This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0323
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on common rules for imports from certain third countries (recast)
Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS teatavatest kolmandatest riikidest pärit impordi ühiste eeskirjade kohta (uuesti sõnastatud)
Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS teatavatest kolmandatest riikidest pärit impordi ühiste eeskirjade kohta (uuesti sõnastatud)
/* COM/2014/0323 final - 2014/0168 (COD) */
Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS teatavatest kolmandatest riikidest pärit impordi ühiste eeskirjade kohta (uuesti sõnastatud) /* COM/2014/0323 final - 2014/0168 (COD) */
SELETUSKIRI 1. Kodanike Euroopa jaoks peab
komisjon oluliseks Euroopa Liidu õigust lihtsustada ja selgemaks muuta, nii et
see oleks kodanikule loetavam ja kättesaadavam; see annab kodanikule parema
võimaluse talle antud õigusi kasutada. Seda eesmärki ei ole võimalik saavutada, kuni
arvukad sätted, mida on korduvalt ja sageli oluliselt muudetud, asuvad laiali,
osad esialgses õigusaktis ja osad muutvates õigusaktides. Nii tuleb kehtiva
õiguse kindlakstegemiseks uurida ja võrrelda suurt hulka õigusakte. Muudetud õigusaktide kodifitseerimine on seega
oluline õiguse selguse ja loetavuse saavutamiseks. 2. 1. aprillil 1987. aastal
otsustas[1] komisjon anda oma talitustele ülesande kodifitseerida kõik
õigusaktid hiljemalt kümnenda muudatuse järel. Komisjon rõhutas, et see
on minimaalne nõue ning et õigusnormide arusaadavuse ja selguse huvides tuleks
talitustel püüda nende vastutusalas olevaid tekste kodifitseerida veel
tihedamini. 3. Seda kinnitati Edinburghi Euroopa
Ülemkogu eesistuja järeldustega detsembris 1992[2],
rõhutades kodifitseerimise tähtsust, mis annab õiguskindlust konkreetsel
ajahetkel asjas kohaldamisele kuuluva õiguse osas. Kodifitseerides tuleb täpselt järgida tavapäraselt
Liidu õigusaktide vastuvõtmiseks ettenähtud seadusandlikku menetlust. 4. Käesoleva ettepaneku eesmärk on
kodifitseerida nõukogu 7. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 625/2009,
teatavatest kolmandatest riikidest pärit impordi ühiste eeskirjade kohta[3]. Uus määrus asendab sellesse inkorporeeritud õigusaktid, säilitades kodifitseeritud
õigusaktide sisu[4].
Samas on vaja kustutada teatavad kolmandad riigid määruse (EÜ) nr 625/2009
I lisast, et parandada seda määrust muutnud määruses olev viga ja tunnistada
kehtetuks määrus (EÜ) nr 427/2003. Niisiis on etepanek esitatud uuesti
sõnastamisena. 5. Uuesti sõnastamise ettepanek
on koostatud määruse (EÜ) nr 625/2009 ja selle muutmisakti eelneva
konsolideerimise alusel 22 ametlikus keeles, mis on teostatud Euroopa
Liidu Väljaannete Talituse poolt andmetöötluse abil. Juhul kui
artiklitele on antud uued numbrid, siis vastavus vanade ja uute numbrite vahel
on näidatud tabelis, mis on uuesti sõnastatud määruse IV lisas. ê 625/2009
(kohandatud) 2014/0168 (COD) Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS teatavatest kolmandatest riikidest pärit
impordi ühiste eeskirjade kohta (uuesti sõnastatud) EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU
NÕUKOGU, võttes arvesse
Euroopa Ö Liidu toimimise lepingut Õ, eriti selle
artikli Ö 207 lõiget 2 Õ, võttes arvesse
Euroopa Komisjoni ettepanekut, olles edastanud
seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele, võttes arvesse
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust[5], toimides
seadusandliku tavamenetluse kohaselt, ning arvestades
järgmist: ò uus (1) Nõukogu määrust (EÜ) nr 625/2009[6] on
oluliselt muudetud[7]. Kuna määrusesse on vaja teha uusi
muudatusi, tuleks see selguse huvides uuesti sõnastada. ê 625/2009
põhjendus 2 (2) Ühine
kaubanduspoliitika peaks põhinema ühtsetel põhimõtetel. ê 625/2009
põhjendus 5 (3) Impordieeskirjade
ühtsus tuleks tagada, kehtestades võimalust mööda kõnealuste kolmandate riikide
majanduse eripära arvesse võttes samasugused sätted, nagu kohaldatakse muude
kolmandate riikide suhtes kehtivates ühistes eeskirjades. ê 625/2009
põhjendus 6 (4) Impordi
ühiseeskirju kohaldatakse ka söe- ja terasetoodete suhtes, ilma et see piiraks
võimalike meetmete kohaldamist lepingu suhtes, mis käsitleb spetsiaalselt neid
tooteid. ê 625/2009
põhjendus 7 (kohandatud) (5) Seetõttu
peaks impordi liberaliseerimine, ja nimelt koguseliste piirangute puudumine,
saama Ö liidu Õ eeskirjade
lähtekohaks. ê 625/2009
põhjendus 8 (6) Mõne
toote puhul peaks komisjon põhjalikult tutvuma imporditingimuste, impordi
suundumuste, majanduse ja kaubanduse olukorra erinevate tahkude ja vajaduse
korral võetavate meetmetega. ê 625/2009
põhjendus 9 (kohandatud) (7) Võib
