Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0323

    Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS teatavatest kolmandatest riikidest pärit impordi ühiste eeskirjade kohta (uuesti sõnastatud)

    /* COM/2014/0323 final - 2014/0168 (COD) */

    52014PC0323

    Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS teatavatest kolmandatest riikidest pärit impordi ühiste eeskirjade kohta (uuesti sõnastatud) /* COM/2014/0323 final - 2014/0168 (COD) */


    SELETUSKIRI

    1.           Kodanike Euroopa jaoks peab komisjon oluliseks Euroopa Liidu õigust lihtsustada ja selgemaks muuta, nii et see oleks kodanikule loetavam ja kättesaadavam; see annab kodanikule parema võimaluse talle antud õigusi kasutada.

    Seda eesmärki ei ole võimalik saavutada, kuni arvukad sätted, mida on korduvalt ja sageli oluliselt muudetud, asuvad laiali, osad esialgses õigusaktis ja osad muutvates õigusaktides. Nii tuleb kehtiva õiguse kindlakstegemiseks uurida ja võrrelda suurt hulka õigusakte.

    Muudetud õigusaktide kodifitseerimine on seega oluline õiguse selguse ja loetavuse saavutamiseks.

    2.           1. aprillil 1987. aastal otsustas[1] komisjon anda oma talitustele ülesande kodifitseerida kõik õigusaktid hiljemalt kümnenda muudatuse järel. Komisjon rõhutas, et see on minimaalne nõue ning et õigusnormide arusaadavuse ja selguse huvides tuleks talitustel püüda nende vastutusalas olevaid tekste kodifitseerida veel tihedamini.

    3.           Seda kinnitati Edinburghi Euroopa Ülemkogu eesistuja järeldustega detsembris 1992[2], rõhutades kodifitseerimise tähtsust, mis annab õiguskindlust konkreetsel ajahetkel asjas kohaldamisele kuuluva õiguse osas.

    Kodifitseerides tuleb täpselt järgida tavapäraselt Liidu õigusaktide vastuvõtmiseks ettenähtud seadusandlikku menetlust.

    4.           Käesoleva ettepaneku eesmärk on kodifitseerida nõukogu 7. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 625/2009, teatavatest kolmandatest riikidest pärit impordi ühiste eeskirjade kohta[3]. Uus määrus asendab sellesse inkorporeeritud õigusaktid, säilitades kodifitseeritud õigusaktide sisu[4]. Samas on vaja kustutada teatavad kolmandad riigid määruse (EÜ) nr 625/2009 I lisast, et parandada seda määrust muutnud määruses olev viga ja tunnistada kehtetuks määrus (EÜ) nr 427/2003. Niisiis on etepanek esitatud uuesti sõnastamisena.

    5.           Uuesti sõnastamise ettepanek on koostatud määruse (EÜ) nr 625/2009 ja selle muutmisakti eelneva konsolideerimise alusel 22 ametlikus keeles, mis on teostatud Euroopa Liidu Väljaannete Talituse poolt andmetöötluse abil. Juhul kui artiklitele on antud uued numbrid, siis vastavus vanade ja uute numbrite vahel on näidatud tabelis, mis on uuesti sõnastatud määruse IV lisas.

    ê 625/2009 (kohandatud)

    2014/0168 (COD)

    Ettepanek:

    EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS

    teatavatest kolmandatest riikidest pärit impordi ühiste eeskirjade kohta (uuesti sõnastatud)

    EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Ö Liidu toimimise lepingut Õ, eriti selle artikli Ö 207 lõiget 2 Õ,

    võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,

    olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,

    võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust[5],

    toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt,

    ning arvestades järgmist:

    ò uus

    (1)       Nõukogu määrust (EÜ) nr 625/2009[6] on oluliselt muudetud[7]. Kuna määrusesse on vaja teha uusi muudatusi, tuleks see selguse huvides uuesti sõnastada.

    ê 625/2009 põhjendus 2

    (2)       Ühine kaubanduspoliitika peaks põhinema ühtsetel põhimõtetel.

    ê 625/2009 põhjendus 5

    (3)       Impordieeskirjade ühtsus tuleks tagada, kehtestades võimalust mööda kõnealuste kolmandate riikide majanduse eripära arvesse võttes samasugused sätted, nagu kohaldatakse muude kolmandate riikide suhtes kehtivates ühistes eeskirjades.

    ê 625/2009 põhjendus 6

    (4)       Impordi ühiseeskirju kohaldatakse ka söe- ja terasetoodete suhtes, ilma et see piiraks võimalike meetmete kohaldamist lepingu suhtes, mis käsitleb spetsiaalselt neid tooteid.

    ê 625/2009 põhjendus 7 (kohandatud)

    (5)       Seetõttu peaks impordi liberaliseerimine, ja nimelt koguseliste piirangute puudumine, saama Ö liidu Õ eeskirjade lähtekohaks.

    ê 625/2009 põhjendus 8

    (6)       Mõne toote puhul peaks komisjon põhjalikult tutvuma imporditingimuste, impordi suundumuste, majanduse ja kaubanduse olukorra erinevate tahkude ja vajaduse korral võetavate meetmetega.

    ê 625/2009 põhjendus 9 (kohandatud)

    (7)       Võib selguda, et nende toodete teatava impordi üle peaks Ö liit Õ järelevalvet teostama.

    ê 625/2009 põhjendus 10 (kohandatud)

    (8)       Komisjon peab vastu võtma Ö liidu Õ huvide seisukohast vajalikud kaitsemeetmed, arvestades olemasolevaid rahvusvahelisi kohustusi.

