This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014DC0225
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL AND THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE on the application of Council Regulation (EC) No 2201/2003 concerning jurisdiction and the recognition and enforcement of judgements in matrimonial matters and the matters of parental responsibility, repealing Regulation (EC) No 1347/2000
KOMISJONI ARUANNE EUROOPA PARLAMENDILE, NÕUKOGULE NING EUROOPA MAJANDUS- JA SOTSIAALKOMITEELE nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/2003 (mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1347/2000) kohaldamise kohta
KOMISJONI ARUANNE EUROOPA PARLAMENDILE, NÕUKOGULE NING EUROOPA MAJANDUS- JA SOTSIAALKOMITEELE nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/2003 (mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1347/2000) kohaldamise kohta
/* COM/2014/0225 final */
KOMISJONI ARUANNE EUROOPA PARLAMENDILE, NÕUKOGULE NING EUROOPA MAJANDUS- JA SOTSIAALKOMITEELE nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/2003 (mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1347/2000) kohaldamise kohta /* COM/2014/0225 final */
Sissejuhatus Kodanike
kasvav liikuvus liidu piires[1]
on viinud selleni, et üha rohkem on rahvusvahelisi perekondi, s.t eelkõige perekondi,
mille liikmetel on erinev kodakondsus, kes elavad erinevates liikmesriikides
või liikmesriigis, mille kodanik(ud) ei ole neist üks või kumbki. Euroopa Liidu
toimimise lepingu artikli 81 kohaselt võtab liit meetmeid, mis käsitlevad õigusalast
koostööd piiriülese toimega tsiviilasjades. Selline koostöö on eriti vajalik,
kui perekond laguneb, et luua lastele kindel õiguslik keskkond suhete
säilitamiseks isikutega, kes kannavad nende eest vanemlikku vastutust ja kes elavad
teinekord muus liikmesriigis. Määrus nr 1347/2000,[2] milles
sätestatakse reeglid kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise
kohta kohtuasjades, mis käsitlevad abielulahutust, lahuselu ja abielu kehtetuks
tunnistamist ning vanemlikku vastutust abikaasade ühiste laste eest, oli
esimene liidu õigusakt, mis võeti vastu perekonnaõigusega seotud õigusalase
koostöö valdkonnas. Määrus tunnistati kehtetuks määrusega nr 2201/2003[3] (üldtuntud
kui Brüsseli IIa määrus, edaspidi „määrus”). Määrus on liidu õigusalase koostöö
alustala abieluasjades ja vanemliku vastutusega seotud asjades. Määrust
kohaldatakse 1. märtsist 2005 kõikides liikmesriikides, välja arvatud
Taanis[4]. Määruses
on sätestatud liikmesriikide vaheliste kohtualluvuse konfliktide lahendamise ühtsed
eeskirjad ning see lihtsustab kohtulahendite, ametlike dokumentide ja
kokkulepete vaba liikumist liidus, kehtestades nende tunnustamise ja täitmise korra
teises liikmesriigis. Määrus täiendab 25. oktoobri 1980. aasta
rahvusvahelist Haagi konventsiooni,[5]
mis käsitleb tsiviilõiguse kohaldamist lapseröövi suhtes (edaspidi „1980. aasta
Haagi konventsioon”), ning selles on sätestatud konkreetsed eeskirjad selle
seose kohta mitme sättega, mis on kehtestatud vanemliku vastutuse ja lastekaitsemeetmetega
seotud kohtualluvust, kohaldatavat seadust, tunnustamist, kohtuotsuste täitmist
ja koostööd käsitlevas 19. oktoobri 1996. aasta Haagi konventsioonis[6] (edaspidi
„1996. aasta Haagi konventsioon”)[7]. Määrus
ei sisalda eeskirju, millega määrata kindlaks, millist õigust kohaldada
piiriülestes vaidlustes valdkondades, mis on hõlmatud määrusega. Kohaldatava õigusega
seoses palus Euroopa Ülemkogu juba novembris 2004 komisjonil esitada rohelise
raamatu lahutusasjades kohaldatavate kollisiooninormide kohta[8]. 2006. aastal
tegi komisjon ettepaneku muuta määrust seoses kohtualluvusega ning kehtestada abieluasjades
kohaldatavat õigust käsitlevad eeskirjad (edaspidi „komisjoni 2006. aasta
ettepanek määruse muutmise kohta”)[9].
Ülemkogu ei jõudnud kohaldatavat õigust käsitlevate eeskirjade suhtes üksmeelele
ja komisjon võttis tagasi 2006. aasta ettepaneku muuta määrust[10]
tagasi. Neliteist liikmesriiki leppisid komisjoni uute ettepanekute alusel[11] kokku
omavahelises tõhustatud koostöös[12]
ning võtsid vastu määruse (EL) nr 1259/2010, millega kehtestatakse eeskirjad
abielulahutuse ja lahuselu suhtes kohaldatava õiguse valdkonnas[13] (edaspidi
„Rooma III määrus”). See oli esimene kord, kui liidus kasutati tõhustatud
koostööd. Tõhustatud koostöö on avatud osalemiseks kõikidele liikmesriikidele,
lõppeesmärgiga rakendada Rooma III määrust kõikides liikmesriikides. Rooma III
määruse vastuvõtmisest alates on tõhustatud koostöös otsustanud osaleda veel
kaks liikmesriiki[14]. Käesolev
aruanne on koostatud kooskõlas määruse artikliga 65[15]. Aruanne
järgib määruse ülesehitust, käsitledes erinevates jaotistes kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja
täitmise sätteid ning liikmesriikide keskasutuste vahelist koostööd. Aruandes
keskendutakse konkreetselt mitmele valdkondadevahelisele
küsimusele, nagu lapse tagasitoomine vanema sooritatud lapseröövi korral,
kohtuotsuste täitmine ja lapse paigutamine hooldeasutusse või kasuperekonda
teises liikmesriigis. Aruandes
hinnatakse esimest korda määruse senist kohaldamist ja selle eesmärk ei ole
olla ammendav. Aruande aluseks on tsiviil-
ja kaubandusasju käsitleva Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku (edaspidi
„Euroopa õigusalase koostöö võrgustik”) liikmetelt saadud teave[16] ja
kättesaadavad uuringud,[17]
komisjoni roheline raamat, mis
käsitleb lahutusasjades kohaldatavat õigust ja kohtualluvust,[18] komisjoni
2006. aasta ettepanek määruse muutmise kohta ning töö, mis on tehtud Haagi
rahvusvahelise eraõiguse konverentsi raames 1980. ja 1996. aasta Haagi
konventsioonide järelevalves. Aruandes on võetud arvesse kodanike kirju,
kaebusi, petitsioone ja Euroopa Liidu Kohtu kohtupraktikat, mis käsitlevad määrust. 1. Kohtualluvus 1.1. Abieluasjad Kuna
rahvusvaheliste abielupaaride arv ELis kasvab ja lahutatakse palju, puudutab
abieluasjade kohtualluvus igal aastal märkimisväärselt palju kodanikke[19]. Määruse
kohtualluvuse kohta sätestatud eeskirjad on aidanud lihtsustada õigusraamistikku
olukorras, mis on asjaomaste isikute jaoks juba niigi keeruline. Ometi on nende
eeskirjadega seoses tekkinud teatavad probleemid[20]. Esiteks
võivad määruses sätestatud alternatiivsed (mitte niivõrd hierarhilised)
kohtualluvuse reeglid koos ühtlustatud kollisiooninormide puudumisega kõikjal
liidus ajendada ühte abikaasadest alustama „võidujooksu kohtusse” ehk pöörduma
kohtu poole enne, kui seda on jõudnud teha teine abikaasa, et tagada
menetlemine sellise õiguse alusel, mis kaitseks just
tema enda huve[21].