selguda, et nende toodete teatava impordi üle peaks Ö liit Õ järelevalvet teostama. ê 625/2009
põhjendus 10 (kohandatud) (8) Komisjon
peab vastu võtma Ö liidu Õ huvide seisukohast vajalikud kaitsemeetmed, arvestades olemasolevaid
rahvusvahelisi kohustusi. ê 625/2009
põhjendus 11 (kohandatud) (9) Vaatamata
sellele võivad Ö liidu Õ ühe või mõne piirkonna jaoks ette nähtud järelevalve- või kaitsemeetmed
osutuda sobivamaks kui terve Ö liidu Õ suhtes kohaldatavad meetmed. Niisuguseid meetmeid tuleks siiski lubada
üksnes erandkorras ja olukordades, kus ei ole muud võimalust. On vaja tagada,
et need meetmed oleksid ajutised ja põhjustaksid siseturul võimalikult vähe
häireid. ê 625/2009
põhjendus 12 (kohandatud) (10) Kui
kohaldatakse Ö liidu Õ järelevalvet, tuleks kõnealuste toodete vabasse ringlusse lubamisel
esitada ühtsetele kriteeriumidele vastav järelevalvedokument. Liikmesriikide
ametiasutused peaksid selle dokumendi importija taotlusel välja andma
kindlaksmääratud ajavahemiku jooksul, kuid ilma et see annaks importijale
importimisõigust. Seetõttu peaks kõnealune järelevalvedokument kehtima ainult
ajavahemikul, mil impordieeskirju ei muudeta. ê 625/2009
põhjendus 13 (kohandatud) (11) Hea
halduskorralduse huvides ja Ö liidu Õ ettevõtjate abistamiseks peaks järelevalvedokumendi sisu ja kujundus
võimalikult suures osas vastama ühtse impordilitsentsi vormidele, mis on ette
nähtud komisjoni määrusega (EÜ) nr 738/94[8],
komisjoni määrusega (EÜ) nr 3168/94[9] ja
komisjoni määrusega (EÜ) nr 3169/94[10]
pidades silmas järelevalvedokumendi tehnilisi üksikasju. ê 625/2009
põhjendus 14 (kohandatud) (12) Ö Liidu Õ huvides on, et liikmesriigid ja komisjon vahetaksid võimalikult palju Ö liidu Õ järelevalve tulemusena saadud teavet. ê 625/2009
põhjendus 15 (13) On vaja
vastu võtta võimaliku kahju hindamise ja uurimismenetluse alustamise
kriteeriumid, lubades kiireloomulistel juhtudel endiselt komisjonil
asjakohaseid meetmeid rakendada. ê 625/2009
põhjendus 16 (14) Selleks
tuleks kehtestada uurimismenetluse alustamise, vajalike kontrollimiste,
asjaomaste isikute ärakuulamise, saadud teabe kasutamise ja kahju hindamise
üksikasjalikud sätted. ê 625/2009
põhjendus 17 (kohandatud) (15) Käesoleva
määrusega kehtestatud uurimist käsitlevad sätted ei piira Ö liidu Õ või siseriiklike ametisaladuse eeskirjade kohaldamist. ê 625/2009
põhjendus 18 (16) On vaja
kehtestada ka uurimise algatamise ja meetmete asjakohasust käsitleva otsuse
langetamise ajalised piirangud, et niisugused otsused tehtaks kiiresti ja et
asjaomaste ettevõtjate õiguskindlus suureneks. ê 625/2009
põhjendus 19 (17) Impordieeskirjade
ühtsuse huvides peaksid importijatele ettenähtud formaalsused olema lihtsad ja
ühesugused olenemata kohast, kus kaupa tollitakse. Seetõttu on soovitatav ette
näha, et kõik formaalsused täidetaks käesoleva määruse lisas esitatud
näidistele vastavaid vorme kasutades. ê 625/2009
põhjendus 20 (kohandatud) (18) Ö Liidu Õ järelevalvemeetmetega seoses väljaantud järelevalvedokumendid peaksid
kehtima kogu Ö liidus Õ, olenemata
väljaandja liikmesriigist. ê 625/2009
põhjendus 21 (kohandatud) (19) Nõukogu
määruses (EÜ) nr 517/94[11] käsitletud tekstiiltoodete suhtes rakendatakse Ö liidu Õ ja rahvusvahelisel
tasandil erikohtlemist. Seetõttu tuleks need käesoleva määruse
reguleerimisalast täielikult välja jätta. ò uus (20) Pädevus muuta määruse (EÜ) nr 625/2009
I lisas esitatud kolmandate riikide nimekirja oli esitatud nõukogu
määruses (EÜ) nr 427/2003[12]. Kuivõrd määruse (EÜ) nr 427/2003
I jaotises kehtestatud ülemikuaja tootepõhine kaitsemehhanism kaotas
kehtivuse 11. detsembril 2013 ja nimetatud määruse II jaotise sätted on
aegunud, on ühtsuse ja selguse huvides otstarbekas inkorporeerida nimetatud
määruse artiklid 14a ja 14b käesolevasse määrusesse. Määrus (EÜ) nr 427/2003
tuleks seetõttu kehtetuks tunnistada. ê 37/2014
artikkel 1 ja lisa punkt 9 (kohandatud) (21) Komisjonil
peaks olema õigus võtta kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu
artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte Ö käesoleva Õ määruse I lisa
muutmiseks, et kõnealuse lisa kolmandate riikide loetelust välja jätta riigid,
kui nendest saavad Ö Maailmakaubanduse organisatsiooni Õ (WTO) liikmed. ê 37/2014
artikkel 1 ja lisa punkt 20 (kohandatud) (22) Ö Käesoleva määruse Õ rakendamine eeldab ühetaolisi
tingimusi ajutiste ja lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmiseks ning eelneva
järelevalve meetmete kehtestamiseks. Need meetmed peaks vastu võtma komisjon
kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 182/2011[13]. (23) Järelevalvemeetmete ja
ajutiste meetmete vastuvõtmiseks tuleks kasutada nõuandemenetlust, arvestades
