järel on isikukood. Selle dokumendi kehtivusaeg on pagulasseisundi saajate puhul kolm aastat ja täiendava kaitse saajate puhul kaks aastat.

2.

PERMIS DE ȘEDERE (elamisluba) – selle dokumendi valmistaja on ettevõtja Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (riiklik trükikoda). See alaline elamisluba on isikut tõendav dokument, mille sisserände peainspektsioon annab välja Ühendkuningriigi kodanikele ja nende pereliikmetele, kelle suhtes kohaldatakse väljaastumislepingut ja kes on omandanud alalise elamisõiguse. Selle kehtivusaeg on kümme aastat.

Selle lahtris „Tipul de permis“ (loa liik) on märge „Art. 50 TUE – ședere permanentă“ (ELi lepingu artikkel 50 – alaline elamisluba) ja lahtris „Observații“ (märkused) märge „art. 18 (1) din WA“ (väljaastumislepingu artikli 18 lõige 1) koos sisserände peainspektsiooni määratud isikukoodiga.

3.

PERMIS DE ȘEDERE (elamisluba) – selle dokumendi valmistaja on ettevõtja Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (riiklik trükikoda). See ajutine elamisluba on isikut tõendav dokument, mille sisserände peainspektsioon annab välja Ühendkuningriigi kodanikele ja nende perekonnaliikmetele, kelle suhtes kohaldatakse väljaastumislepingut ja kes taotlevad Rumeenias ajutise elamisõiguse pikendamist. Selle kehtivusaeg on viis aastat.

Selle lahtris „Tipul de permis“ (loa liik) on märge „Art. 50 TUE – ședere temporară“ (ELi lepingu artikkel 50 – ajutine elamisluba) ja lahtris „Observații“ (märkused) märge „art. 18 (1) din WA“ (väljaastumislepingu artikli 18 lõige 1) koos sisserände peainspektsiooni määratud isikukoodiga.

4.

CARTE ALBASTRĂ A UE (ELi sinine kaart) (Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. oktoobri 2021. aasta direktiivi (EL) 2021/1883 (mis käsitleb kolmandate riikide kodanike kõrget kvalifikatsiooni nõudva töö eesmärgil riiki sisenemist ja seal elamise tingimusi ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 2009/50/EÜ)) kohane sinine kaart.

Selle dokumendi valmistaja on ettevõtja Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (riiklik trükikoda). Selle isikut tõendava dokumendi kehtivusaeg on kuni kolm aastat ja sisserände peainspektsioon annab selle välja välismaalastele, kelle ajutist riigis elamise õigust on pikendatud töötamiseks kõrge kvalifikatsiooniga töötajana, või isikule, kellele on sama õigus antud ilma viisanõudeta. Lahtris „Tipul de permis“ (loa liik) on märge „Carte albastră a UE“ (ELi sinine kaart). Dokument tõendab välismaalase õigust elada ja töötada Rumeenia territooriumil kõrge kvalifikatsiooniga töötajana.

Lisaks teises lõigus osutatud märkele on Rumeenias rahvusvahelise kaitse saanud välismaalasele välja antud ELi sinisel kaardil märge „Protecție internațională acordată de RO la [data]“ (Rumeenia poolt [kuupäev] antud rahvusvaheline kaitse).

Lisaks teises lõigus osutatud märkele on muus riigis rahvusvahelise kaitse saanud välismaalasele välja antud ELi sinisel kaardil märge „Protecție internațională acordată de [numele statului membru] la [data]“ (rahvusvaheline kaitse, mille [liikmesriigi nimi] andis [kuupäev]), välja arvatud juhul, kui rahvusvahelise kaitse andnud liikmesriigis sisserände peainspektsiooni tehtud kontrollid näitavad, et see on lõpliku otsusega tühistatud.

ELi sinisel kaardil, mis on välja antud välismaalasele kõrgema tasandi kutseoskuste alusel selliste kutsealade jaoks, mis ei kuulu Rumeenia kutsealade klassifikaatori (COR) allrühma 133 „Info- ja kommunikatsioonitehnoloogia juhid“ ja all-pearühma 25 „Info- ja kommunikatsioonitehnoloogia spetsialistid“, on märge „Excl. gr.min.133/sbgr. maj. 25 COR“ (välja arvatud CORi allrühm 133 või all-pearühm 25).

MUUD ÜHTSE VORMI KOHASED LOAD

5.

PERMIS PENTRU LUCRĂTOR FRONTALIER (piirialatöötaja luba) – selle isikut tõendava dokumendi valmistaja on ettevõtja Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (riiklik trükikoda) ja sisserände peainspektoraat annab selle välja Ühendkuningriigi kodanikele, kelle suhtes kohaldatakse väljaastumislepingu artiklit 26 ning kes ei ela, kuid töötavad Rumeenias. Dokument tõendab õigust siseneda riigi territooriumile ja seal töötada. Piirialatöötaja loa kehtivusaeg on sama pikk kui töölepingu kehtivusaeg, kuid ei ületa viit aastat. Piirialatöötaja loa lahtris „Tipul de permis“ (loa liik) on märge „art. 50 TUE – lucrător frontalier“ (ELi lepingu artikkel 50 – piirialatöötaja) ja lahtris „Observații“ (märkused) märge „art. 26 din WA“ (väljaastumislepingu artikkel 26).

DIREKTIIVI 2004/38/EÜ KOHASELT VÄLJA ANTUD ELAMISLOAD

6.

CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ (alalise elukoha tõend) – selle dokumendi annab välja sisserände peainspektsioon oma piirkondlike büroode kaudu Euroopa Liidu, Euroopa Majanduspiirkonna või Šveitsi Konföderatsiooni kodanikele ning see tõendab Rumeenias elamise õigust ja loa kasutaja isikut.

Alalise elukoha tõend kehtib kümme aastat alates väljaandmise kuupäevast, välja arvatud alla 14-aastaste isikute puhul, kelle dokument kehtib viis aastat alates väljaandmise kuupäevast.

ALALISE ELUKOHA TÕENDIS on märge „Rezidență permanentă cetățean UE art. 19 DIR 2004/38/CE“ (ELi kodaniku direktiivi 2004/38/EÜ artikli 19 kohane alalise elukoha tõend).

7.

CARTE DE REZIDENȚĂ (elamisluba) – selle dokumendi annab välja sisserände peainspektsioon oma piirkondlike büroode kaudu Euroopa Liidu, Euroopa Majanduspiirkonna või Šveitsi Konföderatsiooni kodanike pereliikmetele, kes on kolmanda riigi kodanikud, ning see tõendab õigust elada Rumeenias kauem kui kolm kuud ja loa kasutaja isikut.

Elamisluba kehtib viis aastat alates väljaandmise kuupäevast, kuid mitte kauem, kui kestab asjaomase Euroopa Liidu kodaniku elamisperiood riigis.