Rooma III määrus on vähendanud abikaasade võimalusi „võidujooksuks kohtusse”, sest
määrusega kehtestati ühtlustatud eeskirjad abieluasjades kohaldatava õiguse
kindlaksmääramiseks osalevates liikmesriikides. Kuna määrust ei kohaldata veel kõikides
liikmesriikides, võib abieluasjades kohaldatav õigus erineda, sõltudes menetlusosalises
liikmesriigis kohaldatavatest kollisiooninormidest (Rooma III määrus või liikmesriigi
eeskirjad). Ennetav kohtusse pöördumine võib kaasa tuua sellise õiguse
kohaldamise, millega kostjal puudub tihe seos või mis ei arvesta tema huvidega.
See võib raskendada ka lepitustegevust ja jätta vahenduseks liiga vähe aega. Teiseks
ei anna määrus abikaasadele võimalust määrata pädevat kohut vastastikkusel
kokkuleppel. Viimastes liidu tsiviilasju käsitlevates õigusaktides on suundumus
võimaldada pooltele teatav autonoomia (vt näiteks 2008. aasta ülalpidamist
käsitlev määrus[22]
või 2012. aasta pärimisasju käsitlev määrus[23]). Pooltele
määrusega lubatud teatav autonoomia, mis võimaldab abikaasadel pädeva kohtu
suhtes kokku leppida, võib osutuda iseäranis kasulikuks, kui abielu lahutatakse
vastastikusel kokkuleppel, eriti kui abikaasadel on Rooma III määruse
raames võimalik kokku leppida, millist õigust nende abielulahutuse puhul
kohaldatakse. 2006. aastal
komisjoni esitatud määruse muutmise ettepaneku kohta saadud tagasiside tõi
esile vajaduse suurendada õiguskindlust ja etteaimatavust, kehtestades poolte
teatava autonoomia ja vältides „võidujooksu kohtusse”[24]. Tagasiside
näitas ka, et määruse artikkel 6, mis kinnitas artiklites 3, 4 ja 5 kindlaks
määratud erandlikku kohtualluvust, võib tekitada segadust ja oli üleliigne, sest
artiklites 3, 4 ja 5 kirjeldati, millistel juhtudel on tegemist erandliku
kohtualluvusega[25]. Kehtivaid
abieluasjade kohtualluvuse eeskirju oleks võimalik parandada, võttes eeskujuks komisjoni
2006. aasta ettepanekus määruse muutmise kohta väljapakutud kohtualluvuse
eeskirjad, komisjoni 2011. aasta ettepaneku abieluvararežiime käsitlevate asjade
kohta ja kohtualluvuse eeskirjad viimastes tsiviilasju käsitlevates määrustes[26]. 1.2. Vanemliku vastutuse küsimused Laste
võrdse kohtlemise tagamiseks hõlmab määrus kõiki vanemlikku vastutust
reguleerivaid otsuseid, sõltumata nende seostest abieluõigusliku menetlusega. See
on tingitud sellest, et väljaspool abielu sündinud laste osakaal on viimase
kahe kümnendi jooksul märkimisväärselt kasvanud peaaegu kõikides
liikmesriikides, mis näitab traditsioonilise peremudeli muutumist[27]. Vanemliku
vastutuse küsimused hõlmavad isikuhooldusõigust
ja õigust lapsega suhelda. Määruses
on kehtestatud lapse alalisel elukohal põhinev üldine kohtualluvuse eeskiri
(artikkel 8), et tagada tegelik side lapse ja kohtualluvust teostava
liikmesriigi vahel[28].
Seda põhimõtet kinnitavad kohtualluvuse sätted, mida kohaldatakse piiriülese
lapseröövi korral (artikkel 10). Nendel juhtudel säilitavad selle liikmesriigi
kohtud, kus oli lapse alaline elukoht vahetult enne äraviimist või
kinnipidamist (edaspidi „otsuse teinud kohus”), oma pädevuse seni, kuni laps on
saanud alalise elukoha teises liikmesriigis ja on täidetud teatud lisatingimused,
eelkõige kuni otsuse teinud kohus on teinud eestkostet käsitleva kohtuotsuse,
mis ei hõlma lapse tagasitoomist[29]. Eksperdid
peavad lepingulise kohtualluvuse eeskirju, mis soosivad kokkuleppelist
lahendust ja eelkõige väldivad abielulahutuse ja vanemliku vastutuse menetlusi
erinevate liikmesriikide kohtutes (artikkel 12), kasulikeks, kuid küsimusi on tekitanud
täitmist vajavate tingimuste tõlgendamine[30].
Sätted, milles käsitletakse kohtuasja üleviimist kohtusse, kus on asja
arutamiseks paremad võimalused, kui see on lapse parimates huvides (artikkel 15),
on tekitanud mõnel juhul nende toimimisest tulenevaid probleeme, eelkõige
põhjusel, et taotluse saanud kohus ei teavita taotluse esitanud kohut
õigeaegselt pädevusega nõustumisest. Edasilükkamatutel
juhtudel võivad liikmesriigi kohtud võtta selles riigis viibiva lapse suhtes
ajutisi meetmeid, isegi kui need kohtud ei ole pädevad asja sisuliselt arutama (artikkel
20). Euroopa Liidu Kohus on andnud juhtnööre selle kohta, kuidas kohaldada
ajutisi meetmeid lapseröövi korral. Kohus on selgitanud, et selle liikmesriigi kohus,
kuhu laps viidi, ei tohi võtta ajutist meedet, millega antakse selle
liikmesriigi territooriumil viibiva lapse hooldusõigus ühele vanematest, kui
pädev kohus on enne lapseröövi määranud lapse hooldusõiguse ajutiselt teisele
vanemale ja see otsus on tunnistatud täidetavaks esimesena nimetatud
liikmesriigis[31]. Tõlgendamisküsimusi
on tekitanud põhimõte, mis käsitleb sama kohtuasja samaaegset menetlemist
teises kohtus. Selle järgi peatab kohus, kellele on hagi hiljem esitatud,
menetluse, kuni on kindlaks tehtud selle kohtu pädevus, kellele hagi on
esitatud esimesena, et vältida paralleelseid kohtumenetlusi erinevates
liikmesriikides ja vastukäivaid kohtuotsuseid[32].