nimetatud meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike
kaitsemeetmete vastuvõtmisega. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks
kahju, mida oleks raske heastada, tuleb komisjonil lubada vastu võtta
viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid. ò uus (24) Määruse
(EÜ) nr 625/2009 muutmisel jäeti ekslikult välja artikli 18
2 lõike teine alalõik. See säte tuleks uuesti teksti sisse viia. (25) Kuivõrd
Armeenia, Venemaa, Tadzikistan ja Vietnam on saanud WTO liikmeteks, tuleks need
kolmamndad riigid määruse (EÜ) nr 625/2009 I lisast komisjoni
delegeeritud aktiga välja jätta. Ühtsuse
ja selguse huvides ei ole neid käesoleva määruse kolmandate riikide lisas
esitatud, ê 625/2009
(kohandatud) ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE: I PEATÜKK ÜLDPÕHIMÕTTED Artikkel 1 1. Käesolevat
määrust kohaldatakse I lisas nimetatud kolmandatest riikidest pärit
toodete suhtes, välja arvatud määrusega (EÜ) nr 517/94 reguleeritud
tekstiiltooted. 2. Lõikes 1
nimetatud toodete import Ö liitu Õ on vaba ja seega ei
kohaldata selle suhtes mingeid koguselisi piiranguid, piiramata siiski meetmete
kohaldamist, mida võidakse võtta vastavalt V peatükile. II PEATÜKK Ö LIIDU Õ TEAVITAMIS- JA NÕUSTAMISKORD Artikkel 2 Kui ilmneb, et
impordi suundumused nõuavad järelevalvet või kaitsemeetmeid, teatavad
liikmesriigid sellest komisjonile. See teave sisaldab olemasolevat tõendust,
mis põhineb artikliga 6 kehtestatud kriteeriumidel. Komisjon edastab selle
teabe viivitamata kõikidele liikmesriikidele. III PEATÜKK Ö LIIDU Õ UURIMISMENETLUS Artikkel 3 ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 3 1. Kui
komisjonile selgub, et uurimismenetluse algatamiseks on piisavalt
tõendusmaterjali, alustab ta uurimist ühe kuu jooksul pärast liikmesriigilt
teabe saamist ja avaldab teate Euroopa Liidu Teatajas. Kõnealune teade
sisaldab: ê 625/2009 a) saadud teabe kokkuvõtet ja
sedastab, et igasugune asjaomane teave tuleb edastada komisjonile; b) aega, mille jooksul huvitatud
pooled võivad oma seisukohad kirjalikult teatavaks teha ja teavet esitada, et neid
uurimise käigus arvesse võetaks; c) aega, mille jooksul huvitatud
pooled võivad taotleda komisjonilt suulist ärakuulamist vastavalt
lõikele 4. Komisjon alustab
koostöös liikmesriikidega uurimist. ê 37/2014
artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 3 Komisjon annab
liikmesriikidele teavet teabe analüüsi kohta tavaliselt 21 päeva jooksul
teabe esitamisest komisjonile. 2. Komisjon
muretseb kogu vajaliku teabe ja püüab kontrollida importijatelt, ettevõtjatelt,
vahendajatelt, tootjatelt, kutseühingutelt ja -organisatsioonidelt saadud
teavet, kui ta peab seda vajalikuks. ê 625/2009
(kohandatud) Nimetatud ülesande
täitmisel abistavad komisjoni selle liikmesriigi töötajad, kelle territooriumil
kontrollimine toimub, tingimusel et kõnealune liikmesriik seda soovib. Endast vastavalt
lõike 1 esimesele lõigule teatanud huvitatud pooled ja ekspordiriigi
esindajad võivad kontrollida kogu infot, mis on uurimise käigus komisjoni
käsutusse antud, Ö liidu Õ või liikmesriikide asutusesisesed dokumendid välja arvatud, juhul kui
see info on nende huvide kaitsmiseks oluline ega ole konfidentsiaalne
artikli 5 tähenduses ning kui komisjon seda uurimisel kasutab. Selleks
esitavad nad komisjonile kirjaliku taotluse, kus on märgitud, millist infot
soovitakse. 3. Liikmesriigid
esitavad komisjonile tema nõudmisel ja tema kehtestatud korras oma käsutuses
oleva teabe uuritava toote turu arengusuundade kohta. 4. Komisjon võib
huvitatud osapooled ära kuulata. Pooled tuleb ära kuulata juhul, kui nad on Euroopa
Liidu Teatajas avaldatud teatises ette nähtud aja jooksul ärakuulamist
kirjalikult taotlenud, osutades, et uurimise tulemused tõenäoliselt mõjutavad
neid ja et neil on suuliste selgituste andmiseks erilised põhjused. 5. Kui teavet ei
esitata käesoleva määrusega kehtestatud tähtaja jooksul või komisjoni poolt
vastavalt käesolevale määrusele kehtestatud tähtaja jooksul, või kui uurimist
oluliselt takistatakse, võib järeldused teha kättesaadavate faktide alusel. Kui
komisjon leiab, et mõni huvitatud pool või kolmas isik on talle esitanud väära
või eksitava teabe, jätab ta selle teabe arvesse võtmata ja võib kasutada
kättesaadavaid fakte. ê 37/2014
artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 3 6. Kui komisjonile
selgub, et uurimine pole piisavalt põhjendatud, teatab ta liikmesriikidele oma
otsusest ühe kuu jooksul pärast liikmesriikidelt teabe saamise kuupäeva. ê 625/2009
(kohandatud) è1 37/2014
artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 4 Artikkel 4 1. Uurimise lõpus
esitab komisjon komiteele tulemuste aruande. è1 2.