    ê 625/2009 põhjendus 11 (kohandatud)

    (9)       Vaatamata sellele võivad Ö liidu Õ ühe või mõne piirkonna jaoks ette nähtud järelevalve- või kaitsemeetmed osutuda sobivamaks kui terve Ö liidu Õ suhtes kohaldatavad meetmed. Niisuguseid meetmeid tuleks siiski lubada üksnes erandkorras ja olukordades, kus ei ole muud võimalust. On vaja tagada, et need meetmed oleksid ajutised ja põhjustaksid siseturul võimalikult vähe häireid.

    ê 625/2009 põhjendus 12 (kohandatud)

    (10)     Kui kohaldatakse Ö liidu Õ järelevalvet, tuleks kõnealuste toodete vabasse ringlusse lubamisel esitada ühtsetele kriteeriumidele vastav järelevalvedokument. Liikmesriikide ametiasutused peaksid selle dokumendi importija taotlusel välja andma kindlaksmääratud ajavahemiku jooksul, kuid ilma et see annaks importijale importimisõigust. Seetõttu peaks kõnealune järelevalvedokument kehtima ainult ajavahemikul, mil impordieeskirju ei muudeta.

    ê 625/2009 põhjendus 13 (kohandatud)

    (11)     Hea halduskorralduse huvides ja Ö liidu Õ ettevõtjate abistamiseks peaks järelevalvedokumendi sisu ja kujundus võimalikult suures osas vastama ühtse impordilitsentsi vormidele, mis on ette nähtud komisjoni määrusega (EÜ) nr 738/94[8], komisjoni määrusega (EÜ) nr 3168/94[9] ja komisjoni määrusega (EÜ) nr 3169/94[10] pidades silmas järelevalvedokumendi tehnilisi üksikasju.

    ê 625/2009 põhjendus 14 (kohandatud)

    (12)     Ö Liidu Õ huvides on, et liikmesriigid ja komisjon vahetaksid võimalikult palju Ö liidu Õ järelevalve tulemusena saadud teavet.

    ê 625/2009 põhjendus 15

    (13)     On vaja vastu võtta võimaliku kahju hindamise ja uurimismenetluse alustamise kriteeriumid, lubades kiireloomulistel juhtudel endiselt komisjonil asjakohaseid meetmeid rakendada.

    ê 625/2009 põhjendus 16

    (14)     Selleks tuleks kehtestada uurimismenetluse alustamise, vajalike kontrollimiste, asjaomaste isikute ärakuulamise, saadud teabe kasutamise ja kahju hindamise üksikasjalikud sätted.

    ê 625/2009 põhjendus 17 (kohandatud)

    (15)     Käesoleva määrusega kehtestatud uurimist käsitlevad sätted ei piira Ö liidu Õ või siseriiklike ametisaladuse eeskirjade kohaldamist.

    ê 625/2009 põhjendus 18

    (16)     On vaja kehtestada ka uurimise algatamise ja meetmete asjakohasust käsitleva otsuse langetamise ajalised piirangud, et niisugused otsused tehtaks kiiresti ja et asjaomaste ettevõtjate õiguskindlus suureneks.

    ê 625/2009 põhjendus 19

    (17)     Impordieeskirjade ühtsuse huvides peaksid importijatele ettenähtud formaalsused olema lihtsad ja ühesugused olenemata kohast, kus kaupa tollitakse. Seetõttu on soovitatav ette näha, et kõik formaalsused täidetaks käesoleva määruse lisas esitatud näidistele vastavaid vorme kasutades.

    ê 625/2009 põhjendus 20 (kohandatud)

    (18)     Ö Liidu Õ järelevalvemeetmetega seoses väljaantud järelevalvedokumendid peaksid kehtima kogu Ö liidus Õ, olenemata väljaandja liikmesriigist.

    ê 625/2009 põhjendus 21 (kohandatud)

    (19)     Nõukogu määruses (EÜ) nr 517/94[11] käsitletud tekstiiltoodete suhtes rakendatakse Ö liidu Õ ja rahvusvahelisel tasandil erikohtlemist. Seetõttu tuleks need käesoleva määruse reguleerimisalast täielikult välja jätta.

    ò uus

    (20)     Pädevus muuta määruse (EÜ) nr 625/2009 I lisas esitatud kolmandate riikide nimekirja oli esitatud nõukogu määruses (EÜ) nr 427/2003[12]. Kuivõrd määruse (EÜ) nr 427/2003 I jaotises kehtestatud ülemikuaja tootepõhine kaitsemehhanism kaotas kehtivuse 11. detsembril 2013 ja nimetatud määruse II jaotise sätted on aegunud, on ühtsuse ja selguse huvides otstarbekas inkorporeerida nimetatud määruse artiklid 14a ja 14b käesolevasse määrusesse. Määrus (EÜ) nr 427/2003 tuleks seetõttu kehtetuks tunnistada.

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkt 9 (kohandatud)

    (21)     Komisjonil peaks olema õigus võtta kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte Ö käesoleva Õ määruse I lisa muutmiseks, et kõnealuse lisa kolmandate riikide loetelust välja jätta riigid, kui nendest saavad Ö Maailmakaubanduse organisatsiooni Õ (WTO) liikmed.