Euroopa Liidu Kohus on sedastanud, et seda normi ei kohaldata, kui vanemliku
vastutuse asjus esitati hagi esimesena saanud kohtule hagi ainult ajutiste
meetmete vastuvõtmiseks ja kohus, kellele esitati sama alusega hagi hiljem, on
teise liikmesriigi kohus, kes on pädev asja sisuliselt arutama[33]. Tuleks
uurida, millises ulatuses saab Euroopa Liidu Kohtu antud tõlgendust määrusesse
kaasata ning kuidas on võimalik parandada teatavate sätete praktilist
kohaldamist. 1.3. Kohtualluvuse
küsimused, mis on abieluasjade ja vanemliku vastutuse asjus ühised Liikmesriigi
kohtul on abieluasjades pädevus, kui i) vähemalt üks abikaasadest on elanud
selles liikmesriigis minimaalselt nõutava aja jooksul, või ii) mõlemal
abikaasal on selle liikmesriigi kodakondsus, olenemata sellest, kas nad elavad
liidus või kolmandas riigis (artikkel 3). Vastavalt kohtualluvuse sätetele
muudel juhtudel (artikkel 7) sõltub erinevate liikmesriikide kodanikest ja
kolmandas riigis elavate abikaasade õigus pöörduda liikmesriigi kohtusse selle liikmesriigi
õigusest[34]. Vanemliku
vastutuse asjus on reeglina liikmesriigi kohtul pädevus lapse suhtes, kelle
alaline elukoht on hagi esitamise ajal selles liikmesriigis (artikkel 8). Kui
lapse alaline elukoht on kolmandas riigis, võib pädevus olla ikkagi
liikmesriigil, kui vanemad on sõnaselgelt
kohtu pädevust tunnistanud ning see on lapse parimates huvides (artikkel 12). Kui
vanemad kokkuleppele ei jõua, sõltub võimalus alustada väljaspool liitu
alaliselt elava lapsega seotud menetlust liikmesriigi kohtus selle liikmesriigi
õigusest (artikkel 14)[35]. Abieluasjade
ja vanemliku vastutuse asjus ühtse ja ammendava muudel juhtudel
kohaldatava kohtualluvuse regulatsiooni puudumine tähendab seda, et liidu
kodanikele on õiguskaitse kättesaadavus erinev. Liikmesriikide kohtualluvuse
eeskirjad põhinevad erinevatel kriteeriumitel ega taga alati õiguskaitse
kättesaadavust ka juhul, kui hageja või kostja on liikmesriigiga tihedalt
seotud. See võib viia olukorrani, kus kohtualluvus ei kuulu ei liikmesriigile
ega kolmandale riigile[36]
ja ühiste eeskirjade puudumise tagajärjel tekivad praktilised raskused kolmandate
riikide otsuste täitmisel liidus[37]. Erinevalt
viimastest õigusaktidest, nagu ülalpidamist käsitlev määrus või pärimisasju
käsitlev määrus, ei hõlma määrus forum necessitatis põhimõtet[38]. Seda
kohtualluvuse alust nõudis Euroopa Parlament oma 15. detsembri 2010. aasta
seadusandlikus resolutsioonis Rooma III määrust käsitleva ettepaneku kohta[39]. Ebakindlust
tekitab ka sätete puudumine, mis määraksid kindlaks juhtumid, kus liikmesriigi
kohtud võivad loobuda pädevusest kolmanda riigi kohtu kasuks[40]. Brüsseli
I määrust[41]
muudeti hiljuti Brüsseli I uuesti sõnastatud määrusega,[42] et näha
muude muudatuste seas ette seda probleemi käsitlev säte. Komisjoni
ettepanekud ja viimased tsiviilõigust käsitlevad õigusaktid[43] võivad
olla abiks määruse läbivaatamisel eespool nimetatud küsimustes, võttes arvesse,
et vanemliku vastutuse asjades on lapse parimate huvide põhimõte ülimuslik. 2. Tunnustamine ja
täitmisele pööratavus Lapse
parimate huvide kaitse on liidu üks peamisi eesmärke tunnustamise ja täitmisele
pööratavuse reguleerimisel, konkretiseerides eelkõige lapse põhiõigust
säilitada kontakt mõlema vanemaga vastavalt Euroopa Liidu põhiõiguste harta
(edaspidi „harta”) artiklile 24. Määruse eesmärk on saavutada kohtulahendite
vaba liikumine Euroopa Liidus kõikides abieluasjades ja vanemliku vastutuse
küsimustes[44].
Stockholmi programmis[45]
ja Stockholmi tegevuskavas[46]
tehti kindlaks, et välisriigi kohtuotsuse tunnustamise nõude tühistamine
tsiviilõiguse valdkonnas ja ühiste miinimumnormide võimalik kehtestamine
vanemlikku vastutust käsitlevate otsuste tunnustamise ja täitmisele pööratavuse
suhtes on komisjoni edasise tsiviilasjades tehtava töö seisukohalt otsustava
tähtsusega. Määrus
on esimene liidu õigusakt, millega tühistati välisriigi kohtuotsuse
tunnustamise nõue tsiviilasjades teatavate otsuste suhtes, nagu kohtuotsused
suhtlusõiguse kohta, mille kohta on väljastatud tõend, ning tagasitoomist nõudvad
otsused lapseröövi juhtudel, mille kohta on väljastatud tõend. Määrusega laiendati
ka kohtuotsuste vastastikuse tunnustamise põhimõtet kõikidele vanemlikku vastutust
käsitlevatele kohtuotsustele (kaitstes last hoolimata vanematevahelise abielulise
suhte olemasolust), viies seega kooskõlas Stockholmi programmiga lõpule
vastastikuse tunnustamise programmi esimese etapi, kusjuures lõppeesmärgiks jäi
välisriigi kohtuotsuse tunnustamise nõude tühistamine kõikide otsuste suhtes. Asjaolu,
et välisriigi kohtuotsuse tunnustamise nõude tühistamine ei laiene teatavatele kohtuotsuste
kategooriatele, viib keeruliste, pikkade ja kulukate menetlusteni, eelkõige
vanemliku vastutuse küsimusi käsitlevate kohtuotsuste puhul. Võivad tekkida ka
vastuolulised olukorrad, kus liikmesriik peab tunnustama määruse kohast
suhtlusõigust (ja lapse elatisnõudeid ülalpidamist käsitleva määruse raames),
samal ajal kui ta võiks keelduda sama kohtuotsusega antud hooldusõiguse tunnustamisest.
See on nii, sest muudes valdkondades kui suhtlusõigus ja lapse tagasitoomine
teatavatel lapseröövi juhtudel, võib liikmesriik määruses sätestatud põhjustel tunnustamisest
keelduda ning kohtuotsus tuleb enne selle täitmist teises liikmesriigis tunnistada
täidetavaks[47]. Kohtuotsuste
tunnustamise puhul nii abieluasjade kui ka vanemliku vastutuse küsimustes on avalikku
korda tunnustamisest keeldumise põhjusena kasutatud harva. Vanemliku vastutuse
küsimustes on siiski esile kerkinud märkimisväärsed lahknevused selle aluse
laiema või kitsama kohaldamisega[48].
Lisaks tuuakse vanemliku vastutuse küsimustes sageli keeldumise põhjuseks
asjaolu, et kohtuotsus tehti, ilma et lapsele oleks antud võimalust olla ära
kuulatud[49].
Konkreetsed probleemid tekivad seega asjaolu tõttu, et lapse ärakuulamist
reguleerivad eeskirjad on liikmesriikides erinevad. Probleeme
tekitab ka asjaolu, et liikmesriigid ei tõlgenda terminit „täitmine” ühetaoliselt.
Selle tulemusel on liikmesriigid võtnud vastu üksteisest erinevad käsitlused selle
kohta, millised vanemlikku vastutust käsitlevad kohtuotsuseid on vaja
täidetavaks tunnistada. See on oluline näiteks juhtudel, kus liikmesriigi kohus
määrab lapsele eeskostja ja see eestkostja taotleb passi üleandmist teises
liikmesriigis. Mõned liikmesriigid nõuavad sellistel juhtudel üksnes eestkostet
käsitleva kohtuotsuse tunnustamist, samas kui teised peavad passi väljastamist
täitmiseks ja nõuavad enne passi väljastamist eestkostet käsitleva kohtuotsuse
täidetavaks tunnistamist. Tuleks
kaaluda välisriigi kohtuotsuse tunnustamise nõude tühistamise laiendamist
teistele otsuste kategooriatele kooskõlas liidu viimaste õigusaktidega[50]. Sellega
seoses tuleks vajalike kaitseabinõude kehtestamiseks arvestada kohtuotsuste
tunnustamisest ja täitmisele pööratavusest keeldumise praeguste põhjenduste
toimega. Ühiste miinimumnormide kehtestamine, eelkõige lapse ärakuulamise[51]
suhtes, võib parandada liikmesriikide vastastikust usaldust ja seeläbi ka
tunnustamist ja täitmisele pööratavust käsitlevate sätete kohaldamist. 3. Keskasutuste koostöö Määruses
on sätestatud keskasutuste koostööd reguleerivad sätted vanemliku vastutuse
küsimustes. Koostöö on määruse tõhusa kohaldamise seisukohalt ülioluline. Keskasutused
peavad näiteks koguma ja vahetama teavet lapse olukorra kohta (nt seoses hooldusõiguse
või lapse tagasitoomise menetlusega), aitama vanemliku vastutuse kandjaid neid
puudutavate kohtuotsuste tunnustamisel ja täitmisel (eelkõige suhtlusõiguse ja
lapse tagasitoomisega seoses) ning lihtsustama vahendust. Keskasutused kohtuvad
regulaarselt Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku raames, et vahetada tavasid
käsitlevaid seisukohti ning arutada kahepoolsetel kohtumistel menetluses
olevaid juhtumeid[52]. Keskasutuste
koostöö, eelkõige kahepoolsed arutelud, on osutunud väga kasulikeks piiriülese
lapseröövi juhtudel. Stockholmi programmis on nende juhtumite kohta sõnaselgelt
mainitud, et lisaks selle valdkonna kehtivate õigusaktide tõhusale kohaldamisele
tuleks uurida perekonnaalase vahendamise kasutamist rahvusvahelisel tasandil,
võttes arvesse liikmesriikide parimaid tavasid. Euroopa õigusalase koostöö
võrgustiku raames loodud töörühmale tehti ülesandeks pakkuda vanema sooritatud
rahvusvahelise lapseröövi korral tõhusaid võimalusi perekonnaalase vahendamise täiustamiseks[53]. Koostöösätete
üldisest positiivsest toimimisest hoolimata ei peeta neid piisavalt
konkreetseteks. Eksperdid on eelkõige teatanud raskustest seoses kohustusega
koguda ja vahetada teavet lapse olukorra kohta[54].