Kui komisjon leiab uurimise algusest möödunud üheksa kuu jooksul, et liidu
järelevalve- või kaitsemeetmeid ei ole vaja, lõpetatakse uurimine ühe kuu
jooksul. Komisjon lõpetab uurimise kooskõlas artikli 22 lõikes 2 osutatud
nõuandemenetlusega. ç Uurimise lõpetamise
otsus, mis sisaldab uurimise põhijäreldused ja selle põhjuste kokkuvõtte,
avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas. 3. Kui komisjon
leiab, et Ö liidu Õ järelevalve- või kaitsemeetmed on vajalikud, võtab ta vastavalt IV ja
V peatükile vastu vajalikud otsused hiljemalt üheksa kuu jooksul pärast
uurimise algust. Erandlikel asjaoludel võib kõnealust tähtaega pikendada
maksimaalselt kahe kuu võrra. Komisjon avaldab Euroopa Liidu Teatajas
teate, milles täpsustab tähtaja pikendamise aja ja mis sisaldab pikendamise
põhjuste kokkuvõtet. 4. Käesoleva
peatüki sätted ei välista järelevalvemeetmete võtmist mis tahes ajal vastavalt
artiklitele 7–12, või kaitsemeetmete võtmist vastavalt artiklitele 13, 14 ja 15,
siis kui kriitiline olukord, kus viivitamine võiks tekitada raskesti
parandatavat kahju, nõuab kohest sekkumist. Komisjon võtab
viivitamata uurimismeetmed, mida ta veel vajalikuks peab. Uurimistulemusi
kasutatakse võetud meetmete uuel läbivaatamisel. Artikkel 5 1. Käesoleva
määruse alusel saadud infot kasutatakse ainult selleks, milleks seda nõuti. ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 5 2. Komisjon,
liikmesriigid ega nende ametnikud ei tohi teabeandja eriloata avaldada mitte
mingisugust käesoleva määruse alusel saadud konfidentsiaalset teavet või muud
konfidentsiaalselt edastatud teavet. ê 625/2009
(kohandatud) 3. Igas
konfidentsiaalsustaotluses tuleb märkida põhjus, miks teave on
konfidentsiaalne. Kui siiski selgub,
et konfidentsiaalsustaotlus ei ole põhjendatud, ning kui teabeandja kas ei
soovi teavet avalikustada või ei luba seda üldises või kokkuvõtlikus vormis
avaldada, võib kõnealuse teabe jätta arvesse võtmata. 4. Teavet peetakse
igal juhul konfidentsiaalseks, kui on tõenäoline, et selle avaldamisel on
teabeandjale või sellise teabe allikale märkimisväärselt ebasoodne mõju. 5. Lõiked 1–4
ei takista ametiasutusi arvesse võtmast üldist teavet ja eelkõige käesoleva
määruse alusel vastuvõetud otsuste põhjusi. Need ametiasutused peavad siiski
arvesse võtma asjaomaste juriidiliste ja füüsiliste isikute õigustatud huvi, et
nende ärisaladusi ei avaldataks. Artikkel 6 1.
Impordisuundumuste, impordi toimumise tingimuste ja sellisest impordist
tingitud Ö liidu Õ tootjatele tekitatud märgatava kahju või niisuguse kahju tekitamise ohu
uurimine hõlmab eelkõige järgmisi tegureid: a) impordi maht, eriti juhul, kui see
on absoluutarvudes või Ö liidu Õ toodangu või tarbimise suhtes märkimisväärselt kasvanud; b) impordihind, eriti juhul, kui esineb
märkimisväärne hinna allalöömine võrreldes Ö liidu Õ samalaadse toote hinnaga; c) mõju samalaadsete või otseselt
konkureerivate toodete tootjatele Ö liidus Õ, mis ilmneb
järgmiste majandustegurite arengusuundadest: –
toodang, –
mahu ärakasutamine, –
tagavarad, –
müük, –
turuosa, –
hinnad (st hindade langus või hinnatõusude
takistamine, mis vastasel juhul oleks võinud toimuda), –
kasumid, –
kasutatud kapitali tasuvus, –
rahavoog, –
tööhõive. 2. Uurimise
läbiviimisel võtab komisjon arvesse I lisas nimetatud riikide konkreetset
majandussüsteemi. 3. Märgatava kahju
ohu korral uurib komisjon, kas kõnealuse olukorra tõenäoline kujunemine
tegelikult kahjustavaks on selgesti prognoositav. Sellega seoses võib arvesse
võtta järgmisi tegureid: a) Ö liidu Õ suunduva impordi
kasvu määr; b) päritolumaa või ekspordimaa
olemasolev või lähemas tulevikus prognoositav ekspordi maht ja tõenäosus, et
sellest tulenev eksport suundub Ö liidu Õ. IV PEATÜKK JÄRELEVALVE Artikkel 7 1. Kui Ö liidu Õ huvid seda nõuavad, võib komisjon liikmesriigi taotlusel või komisjoni
omal algatusel a) otsustada rakendada teatava impordi
suhtes tagasiulatuvat järelevalvet vastavalt komisjoni kehtestatud korrale; b) otsustada kõnealuse impordi
suundumuste jälgimiseks muuta teatava impordi puhul kohustuslikuks
artiklile 8 vastav Ö liidu Õ eelneva järelevalve. ê 37/2014
artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 6 2. Komisjon teeb
lõike 1 alusel vastu võetavad otsused kooskõlas artikli 22
lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega. ê 625/2009
(kohandatud) 3.