ELAMISLOAS on märge „Rezidență temporară membru de familie UE art. 10 DIR 2004/38/CE“ (ELi kodaniku direktiivi 2004/38/EÜ artikli 10 kohane ajutine elamisluba).

8.

CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ (alaline elamisluba) – selle dokumendi annab välja sisserände peainspektsioon oma piirkondlike büroode kaudu Euroopa Liidu, Euroopa Majanduspiirkonna või Šveitsi Konföderatsiooni kodanike pereliikmetele, kes on kolmanda riigi kodanikud, ning see tõendab Rumeenias elamise õigust ja loa kasutaja isikut.

Alaline elamisluba kehtib kümme aastat alates väljaandmise kuupäevast, välja arvatud alla 14-aastaste isikute puhul, kelle dokument kehtib viis aastat alates väljaandmise kuupäevast.

ALALISES ELAMISLOAS on märge „Rezidență permanentă membru de familie UE art. 20 DIR 2004/38/CE“ (ELi kodaniku direktiivi 2004/38/EÜ artikli 20 kohane alaline elamisluba).

II.    Elamisload, mis ei ole ühtse vormi kohased

DIREKTIIVI 2004/38/EÜ KOHASELT VÄLJA ANTUD DOKUMENDID

1.

CERTIFICAT DE ÎNREGISTRARE (registreerimistunnistus) – see dokument trükitakse turvapaberi ühele küljele ning antakse välja Euroopa Liidu liikmesriigi, Euroopa Majanduspiirkonna riigi ja Šveitsi Konföderatsiooni kodanikele, kellel on õigus elada Rumeenias kauem kui kolm kuud.

Registreerimistunnistus kehtib viis aastat alates väljaandmise kuupäevast. Registreerimistunnistust võib taotluse korral välja anda ka lühemaks ajaks kui viis aastat, kuid mitte vähem kui üheks aastaks.

REGISTREERIMISTUNNISTUSES on märge „Document eliberat unui cetățean al Uniunii în conformitate cu Directiva 2004/38/CE“ (ELi kodanikule direktiivi 2004/38/EÜ kohaselt välja antud dokument).

MUUD ELAMISLOAD

1.

Adeverinţă care atestă solicitarea statutului de rezident Articolul 18(1)(b) Acordul de retragere (taotlemise tunnistus, mis antakse väljaastumislepingu artikli 18 lõike 1 punkti b kohaselt) – registreeritakse EESis ilma automaatkalkulaatorit aktiveerimata.

2.

PERMIS DE ȘEDERE pentru beneficiarii protecției temporare (ajutise kaitse saajate elamisluba) – selle turvapaberile trükitud A5 formaadis dokumendi annab sisserände peainspektsioon välja tasuta isikule, kes on nõukogu 4. märtsi 2022. aasta rakendusotsuse (EL) 2022/382 (millega määratakse kindlaks Ukrainast lähtuva põgenike massilise sissevoolu olemasolu direktiivi 2001/55/EÜ artikli 5 tähenduses ning nähakse selle tulemusena ette ajutine kaitse) alusel saanud ajutise kaitse.

Ajutise kaitse saaja elamisluba kehtib seni, kuni kohaldatakse otsust (EL) 2022/382.

SPETSIAALSED ISIKUTUNNISTUSED

Välisministeerium annab välja spetsiaalseid isikutunnistusi Rumeenias asuvate diplomaatiliste esinduste, konsulaaresinduste, rahvusvaheliste organisatsioonide esinduste ja liitlasvägede väejuhatuse liikmetele.

Välisministeerium annab välja spetsiaalseid isikutunnistusi Rumeenias asuvate diplomaatiliste esinduste, konsulaaresinduste, rahvusvaheliste organisatsioonide esinduste ja liitlasvägede väejuhatuse kvalifitseeruvate liikmekategooriate liikmete pereliikmetele.

Kõik isikutunnistused tõendavad selle kasutaja õigust elada Rumeenias.

Nende kasutajate puhul, kellel on privileegid ja immuniteedid, märgitakse kohaldatav kord isikutunnistuse tagaküljele.

KATEGOORIAD

Spetsiaalsed punased isikutunnistused, CD-seeria (diplomaatiline korpus)

Kollased spetsiaalsed isikutunnistused, TC-seeria (haldus- ja tehnilised töötajad)

Sinised spetsiaalsed isikutunnistused, PS-seeria (erateenistusse palgatud koduabilised)

Rohelised, oranžid või lillad spetsiaalsed isikutunnistused, OI-seeria (rahvusvahelised organisatsioonid)

KIRJELDUS

Lahtrid, mis on kõikidel spetsiaalsetel isikutunnistustel

Esikülg

„Nume/Surname:“ [kasutaja perekonnanimi]

„Prenume/Firstname:“ [kasutaja eesnimi]

„Funcție“ [ametikoht]

„Seria:“ [seeria]

Tagakülg

„Data nașterii/Date of birth:“ [sünniaeg]

„Naționalitate/Nationality:“ [kodakondsus]

„Termen de valabilitate/Validity:“ [kehtivusaeg]

„Prezentul document atestă rezidența titularului în România.“ [Käesolev dokument tõendab selle kasutaja elukohta Rumeenias.]

Lahtrid, mis on ainult punastel CD-seeria ja kollastel TC-seeria isikutunnistustel

Esikülg

„Ambasada/Embassy:“ [saatkond]

Tagakülg

„Titularul acestui document beneficiază de imunitatea diplomatică prevăzută de Convenția de la Viena din 1961.“ [Käesoleva dokumendi kasutajal on 1961. aasta Viini konventsiooniga ette nähtud diplomaatiline immuniteet.]

Lahtrid, mis on ainult rohelistel, oranžidel ja lilladel OI-seeria isikutunnistustel

Esikülg

„NATO – Den. Organizație“ [„NATO – organisatsiooni nimi“]

Tagakülg

„Titularul acestui document beneficiază de imunitatea prevăzută de acordul între statele părți la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul forțelor lor, Londra, 19 iunie 1951.“ [Käesoleva dokumendi kasutajal on immuniteet, mis on ette nähtud Põhja-Atlandi lepingu osalisriikide relvajõudude staatust reguleeriva kokkuleppega, London, 19. juuni 1951.]

Lahtrid, mis on ainult teatavatel spetsiaalsetel isikutunnistustel (kohaldatakse ainult üksikjuhtudel; ei mõjuta dokumendi kasutaja õigust elada Rumeenias)

„Beneficiarul acestui card nu beneficiază de privilegii și imunități.“ [Käesoleva dokumendi kasutajal ei ole privileege ega immuniteete.]

SLOVEENIA

Väljaandes ELT C, C/2023/1609, 22.12.2023 avaldatud andmete muutmine.