Peamised probleemid on seotud selle sätte tõlgendamisega, samuti asjaoluga, et
teabetaotlusi ei vaadata alati läbi õigeaegselt, ning vahetatud teabe
tõlkimisega. Liikmesriigiti on märkimisväärsed erinevused ka abi osas, mida
keskasutused pakuvad vanemliku vastutuse kandjatele, kes taotlevad
suhtlusõigust käsitlevate kohtuotsuste täitmist. Koostöösätteid
saaks tõhustada teiste perekonnaõiguse õigusaktide (eelkõige ülalpidamist
käsitleva määruse) eeskujul või heade tavade suuniste väljatöötamisega lapseröövi
juhtumite jaoks kooskõlas Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku suunisega[55]. Komisjon
panustab lisaks usalduse loomisele liikmesriikide, sealhulgas liikmesriikide
lastekaitseasutuste vahel, et parandada piiriülese konteksti mõistmist ja
teises liikmesriigis vastuvõetud otsuste aktsepteerimist. 4. Vanema sooritatud
piiriülesed lapseröövid: lapse tagasitoomist nõudva otsuse väljastamine Kui
vanemad elavad koos, teostavad nad vanemlikku vastutust tavaliselt ühiselt.
Lahuselu või abielulahutuse puhul peavad vanemad otsustama vastastikusel
kokkuleppel või kohtus, kuidas nad edaspidi oma vastutust teostavad. Suurim
oht, mis last lahuselu või abielulahutuse korral ohustab, on see, et üks
vanematest viib ta alalisest elukohariigist ära. Vanema sooritatud lapseröövi negatiivne
mõju lapsele ja maha jäänud vanemale on piisavalt suur, et võtta meetmeid nii
rahvusvahelisel kui ka liidu tasandil. Määruse
üks peamisi eesmärke on veenda vanemaid liikmesriikide vahelisi lapserööve
mitte sooritama ja kaitsta lapsi lapseröövi kahjulike mõjude eest, kehtestades
menetlused lapse kiireks tagasitoomiseks liikmesriiki, kus oli lapse alaline
elukoht vahetult enne tema röövimist[56].
Selles suhtes täiendab määrus 1980. aasta Haagi konventsiooni, selgitades
selle mõningaid aspekte, mis käsitlevad eelkõige lapse ärakuulamist, otsuse tegemiseks
kuluvat aega alates tagasitoomise taotluse esitamisest ning lapse
tagasitoomisest keeldumise põhjendusi. Määrusega on kehtestatud ka sätted, mis
reguleerivad tagasitoomisel tekkivaid vastuolusid ja erinevates liikmesriikides
väljastatud tagasitoomisest keeldumise otsuseid. Euroopa
Liidu Kohus ja Euroopa Inimõiguste Kohus on rahvusvahelist lapseröövi
käsitlevas kohtupraktikas sätestanud mitmed põhimõtted, mis seavad lapse
parimad huvid esikohale. Euroopa Liidu Kohus on toetanud määruse põhimõtet tõkestada
liikmesriikide vahelisi lapserööve ja saavutada lapse viivitamatu
tagasitoomine, kui lapserööv on aset leidnud[57].
Euroopa Inimõiguste Kohus on leidnud[58],
et kui lapse ebaseaduslik äraviimine on kindlaks tehtud, on liikmesriigid
kohustatud tegema piisavaid ja tõhusaid pingutusi lapse tagasitoomiseks ja kui
seda ei tehta, rikutakse sellega Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsiooni artiklis 8 sätestatud õigust perekonnaelule[59]. Määruses
nähakse ette, et kohus, kellele on esitatud tagasitoomise taotlus, peab tegema
otsuse hiljemalt kuus nädalat pärast taotluse saamist. Liikmesriikide kohtud ei
ole alati sellest tähtajast kinni pidanud[60].
Nagu eksperdid on kinnitanud, on siiski selge, et kuuenädalane tähtaeg, mille
jooksul peab otsuse tegema, on ülioluline, et rõhutada lapse kiire
tagasitoomise olulisust. Juhtudel,
kus on vastuolu selle liikmesriigi kohtus, kuhu laps viidi, tehtud tagasitoomisest
keeldumise otsuse ja otsuse teinud kohtu poolt vastu võetud tagasitoomist
nõudva otsuse vahel, eelistatakse määruse alusel viimast, et tagada lapse
tagasitoomine[61]:
kui otsuse teinud kohus on seda tõendanud, laieneb tagasitoomist nõudvale otsusele
välisriigi kohtuotsuse tunnustamise nõude tühistamine, mis tähendab, et seda
tunnustakse viivitamatult ning see on täitmisele pööratav liikmesriigis, kuhu
laps viidi, ilma et oleks vaja seda täidetavaks tunnistada ja ilma, et selle
tunnustamist oleks võimalik vastustada[62].
Tagasitoomist nõudvale otsusele ei pea eelnema lõplik kohtuotsus lapse
hooldusõiguse kohta, sest tagasitoomist nõudva otsuse eesmärk on aidata
lahendada lapse hooldusõiguse küsimus[63]. Otsuse
teinud kohus annab tõendi tagasitoomist nõudva otsuse kohta ainult juhul, kui
enne seda on menetluse käigus rakendatud teatavaid menetlustagatisi, eelkõige,
kui pooltele ja lapsele anti võimalus olla ära kuulatud[64]. Kaitseabinõude
kohaldamise lahknevuste tõttu liikmesriikides, eelkõige seoses lapse ärakuulamisega,
võivad kohtuotsuste täitmisel tekkida probleemid. Eespool
kirjeldatu põhjal tuleks uurida, kas Euroopa Liidu Kohtu asjaomase
kohtupraktika kaasamine määrusesse lihtsustaks tagasitoomist nõudvate otsuste väljastamist
käsitlevate sätete kohaldamist. Tagasitoomist nõudvate otsuste tõhustamiseks
tuleks kaaluda lapse ärakuulamist käsitlevate ühiste miinimumnormide
vastuvõtmist. 5. Täitmisega seotud üldised
probleemid Vanema
sooritatud lapseröövi korral tekivad vanemliku vastutuse küsimustes ja tagasitoomist
nõudvate otsustega seoses mitmed täitmisega seotud ja omavahel põimuvad
probleemid. Määruses
on sätestatud, et teise liikmesriigi kohtu tehtud kohtuotsust, mis kuulutatakse
täidetavaks, täidetakse kohtuotsuse täitmise liikmesriigis samadel tingimustel,
nagu see oleks tehtud selles liikmesriigis[65]. Kuna
täitemenetlus on reguleeritud kohtuotsuse täitmist käsitleva liikmesriigi õigusega
ja riikide õigused on erinevad, tekivad vanemlikku vastutust käsitlevate
otsuste täitmisel probleemid. Mõnede liikmesriikide õiguses ei ole konkreetseid
eeskirju perekonnaõigust käsitlevate otsuste täitmiseks ja pooled peavad
leppima tavaliste tsiviil- või kaubandusasju käsitlevate otsuste puhul kasutatavate
menetlustega, mis ei võta arvesse asjaolu, et vanemliku vastutuse valdkonnas ei
ole võimalik kaotatud aega tagasi saada[66].