Järelevalvemeetmed kehtivad piiratud aja jooksul. Kui ei ole sätestatud
teisiti, kaotavad need kehtivuse meetmete rakendamise poolaastale järgneva
poolaasta lõpus. Artikkel 8 1. Ö Liidu Õ eelneva järelevalve all olevaid tooteid võib vabasse ringlusse lubada
üksnes järelevalvedokumendi esitamise korral. Selle dokumendi kinnitab
liikmesriigi määratud pädev asutus tasuta mis tahes taotletud koguse kohta
kõige enam viie tööpäeva jooksul pärast seda, kui pädev siseriiklik asutus on
vastu võtnud Ö liidu Õ importija taotluse, olenemata tema tegevuskohast Ö liidus Õ. Kõnealune taotlus
loetakse pädeva siseriikliku asutuse poolt vastuvõetuks hiljemalt kolm päeva
pärast selle esitamist, kui ei ole sätestatud teisiti. 2.
Järelevalvedokumendi vorm peab vastama II lisas esitatud näidisele. Kui järelevalvet
kehtestavas otsuses ei ole ette nähtud teisiti, sisaldab importija esitatud
järelevalvedokumendi taotlus ainult järgmist: a) taotleja täielik nimi ja aadress
(sealhulgas telefoni- ja faksinumbrid ja muud numbrid, mille järgi pädeval
siseriiklikul asutusel on võimalik taotlejat tuvastada), lisaks sellele
taotleja käibemaksukohustuslase registreerimisnumber, kui ta on
käibemaksukohustuslane; b) vajaduse korral deklarandi täielik
nimi ja aadress või taotleja määratud mis tahes esindaja täielik nimi ja
aadress (sealhulgas telefoni- ja faksinumber); c) kauba kirjeldus, kus esitatakse: –
kaubanimi, –
koondnomenklatuuri kood, –
päritolu- ja lähtekoht; d) deklareeritud kogus kilogrammides ja
vajaduse korral muudes täiendavates ühikutes (paari, tükki, jne); e) kauba CIF-väärtus Ö liidu Õ piiril, väljendatuna
eurodes; f) järgmine kinnitus, mille taotleja
on dateerinud ja allkirjastanud ning kus taotleja nimi on kirjutatud
trükitähtedega: „Mina, allakirjutanu, kinnitan, et käesolevas
vormis ja selle lisades esitatud info on tõene ja antud heauskselt ning et ma
olen ettevõtjana Ö liidus Õ asutatud.” 3. Järelevalvedokument
kehtib kogu Ö liidus Õ, olenemata
liikmesriigist, kes selle on välja andnud. 4. Kui
avastatakse, et tehingu sooritamise ühikuhind ületab järelevalvedokumendis
märgitu vähem kui 5 % võrra või et importimiseks esitatud toodete
koguväärtus või -hulk ületab järelevalvedokumendis märgitud väärtuse või hulga
vähem kui 5 % võrra, ei takista see kõnealuse toote vabasse ringlusse
lubamist. Komisjon, olles ära kuulanud komitees avaldatud arvamused ja võttes
arvesse toodete laadi ja asjaomase tehingu muud eripära, võib kehtestada
teistsuguse protsendimäära, mis ei tohiks tavaliselt siiski olla suurem
kui 10 %. 5.
Järelevalvedokumente võib kasutada ainult aja jooksul, mil asjaomaste tehingute
suhtes kehtib impordi liberaliseerimise kord. Nimetatud järelevalvedokumenti ei
tohi mingil juhul kasutada pärast selle kehtivusaja lõppu, mis määratakse
kindlaks samal ajal ja samas korras kui järelevalve kehtestamine, ja mille
puhul võetakse arvesse toodete laadi ja tehingu muud eripära. 6. Kui vastavalt
artiklile 7 vastu võetud otsus seda nõuab, tuleb Ö liidu Õ järelevalve all olevate toodete päritolu tõendada
päritolusertifikaadiga. Käesoleva lõike kohaldamine ei piira niisuguste
sertifikaatide esitamist käsitlevate muude sätete kohaldamist. 7. Kui Ö liidu Õ eelneva järelevalve all oleva toote suhtes kohaldatakse liikmesriigis
piirkondlikke kaitsemeetmeid, võib järelevalvedokumendi asendada selle
liikmesriigi antud impordiloaga. 8.