1.   Ühtse vormi kohased elamisload

Dovoljenje za prebivanje [elamisluba]

Märkus.

Alates 14. veebruarist 2022 väljastab Sloveenia Vabariik kolmandate riikide kodanikele elamislubasid määruses (EL) 2017/1954 sätestatud vormis. Elamisload, mille Sloveenia Vabariik on väljastanud kolmandate riikide kodanikele varasemas vormis, jäävad kehtima ja on kasutusel kuni nende kehtivusaja lõpuni.

Elamisloa liik on märgitud kaardil:

Dovoljenje za stalno prebivanje [alaline elamisluba]

Dovoljenje za začasno prebivanje [ajutine elamisluba]

Dovoljenje za prvo začasno prebivanje [esmane ajutine elamisluba]

Člen 50 PEU [ELi lepingu artikkel 50]

Dovoljenje za prebivanje (AR-koodiga, OCR-B trükišriftis) (dokumendi nimetus inglise keeles: „RESIDENCE PERMIT“ [elamisluba] andmeväljal 3.2)

Alates 14. veebruarist 2022 väljastab Sloveenia Vabariik elamisloakaarti nimetusega „Dovoljenje za prebivanje“ (AR-koodiga, OCR-B trükišriftis) kolmandate riikide kodanikele (sealhulgas kolmandate riikide kodanikele, kes on Šveitsi Konföderatsiooni kodanike pereliikmed), kellele Sloveenia Vabariik on andnud ajutise elamisloa või kelle ajutist elamisluba on pikendatud või kellele on antud alaline elamisluba.

Elamisloakaardi andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] võib olla järgmine tekst:

ZAČASNO/TEMPORARY [ajutine]

STALNO/PERMANENT [alaline]

ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO [ühtne elamis- ja tööluba]

Modra KARTA EU [ELi sinine kaart]

NAPOTENI DELAVEC [lähetatud töötaja]

SEZONSKO DELO [hooajatöö]

ICT [ettevõtjasiseselt üleviidud töötaja]

MOBILE ICT [pikaajalist liikuvust kasutav ettevõtjasiseselt üleviidud töötaja]

PRIPRAVNIK [praktikant]

ISKALEC ZAPOSLITVE [tööotsija]

VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO [töö kõrgharidusasutuses]

RAZISKOVALEC [teadlane]

RAZISKOVALEC - MOBILNOST [liikuvust kasutav teadlane]

PROSTOVOLJEC [vabatahtlik]

DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA [teadlase pereliige]

DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA - MOBILNOST [liikuvust kasutava teadlase pereliige]

ŠTUDENT [üliõpilane]

ŠTUDENT - MOBILNOST [liikuvust kasutav üliõpilane]

Člen 50 PEU [ELi lepingu artikkel 50]

REZIDENT ZA DALJŠI ČAS – ES [pikaajaline elanik – EÜ]

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „ZAČASNO/TEMPORARY“ [ajutine], on ajutine elamisluba, mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul siseneda Sloveenia Vabariiki ning seal piiratud aja jooksul konkreetsel eesmärgil elada.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „STALNO/PERMANENT“ [alaline], on alaline elamisluba, mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul siseneda Sloveenia Vabariiki ning seal määramata aja jooksul elada.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO“, on ajutine elamis- ja tööluba, mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul siseneda Sloveenia Vabariiki, seal elada ja töötada.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „MODRA KARTA EU“, on Sloveenia Vabariigi poolt kolmanda riigi kodanikule kõrget kvalifikatsiooni nõudvaks tööks antav ajutine elamisluba, mis võimaldab selle omanikul siseneda Sloveenia Vabariiki, seal elada ja töötada.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „NAPOTENI DELAVEC“, on lähetatud töötajale antav ühtne luba, mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul (kelle väljaspool Sloveenia Vabariiki asuv tööandja lähetab Sloveenia Vabariiki piiratud ajaks, et osutada piiriüleseid teenuseid või osaleda Sloveenia Vabariigis asuva ettevõtte koolitusel) siseneda Sloveenia Vabariiki, seal elada ja töötada lähetatud töötajana.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „SEZONSKO DELO“, on hooajatöö eesmärgil rohkem kui 90 päevaks antav ühtne luba, mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul, kelle alaline elukoht on kolmandas riigis, siseneda Sloveenia Vabariiki, seal elada ja töötada hooajatöötajana.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „ICT“, on ettevõtjasiseselt üleviidud töötajale antav ühtne luba, mis võimaldab kolmandas riigis elaval ja töötaval kolmanda riigi kodanikul, kes on üle viidud Sloveenia Vabariigis asuvasse sidusettevõtjasse, siseneda Sloveenia Vabariiki, seal elada ja töötada ettevõtjasiseselt üleviidud töötajana.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „Mobile ICT“, on ettevõtjasiseselt pikemaajaliselt (üle 90 päeva) üleviidud töötajale antav ühtne luba, mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul, kes viiakse üle teises ELi liikmesriigis asuvast sidusettevõtjast Sloveenia Vabariigis asuvasse sidusettevõtjasse, siseneda Sloveenia Vabariiki, seal elada ja töötada ettevõtjasiseselt üleviidud töötajana üle 90 päeva.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „PRIPRAVNIK“, on praktikaks antav ühtne elamisluba, mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul siseneda Sloveenia Vabariiki, seal elada ja praktikat teha.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „ISKALEC ZAPOSLITVE“, on töö otsimiseks või füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemiseks antav ühtne elamisluba, mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul siseneda Sloveenia Vabariiki ja seal elada tööotsimise või füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemise eesmärgil.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO“, on kutsekõrgharidus- ja kõrgharidussektoris töötamiseks antav ajutine elamisluba, mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul siseneda Sloveenia Vabariiki ja seal elada kutsekõrgharidus- ja kõrgharidussektoris tehtava pedagoogilise töö eesmärgil.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „RAZISKOVALEC“, on teadussektoris töötamiseks antav ajutine elamisluba, mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul siseneda Sloveenia Vabariiki ja seal elada teadusuuringute eesmärgil.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „RAZISKOVALEC - MOBILNOST“, on teadustöö tegemiseks antav ajutine elamisluba pikaajalise üleviimise alusel, mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul elada Sloveenia Vabariigis ja teha teadustööd pikaajalise üleviimise alusel.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „PROSTOVOLJEC“, on vabatahtliku töö tegemiseks antav ajutine elamisluba, mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul siseneda Sloveenia Vabariiki ja seal elada, et teha vabatahtlikku tööd ja koostööd vabatahtliku teenistuse projektides ELi programmi raames.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA“, on Sloveenia Vabariigis teadustöö eesmärgil ajutise elamisloa alusel välja antud Sloveenia Vabariigis elava välismaalase pereliikme ajutine elamisluba, mis võimaldab teadustöötaja pereliikmel, kes on kolmanda riigi kodanik, siseneda Sloveenia Vabariiki ja seal elada teadustöötaja pereliikmena.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA - MOBILNOST“, on teadustöö eesmärgil pikaajalise üleviimise alusel ajutist elamisluba omava teadustöötaja pereliikmele antav elamisluba, mis võimaldab kõnealuse teadustöötaja pereliikmel, kes on kolmanda riigi kodanik, siseneda Sloveenia Vabariiki ja seal elada teadustöötaja pereliikmena.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „ŠTUDENT“, on õppimise eesmärgil antav ajutine elamisluba, mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul siseneda Sloveenia Vabariiki ja seal elada õppimise eesmärgil.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „ŠTUDENT - MOBILNOST“, on õppimise eesmärgil antav ajutine elamisluba, mis võimaldab kolmanda riigi kodanikul siseneda Sloveenia Vabariiki ja seal elada üliõpilase liikuvusperioodi jooksul.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „ČLEN 50 PEU“, on elamisluba, mis väljastatakse Ühendkuningriigi kodanikele ja nende pereliikmetele Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingu alusel (ELT L 29, 31.1.2020, lk 7) (edaspidi „väljaastumisleping“), mis võimaldab Ühendkuningriigi kodanikel ja nende pereliikmetel Sloveenia Vabariiki siseneda ja seal elada.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „REZIDENT ZA DALJŠI ČAS – ES“, on alaline elamisluba, mis näitab pikaajalise elaniku staatust ja mis antakse kolmanda riigi kodanikule, kui ta on elanud viis aastat seaduslikult ja pidevalt Sloveenia Vabariigis.