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkt 20 (kohandatud)

    (22)     Ö Käesoleva määruse Õ rakendamine eeldab ühetaolisi tingimusi ajutiste ja lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmiseks ning eelneva järelevalve meetmete kehtestamiseks. Need meetmed peaks vastu võtma komisjon kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 182/2011[13].

    (23)     Järelevalvemeetmete ja ajutiste meetmete vastuvõtmiseks tuleks kasutada nõuandemenetlust, arvestades nimetatud meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmisega. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tuleb komisjonil lubada vastu võtta viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid.

    ò uus

    (24)     Määruse (EÜ) nr 625/2009 muutmisel jäeti ekslikult välja artikli 18 2 lõike teine alalõik. See säte tuleks uuesti teksti sisse viia.

    (25)     Kuivõrd Armeenia, Venemaa, Tadzikistan ja Vietnam on saanud WTO liikmeteks, tuleks need kolmamndad riigid määruse (EÜ) nr 625/2009 I lisast komisjoni delegeeritud aktiga välja jätta. Ühtsuse ja selguse huvides ei ole neid käesoleva määruse kolmandate riikide lisas esitatud,

    ê 625/2009 (kohandatud)

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

    I PEATÜKK

    ÜLDPÕHIMÕTTED

    Artikkel 1

    1. Käesolevat määrust kohaldatakse I lisas nimetatud kolmandatest riikidest pärit toodete suhtes, välja arvatud määrusega (EÜ) nr 517/94 reguleeritud tekstiiltooted.

    2. Lõikes 1 nimetatud toodete import Ö liitu Õ on vaba ja seega ei kohaldata selle suhtes mingeid koguselisi piiranguid, piiramata siiski meetmete kohaldamist, mida võidakse võtta vastavalt V peatükile.

    II PEATÜKK

    Ö LIIDU Õ TEAVITAMIS- JA NÕUSTAMISKORD

    Artikkel 2

    Kui ilmneb, et impordi suundumused nõuavad järelevalvet või kaitsemeetmeid, teatavad liikmesriigid sellest komisjonile. See teave sisaldab olemasolevat tõendust, mis põhineb artikliga 6 kehtestatud kriteeriumidel. Komisjon edastab selle teabe viivitamata kõikidele liikmesriikidele.

    III PEATÜKK

    Ö LIIDU Õ UURIMISMENETLUS

    Artikkel 3

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 3

    1. Kui komisjonile selgub, et uurimismenetluse algatamiseks on piisavalt tõendusmaterjali, alustab ta uurimist ühe kuu jooksul pärast liikmesriigilt teabe saamist ja avaldab teate Euroopa Liidu Teatajas. Kõnealune teade sisaldab:

    ê 625/2009

    a)           saadud teabe kokkuvõtet ja sedastab, et igasugune asjaomane teave tuleb edastada komisjonile;

    b)           aega, mille jooksul huvitatud pooled võivad oma seisukohad kirjalikult teatavaks teha ja teavet esitada, et neid uurimise käigus arvesse võetaks;

    c)           aega, mille jooksul huvitatud pooled võivad taotleda komisjonilt suulist ärakuulamist vastavalt lõikele 4.

    Komisjon alustab koostöös liikmesriikidega uurimist.

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 3

    Komisjon annab liikmesriikidele teavet teabe analüüsi kohta tavaliselt 21 päeva jooksul teabe esitamisest komisjonile.

    2. Komisjon muretseb kogu vajaliku teabe ja püüab kontrollida importijatelt, ettevõtjatelt, vahendajatelt, tootjatelt, kutseühingutelt ja -organisatsioonidelt saadud teavet, kui ta peab seda vajalikuks.

    ê 625/2009 (kohandatud)

    Nimetatud ülesande täitmisel abistavad komisjoni selle liikmesriigi töötajad, kelle territooriumil kontrollimine toimub, tingimusel et kõnealune liikmesriik seda soovib.

    Endast vastavalt lõike 1 esimesele lõigule teatanud huvitatud pooled ja ekspordiriigi esindajad võivad kontrollida kogu infot, mis on uurimise käigus komisjoni käsutusse antud, Ö liidu Õ või liikmesriikide asutusesisesed dokumendid välja arvatud, juhul kui see info on nende huvide kaitsmiseks oluline ega ole konfidentsiaalne artikli 5 tähenduses ning kui komisjon seda uurimisel kasutab. Selleks esitavad nad komisjonile kirjaliku taotluse, kus on märgitud, millist infot soovitakse.

    3. Liikmesriigid esitavad komisjonile tema nõudmisel ja tema kehtestatud korras oma käsutuses oleva teabe uuritava toote turu arengusuundade kohta.

    4. Komisjon võib huvitatud osapooled ära kuulata. Pooled tuleb ära kuulata juhul, kui nad on Euroopa Liidu Teatajas avaldatud teatises ette nähtud aja jooksul ärakuulamist kirjalikult taotlenud, osutades, et uurimise tulemused tõenäoliselt mõjutavad neid ja et neil on suuliste selgituste andmiseks erilised põhjused.

    5. Kui teavet ei esitata käesoleva määrusega kehtestatud tähtaja jooksul või komisjoni poolt vastavalt käesolevale määrusele kehtestatud tähtaja jooksul, või kui uurimist oluliselt takistatakse, võib järeldused teha kättesaadavate faktide alusel. Kui komisjon leiab, et mõni huvitatud pool või kolmas isik on talle esitanud väära või eksitava teabe, jätab ta selle teabe arvesse võtmata ja võib kasutada kättesaadavaid fakte.