Liikmesriikide erinevate menetluste kohaldamine (näiteks seoses edasikaebamise
õigusega, mis peatab kohtuotsuse täitmise) ei pruugi seega tagada kohtuotsuste
tõhusat ja kiiret täitmist. Määrus
sätestab vanema sooritatud lapseröövi korral tagasitoomist nõudvate otsuste
täitmise osas, et otsuse teinud kohtu otsused, mille kohta on väljastatud tõend,
tuleb täita kohtuotsuse täitmise liikmesriigis samadel tingimustel, nagu see
oleks tehtud selles liikmesriigis, ning et määrust ei saa täita, kui see on
vastuolus hilisema kohtuotsusega[67]. Euroopa
Liidu Kohus on oma kohtupraktikas tugevdanud otsuse teinud kohtute positsiooni.
Selle kohaselt ei saa kohtuotsuse täitmise liikmesriigi kohtutele esitada
ühtegi tagasitoomist nõudvat otsust vaidlustavat väidet ja hilisem täitmisele
pööratav kohtuotsus võib osutada üksnes otsuse teinud kohtu tehtud kohtuotsusele.
Lisaks on otsuse teinud kohtud ainsad, kel on õigus uurida nende kohtualluvuse
vaidlustamise juhtumeid, taotlust peatada tagasitoomist nõudva otsuse täitmine
ning tagasitoomist nõudva tõendatud otsuse järel muutunud asjaolusid, mis ohustaks
tõsiselt lapse huve[68].
Samuti ei saa kohus täitmise liikmesriigis vastustada tagasitoomist nõudva tõendatud
otsuse täitmist, lähtudes põhjendusest, et otsuse teinud kohus võis rikkuda tõendamist
reguleerivaid sätteid, tõlgendatuna kooskõlas põhiõiguste harta artikliga 24
lapse õiguste kohta, sest sellise rikkumise olemasolu hindamiseks on pädevad
ainuüksi otsuse teinud kohtud[69].
Euroopa Inimõiguste Kohus on kasutanud oma praktikas samasugust õiguslikku
põhjendust[70]. Tagasitoomist
nõudvate otsuste täitmine on praktikas siiski takistatud,[71] olgu
tegemist selle liikmesriigi kohtu, kuhu laps viidi, antud tagasitoomist nõudva otsuse
täitmisega selles liikmesriigis[72]
või otsuse teinud kohtu antud tagasitoomist nõudva tõendatud otsuse täitmisega selles
liikmesriigis. Kuna täitemenetlused on reguleeritud täitmist käsitleva
liikmesriigi õigusega, on täitmise kord liikmesriigiti erinev. Mõnes
liikmesriigis võivad täitemenetlused võtta aega üle aasta, sest täitmiskohtud
vaatavad uuesti läbi kohtuasja sisulised asjaolud,[73] kuigi
tagasitoomist nõudvad otsused tuleks täita viivitamatult. Selles osas on
Euroopa Liidu Kohus märkinud, et kuigi määruse eesmärk ei ole liikmesriikide
materiaalõigusnormide ja menetlusnormide ühtlustamine, on siiski oluline, et
siseriiklike normide rakendamine ei kahjustaks määruse kasulikku mõju[74]. Euroopa
Inimõiguste Kohus on samuti rõhutanud, et lapse tagasitoomise ja lapse
tagasitoomisega seotud lõpliku otsuse täitmisega seotud menetlused on vaja
kiiresti ellu viia, kuna viivitamisel võivad olla parandamatud tagajärjed lapse
ja selle vanema suhtele, kellega laps koos ei ela. Meetme piisavust tuleb seega
hinnata selle rakendamise kiiruse põhjal[75]. Liidu
peamine poliitikaeesmärk tsiviilmenetlusõiguse valdkonnas on see, et
liikmesriikide vahelised piirid ei takistaks otsuste täitmist tsiviilküsimustes.
Selleks et tõhustada määruse kohaldamist, eelkõige lapse tagasitoomist käsitlevas
olulises küsimuses, vaatab komisjon otsuste täitmise selles valdkonnas läbi,
kaaludes muu hulgas, kas täitmise suhtes oleks asjakohane kehtestada ühised
miinimumnormid. 6. Lapse paigutamine hooldeasutusse või
kasuperekonda teises liikmesriigis Määruse
artiklis 56 on erisätted lapse paigutamise kohta hooldeasutusse või
kasuperekonda teises liikmesriigis. Kui liikmesriigi kohus arutab lapse
paigutamist hooldeasutusse või kasuperekonda ja kui vastuvõtvas liikmesriigis
on siseriiklikel lapse hooldeasutusse või kasuperekonda paigutamise juhtudel
nõutav ametivõimude sekkumine, konsulteerib kohus esmalt keskasutuse või vastuvõtva
liikmesriigi muu pädeva asutusega ning saab selle riigi pädeva asutuse
nõusoleku enne lapse paigutamise otsuse vastuvõtmist. Praegu on konsulteerimise
ja nõusoleku menetlused reguleeritud vastuvõtva liikmesriigi õigusega, mis
tähendab, et rakendatakse erinevaid siseriiklikke menetlusi. Keskasutused
peavad tegema vajadusel koostööd teabe ja abi andmisel[76]. Euroopa
Liidu Kohus on kinnitanud, et enne lapse hooldeasutusse või kasuperekonda
paigutamise otsuse täitmist vastuvõtvas liikmesriigis peab see olema selles
liikmesriigis täidetavaks kuulutatud. Üks põhjendus, mida saab kasutada lapse
teises liikmesriigis hooldeasutusse või kasuperekonda paigutamise otsuse
täitmise vastustamiseks, on määruse artiklis 56 sätestatud menetluse järgimata
jätmine,[77]
ja seeläbi vältida paigutamise meetme kehtestamist vastuvõtvas liikmesriigis.