Eespool osutatud elamisloa esiküljel oleval andmeväljal „Opombe/Remarks“ [märkused] võib olla järgmine tekst:

LONG-TERM RESIDENT – EC [pikaajaline elanik – EÜ]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [vaba pääs tööturule]

ZUSDDD [Sloveenia Vabariigis elavate endise Jugoslaavia kodanike õiguslikku seisundit reguleeriv seadus]

ZZZAT [ajutise varjupaiga seadus]

ZTUJ-2 [välismaalaste seadus]

ZTUJ-1 ZDRUŽITEV DRUŽINE [välismaalaste seadus – perekonna taasühinemine]

DRUŽINSKI ČLAN REZIDENTA ZA DALJŠI ČAS DRUGE ČLANICE EU [teise ELi liikmesriigi pikaajalise elaniku pereliige]

ZTUJ-1 [välismaalaste seadus]

<RAZLOG/NAMEN> [põhjendus/eesmärk]

<RAZLOG/NAMEN> [põhjendus/eesmärk]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [välismaalaste seadus – perekonna taasühinemine]

DRUŽINSKI ČLAN REZIDENTA ZA DALJŠI ČAS DRUGE ČLANICE EU [teise ELi liikmesriigi pikaajalise elaniku pereliige]

ZTUJ-2 [välismaalaste seadus]

<RAZLOG/NAMEN> [põhjendus/eesmärk]

<RAZLOG/NAMEN> [põhjendus/eesmärk]

ZTUJ-2 VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO [välismaalaste seadus – töö kõrgharidusasutuses]

51/3 ČLEN ZTUJ-2 [välismaalaste seaduse artikli 51 lõige 3]

ZAČASNO/TEMPORARY [ajutine]

HIGHER EDUCATION WORK [töö kõrgharidusasutuses]

ZAČASNO/TEMPORARY [ajutine]

RESEARCHER [teadustöötaja]

ZAČASNO/TEMPORARY [ajutine]

RESEARCHER [teadustöötaja]

<Konkreetse ELi programmi või lepingu nimetus või nende liikmesriikide lühend, kust on pärit lepingule allakirjutanud>

ZAČASNO/TEMPORARY [ajutine]

RESEARCHER-MOBILITY [liikuvust kasutav teadlane]

ZAČASNO/TEMPORARY [ajutine]

RESEARCHER-MOBILITY [liikuvust kasutav teadlane]

<Konkreetse ELi programmi või lepingu nimetus või nende liikmesriikide lühend, kust on pärit lepingule allakirjutanud>

ÜHTNE ELAMIS- JA TÖÖLUBA

PRAKTIKANT

ZAČASNO/TEMPORARY [ajutine]

VABATAHTLIK

ZAČASNO/TEMPORARY [ajutine]

VABATAHTLIK

ESC [Euroopa solidaarsuskorpus]

ÜHTNE ELAMIS- JA TÖÖLUBA

TÖÖOTSIJA

ZAČASNO/TEMPORARY [ajutine]

TEADUSTÖÖTAJA PERELIIGE

ZAČASNO/TEMPORARY [ajutine]

ZDRUŽITEV DRUŽINE [perekonna taasühinemine]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA [loa omaniku pereliige]

MOBILE ICT [pikaajalist liikuvust kasutav ettevõtjasiseselt üleviidud töötaja]

ZAČASNO/TEMPORARY [ajutine]

STUDENT [üliõpilane]

ZAČASNO/TEMPORARY [ajutine]

STUDENT [üliõpilane]

<Konkreetse ELi programmi või lepingu nimetus või selle liikmesriigi lühend, kust lepingule allakirjutanu on pärit>

ZAČASNO/TEMPORARY [ajutine]

STUDENT – MOBILITY [liikuvust kasutav üliõpilane]

<Konkreetse ELi programmi või lepingu nimetus või selle liikmesriigi lühend, kust lepingule allakirjutanu on pärit>

ÜHTNE ELAMIS- JA TÖÖLUBA

OTROK OSEBE Z MEDNARODNO ZAŠČITO [rahvusvahelise kaitse saaja laps]

Rojen V TUJINI [välisriigis sündinud]

ČLEN 18(1) SPORAZUMA O IZSTOPU ZDRUŽENEGA KRALJESTVA IZ EU [Ühendkuningriigi väljaastumislepingu artikli 18 lõige 1]

ČLEN 18(1) SPORAZUMA O IZSTOPU ZDRUŽENEGA KRALJESTVA IZ EU [Ühendkuningriigi väljaastumislepingu artikli 18 lõige 1]

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE [alaline elamisluba]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [välismaalaste seadus – perekonna taasühinemine]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA MODRE KARTE EU [ELi sinise kaardi omaniku pereliige]

ZTUJ-2 [välismaalaste seadus]

ŠTUDIJ [õppimine]

ZTUJ-2 [välismaalaste seadus]

REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [teise ELi liikmesriigi elanik]

DNEVNI DELOVNI MIGRANT [piiriülene töötaja]

ZTUJ-2 [välismaalaste seadus]

DRUGI UTEMELJENI RAZLOGI [muu mõistlik põhjus]