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 3

    6. Kui komisjonile selgub, et uurimine pole piisavalt põhjendatud, teatab ta liikmesriikidele oma otsusest ühe kuu jooksul pärast liikmesriikidelt teabe saamise kuupäeva.

    ê 625/2009 (kohandatud)

    è1 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 4

    Artikkel 4

    1. Uurimise lõpus esitab komisjon komiteele tulemuste aruande.

    è1 2. Kui komisjon leiab uurimise algusest möödunud üheksa kuu jooksul, et liidu järelevalve- või kaitsemeetmeid ei ole vaja, lõpetatakse uurimine ühe kuu jooksul. Komisjon lõpetab uurimise kooskõlas artikli 22 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega. ç Uurimise lõpetamise otsus, mis sisaldab uurimise põhijäreldused ja selle põhjuste kokkuvõtte, avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

    3. Kui komisjon leiab, et Ö liidu Õ järelevalve- või kaitsemeetmed on vajalikud, võtab ta vastavalt IV ja V peatükile vastu vajalikud otsused hiljemalt üheksa kuu jooksul pärast uurimise algust. Erandlikel asjaoludel võib kõnealust tähtaega pikendada maksimaalselt kahe kuu võrra. Komisjon avaldab Euroopa Liidu Teatajas teate, milles täpsustab tähtaja pikendamise aja ja mis sisaldab pikendamise põhjuste kokkuvõtet.

    4. Käesoleva peatüki sätted ei välista järelevalvemeetmete võtmist mis tahes ajal vastavalt artiklitele 7–12, või kaitsemeetmete võtmist vastavalt artiklitele 13, 14 ja 15, siis kui kriitiline olukord, kus viivitamine võiks tekitada raskesti parandatavat kahju, nõuab kohest sekkumist.

    Komisjon võtab viivitamata uurimismeetmed, mida ta veel vajalikuks peab. Uurimistulemusi kasutatakse võetud meetmete uuel läbivaatamisel.

    Artikkel 5

    1. Käesoleva määruse alusel saadud infot kasutatakse ainult selleks, milleks seda nõuti.

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 5

    2. Komisjon, liikmesriigid ega nende ametnikud ei tohi teabeandja eriloata avaldada mitte mingisugust käesoleva määruse alusel saadud konfidentsiaalset teavet või muud konfidentsiaalselt edastatud teavet.

    ê 625/2009 (kohandatud)

    3. Igas konfidentsiaalsustaotluses tuleb märkida põhjus, miks teave on konfidentsiaalne.

    Kui siiski selgub, et konfidentsiaalsustaotlus ei ole põhjendatud, ning kui teabeandja kas ei soovi teavet avalikustada või ei luba seda üldises või kokkuvõtlikus vormis avaldada, võib kõnealuse teabe jätta arvesse võtmata.

    4. Teavet peetakse igal juhul konfidentsiaalseks, kui on tõenäoline, et selle avaldamisel on teabeandjale või sellise teabe allikale märkimisväärselt ebasoodne mõju.

    5. Lõiked 1–4 ei takista ametiasutusi arvesse võtmast üldist teavet ja eelkõige käesoleva määruse alusel vastuvõetud otsuste põhjusi. Need ametiasutused peavad siiski arvesse võtma asjaomaste juriidiliste ja füüsiliste isikute õigustatud huvi, et nende ärisaladusi ei avaldataks.

    Artikkel 6

    1. Impordisuundumuste, impordi toimumise tingimuste ja sellisest impordist tingitud Ö liidu Õ tootjatele tekitatud märgatava kahju või niisuguse kahju tekitamise ohu uurimine hõlmab eelkõige järgmisi tegureid:

    a)           impordi maht, eriti juhul, kui see on absoluutarvudes või Ö liidu Õ toodangu või tarbimise suhtes märkimisväärselt kasvanud;

    b)           impordihind, eriti juhul, kui esineb märkimisväärne hinna allalöömine võrreldes Ö liidu Õ samalaadse toote hinnaga;

    c)           mõju samalaadsete või otseselt konkureerivate toodete tootjatele Ö liidus Õ, mis ilmneb järgmiste majandustegurite arengusuundadest:

    – toodang,

    – mahu ärakasutamine,

    – tagavarad,

    – müük,

    – turuosa,

    – hinnad (st hindade langus või hinnatõusude takistamine, mis vastasel juhul oleks võinud toimuda),

    – kasumid,

    – kasutatud kapitali tasuvus,

    – rahavoog,

    – tööhõive.

    2. Uurimise läbiviimisel võtab komisjon arvesse I lisas nimetatud riikide konkreetset majandussüsteemi.

    3. Märgatava kahju ohu korral uurib komisjon, kas kõnealuse olukorra tõenäoline kujunemine tegelikult kahjustavaks on selgesti prognoositav. Sellega seoses võib arvesse võtta järgmisi tegureid:

    a)           Ö liidu Õ suunduva impordi kasvu määr;

    b)           päritolumaa või ekspordimaa olemasolev või lähemas tulevikus prognoositav ekspordi maht ja tõenäosus, et sellest tulenev eksport suundub Ö liidu Õ.

    IV PEATÜKK

    JÄRELEVALVE

    Artikkel 7

    1. Kui Ö liidu Õ huvid seda nõuavad, võib komisjon liikmesriigi taotlusel või komisjoni omal algatusel

    a)           otsustada rakendada teatava impordi suhtes tagasiulatuvat järelevalvet vastavalt komisjoni kehtestatud korrale;

    b)           otsustada kõnealuse impordi suundumuste jälgimiseks muuta teatava impordi puhul kohustuslikuks artiklile 8 vastav Ö liidu Õ eelneva järelevalve.