Euroopa Liidu Kohus lisas, et selleks, et mitte võtta määruselt selle kasulikku
mõju, peab täidetavaks tunnistamise taotluse kohta tegema otsuse väga kiiresti ning
sellise otsuse peale esitatud kaebusel ei tohi olla peatavat toimet[78]. Nendest
tähelepanekutest hoolimata on eksperdid teatanud, et välisriigi kohtuotsuste
täidetavaks tunnistamise menetluse kohaldamine lapse paigutamise otsuste suhtes
on lapse vajaduste seisukohalt väga koormav. Probleemide
kõrvaldamiseks tuleks uurida lapse teises liikmesriigis hooldeasutusse või
kasuperekonda paigutamise sätete kiiremat ja tõhusamat rakendamist võimaldava ühise
ja ühetaolise menetluse kohaldamist. Kokkuvõte Määrus
on hästi toimiv õigusakt, mis on toonud kodanikele märkimisväärset kasu. Määrus
on kohtualluvuse eeskirjade üldise süsteemi, liikmesriikide keskasutuste vahelise
tõhusa koostöö, paralleelsete menetluste vältimise ning kohtuotsuste, ametlike
dokumentide ja kokkulepete vaba ringluse kaudu lihtsustanud sagenevate
kohtuvaidluste piiriülest menetlemist abieluasjades ja vanemliku vastutuse
küsimustes. Eriti kasulikeks peetakse 1980. aasta Haagi konventsiooni
täiendavaid sätteid lapse tagasitoomise kohta, mille eesmärk on veenda vanemaid
liikmesriikide vahelisi lapserööve mitte sooritama. Andmed
ja ekspertidelt saadud esialgne tagasiside näitavad siiski, et olemasolevaid
eeskirju oleks võimalik tõhustada. Komisjon kavatseb käesolevas aruandes
esitatud probleemide igakülgseks uurimiseks algatada täiendava poliitika
hindamise seoses olemasolevate eeskirjade ja nende mõjuga kodanikele. Selleks
algatab komisjon ka avaliku konsulteerimise. Komisjon võtab hindamise ja avaliku
konsulteerimise käigus saadud vastuste põhjal asjakohased meetmed. Lisa 2012. aasta uuring „Rahvusvahelise
eraõiguse Euroopa raamistik – praegused vajakajäämised ja tulevikuväljavaated”,
koostanud
dr Xandra Kramer, professor (teadusdirektor), Michiel de Rooij, LL.M. (projektijuht),
dr Vesna Lazić, dr Richard Blauwhoff ja Lisette Frohn, LL.M., kättesaadav
aadressil: http://www.europarl.europa.eu/document/activities/cont/201212/20121219ATT58300/20121219ATT58300EN.pdf 2010. aasta
uuring vanemliku vastutuse, lapse hooldus- ja külastusõiguse kohta piiriülese
lahuselu puhul, koostanud Institut Suisse de droit comparé (ISDC), kättesaadav
aadressil: http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/etudes/join/2010/425615/IPOL-PETI_ET(2010)425615_EN.pdf 2010. aasta
uuring suhtlusõiguse piiriülese kasutamise kohta, koostanud dr Gabriela
Thoma-Twaroch, Viini Josefstadti ringkonnakohtu eesistuja, kättesaadav aadressil: http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/note/join/2010/432735/IPOL-JURI_NT(2010)432735_EN.pdf 2010. aasta
uuring avaliku korra erandi tõlgendamise kohta, millele on osutatud ELi rahvusvahelist
eraõigust ja menetlusõigust käsitlevates õigusaktides, koostanud
professor Burkhard Hess ja professor Thomas Pfeiffer Heidelbergi Ülikoolist, kättesaadav
aadressil: http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/etudes/join/2011/453189/IPOL-JURI_ET(2011)453189_EN.pdf 2007. aasta
uuring kohtualluvuse kohta muudel juhtudel, koostanud professor A. Nuyts, kättesaadav
aadressil: http://ec.europa.eu/justice_home/doc_centre/civil/studies/doc_civil_studies_en.htm
2007. aasta
pereõiguse täitemenetluste võrdlusuuring, koostanud T.M.C. ASSER Institut, kättesaadav
aadressil: http://ec.europa.eu/justice_home/doc_centre/civil/studies/doc_civil_studies_en.htm 2006. aasta
uuring mõjuhinnangu koostamiseks komisjoni ettepaneku kohta seoses
kohtualluvusega ning lahutusasjades kohaldatava õigusega, koostanud Euroopa
poliitika hindamise konsortsium (EPEC) – Komisjoni talituste töödokument – Mõjuhinnang
SEK(2006) 949. 2002. aasta
hinnang lahutusasju käsitlevate kollisiooninormide ühtlustamatusest tulenevate praktiliste
probleemide kohta, koostanud T.M.C. ASSER Institut, kättesaadav aadressil: http://ec.europa.eu/justice_home/doc_centre/civil/studies/doc_civil_studies_en.htm [1] 2011. aastal elas ELi 27 liikmesriigis 33,3 miljonit
mittekodanikku, kes moodustasid kogu rahvastikust 6,6 %. Enamik ehk 20,5
miljonit inimest olid kolmandate riikide kodanikud ja ülejäänud 12,8 miljonit
olid liidu muude liikmesriikide kodanikud. Kuna kodakondsus võib muutuda, on
kasulik anda teavet ka sünniriigi alusel. 2011. aastal elas liidus 48,9
miljonit mujal sündinud inimest, kes moodustasid kogu rahvastikust 9,7 %.
Neist 32,4 miljonit olid sündinud väljaspool liitu ja 16,5 miljonit muus
liikmesriigis (Statistics in Focus, 31/2012: peaaegu kaks kolmandikku
ELi liikmesriikides elavatest välismaalastest ei ole EL 27 riikide kodanikud, Eurostat). [2] Nõukogu määrus (EÜ) nr 1347/2000, 29. mai 2000, abieluasjade ja vanemliku vastutusega abikaasade
ühiste laste eest seotud asjade kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja
täitmise kohta, EÜT L 160, 30.6.2000, mida on
muudetud nõukogu 2. detsembri 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 2116/2004, ELT L 367,
14.12.2004. [3] Nõukogu määrus
(EÜ) nr 2201/2003, 27. november 2003, mis käsitleb kohtualluvust
ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud
abieluasjade ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks
määrus (EÜ) nr 1347/2000, ELT L 338, 23.12.2003, lk 1. [4] Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule
lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ei
osale Taani määruses ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav.
Käesolevas aruandes ei hõlma termin „liikmesriigid” Taanit. [5] Konventsiooni kohaldatakse kõikides liikmesriikides. 6 Nõukogu 19. detsembri 2002. aasta
otsus, millega anti liikmesriikidele volitus kirjutada ühenduse huvides alla vanemliku vastutuse ja lastekaitsemeetmetega seotud
kohtualluvust, kohaldatavat seadust, tunnustamist, kohtuotsuste täitmist ja koostööd
käsitlevale 1996. aasta Haagi konventsioonile, ELT L 48,
21.2.2003, lk 1. Konventsiooni kohaldatakse kõikides liikmesriikides, välja
arvatud Belgias ja Itaalias, kes on konventsioonile alla kirjutanud, kuid ei
ole seda veel ratifitseerinud. [7] Määrust kohaldatakse: i) kui lapse alaline elukoht on
liikmesriigis ning ii) liikmesriigis tehtud kohtuotsuse tunnustamise ja
täitmise suhtes, isegi kui lapse alaline elukoht on konventsiooni osaliseks
olevas kolmandas riigis; artikkel 61. [8] Haagi programm: vabaduse, turvalisuse ja õiguse
tugevdamine Euroopa Liidus, vastu võetud Euroopa Ülemkogus 4.–5. novembril
2004. [9] Ettepanek, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2201/2003
seoses kohtualluvusega ning abieluasjades kohaldatavat õigust käsitlevate
eeskirjade kehtestamisega (KOM (2006) 399 (lõplik)). [10] ELT C 109, 16.4.2013, lk 7. [11] Ettepanek: nõukogu otsus nr .../2010/EL tõhustatud koostöö lubamise kohta abielulahutuse ja
lahuselu suhtes kohaldatava õiguse valdkonnas (KOM(2010) 104 (lõplik)
- 2010/0066 (APP)); ettepanek: nõukogu määrus tõhustatud koostöö rakendamise
kohta abielulahutuse ja lahuselu suhtes kohaldatava õiguse valdkonnas (KOM(2010)
105 (lõplik) - 2010/0067 (CNS)). [12] Nõukogu 12. juuli 2010. aasta otsus 2010/405/EL
tõhustatud koostöö lubamise kohta abielulahutuse ja lahuselu suhtes kohaldatava
õiguse valdkonnas, ELT L 189, 22.7.2010, lk 12. Tõhustatud koostööd teevad Belgia, Bulgaaria, Saksamaa, Hispaania,