ÜHTNE ELAMIS- JA TÖÖLUBA

LONG-TERM RESIDENT – EC [pikaajaline elanik – EÜ]

MEDNARODNA ZAŠČITA PRIZNANA V <DRŽAVA ČLANICA> DNE <DATUM>: [rahvusvaheline kaitse, mis on antud: <liikmesriik>, <kuupäev>]

LONG-TERM RESIDENT - EC, ODGOVORNOST ZA MEDNARODNO ZAŠČITO PRENESENA NA REPUBLIKO SLOVENIJO DNE <DATUM> [pikaajaline elanik – EÜ, vastutus rahvusvahelise kaitse eest on antud Sloveenia Vabariigile <kuupäev>]

LONG-TERM RESIDENT - EC, ODGOVORNOST ZA MEDNARODNO ZAŠČITO PRENESENA NA <DRŽAVA ČLANICA> DNE <DATUM> [pikaajaline elanik – EÜ, vastutus rahvusvahelise kaitse eest on antud <liikmesriik> <kuupäev>]

50. ČLEN ZTUJ-2 [välismaalaste seaduse artikkel 50]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [välismaalaste seadus – perekonna taasühinemine]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA ICT [ettevõtjasiseselt üleviidud töötaja pereliige]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [välismaalaste seadus – perekonna taasühinemine]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA MOBILE ICT [pikaajalist liikuvust kasutava ettevõtjasiseselt üleviidud töötaja pereliige]

ZTUJ-2 [välismaalaste seadus]

DRUŽINSKI ČLAN BEGUNCA [pagulase pereliige]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [välismaalaste seadus – perekonna taasühinemine]

DRUŽINSKI ČLAN OSEBE S SUBSIDIARNO ZAŠČITO [täiendava kaitse saaja pereliige]

ZTUJ-2 [välismaalaste seadus]

OTROK TUJCA ROJEN V RS [välismaalase laps, sündinud Sloveenias]

LONG-TERM RESIDENT – EC [pikaajaline elanik – EÜ]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [vaba pääs tööturule]

ZTUJ-1 [välismaalaste seadus]

EU BLUE CARD [ELi sinine kaart]

SPORAZUM EU-ŠVIC.KONF. [ELi ja Šveitsi leping]

SAMOZAPOSLITEV / IZVAJANJE STORITEV [füüsilisest isikust ettevõtja / teenuseosutaja]

BEGUNEC/REFUGEE [pagulane]

SUBSIDIARNA ZAŠČITA / SUBSIDIARY PROTECTION [täiendav kaitse]

BEGUNEC/REFUGEE [pagulane]

DRUŽINSKI ČLAN / FAMILY MEMBER [pereliige]

SUBSIDIARNA ZAŠČITA / SUBSIDIARY PROTECTION [täiendav kaitse]

DRUŽINSKI ČLAN/FAMILY MEMBER [pereliige]

Eespool osutatud elamisloa tagaküljel oleval andmeväljal „Opombe/Remarks“ [märkused] võib olla järgmine tekst (enne teksti on välismaalase isikukood (EMŠO)):

DRUŽINSKI ČLAN DRŽAVLJANA ŠVICARSKE KONFEDERACIJE

FAMILY MEMBER OF CITIZEN OF SWISS CONFEDERATION [Šveitsi Konföderatsiooni kodaniku pereliige]

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [alaline elamisluba]

DOVOLJEN DOSTOP NA TRG DELA [pääs tööturule lubatud]

ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO [ühtne elamis- ja tööluba]

DOVOLJEN DOSTOP NA TRG DELA [pääs tööturule lubatud]

FAMILY MEMBER OF RESEARCHER – MOBILITY [liikuvust kasutava teadlase pereliige]

REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [teise ELi liikmesriigi elanik]

NAPOTENI DELAVEC [lähetatud töötaja]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [vaba pääs tööturule]

DOVOLJUJE ZAČASNO PREBIVANJE IN VISOKOKVALIFICIRANO ZAPOSLITEV [ajutine elamisluba kõrget kvalifikatsiooni nõudvaks tööks]

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE [alaline elamisluba]

NEKDANJI IMETNIK MODRE KARTE EU

FORMER EU BLUE CARD HOLDER [Endine ELi sinise kaardi omanik]

FAMILY MEMBER OF EU BLUE CARD HOLDER [ELi sinise kaardi omaniku pereliige]

ZTUJ-2 ZAPOSLITEV ALI DELO [välismaalaste seadus – töö]

ZTUJ-2 SAMOZAPOSLENA OSEBA [välismaalaste seadus – füüsilisest isikust ettevõtja]

ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO ZTUJ-2 [ühtne elamis- ja tööluba – välismaalaste seadus]

ZTUJ-2 DNEVNI DELOVNI MIGRANT [välismaalaste seadus – piiriülene töötaja]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [välismaalaste seadus – teise ELi liikmesriigi elanik]

ZAPOSLITEV ALI DELO [töö]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [välismaalaste seadus – teise ELi liikmesriigi elanik]

SAMOZAPOSLENA OSEBA [füüsilisest isikust ettevõtja]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [välismaalaste seadus – teise ELi liikmesriigi elanik]

SEZONSKO DELO [hooajatöö]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [välismaalaste seadus – teise ELi liikmesriigi elanik]

DNEVNI DELOVNI MIGRANT [piiriülene töötaja]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [välismaalaste seadus – perekonna taasühinemine]

DRUŽINSKI ČLAN BEGUNCA [pagulase pereliige]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [alaline elamisluba]

INTERNATIONAL PROTECTION GRANTED BY: [rahvusvahelise kaitse andja:]

<NAME OF THE MEMBER STATE> ON <DATE> [<liikmesriik> <kuupäev>]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [alaline elamisluba]

INTERNATIONAL PROTECTION GRANTED BY: [rahvusvahelise kaitse andja:]

<NAME OF THE MEMBER STATE> ON <DATE>, PROST DOSTOP NA TRG DELA [<liikmesriik> <kuupäev>, vaba pääs tööturule]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [alaline elamisluba]

RESPONSIBILITY FOR INTERNATIONAL PROTECTION TRANSFERRED [vastutus rahvusvahelise kaitse eest on antud]

TO SLOVENIA ON <DATE>, PROST DOSTOP NA TRG DELA [Sloveeniale <kuupäev>, vaba pääs tööturule]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [alaline elamisluba]

RESPONSIBILITY FOR INTERNATIONAL PROTECTION TRANSFERRED [vastutus rahvusvahelise kaitse eest on antud]

<NAME OF THE MEMBER STATE> ON <DATE>, PROST DOSTOP NA TRG DELA [<liikmesriik> <kuupäev>, vaba pääs tööturule]

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [alaline elamisluba]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [vaba pääs tööturule]

FAMILY MEMBER OF EU BLUE CARD HOLDER [ELi sinise kaardi omaniku pereliige]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [vaba pääs tööturule]

Dovoljenje za prebivanje (AR-koodiga, OCR-B trükišriftis) (dokumendi nimetus inglise keeles: „RESIDENCE CARD“ [elamisloakaart] andmeväljal 3.2)

Alates 14. veebruarist 2022 väljastab Sloveenia Vabariik elamisloakaarti nimetusega „Dovoljenje za prebivanje“ (AR-koodiga, OCR-B trükišriftis) kolmandate riikide kodanikele, kes on ELi või EMP kodanike või Sloveenia kodanike pereliikmed, kellele Sloveenia Vabariik on andnud ELi või Sloveenia kodaniku pereliikme elamisloa või kelle seda liiki elamisluba on pikendatud.