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 6

    2. Komisjon teeb lõike 1 alusel vastu võetavad otsused kooskõlas artikli 22 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega.

    ê 625/2009 (kohandatud)

    3. Järelevalvemeetmed kehtivad piiratud aja jooksul. Kui ei ole sätestatud teisiti, kaotavad need kehtivuse meetmete rakendamise poolaastale järgneva poolaasta lõpus.

    Artikkel 8

    1. Ö Liidu Õ eelneva järelevalve all olevaid tooteid võib vabasse ringlusse lubada üksnes järelevalvedokumendi esitamise korral. Selle dokumendi kinnitab liikmesriigi määratud pädev asutus tasuta mis tahes taotletud koguse kohta kõige enam viie tööpäeva jooksul pärast seda, kui pädev siseriiklik asutus on vastu võtnud Ö liidu Õ importija taotluse, olenemata tema tegevuskohast Ö liidus Õ. Kõnealune taotlus loetakse pädeva siseriikliku asutuse poolt vastuvõetuks hiljemalt kolm päeva pärast selle esitamist, kui ei ole sätestatud teisiti.

    2. Järelevalvedokumendi vorm peab vastama II lisas esitatud näidisele.

    Kui järelevalvet kehtestavas otsuses ei ole ette nähtud teisiti, sisaldab importija esitatud järelevalvedokumendi taotlus ainult järgmist:

    a)           taotleja täielik nimi ja aadress (sealhulgas telefoni- ja faksinumbrid ja muud numbrid, mille järgi pädeval siseriiklikul asutusel on võimalik taotlejat tuvastada), lisaks sellele taotleja käibemaksukohustuslase registreerimisnumber, kui ta on käibemaksukohustuslane;

    b)           vajaduse korral deklarandi täielik nimi ja aadress või taotleja määratud mis tahes esindaja täielik nimi ja aadress (sealhulgas telefoni- ja faksinumber);

    c)           kauba kirjeldus, kus esitatakse:

    – kaubanimi,

    – koondnomenklatuuri kood,

    – päritolu- ja lähtekoht;

    d)           deklareeritud kogus kilogrammides ja vajaduse korral muudes täiendavates ühikutes (paari, tükki, jne);

    e)           kauba CIF-väärtus Ö liidu Õ piiril, väljendatuna eurodes;

    f)            järgmine kinnitus, mille taotleja on dateerinud ja allkirjastanud ning kus taotleja nimi on kirjutatud trükitähtedega:

    „Mina, allakirjutanu, kinnitan, et käesolevas vormis ja selle lisades esitatud info on tõene ja antud heauskselt ning et ma olen ettevõtjana Ö liidus Õ asutatud.”

    3. Järelevalvedokument kehtib kogu Ö liidus Õ, olenemata liikmesriigist, kes selle on välja andnud.

    4. Kui avastatakse, et tehingu sooritamise ühikuhind ületab järelevalvedokumendis märgitu vähem kui 5 % võrra või et importimiseks esitatud toodete koguväärtus või -hulk ületab järelevalvedokumendis märgitud väärtuse või hulga vähem kui 5 % võrra, ei takista see kõnealuse toote vabasse ringlusse lubamist. Komisjon, olles ära kuulanud komitees avaldatud arvamused ja võttes arvesse toodete laadi ja asjaomase tehingu muud eripära, võib kehtestada teistsuguse protsendimäära, mis ei tohiks tavaliselt siiski olla suurem kui 10 %.

    5. Järelevalvedokumente võib kasutada ainult aja jooksul, mil asjaomaste tehingute suhtes kehtib impordi liberaliseerimise kord. Nimetatud järelevalvedokumenti ei tohi mingil juhul kasutada pärast selle kehtivusaja lõppu, mis määratakse kindlaks samal ajal ja samas korras kui järelevalve kehtestamine, ja mille puhul võetakse arvesse toodete laadi ja tehingu muud eripära.

    6. Kui vastavalt artiklile 7 vastu võetud otsus seda nõuab, tuleb Ö liidu Õ järelevalve all olevate toodete päritolu tõendada päritolusertifikaadiga. Käesoleva lõike kohaldamine ei piira niisuguste sertifikaatide esitamist käsitlevate muude sätete kohaldamist.

    7. Kui Ö liidu Õ eelneva järelevalve all oleva toote suhtes kohaldatakse liikmesriigis piirkondlikke kaitsemeetmeid, võib järelevalvedokumendi asendada selle liikmesriigi antud impordiloaga.

    8. Järelevalvedokumendi vormid ja selle väljavõtted vormistatakse kahes eksemplaris, üks eksemplar, millele märgitakse „omaniku eksemplar” ja number 1, väljastatakse taotlejale ja teine, millele märgitakse „pädeva asutuse eksemplar” ja number 2, peab jääma hoiule dokumendi väljastanud asutusse. Halduslikel eesmärkidel võib pädev asutus vormile 2 lisada täiendavaid eksemplare.

    9. Vorm, kaasa arvatud lisalehed, trükitakse tehnoloogilisest peenmaterjalist vabale valgele kirjapaberile kaaluga 55–65 g/m2. Vormi mõõdud on 210 × 297 mm. Masinakirja reavahe on 4,24 mm (üks kuuendik tolli). Lahtrite paigutust tuleb täpselt järgida. Esimese eksemplari, s.o järelevalvedokumendi mõlemal küljel on lisaks kollane giljoššmustriga trükitud taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud.

