EUROOPA KOMISJON
Brüssel,1.12.2023
COM(2023) 773 final
LISA
järgmise dokumendi juurde:
Ettepanek: Nõukogu otsus
protokolli, millega muudetakse Euroopa Liidu ja Jaapani vahelist majanduspartnerluslepingut seoses andmete vaba liikumisega, Euroopa Liidu nimel allkirjastamise kohta
LISA
PROTOKOLL,
MILLEGA MUUDETAKSE
EUROOPA LIIDU
JA JAAPANI VAHELIST
MAJANDUSPARTNERLUSLEPINGUT
EUROOPA LIIT ja JAAPAN (edaspidi „lepinguosalised“),
OLLES uuesti hinnanud vajadust lisada 17. juulil 2018 Tokyos allkirjastatud Euroopa Liidu ja Jaapani vahelisesse majanduspartnerluslepingusse (edaspidi „leping“) andmete vaba liikumist käsitlevad sätted vastavalt lepingu artiklile 8.81,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
ARTIKKEL 1
Lepingu sisukorda muudetakse, jättes välja sõnad „artiklid 8.70–8.81“ ja asendades need sõnadega „artiklid 8.70–8.72“.
ARTIKKEL 2
Lepingu artiklit 8.71 muudetakse, jättes punktist a välja sõna „ja“, jättes välja punkti b alapunktis ii punkti ning asendades selle semikooloniga, ning lisades punkti b alapunkti ii järele järgmised punktid:
„c)
„hõlmatud isik“ –
i)
hõlmatud ettevõte;
ii)
lepinguosalise ettevõtja; ning
iii)
lepinguosalise teenuseosutaja; ning
d)
„isikuandmed“ – mis tahes andmed tuvastatud või tuvastatava füüsilise isiku kohta.“
ARTIKKEL 3
Lepingu artikkel 8.81 asendatakse järgmisega:
„ARTIKKEL 8.81
Teabe piiriülene edastamine elektrooniliste vahendite abil
1.
Lepinguosalised kohustuvad tagama teabe piiriülese edastamise elektrooniliste vahendite abil, kui see tegevus on seotud hõlmatud isiku äritegevusega.
2.
Lepinguosaline ei võta ega säilita selleks meetmeid, millega keelatakse või piiratakse lõikes 1 sätestatud piiriülest teabevahetust:
a)
nõudes lepinguosalise territooriumil olevate andmetöötlusseadmete või võrguelementide kasutamist teabe töötlemiseks, sealhulgas nõudes andmetöötlusseadmete või võrguelementide kasutamist, mis on lepinguosalise territooriumil sertifitseeritud või heaks kiidetud;
b)
nõudes, et teabe säilitamiseks või töötlemiseks peavad need asuma lepinguosalise territooriumil;
c)
keelates teabe säilitamise või töötlemise teise lepinguosalise territooriumil;
d)
seades piiriülese teabeedastuse tingimuseks lepinguosalise territooriumil asuvate andmetöötlusseadmete või võrguelementide kasutamise või teabe asumise selle lepinguosalise territooriumil.
e)
keelates teabe edastamise lepinguosalise territooriumile; või
f)
nõudes lepinguosalise nõusolekut enne teabe teise lepinguosalise territooriumile edastamist.1
3.
Käesolev artikkel ei takista lepinguosalist võtmast või säilitamast meetmeid, mis on vastuolus lõigetega 1 ja 2, et täita õiguspärase avaliku poliitika eesmärki2, tingimusel et:
a)
meedet ei kohaldata viisil, mis kujutaks endast meelevaldset või põhjendamatut diskrimineerimist riikide vahel, kus valitsevad sarnased tingimused, või kaubanduse varjatud piiramist; ning
b)
meetmega ei kehtestata teabe edastamisele suuremaid piiranguid, kui on vaja eesmärgi täitmiseks.3
4.