Elamisloakaardi andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] võib olla järgmine tekst:

DRUŽINSKI ČLAN EU 10. ČL. DIR 2004/38/ES [ELi kodaniku pereliige – direktiivi 2004/38/EÜ artikkel 10]

DRUŽINSKI ČLAN [pereliige]

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „DRUŽINSKI ČLAN EU 10. ČL. DIR 2004/38/ES“, on ELi kodaniku pereliikmele väljastatav elamisluba.

Eraldi dokumendina kaardi vormis välja antav elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „DRUŽINSKI ČLAN“, on Sloveenia kodaniku pereliikmele väljastatav elamisluba.

Eespool osutatud elamisloakaardi esiküljel oleval andmeväljal „Opombe/Remarks“ [märkused] võib olla järgmine tekst:

FAMILY MEMBER EU ART 10 DIR 2004/38/EC [ELi kodaniku pereliige – direktiivi 2004/38/EÜ artikkel 10]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [vaba pääs tööturule]

DRUŽINSKI ČLAN SLOVENSKEGA DRŽAVLJANA

FAMILY MEMBER OF SLOVENIAN CITIZEN [Sloveenia kodaniku pereliige]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [vaba pääs tööturule]

Elamisloakaardi tagaküljel oleval andmeväljal „Opombe/Remarks“ [märkused] on välismaalase isikukood (EMŠO).

Dovoljenje za stalno prebivanje (AR-koodiga, OCR-B trükišriftis) (dokumendi nimetus inglise keeles: „PERMANENT RESIDENCE CARD“ [alaline elamisloakaart] andmeväljal 3.2)

Alates 14. veebruarist 2022 väljastab Sloveenia Vabariik elamisloakaarti nimetusega „Dovoljenje za stalno prebivanje“ (AR-koodiga, OCR-B trükišriftis) kolmandate riikide kodanikele, kes on ELi kodanike, EMP kodanike või Sloveenia kodanike pereliikmed, kellele Sloveenia Vabariik on andnud ELi või Sloveenia kodaniku pereliikme alalise elamisloa.

Alalise elamisloakaardi andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] võib olla järgmine tekst:

DRUŽINSKI ČLAN EU 20. ČL. DIR 2004/38/ES [ELi kodaniku pereliige – direktiivi 2004/38/EÜ artikkel 20]

DRUŽINSKI ČLAN [pereliige]

Kaardi vormis eraldi dokumendina välja antav alaline elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „DRUŽINSKI ČLAN EU 20. ČL. DIR 2004/38/ES“, on ELi kodaniku pereliikmele väljastatav alaline elamisluba.

Kaardi vormis eraldi dokumendina välja antav alaline elamisluba, mille andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on märgitud „DRUŽINSKI ČLAN“, on Sloveenia kodaniku pereliikmele väljastatav alaline elamisluba.

Eespool osutatud elamisloakaardi esiküljel oleval andmeväljal „Opombe/Remarks“ [märkused] võib olla järgmine tekst:

FAMILY MEMBER EU ART 20 DIR 2004/38/EC [ELi kodaniku pereliige – direktiivi 2004/38/EÜ artikkel 10]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [vaba pääs tööturule]

DRUŽINSKI ČLAN SLOVENSKEGA DRŽAVLJANA

FAMILY MEMBER OF SLOVENIAN CITIZEN [Sloveenia kodaniku pereliige]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [vaba pääs tööturule]

Elamisloakaardi tagaküljel oleval andmeväljal „Opombe/Remarks“ [märkused] on välismaalase isikukood (EMŠO).

Dovoljenje za prebivanje (CH-koodiga, OCR-B trükišriftis) (dokumendi nimetus inglise keeles: „RESIDENCE PERMIT“ [elamisluba] andmeväljal 3.2)

Alates 14. veebruarist 2022 väljastab Sloveenia Vabariik elamisloakaarti nimetusega „Dovoljenje za prebivanje“ (CH-koodiga ja OCR-B trükišriftis) Šveitsi Konföderatsiooni kodanikele ja nende pereliikmetele, kes on samuti Šveitsi Konföderatsiooni kodanikud, kellele Sloveenia Vabariik on andnud ajutise elamisloa või kelle ajutist elamisluba on pikendatud või kellele on Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Šveitsi Konföderatsiooni vahelise isikute vaba liikumist käsitleva kokkulepe (EÜT L 114, 30.4.2002, p. 6) alusel antud alaline elamisluba.

Elamisloakaardi andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] võib olla järgmine tekst:

ZAČASNO/TEMPORARY [ajutine]

STALNO/PERMANENT [alaline]

Eespool osutatud elamisloa esiküljel oleval andmeväljal „Opombe/Remarks“ [märkused] võib olla järgmine tekst:

PROST DOSTOP NA TRG DELA [vaba pääs tööturule]

Elamisloa tagaküljel oleval andmeväljal „Opombe/Remarks“ [märkused] on märkus

DRŽAVLJAN ŠVICARSKE KONFEDERACIJE

CITIZEN OF SWISS CONFEDERATION [Šveitsi Konföderatsiooni kodanik]

ja sellele eelneb elamisluba omava Šveitsi Konföderatsiooni kodaniku isikukood (EMŠO).

Potrdilo o pravicah obmejnega delavca (AR-koodiga, OCR-B trükišriftis) (dokumendi nimetus inglise keeles: „CERTIFICATE OF RIGHTS OF FRONTIER WORKER“ [piirialatöötaja õigusi tõendav tunnistus] andmeväljal 3.2)

Alates 14. veebruarist 2022 väljastab Sloveenia Vabariik Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingu artikli 26 kohaselt elamisloakaarti nimetusega „Potrdilo o pravicah obmejnega delavca“ Ühendkuningriigi kodanikele, kes tegelesid ELi toimimise lepingu artikli 45 või 49 kohaselt Sloveenia Vabariigis majandustegevusega enne 31. detsembrit 2020 ja kes on sellega jätkanud ka pärast väljaastumislepingus sätestatud üleminekuperioodi lõppu. See piirialatöötaja õigusi tõendav tunnistus kinnitab selliste Ühendkuningriigi kodanike, kes on piirialatöötajad ega ela Sloveenia Vabariigis, juba olemasolevat ja jätkuvalt kehtivat õigust tegeleda Sloveenia Vabariigis majandustegevusega.