    10. Liikmesriik peab laskma vormid trükkida. Vorme võib trükkida ka trükikojas, mille on määranud trükikoja asukoha liikmesriik. Viimasel juhul peab igal vormil olema viide liikmesriigi volitusele. Igale vormile märgitakse trükikoja nimi ja aadress või tähis, mille järgi on võimalik trükikoda tuvastada.

    Artikkel 9

    Kui on tõenäoline, et võib tekkida artikli 13 lõikes 1 osutatud olukord ja Ö liidu Õ huvid seda nõuavad, võib komisjon liikmesriigi taotlusel või omal algatusel

    – piirata nõutud järelevalvedokumendi kehtivusaega;

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 7

    – kehtestada selle dokumendi väljastamise teatavad tingimused ja lisada erandmeetmena tühistamisklausli.

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 8

    Artikkel 10

    Kui toote impordile ei ole kehtestatud liidu eelnevat järelevalvet, võib komisjon rakendusaktidega kooskõlas artikli 22 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega ning vastavalt artiklile 15 rakendada piiratud järelevalvet liidu ühte või enamasse piirkonda suunduva impordi suhtes.

    ê 625/2009 (kohandatud)

    Artikkel 11

    1. Piirkondliku järelevalve all olevaid tooteid võib kõnealuses piirkonnas vabasse ringlusse lubada üksnes järelevalvedokumendi esitamisel. Ö Selle Õ dokumendi kinnitab asjaomase liikmesriigi (liikmesriikide) määratud pädev asutus tasuta mis tahes taotletud koguse kohta kõige enam viie tööpäeva jooksul pärast seda, kui pädev siseriiklik asutus on vastu võtnud Ö liidu Õ importija deklaratsiooni, olenemata tema tegevuskohast Ö liidus Õ. Kõnealune taotlus loetakse pädeva siseriikliku asutuse poolt vastuvõetuks hiljemalt kolm tööpäeva pärast selle esitamist, kui ei ole sätestatud teisiti. Järelevalvedokumente võib kasutada ainult selle aja jooksul, mil asjaomaste tehingute suhtes kehtib impordi liberaliseerimise kord.

    2. Kohaldatakse artikli 8 lõiget 2.

    Artikkel 12

    1. Kui kohaldatakse Ö liidu Õ või piirkondlikku järelevalvet, teatavad liikmesriigid komisjonile iga kuu esimese kümne päeva jooksul

    a)           eelneva järelevalve puhul rahasummade üksikasjad (arvutatud CIF-hindade alusel) ja kaubakogused, mille kohta on eelneva perioodi jooksul järelevalvedokumendid välja antud;

    b)           igal juhul punktis a osutatud ajavahemikule eelneva ajavahemiku jooksul toimunud impordi üksikasjad.

    Liikmesriikide esitatud teave liigitatakse toodete ja maade kaupa.

    Järelevalve korra kohaldamise ajal võib sama menetlust kasutades kehtestada teistsuguseid sätteid.

    2. Kui toodete laad või erilised asjaolud seda nõuavad, võib komisjon liikmesriigi taotlusel või omal algatusel muuta selle teabe esitamise tähtaegu.

    3. Komisjon teavitab liikmesriike.

    V PEATÜKK

    KAITSEMEETMED

    Artikkel 13

    1. Kui toodet imporditakse ühendusse sel määral suurenenud kogustes või niisugustel tingimustel, mis põhjustavad või ähvardavad põhjustada Ö liidu Õ samasuguste või otseselt konkureerivate toodete tootjaile märgatavat kahju, võib komisjon Ö liidu Õ huvide kaitseks kas liikmesriigi taotlusel või omal algatusel muuta toote impordieeskirju, nähes ette, et seda võib vabasse ringlusse lubada ainult impordiloa esitamisel, mille andmist reguleerivad komisjoni kehtestatavad sätted ja piirangud.

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 9

    2. Vastuvõetud meetmetest teatatakse viivitamata liikmesriikidele ja need jõustuvad kohe.

    ê 625/2009 (kohandatud)

    3. Käesolevas artiklis nimetatud meetmeid kohaldatakse kõikidele toodetele, mis on vabasse ringlusse lastud pärast nende meetmete jõustumise kuupäeva. Vastavalt artiklile 15 võib nende meetmete kohaldamisel piirduda ühe või mõne piirkonnaga.

    Need meetmed ei takista siiski niisuguste toodete vabasse ringlusse lubamist, mis on juba teel Ö liidu Õ, tingimusel et nende toodete sihtkohta ei või muuta ja et toodetel, mida võib vastavalt artiklitele 8 ja 11 vabasse ringlusse lubada ainult järelevalvedokumendi esitamisel, on see dokument tõepoolest olemas.

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 9

    4. Kui liikmesriik on taotlenud komisjoni sekkumist, võtab viimane kooskõlas artikli 22 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega või kiireloomulistel juhtudel artikli 22 lõike 4 kohaselt otsuse selle kohta vastu kõige rohkem viie tööpäeva jooksul alates taotluse saamise kuupäevast.

    ê 625/2009

    Artikkel 16

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 10

    1. Komisjon võib, eelkõige artikli 13 lõikes 1 nimetatud olukorra puhul, vastu võtta asjakohased kaitsemeetmed, toimides kooskõlas artikli 22 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega.