Prantsusmaa, Itaalia, Läti, Luksemburg, Ungari, Malta, Austria, Portugal,
Rumeenia ja Sloveenia. [13] Nõukogu määrus (EL) nr 1259/2010, 20. detsember 2010,
tõhustatud koostöö rakendamise kohta abielulahutuse ja lahuselu suhtes
kohaldatava õiguse valdkonnas, ELT L 343, 29.12.2010, lk 10. Rooma III määrust
rakendatakse esialgses 14 liikmesriigis 21. juunist 2012. [14] Rooma III määrust rakendatakse Leedus 22. maist 2014
(ELT L 323, 22.11.2012, lk 18) ja Kreekas 29. juulist 2015 (ELT L 23, 28.1.2014,
lk 41). [15] Artiklis 65 on sätestatud, et komisjon esitab 1. jaanuariks
2012 Euroopa Parlamendile, nõukogule ja Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele
liikmesriikide esitatud teabe alusel aruande määruse kohaldamise kohta. [16] Eelkõige arutelud Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku
kohtumiste raames ja Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku vastused komisjoni 2013. aasta
küsimustikule. Vt ka Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku juhendit parimate
tavade ja ühiste miinimumstandardite kohta
https://e-justice.europa.eu/content_parental_responsibility-46-en.do. [17] Vt käesoleva aruande lisa. [18] KOM(2005) 82 (lõplik). [19] Ligikaudu 122 miljonist abielust liidus on umbes 16
miljonil (13 %) rahvusvaheline mõõde. 2007. aastal liidus sõlmitud 2,4
miljonist abielust kuulusid sellesse kategooriasse ligikaudu 300 000. Sama
võib öelda ka samal aastal liidus vormistatud 1 040 000 abielulahutusest
140 000 kohta (13 %) (vt komisjoni teatis Euroopa Parlamendile,
nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele
rahvusvaheliste paaride varaliste õigustega seotud ebakindluse kaotamise kohta,
KOM(2011) 125 (lõplik)). Eurostati 2010. aasta andmetel sõlmitakse igal
aastal liidus üle 2,2 miljoni abielu ja ligikaudu üks miljon abielu
lahutatakse. [20] Näiteks on tekkinud raskusi kohtualluvuse tõlgendamisel
abikaasade kodakondsuse alusel (artikli 3 lõike 1 punkt b), kui abikaasad on
kahe sama liikmesriigi kodanikud. Euroopa Liidu Kohus, meenutades
õigussubjektide võimalusi pädeva kohtu valimisel, eelkõige juhtudel, kui isikud
on kasutanud vaba liikumise õigust, märkis, et seda sätet ei saa tõlgendada
nii, et arvesse võetakse ainult tugevamat kodakondsust. Pädevus on
liikmesriikide kohtutel, mille kodanikud abikaasad on, ning abikaasad võivad
ise valida, millise liikmesriigi kohtu poole pöörduda; otsus kohtuasjas C-168/08:
Hadadi (EKL 2009, lk I-06871, punktid 52, 53, 58). [21] Komisjoni 2006. aasta määruse muutmise ettepaneku üks
eesmärkidest oli ühtlustatud kollisiooninormide kehtestamise kaudu ennetada liikmesriikides
„võidujooksu kohtusse”. Ühtlustatud kollisiooninormide kehtestamisega oleks
vähendatud „võidujooksu kohtusse”, sest mis tahes ELi kohus, kelle poole
pöördutakse, oleks pidanud kohaldama ühiste eeskirjadega kindlaksmääratud
õigust. Kuna kõikides liikmesriikides ei kohaldata Rooma III määrust
abielulahutuse ja lahuselu suhtes kohaldatava õiguse kohta, ei ole probleem veel
lahendatud. [22] Nõukogu määrus (EÜ) nr 4/2009, 18. detsember 2008,
kohtualluvuse, kohaldatava õiguse, kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise ning
koostöö kohta ülalpidamiskohustuste küsimustes, ELT L 7, 10.1.2009, lk 1
(edaspidi „ülalpidamist käsitlev määrus”). [23] Nõukogu määrus (EL) nr 650/2012, 4. juuli 2012, mis
käsitleb kohtualluvust, kohaldatavat õigust ning otsuste tunnustamist ja
täitmist, ametlike dokumentide vastuvõtmist ja täitmist pärimisasjades ning
Euroopa pärimistunnistuse loomist, ELT L 201, 27.7.2012, lk 107 (edaspidi
„pärimisasju käsitlev määrus”). [24] Komisjoni 2006. aasta ettepanek määruse muutmise
kohta, lk 5. [25] Komisjoni 2006. aasta ettepanek määruse muutmise
kohta, lk 8. Vt ka otsus kohtuasjas C-68/7: Sundelind Lopez (EKL 2007, lk I-10403). [26] Komisjoni ettepanek kohtualluvuse,
kohaldatava õiguse ning abieluvararežiimide tunnustamise ja täitmise kohta,
KOM(2011) 126 (lõplik) (edaspidi „komisjoni ettepanek abieluvararežiime käsitlevate asjade
kohta”); ülalpidamist käsitlev määrus; pärimisasju käsitlev määrus. [27] Igal aastal sünnib ELi 28 liikmesriigis 5 miljonit last
(Eurostati andmed 2004–2011). 2010. aastal sündis väljaspool abielu 38,3 %
lastest, samas kui 1990. aastal oli see näitaja 17,4 % (Eurostat). [28] Euroopa Liidu Kohus andis alalise elukoha mõiste
tõlgendamiseks juhtnööre kohtuasjades C-523/07: A. (EKL 2009, lk
I-02805) ja C-497/10 PPU: Mercredi, (EKL 2010, lk I-14309). Artiklite 8 ja 10 suhtes
leidis kohus, et lapse alaline elukoht vastab kohale, mis väljendab lapse
teatud integratsiooni sotsiaalsesse ja perekondlikku keskkonda ning et selle
koha peab kindlaks tegema siseriiklik kohus, võttes sealjuures iga konkreetse
juhtumi korral arvesse kõiki konkreetseid faktilisi asjaolusid. [29] Viimase tingimuse tõlgendamist selgitas Euroopa Liidu
Kohus kohtuasjas C-211/10 PPU: Povse (EKL 2010, lk I-06673). Euroopa Liidu Kohus
otsustas, et otsuse teinud kohtu esialgne õiguskaitse ei ole „eestkostet
käsitlev kohtuotsus, mis ei hõlma lapse tagasitoomist” ja seega ei saa olla
aluseks pädevuse üleminekuks liikmesriigi kohtutele, kust laps ebaseaduslikult
ära viidi. Kui esialgse õiguskaitse mõjul kaoks pädevus lapse
isikuhooldusõigust käsitlevas küsimuses, võib pädevat kohut liikmesriigis, kus
laps alaliselt elas, takistada esialgset õiguskaitset vastu võtmast isegi
juhul, kui see oleks lapse huvides (punktid 47 ja 50). [30] Eelkõige artikli 12 lõike 3 osas. [31] Otsus kohtuasjas C-403/09 PPU: Detiček (EKL 2009, lk
I-12193). [32] Selle eeskirja osas märkis Euroopa Liidu Kohus kohtuasjas
C-497/10 PPU: Mercredi (EKL 2010, lk I-14309), et liikmesriigi kohtu otsused,
millega jäetakse 1980. aasta Haagi konventsiooni alusel rahuldamata lapse
teise liikmesriigi kohtu pädevusele alluvale territooriumile viivitamatu
tagasitoomise taotlus ning mis käsitlevad vanemlikku vastutust selle lapse
suhtes, ei mõjuta otsuseid, mis tuleb teha selles teises liikmesriigis
vanemlikku vastutust käsitlevate taotluste suhtes, mis esitati varem ning mille
menetlemist ei ole veel lõpetatud. [33] Otsus kohtuasjas C-296/10: Purrucker II (EKL 2010,
lk I-11163). [34] Vt komisjoni 2006. aasta ettepanek määruse muutmise
kohta, komisjoni töödokument SEK(2006) 949 - Mõjuhinnang ja uuring kohtualluvuse
kohta muudel juhtudel, millele viidatakse käesoleva aruande lisas. [35] Uuring kohtualluvuse kohta muudel juhtudel, millele on
osutatud käesoleva aruande lisas, näitab, et kohtualluvuse eeskirjad on
liikmesriigiti väga erinevad. Suurim erinevus on, et umbes pooltes
liikmesriikides piisab kohtualluvuse kehtestamiseks kodakondsuse järgses
liikmesriigis lapse kodakondsusest (või ühe vanema omast, mis on sageli sama
mis lapsel), teistes see nii ei ole. Kuigi mõnedes viimastest võimaldavad
kohtualluvuse muud alused teatavatel juhtudel algatada kohtumenetluse liidus, puudub
selleks garantii. [36] Näiteks abieluasjades, mille puhul elavad abikaasad
kolmandas riigis, kus kohtualluvuse eeskirjade aluseks on ainult abikaasade
kodakondsus, või elavad abikaasad erinevates kolmandates riikides ja
kohtualluvuse kehtestamiseks ei piisa ainult ühe abikaasa elukohast ning
abikaasa viimases alalises elukohas ei ole kohtualluvusele võimalik tugineda.