Piirialatöötaja õigusi tõendava tunnistuse andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on järgmine tekst:

ČLEN 50 PEU – OBMEJNI DELAVEC [ELi LEPINGU ARTIKKEL 50 – PIIRIALATÖÖTAJA]

Piirialatöötaja õigusi tõendava tunnistuse tagaküljel oleval andmeväljal „Opombe/Märkused“ on Ühendkuningriigi kodaniku isikukood (EMŠO).

2.   Euroopa Liidu kodanikele määruses (EL) 2017/1954 sätestatud vormis ja seoses määrusega (EL) 2019/1157 välja antavad elukoha registreerimise tõendid ja alalise elukoha registreerimise tõendid,

Potrdilo o prijavi prebivanja (AR-koodiga, OCR-B trükišriftis) (dokumendi nimetus inglise keeles: „RESIDENCE CERTIFICATE“ andmeväljal 3.2)

Alates 14. veebruarist 2022 väljastab Sloveenia Vabariik elamisloakaarti nimetusega „Potrdilo o prijavi prebivanja“ (CE-koodiga, OCR-B trükišriftis) teiste ELi liikmesriikide kodanikele ja EMP liikmesriikide kodanikele, kellele Sloveenia Vabariik on andnud elukoha registreerimise tõendi või kelle elukoha registreerimise tõendit on pikendatud või kellele on antud alaline elukoha registreerimise tõend.

Alates 14. veebruarist 2022 väljastab Sloveenia Vabariik elamisloakaarti nimetusega „Potrdilo o prijavi prebivanja“ ka EMP liikmesriikide kodanike pereliikmetele, kes on ELi või EMP liikmesriikide kodanikud, Sloveenia kodanike pereliikmetele, kes on ELi või EMP liikmesriikide kodanikud, Šveitsi Konföderatsiooni kodanike pereliikmetele, kes on ELi kodanikud või EMP liikmesriikide kodanikud, ning kellele Sloveenia Vabariik on väljastanud elukoha registreerimise tõendi või kelle elukoha registreerimise tõendit on pikendatud või kellele on väljastatud alalise elukoha registreerimise tõend.

Elamisloa „Potrdilo o prijavi prebivanja“ andmeväljal „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ [loa liik] on järgmised koodid:

ČL. 8. DIR 2004/38/ES

ČL. 19 DIR 2004/38/ES

Eespool osutatud elukoha registreerimise tõendi esiküljel oleval andmeväljal „Opombe/Remarks“ [märkused] võib olla järgmine tekst:

ART 8 DIR 2004/38/EC [direktiivi 2004/38/EÜ artikkel 19]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [vaba pääs tööturule]

STALNO/PERMANENT [alaline]

ART 19 DIR 2004/38/EC [direktiivi 2004/38/EÜ artikkel 19]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [vaba pääs tööturule]

Elukoha registreerimise tõendi tagaküljel oleval andmeväljal „Opombe/Remarks“ [märkused]on ELi kodaniku isikukood (EMŠO).

3.   Kõik muud kolmandate riikide kodanikele välja antavad dokumendid, mis on elamisloaga samaväärsed

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana državljana EGP [EMP kodaniku pereliikme elamsluba] (91 × 60 mm)

Märkus.

Alates 14. veebruarist 2022 väljastab Sloveenia Vabariik määruses (EL) 2017/1954 sätestatud vormis ja seoses määrusega (EL) 2019/1157 elamisluba kolmandate riikide kodanikele, kes on ELi kodanike või EMP kodanike pereliikmed, kellele Sloveenia Vabariik on andnud ELi kodaniku pereliikme elamisloa või kelle sellist liiki elamisluba on pikendatud või kellele on antud ELi kodaniku pereliikme alaline elamisluba. Lamineeritud kujul välja antud ELi/EMP kodaniku pereliikmete elamisloakaardid ja ELi/EMP kodaniku pereliikmete alalised elamisloakaardid, aeguvad kaardi kehtivusaja lõppemise kuupäeval või hiljemalt 3. augustil 2023.

Elamisloa liik on märgitud kaardil järgmiselt:

Dovoljenje za stalno prebivanje [alaline elamisluba]

Dovoljenje za začasno prebivanje [ajutine elamisluba]

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana slovenskega državljana [Sloveenia kodaniku pereliikme elamisluba]

Märkus.

Alates 14. veebruarist 2022 väljastab Sloveenia Vabariik määruses (EL) 2017/1954 sätestatud vormis ja seoses määrusega (EL) 2019/1157 elamisluba kolmandate riikide kodanikele, kes on Sloveenia kodanike pereliikmed, kellele Sloveenia Vabariik on andnud Sloveenia kodaniku pereliikme elamisloa või kelle sellist liiki elamisluba on pikendatud või kellele on antud Sloveenia kodaniku pereliikme alaline elamisluba. Lamineeritud kujul välja antud Sloveenia kodaniku pereliikmete elamisloakaardid ja Sloveenia kodaniku pereliikmete alalised elamisloakaardid, aeguvad kaardi kehtivusaja lõppemise kuupäeval või hiljemalt 3. augustil 2023.

Elamisloa liik on märgitud kaardil järgmiselt:

Dovoljenje za stalno prebivanje [alaline elamisluba]

Dovoljenje za začasno prebivanje [ajutine elamisluba]

Izkaznica osebe z začasno zaščito [ajutise kaitse saaja isikutunnistus] (91 x 60 mm)

Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije [Euroopa Liidus kooliekskursioonil osalevate reisijate nimekiri]

Välisministeeriumi väljastatavad erielamisload

Diplomatska izkaznica [diplomaadi isikutunnistus]

Službena izkaznica [teenistuskaart]

Konzularna izkaznica [konsulaaresindaja isikutunnistus]

Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje [aukonsuli isikutunnistus]

Taotlemise tunnistus, mis antakse väljaastumislepingu artikli 18 lõike 1 punkti b kohaselt (vormid nr 26/3 „ Potrdilo o vloženi prošnji za izdajo dovoljenja za začasno prebivanje na podlagi Sporazuma o izstopu Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo “ ja 28/3 „ Potrdilo o vloženi prošnji za zamenjavo “) – registreeritakse EESis ilma automaatkalkulaatorit aktiveerimata.

ROOTSI

Väljaandes ELT C 126, 12.4.2021, lk 1 avaldatud loetelu asendamine.

1.