Järelevalvedokumendi vormid ja selle väljavõtted vormistatakse kahes
eksemplaris, üks eksemplar, millele märgitakse „omaniku eksemplar” ja
number 1, väljastatakse taotlejale ja teine, millele märgitakse „pädeva
asutuse eksemplar” ja number 2, peab jääma hoiule dokumendi väljastanud
asutusse. Halduslikel eesmärkidel võib pädev asutus vormile 2 lisada
täiendavaid eksemplare. 9. Vorm, kaasa
arvatud lisalehed, trükitakse tehnoloogilisest peenmaterjalist vabale valgele
kirjapaberile kaaluga 55–65 g/m2. Vormi
mõõdud on 210 × 297 mm. Masinakirja reavahe on 4,24 mm
(üks kuuendik tolli). Lahtrite paigutust tuleb täpselt järgida. Esimese
eksemplari, s.o järelevalvedokumendi mõlemal küljel on lisaks kollane
giljoššmustriga trükitud taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste
vahenditega tehtud võltsingud. 10. Liikmesriik
peab laskma vormid trükkida. Vorme võib trükkida ka trükikojas, mille on
määranud trükikoja asukoha liikmesriik. Viimasel juhul peab igal vormil olema
viide liikmesriigi volitusele. Igale vormile märgitakse trükikoja nimi ja
aadress või tähis, mille järgi on võimalik trükikoda tuvastada. Artikkel 9 Kui on tõenäoline, et võib tekkida artikli 13 lõikes 1
osutatud olukord ja Ö liidu Õ huvid seda nõuavad, võib komisjon liikmesriigi taotlusel või omal
algatusel –
piirata nõutud järelevalvedokumendi kehtivusaega; ê 37/2014
artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 7 –
kehtestada selle dokumendi väljastamise teatavad
tingimused ja lisada erandmeetmena tühistamisklausli. ê 37/2014
artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 8 Artikkel 10 Kui toote
impordile ei ole kehtestatud liidu eelnevat järelevalvet, võib komisjon rakendusaktidega
kooskõlas artikli 22 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega ning
vastavalt artiklile 15 rakendada piiratud järelevalvet liidu ühte või
enamasse piirkonda suunduva impordi suhtes. ê 625/2009
(kohandatud) Artikkel 11 1. Piirkondliku
järelevalve all olevaid tooteid võib kõnealuses piirkonnas vabasse ringlusse
lubada üksnes järelevalvedokumendi esitamisel. Ö Selle Õ dokumendi kinnitab
asjaomase liikmesriigi (liikmesriikide) määratud pädev asutus tasuta mis tahes
taotletud koguse kohta kõige enam viie tööpäeva jooksul pärast seda, kui pädev
siseriiklik asutus on vastu võtnud Ö liidu Õ importija deklaratsiooni, olenemata tema tegevuskohast Ö liidus Õ. Kõnealune taotlus
loetakse pädeva siseriikliku asutuse poolt vastuvõetuks hiljemalt kolm tööpäeva
pärast selle esitamist, kui ei ole sätestatud teisiti. Järelevalvedokumente
võib kasutada ainult selle aja jooksul, mil asjaomaste tehingute suhtes kehtib
impordi liberaliseerimise kord. 2. Kohaldatakse artikli 8
lõiget 2. Artikkel 12 1. Kui
kohaldatakse Ö liidu Õ või piirkondlikku järelevalvet, teatavad liikmesriigid komisjonile iga
kuu esimese kümne päeva jooksul a) eelneva järelevalve puhul
rahasummade üksikasjad (arvutatud CIF-hindade alusel) ja kaubakogused, mille
kohta on eelneva perioodi jooksul järelevalvedokumendid välja antud; b) igal juhul punktis a osutatud
ajavahemikule eelneva ajavahemiku jooksul toimunud impordi üksikasjad. Liikmesriikide
esitatud teave liigitatakse toodete ja maade kaupa. Järelevalve korra
kohaldamise ajal võib sama menetlust kasutades kehtestada teistsuguseid
sätteid. 2. Kui toodete
laad või erilised asjaolud seda nõuavad, võib komisjon liikmesriigi taotlusel
või omal algatusel muuta selle teabe esitamise tähtaegu. 3. Komisjon
teavitab liikmesriike. V PEATÜKK KAITSEMEETMED Artikkel 13 1. Kui toodet
imporditakse ühendusse sel määral suurenenud kogustes või niisugustel
tingimustel, mis põhjustavad või ähvardavad põhjustada Ö liidu Õ samasuguste või otseselt konkureerivate toodete tootjaile märgatavat
kahju, võib komisjon Ö liidu Õ huvide kaitseks kas liikmesriigi taotlusel või omal algatusel muuta
toote impordieeskirju, nähes ette, et seda võib vabasse ringlusse lubada ainult
impordiloa esitamisel, mille andmist reguleerivad komisjoni kehtestatavad
sätted ja piirangud. ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 9 2. Vastuvõetud
meetmetest teatatakse viivitamata liikmesriikidele ja need jõustuvad kohe. ê 625/2009
(kohandatud) 3. Käesolevas
artiklis nimetatud meetmeid kohaldatakse kõikidele toodetele, mis on vabasse
ringlusse lastud pärast nende meetmete jõustumise kuupäeva. Vastavalt
artiklile 15 võib nende meetmete kohaldamisel piirduda ühe või mõne
piirkonnaga. Need meetmed ei
takista siiski niisuguste toodete vabasse ringlusse lubamist, mis on juba teel Ö liidu Õ, tingimusel et nende
toodete sihtkohta ei või muuta ja et toodetel, mida võib vastavalt
artiklitele 8 ja 11 vabasse ringlusse lubada ainult järelevalvedokumendi
esitamisel, on see dokument tõepoolest olemas. ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 9 4. Kui liikmesriik
on taotlenud komisjoni sekkumist, võtab viimane kooskõlas artikli 22
lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega või kiireloomulistel juhtudel
artikli 22 lõike 4 kohaselt otsuse selle kohta vastu kõige rohkem
viie tööpäeva jooksul alates taotluse saamise kuupäevast. ê 625/2009 Artikkel 16 ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 10 1. Komisjon võib,
eelkõige artikli 13 lõikes 1 nimetatud olukorra puhul, vastu võtta
asjakohased kaitsemeetmed, toimides kooskõlas artikli 22 lõikes 3
osutatud kontrollimenetlusega. ê 625/2009
(kohandatud) 2.