    ê 625/2009 (kohandatud)

    2. Kohaldatakse artikli 13 lõiget 3.

    Artikkel 15

    Kui eelkõige artiklis 6 nimetatud tegurite alusel selgub, et tingimused meetmete vastuvõtmiseks vastavalt IV peatükile ja artiklile 13 on ühes või enamas Ö liidu Õ piirkonnas täidetud, võib komisjon pärast muude lahendusvõimaluste uurimist erandkorras lubada järelevalve- või kaitsemeetmete kohaldamist, mis piirduvad asjaomaste piirkondadega, kui ta leiab, et sel tasandil kohaldatavad meetmed on asjakohasemad kui kogu Ö liidus Õ kohaldatavad meetmed.

    Need meetmed peavad olema ajutised ja siseturgu võimalikult vähe häirima.

    Need meetmed võetakse vastu vastavalt artiklites 7 ja 13 sätestatud korras.

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 11

    Artikkel 16

    1. IV ja V peatüki kohaselt võetud järelevalve- ja kaitsemeetmete kehtivuse ajal võib komisjon liikmesriigi taotlusel või komisjoni algatusel:

    a)           kontrollida meetme mõju;

    b)           teha kindlaks, kas meetme edasine kohaldamine on vajalik.

    Kui komisjoni arvates on meetme edasine kohaldamine vajalik, teavitab ta sellest liikmesriike.

    2. Kui komisjon leiab, et mõni IV ja V peatükis osutatud järelevalve- või kaitsemeede tuleks tühistada või et seda peaks muutma, siis komisjon tühistab või muudab selle meetme kooskõlas artikli 22 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega.

    ò uus

    Kui otsus käsitleb piirkondlikke järelevalvemeetmeid, kohaldatakse seda alates kuuendast päevast pärast Euroopa Liidu Teatajas avaldamist.

    ê 625/2009 (kohandatud)

    VI PEATÜKK

    LÕPPSÄTTED

    Artikkel 17

    1. Käesolev määrus ei välista Ö liidu Õ ja kolmandate riikide vahel sõlmitud kokkulepetega kehtestatud erieeskirjadest tulenevate kohustuste täitmist.

    2. Ilma et see piiraks muid Ö liidu Õ sätteid, ei takista käesolev määrus liikmesriike vastu võtmast või kohaldamast:

    a)           keelde, koguselisi piiranguid või järelevalvemeetmeid, selleks et tagada kõlblus, avalik kord või julgeolek ning inimeste, loomade ning taimede elu ja tervise kaitse, kunstilise, ajaloolise või arheoloogilise väärtusega rahvusliku rikkuse kaitse või tööstus- ja kaubandusomandi kaitse;

    b)           eriformaalsusi välisvaluuta suhtes;

    c)           asutamislepingukohaste rahvusvaheliste lepingute alusel rakendatavaid formaalsusi.

    Liikmesriigid teatavad komisjonile meetmed ja formaalsused, mida nad kavatsevad rakendada või muuta vastavalt Ö esimesele lõikele Õ.

    Äärmiselt pakilistel juhtudel teatatakse komisjonile siseriiklikud meetmed ja formaalsused kohe nende vastuvõtmise järel.

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 12

    Artikkel 18

    Komisjon lisab nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009[14] artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta.

    ê 625/2009 (kohandatud)

    Artikkel 19

    1. Käesoleva määruse kohaldamine ei piira põllumajandusturgude ühist korraldust käsitlevate õigusaktide, neist tulenevate Ö liidu Õ ja siseriiklike haldussätete ega asutamislepingu artikli Ö 352 Õ alusel vastu võetud töödeldud põllumajandustooteid käsitlevate spetsiaalsete õigusaktide kohaldamist. Käesolev määrus täiendab nimetatud õigusakte.

    2. Lõikes 1 nimetatud õigusaktides käsitletud toodete puhul ei kehti artiklid 7–12 ja 16 nende toodete suhtes, mille kohta Ö liidu Õ kolmandate riikidega kauplemise eeskirjades nõutakse litsentsi või muu impordidokumendi esitamist.

    Artikleid 13, 15 ja 16 ei kohaldata nende toodete suhtes, mille puhul nende eeskirjadega on ette nähtud koguseliste impordipiirangute kohaldamine.

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 9 alapunkt 7

    Artikkel 20

    Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 21 vastu delegeeritud õigusakte I lisa muutmiseks, et jätta kõnealuse lisa kolmandate riikide loetelust välja riigid, kui nendest saavad WTO liikmed.

    Artikkel 21

    1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.

    2. Artikli 20 osutatud õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates 20. veebruari 2014. Komisjon esitab delegeeritud volituste kasutamise kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab selle suhtes vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist.

    3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 20 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.

    4. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

    5. Artikli 20 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväidet või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväidet. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega kahe kuu võrra.

    ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 2

    Artikkel 22

    1. Komisjoni abistab Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr […/…][15] alusel loodud kaitsemeetmete komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses.

    2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4.

    3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5.

    4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 5.

    ê 625/2009 (kohandatud)

    Artikkel 23

    Ö Määrused Õ (EÜ) nr Ö 427/2003 ja (EÜ) nr 625/2009 Õ tunnistatakse kehtetuks.

    Viiteid kehtetuks tunnistatud Ö määrustele Õ käsitatakse viidetena käesolevale määrusele ning neid loetakse vastavalt IV lisas esitatud vastavustabelile.