Käesolev artikkel ei takista lepinguosalisel võtmast või säilitamast isikuandmete ja eraelu puutumatuse kaitse meetmeid, sealhulgas seoses teabe piiriülese edastamisega, tingimusel et lepinguosalise õiguses on edastatud teabe kaitseks ette nähtud vahendid, mis võimaldavad teabe edastamist üldkohaldatavatel tingimustel.4
5.
Käesolevat artiklit ei kohaldata lepinguosalise valduses või tema nimel hoitava või töödeldava teabe piiriülese edastamise suhtes.
6.
Lepinguosaline võib igal ajal teha teisele lepinguosalisele ettepaneku lõikes 2 loetletud meetmed läbi vaadata.
_________________
ARTIKKEL 4
Lepingu artikli 8.81 järele lisatakse järgmine artikkel:
„ARTIKKEL 8.82
Isikuandmete kaitse
1.
Lepinguosalised tunnistavad, et vastavalt mõlema lepinguosalise õigusnormidele on üksikisikutel õigus oma isikuandmete ja eraelu puutumatuse kaitsele ning et sellega seotud ranged standardid aitavad suurendada usaldust digikaubanduse vastu ja soodustavad kaubanduse arengut. Kumbki lepinguosaline tunnustab teise lepinguosalise õigust määrata kindlaks isikuandmete ja eraelu puutumatuse kaitse asjakohane tase, mis sätestatakse nende vastavate meetmete alusel.
2.
Kumbki lepinguosaline püüab võtta meetmeid, mis kaitsevad üksikisikuid ilma kodakondsuse või elukoha alusel diskrimineerimata tema jurisdiktsioonis aset leidvate isikuandmete kaitse rikkumiste eest.
3.
Kumbki lepinguosaline võtab vastu või säilitab õigusraamistiku, millega nähakse ette elektroonilise kaubandusega seotud isikuandmete kaitse. Isikuandmete ja eraelu puutumatuse kaitset käsitleva õigusraamistiku väljatöötamisel peaks kumbki lepinguosaline võtma arvesse asjaomaste rahvusvaheliste organite põhimõtteid ja suuniseid. Lisaks sellele tunnistavad lepinguosalised, et sellised eraelu puutumatuse ja andmekaitse kõrged standardid, mida kohaldatakse valitsuse juurdepääsu suhtes eravalduses olevatele andmetele, nagu on näiteks kirjeldatud OECD põhimõtetes valitsuse juurdepääsu kohta erasektori üksuste valduses olevatele isikuandmetele, aitavad suurendada usaldust digimajanduse vastu.
4.
Kumbki lepinguosaline avaldab teabe isikuandmete ja eraelu puutumatuse kaitse kohta, mille ta tagab e-kaubanduse kasutajatele, sealhulgas:
a)
teabe selle kohta, kuidas üksikisikud saavad kasutada õiguskaitsevahendeid, juhul kui digikaubandusest tulenevalt on rikutud nende isikuandmete või eraelu puutumatuse kaitset; ning
b)
suunised ja muu teabe selle kohta, kuidas ettevõtjad täidavad kohaldatavaid õiguslikke nõudeid isikuandmete ja eraelu puutumatuse kaitseks.“
ARTIKKEL 5
Lepingu artikkel 8.63 jäetakse välja.
ARTIKKEL 6
Käesolev protokoll jõustub vastavalt lepingu artikli 23.2 lõigetele 1 ja 2.
ARTIKKEL 7
1.
Käesolev protokoll koostatakse kooskõlas lepingu artikliga 23.8 kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja jaapani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
2.
Tõlgendamise lahknevuste korral on ülimuslik selles keeles koostatud tekst, mida kasutati protokolli üle läbirääkimiste pidamisel.
SELLE KINNITUSEKS on nõuetekohaselt volitatud esindajad käesolevale protokollile alla kirjutanud.
XXX [koht] XX [kuupäev] XX [kuu] XXX [aasta]
Euroopa Liidu nimel
Jaapani nimel