Kohaldatakse artikli 13 lõiget 3. Artikkel 15 Kui eelkõige
artiklis 6 nimetatud tegurite alusel selgub, et tingimused meetmete
vastuvõtmiseks vastavalt IV peatükile ja artiklile 13 on ühes või
enamas Ö liidu Õ piirkonnas täidetud, võib komisjon pärast muude lahendusvõimaluste
uurimist erandkorras lubada järelevalve- või kaitsemeetmete kohaldamist, mis
piirduvad asjaomaste piirkondadega, kui ta leiab, et sel tasandil kohaldatavad
meetmed on asjakohasemad kui kogu Ö liidus Õ kohaldatavad
meetmed. Need meetmed
peavad olema ajutised ja siseturgu võimalikult vähe häirima. Need meetmed võetakse
vastu vastavalt artiklites 7 ja 13 sätestatud korras. ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 11 Artikkel 16 1. IV ja V peatüki
kohaselt võetud järelevalve- ja kaitsemeetmete kehtivuse ajal võib komisjon
liikmesriigi taotlusel või komisjoni algatusel: a) kontrollida meetme mõju; b) teha kindlaks, kas meetme edasine
kohaldamine on vajalik. Kui komisjoni
arvates on meetme edasine kohaldamine vajalik, teavitab ta sellest
liikmesriike. 2. Kui komisjon
leiab, et mõni IV ja V peatükis osutatud järelevalve- või kaitsemeede
tuleks tühistada või et seda peaks muutma, siis komisjon tühistab või muudab selle
meetme kooskõlas artikli 22 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega. ò uus Kui
otsus käsitleb piirkondlikke järelevalvemeetmeid, kohaldatakse seda alates
kuuendast päevast pärast Euroopa Liidu Teatajas
avaldamist. ê 625/2009
(kohandatud) VI PEATÜKK LÕPPSÄTTED Artikkel 17 1. Käesolev määrus
ei välista Ö liidu Õ ja kolmandate riikide vahel sõlmitud kokkulepetega kehtestatud
erieeskirjadest tulenevate kohustuste täitmist. 2. Ilma et see piiraks muid Ö liidu Õ sätteid, ei takista käesolev määrus liikmesriike vastu võtmast või
kohaldamast: a) keelde, koguselisi piiranguid või
järelevalvemeetmeid, selleks et tagada kõlblus, avalik kord või julgeolek ning
inimeste, loomade ning taimede elu ja tervise kaitse, kunstilise, ajaloolise
või arheoloogilise väärtusega rahvusliku rikkuse kaitse või tööstus- ja
kaubandusomandi kaitse; b) eriformaalsusi välisvaluuta suhtes; c) asutamislepingukohaste rahvusvaheliste
lepingute alusel rakendatavaid formaalsusi. Liikmesriigid
teatavad komisjonile meetmed ja formaalsused, mida nad kavatsevad rakendada või
muuta vastavalt Ö esimesele lõikele Õ. Äärmiselt
pakilistel juhtudel teatatakse komisjonile siseriiklikud meetmed ja
formaalsused kohe nende vastuvõtmise järel. ê 37/2014 artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 12 Artikkel 18 Komisjon lisab
nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009[14]
artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse
kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse
iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta. ê 625/2009
(kohandatud) Artikkel 19 1. Käesoleva
määruse kohaldamine ei piira põllumajandusturgude ühist korraldust käsitlevate
õigusaktide, neist tulenevate Ö liidu Õ ja siseriiklike haldussätete ega asutamislepingu artikli Ö 352 Õ alusel vastu võetud
töödeldud põllumajandustooteid käsitlevate spetsiaalsete õigusaktide
kohaldamist. Käesolev määrus täiendab nimetatud õigusakte. 2. Lõikes 1
nimetatud õigusaktides käsitletud toodete puhul ei kehti artiklid 7–12 ja
16 nende toodete suhtes, mille kohta Ö liidu Õ kolmandate riikidega kauplemise eeskirjades nõutakse litsentsi või muu
impordidokumendi esitamist. Artikleid 13, 15
ja 16 ei kohaldata nende toodete suhtes, mille puhul nende eeskirjadega on ette
nähtud koguseliste impordipiirangute kohaldamine. ê 37/2014
artikkel 1 ja lisa punkti 9 alapunkt 7 Artikkel 20 Komisjonil on õigus
võtta kooskõlas artikliga 21 vastu delegeeritud õigusakte I lisa
muutmiseks, et jätta kõnealuse lisa kolmandate riikide loetelust välja riigid,
kui nendest saavad WTO liikmed. Artikkel 21 1. Komisjonile
antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud
tingimustel. 2. Artikli 20
osutatud õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks
aastaks alates 20. veebruari 2014. Komisjon esitab delegeeritud volituste
kasutamise kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja
möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks
ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab
selle suhtes vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist. 3. Euroopa Parlament
ja nõukogu võivad artikli 20 osutatud volituste delegeerimise igal ajal
tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste
delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa
Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta
juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. 4. Niipea kui
komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal
teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. 5. Artikli 20
alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa
Parlament ega nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti
teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle suhtes
vastuväidet või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja
möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväidet. Euroopa Parlamendi
või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega kahe kuu võrra. ê 37/2014