Ühtse vormi kohased elamisload

Permanent uppehållstillstånd

(Alates 20. maist 2011 ID1-kaardi vormis välja antav alaline elamisluba, millele ei ole märgitud kehtivusaega)

Uppehållstillstånd

(Alates 20. maist 2011 ID1-kaardi vormis välja antav tähtajaline elamisluba, millele on märgitud kehtivusaeg)

Loa liik on märgitud kaardi märkuste väljale (PUT – alaline elamis- ja tööluba, ajutine viibimine, AT – tööluba, ELi sinine kaart jms). ELi sinine kaart antakse koos elamis- ja tööloaga kolmanda riigi kodanikule, kellel on ELi liikmesriigis kõrget kvalifikatsiooni nõudev töö või kellele pakutakse sellist tööd. Sel juhul antakse nii elamis- kui ka tööluba, mida kokku nimetatakse ELi siniseks kaardiks.

Permanent Uppehållskort

(ELi kodaniku perekonnaliikme alaline elamisloakaart)

Uppehållskort

(ELi kodaniku perekonnaliikme elamisloakaart)

Bevis om mottagen ansökan om uppehållsstatus

(Elaniku staatuse taotlemise tunnistus vastavalt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingu artikli 18 lõikele 1)

Regeringskansliet/Utrikesdepartementet

(ID1-kaardi vormis elamisluba, mille riigikantselei või välisministeerium annab Rootsis asuvate saatkondade ja konsulaaresindustega seotud välisriigi diplomaatidele, tehnilistele ja haldustöötajatele, teenindavatele töötajatele ja nende perekonnaliikmetele ning erateenistusse palgatud töötajatele ja Rootsis tegutsevate rahvusvaheliste organisatsioonide töötajatele ja nende perekonnaliikmetele.)

2.

Muud kolmandate riikide kodanikele antavad dokumendid, mis on elamisloaga samaväärsed

Bevis om mottagen ansökan om uppehållsstatus – Gör registreringen i in- och utresesystemet utan att aktivera den automatiska beräkningsmekanismen.

(Elaniku staatuse taotlemise tunnistus vastavalt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingu artikli 18 lõikele 1) – registreeritakse EESis ilma automaatkalkulaatorit aktiveerimata.

Eelmiste väljaannete loetelu

ELT C 247, 13.10.2006, lk 1.

ELT C 77, 5.4.2007, lk 11.

ELT C 153, 6.7.2007, lk 1.

ELT C 164, 18.7.2007, lk 45.

ELT C 192, 18.8.2007, lk 11.

ELT C 271, 14.11.2007, lk 14.

ELT C 57, 1.3.2008, lk 31.

ELT C 134, 31.5.2008, lk 14.

ELT C 207, 14.8.2008, lk 12.

ELT C 331, 31.12.2008, lk 13.

ELT C 3, 8.1.2009, lk 5.

ELT C 64, 19.3.2009, lk 15.

ELT C 198, 22.8.2009, lk 9.

ELT C 239, 6.10.2009, lk 2.

ELT C 298, 8.12.2009, lk 15.

ELT C 308, 18.12.2009, lk 20.

ELT C 35, 12.2.2010, lk 5.

ELT C 82, 30.3.2010, lk 26.

ELT C 103, 22.4.2010, lk 8.

ELT C 108, 7.4.2011, lk 7.

ELT C 157, 27.5.2011, lk 5.

ELT C 201, 8.7.2011, lk 1.

ELT C 216, 22.7.2011, lk 26.

ELT C 283, 27.9.2011, lk 7.

ELT C 199, 7.7.2012, lk 5.

ELT C 214, 20.7.2012, lk 7.

ELT C 298, 4.10.2012, lk 4.

ELT C 51, 22.2.2013, lk 6.

ELT C 75, 14.3.2013, lk 8.

ELT C 77, 15.3.2014, lk 4.

ELT C 118, 17.4.2014, lk 9.

ELT C 200, 28.6.2014, lk 59.

ELT C 304, 9.9.2014, lk 3.

ELT C 390, 5.11.2014, lk 12.

ELT C 210, 26.6.2015, lk 5.

ELT C 286, 29.8.2015, lk 3.

ELT C 151, 28.4.2016, lk 4.

ELT C 16, 18.1.2017, lk 5.

ELT C 69, 4.3.2017, lk 6.

ELT C 94, 25.3.2017, lk 3.

ELT C 297, 8.9.2017, lk 3.

ELT C 343, 13.10.2017, lk 12.

ELT C 100, 16.3.2018, lk 25.

ELT C 144, 25.4.2018, lk 8.

ELT C 173, 22.5.2018, lk 6.

ELT C 222, 26.6.2018, lk 12.

ELT C 248, 16.7.2018, lk 4.

ELT C 269, 31.7.2018, lk 27.

ELT C 345, 27.9.2018, lk 5.

ELT C 27, 22.1.2019, lk 8.

ELT C 31, 25.1. 2019, lk 5.

ELT C 34, 28.1.2019, lk 4.

ELT C 46, 5.2.2019, lk 5.

ELT C 330, 6.10.2020, lk 5.

ELT C 126, 12.4.2021, lk 1.

ELT C 140, 21.4.2021, lk 2.

ELT C 150, 28.4.2021, lk 5.

ELT C 365, 10.9.2021, lk 3.

ELT C 491, 7.12.2021, lk 5.

ELT C 509, 17.12.2021, lk 10.

ELT C 63, 7.2.2022, lk 6.

ELT C 272, 15.7.2022, lk 4.

ELT C 304, 9.8.2022, lk 5.

ELT C 393, 13.10.2022, lk 10.

ELT C 72, 28.2.2023, lk 44.

ELT C 274, 3.8.2023, lk 6.

ELT C, C/2023/260, 19.10.2023.

ELT C, C/2023/1408, 5.12.2023.

ELT C, C/2023/1609, 22.12.2023.

ELT C, C/2024/1212, 31.1.2024.

ELT C, C/2024/1950, 6.3.2024.

ELT C, C/2024/4488, 11.7.2024.

ELT C, C/2024/5580, 19.9.2024.

ELT C, C/2024/7513, 19.12.2024.

ELT C, C/2024/7514, 19.12.2024.

ELT C, C/2025/995, 11.2.2025.

ELT C, C/2025/1504, 5.3.2025.

ELT C, C/2025/1859, 25.3.2025.

ELT C, C/2025/2330, 25.4.2025.

ELT C, C/2025/3595, 1.7.2025.

ELT C, C/2025/4339, 1.8.2025.

ELT C, C/2025/5109, 18.9.2025.

ELT C, C/2025/5255, 29.9.2025.


(1)  Vt eelmiste väljaannete loetelu käesoleva dokumendi lõpus.

(2)   ELT L 77, 23.3.2016, lk 1.


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6217/oj

ISSN 1977-0898 (electronic edition)


Top