    Artikkel 24

    Käesolev määrus jõustub Ö kahekümnendal Õ päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

    Brüssel,

    Euroopa Parlamendi nimel                           Nõukogu nimel

    president                                                        eesistuja

    [1]               KOM(87) 868 PV.

    [2]               Vt järelduste 3 lisa A osa.

    [3]               Õigusloomeprogrammi lülitatud 2014.

    [4]               Vt käesoleva ettepaneku III lisa.

    [5]               ELT C […], […], lk […].

    [6]               Nõukogu 7. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 625/2009 teatavatest kolmandatest riikidest pärit impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 185, 17.7.2009, lk 1).

    [7]               Vt III lisa.

    [8]               Komisjoni 30. märtsi 1994. aasta määrus (EÜ) nr 738/94 millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 520/94, millega kehtestatakse ühenduse koguseliste kvootide haldamise kord, teatavad rakenduseeskirjad (EÜT L 87, 31.3.1994, lk 47).

    [9]               Komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrus (EÜ) nr 3168/94 millega kehtestatakse ühenduse impordilitsents teatavatest kahepoolsete lepingute, protokollide või muude kokkulepete ja ühenduse impordi erieeskirjadega hõlmamata kolmandatest riikidest pärit tekstiiltoodete importimise ühiseeskirju käsitleva nõukogu määruse (EÜ) nr 517/94 kohaldamisalas ja muudetakse kõnealuse määruse teatavaid sätteid (EÜT L 335, 23.12.1994, lk 23).

    [10]             Komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrus (EÜ) nr 3169/94 (millega muudetakse nõukogu määruse (EÜ) nr 3030/93 teatavate tekstiilitoodete kolmandatest riikidest importimise ühiseeskirjade kohta, III lisa ja kehtestatakse määruse kohaldamise valdkonnas ühenduse impordilitsentsid) (EÜT L 335, 23.12.1994, lk 33).

    [11]             Nõukogu 7. märtsi 1994. aasta määrus (EÜ) nr 517/94, ühiste eeskirjade kohta, mis käsitlevad teatavatest kolmandatest riikidest imporditud tekstiiltooteid, mille kohta ei ole sõlmitud kahepoolseid lepinguid, protokolle või muid kokkuleppeid või mida ei ole reguleeritud muude ühenduse konkreetsete impordieeskirjadega (EÜT L 67, 10.3.1994, lk 1).

    [12]             Nõukogu 3. märtsi 2003 aasta määrus (EÜ) nr 427/2003, üleminekuaja tootepõhise kaitsemehhanismi kohta seoses Hiina Rahvavabariigist pärineva impordiga ja millega muudetakse määrust (EÜ) nr 519/94 teatavatest kolmandatest riikidest pärineva impordi ühiseeskirjade kohta (ELT L 65, 8.3.2003, lk 1).

    [13]             Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 182/2011, 16. veebruar 2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (EÜT L 55, 28.2.2011, lk 13).

    [14]             Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).

    [15]             Nõukogu […] määrus (EÜ) nr […] impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L […], […], lk […]).

    ê 625/2009 (kohandatud)

    I LISA

    KOLMANDATE RIIKIDE NIMEKIRI

    Armeenia

    Aserbaidžaan

    Valgevene

    Kasahstan

    Põhja-Korea

    Venemaa

    Tadžikistan

    Türkmenistan

    Usbekistan

    Vietnam

    ________________

    II LISA

    ________________

    III LISA

    Kehtetuks tunnistatud määrus koos muudatustega

    Nõukogu määrus (EÜ) nr 625/2009 (EÜT L 185, 17.7.2009, lk 1) ||

    || Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 37/2014 (ELT L 18, 21.1.2014, lk 1) || Ainult lisa punkti 9 alapunkt 7 ja punkt 20

    ________________

    IV LISA

    Vastavustabel

    Määrus (EÜ) nr 625/2009 || Määrus (EÜ) nr 427/2003 || Käesolev määrus

    Artikkel 1 || || Artikkel 1

    Artikkel 2 || || Artikkel 2

    Artikkel 4 || || Artikkel 22

    Artikkel 5 || || Artikkel 3

    Artikkel 6 || || Artikkel 4

    Artikkel 7 || || Artikkel 5

    Artikkel 8 || || Artikkel 6

    Artikkel 9(1) || || Artikkel 7(1)

    Artikkel 9(1a) || || Artikkel 7(2)

    Artikkel 9(2) || || Artikkel 7(3)

    Artikkel 10 || || Artikkel 8

    Artikkel 11 || || Artikkel 9

    Artikkel 12 || || Artikkel 10

    Artikkel 13 || || Artikkel 11

    Artikkel 14 || || Artikkel 12

    Artikkel 15 || || Artikkel 13

    Artikkel 16 || || Artikkel 14

    Artikkel 17 || || Artikkel 15

    Artikkel 18 || || Artikkel 16

    Artikkel 19 || || Artikkel 17

    Artikkel 19a || || Artikkel 18

    Artikkel 20 || || Artikkel 19

    || Artiklid 1–14 || –

    || Artikkel 14a || Artikkel 20

    || Artikkel 14b || Artikkel 21

    || Artiklid 15–24 || –

    Artikkel 21 || || Artikkel 23

    Artikkel 22 || || Artikkel 24

    Artikkel I || || I lisa

    Artikkel II || || II lisa

    Artikkel III || || III lisa

    Artikkel IV || || IV lisa

    || I lisa || –

    || II lisa || –

    ________________

    Top