artikkel 1 ja lisa punkti 20 alapunkt 2 Artikkel 22 1. Komisjoni
abistab Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr […/…][15] alusel loodud kaitsemeetmete komitee. Nimetatud komitee on komitee
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 2. Käesolevale
lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. 3. Käesolevale
lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 4. Käesolevale
lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8
koostoimes artikliga 5. ê 625/2009
(kohandatud) Artikkel 23 Ö Määrused Õ (EÜ) nr Ö 427/2003 ja (EÜ) nr 625/2009 Õ tunnistatakse kehtetuks. Viiteid kehtetuks
tunnistatud Ö määrustele Õ käsitatakse
viidetena käesolevale määrusele ning neid loetakse vastavalt IV lisas
esitatud vastavustabelile. Artikkel 24 Käesolev määrus
jõustub Ö kahekümnendal Õ päeval pärast selle
avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Käesolev määrus on tervikuna siduv ja
vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides. Brüssel, Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu
nimel president eesistuja [1] KOM(87) 868 PV. [2] Vt järelduste 3 lisa A osa. [3] Õigusloomeprogrammi lülitatud 2014. [4] Vt käesoleva ettepaneku III lisa. [5] ELT C […], […], lk […]. [6] Nõukogu 7. juuli 2009. aasta
määrus (EÜ) nr 625/2009 teatavatest kolmandatest riikidest pärit
impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 185, 17.7.2009, lk 1). [7] Vt III lisa. [8] Komisjoni 30. märtsi 1994. aasta määrus (EÜ)
nr 738/94 millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 520/94,
millega kehtestatakse ühenduse koguseliste kvootide haldamise kord, teatavad
rakenduseeskirjad (EÜT L 87, 31.3.1994, lk 47). [9] Komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrus (EÜ)
nr 3168/94 millega kehtestatakse ühenduse impordilitsents teatavatest
kahepoolsete lepingute, protokollide või muude kokkulepete ja ühenduse impordi
erieeskirjadega hõlmamata kolmandatest riikidest pärit tekstiiltoodete importimise
ühiseeskirju käsitleva nõukogu määruse (EÜ) nr 517/94 kohaldamisalas ja
muudetakse kõnealuse määruse teatavaid sätteid (EÜT L 335, 23.12.1994,
lk 23). [10] Komisjoni 21. detsembri
1994. aasta määrus (EÜ) nr 3169/94 (millega muudetakse nõukogu
määruse (EÜ) nr 3030/93 teatavate tekstiilitoodete kolmandatest riikidest
importimise ühiseeskirjade kohta, III lisa ja kehtestatakse määruse
kohaldamise valdkonnas ühenduse impordilitsentsid) (EÜT L 335,
23.12.1994, lk 33). [11] Nõukogu 7. märtsi 1994. aasta määrus (EÜ)
nr 517/94, ühiste eeskirjade kohta, mis käsitlevad teatavatest
kolmandatest riikidest imporditud tekstiiltooteid, mille kohta ei ole sõlmitud
kahepoolseid lepinguid, protokolle või muid kokkuleppeid või mida ei ole
reguleeritud muude ühenduse konkreetsete impordieeskirjadega (EÜT L 67,
10.3.1994, lk 1). [12] Nõukogu 3. märtsi
2003 aasta määrus (EÜ) nr 427/2003, üleminekuaja tootepõhise
kaitsemehhanismi kohta seoses Hiina Rahvavabariigist pärineva impordiga ja
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 519/94 teatavatest kolmandatest
riikidest pärineva impordi ühiseeskirjade kohta (ELT L 65, 8.3.2003,
lk 1). [13] Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 182/2011, 16. veebruar 2011,
millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide
läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni
rakendamisvolituste teostamise suhtes (EÜT
L 55, 28.2.2011, lk 13). [14] Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ)
nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei
ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51). [15] Nõukogu […] määrus (EÜ) nr […] impordi ühiste
eeskirjade kohta (ELT L […], […], lk […]). ê 625/2009
(kohandatud) I LISA KOLMANDATE RIIKIDE NIMEKIRI Armeenia Aserbaidžaan Valgevene Kasahstan Põhja-Korea Venemaa Tadžikistan Türkmenistan Usbekistan Vietnam ________________ II LISA ________________ III LISA Kehtetuks
tunnistatud määrus koos muudatustega Nõukogu määrus (EÜ) nr 625/2009 (EÜT L 185, 17.7.2009, lk 1) || || Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 37/2014 (ELT L 18, 21.1.2014, lk 1) || Ainult lisa punkti 9 alapunkt 7 ja punkt 20 ________________ IV LISA Vastavustabel Määrus (EÜ) nr 625/2009 || Määrus (EÜ) nr 427/2003 || Käesolev määrus Artikkel 1 || || Artikkel 1 Artikkel 2 || || Artikkel 2 Artikkel 4 || || Artikkel 22 Artikkel 5 || || Artikkel 3 Artikkel 6 || || Artikkel 4 Artikkel 7 || || Artikkel 5 Artikkel 8 || || Artikkel 6 Artikkel 9(1) || || Artikkel 7(1) Artikkel 9(1a) || || Artikkel 7(2) Artikkel 9(2) || || Artikkel 7(3) Artikkel 10 || || Artikkel 8 Artikkel 11 || || Artikkel 9 Artikkel 12 || || Artikkel 10 Artikkel 13 || || Artikkel 11 Artikkel 14 || || Artikkel 12 Artikkel 15 || || Artikkel 13 Artikkel 16 || || Artikkel 14 Artikkel 17 || || Artikkel 15 Artikkel 18 || || Artikkel 16 Artikkel 19 || || Artikkel 17 Artikkel 19a || || Artikkel 18 Artikkel 20 || || Artikkel 19 || Artiklid 1–14 || – || Artikkel 14a || Artikkel 20 || Artikkel 14b || Artikkel 21 || Artiklid 15–24 || – Artikkel 21 || || Artikkel 23 Artikkel 22 || || Artikkel 24 Artikkel I || || I lisa Artikkel II || || II lisa Artikkel III || || III lisa Artikkel IV || || IV lisa || I lisa || – || II lisa || – ________________