Vt käesoleva aruande lisas osutatud uuringut „Rahvusvahelise eraõiguse Euroopa
raamistik”, kus on esitatud ühes Aafrika riigis abiellunud ja seal mitu aastat
elanud Itaalia kodaniku ja tema hollandlasest abikaasa kohtuasi. Naine, kes oli
diplomaat, kolis oma ameti tõttu koos abikaasaga ühte Aasia riiki. Mõne aja
pärast soovis paar abielu lahutada, kuid see osutus nende elukohariigis Aasias
võimatuks. Kohtualluvust käsitlevate eeskirjade raames ei olnud lahutusasjade
puhul pädevad ka Madalmaade ega Itaalia kohtud. Liikmesriigi kohus oleks olnud
määruse raames pädev ainult juhul, kui mõlemad abikaasad oleksid olnud ühe ja
sama liikmesriigi kodanikud. [37] Vt käesoleva aruande lisas osutatud uuringut kohtualluvuse
kohta muudel juhtudel. [38] Kohtualluvuse alus, mis annab liikmesriigi kohtule
erandkorras pädevuse kolmanda riigiga seotud kohtuasjas, et heastada eelkõige
õigusemõistmisest keeldumist, näiteks kui menetlust ei ole võimalik asjaomases
kolmandas riigis läbi viia (näiteks kodusõja tõttu); vt ülalpidamist käsitleva
määruse põhjendus 16. Üldiselt arvatakse, ja seda on mõnes liikmesriigis isegi
parlamendi aruteludel esile toodud, et vajadusest tingitud pädevus põhineb või
on isegi ette nähtud õigusega õiglasele kohtulikule arutamisele Euroopa
inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikli 6 lõike 1 raames – Uuring
kohtualluvuse kohta muudel juhtudel, lk 64. [39] Resolutsioon P7_TA(2010)0477, punkt 3. [40] Eelkõige vanemliku vastutusega seotud küsimustes
kolmandates riikides, mis ei ole 1996. aasta Haagi konventsiooni osalised. Vt
uuring kohtualluvuse kohta muudel juhtudel, millele viidatakse käesoleva
aruande lisas. [41] Nõukogu määrus
(EÜ) nr 44/2001, 22. detsember 2000, kohtualluvuse ja
kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades, EÜT L12,
16.1.2001, lk 1. [42] Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 1215/2012, 12. detsember
2012, kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil-
ja kaubandusasjades (uuesti sõnastatud), ELT L 351, 20.12.2012, lk 1 (edaspidi „Brüsseli
I uuesti sõnastatud määrus”). [43] Ülalpidamist käsitlev määrus; komisjoni 2006. aasta
ettepanek määruse muutmise kohta; komisjoni ettepanek abieluvararežiime käsitlevate asjade
kohta; komisjoni ettepanek kohtualluvuse, kohaldatava õiguse ning otsuste
tunnustamise ja täitmise kohta registreeritud kooselust tulenevaid varalisi
tagajärgi käsitlevates asjades (KOM(2010)127 (lõplik)); pärimisasju käsitlev
määrus; Brüsseli I uuesti sõnastatud määrus. [44] Määruses on sätestatud, et autentseid dokumente ja
kokkuleppeid täidetakse samadel tingimustel nagu kohtuotsuseid, kui need on
päritoluliikmesriigis täidetavad. Raskusi on tekitanud asjaolu, et
täitemenetluses kasutatud tõendid osutavad ainult kohtuotsustele. [45] Stockholmi programm (nõukogu dokument nr 17024/09
JAI 896), jaotised 3.1.2 ja 3.3.2. [46] Komisjoni teatis
Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ja
Regioonide Komiteele – Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanev ala Euroopa
kodanikele – Stockholmi programmi rakendamise tegevuskava, 20. aprill
2010, KOM(2010) 171 (lõplik), lk 10, 12, 23. [47] Kohtuasjas C-195/08 PPU: Rinau (EKL 2008, lk I-05271)
selgitas Euroopa Liidu Kohus, et välja arvatud tõendiga kinnitatud otsuste
puhul, mis saavad kasu välisriigi kohtuotsuse täidetavaks tunnistamise nõude
tühistamisest, võib mis tahes huvitatud pool taotleda kohtuotsuse mittetunnustamist,
isegi kui eelnevalt ei ole kohtuotsuse tunnustamise taotlust esitatud. Kohtuasjas
C-256/09: Purrucker I (EKL 2010, lk I-07353) kinnitas Euroopa Liidu
Kohus, et kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise sätted ei kehti ajutiste
meetmete suhtes, mis on seotud artikli 20 kohaldamisalas olevate
isikuhooldusõigusega. [48] Uuring avaliku korra erandi tõlgendamise kohta, millele
viidatakse käesoleva aruande lisas. [49] Muud sagedased kohtuotsuste mittetunnustamise põhjused on
olnud dokumentide kättetoimetamine tagaseljaotsuse puhul, määruses ette nähtud teises
liikmesriigis asuvasse hooldeasutusse lapse paigutamise menetluse täitmata jätmine
ning asjaolu, et otsus tehti, ilma et asjaomasele vanemale oleks antud
võimalust olla ära kuulatud. Need on olulised kaalutlused, mis osutavad harta
artiklis 47 osutatud õigusele saada tõhusat kohtulikku kaitset ja nõuda õiglast
kohtulikku arutamist. [50] Määrus nr 805/2004,
millega luuakse Euroopa täitekorraldus vaidlustamata nõuete kohta; määrus
nr 1896/2006, millega luuakse Euroopa
maksekäsumenetlus; määrus nr 861/2007, millega luuakse Euroopa väiksemate kohtuvaidluste
menetlus; ülalpidamist käsitlev määrus; Brüsseli I uuesti
sõnastatud määrus. [51] Vt näiteks ka tulevaste miinimumnõuete kaalutlus
dokumentide kättetoimetamise kohta – Komisjoni aruanne Euroopa Parlamendile,
nõukogule ja Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele Euroopa Parlamendi ja
nõukogu määruse (EÜ) nr 1393/2007 (kohtu- ja kohtuväliste dokumentide
liikmesriikides kättetoimetamise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades) kohaldamise
kohta. [52] Alates 2010. aastast on kahepoolsetel kohtumistel
arutatud 155 kohtuasja. [53] Vt nõukogu dokument 16121/10, JUSTCIV 194, 12. november
2010, eesistujariigi Belgia korraldatud ministrite seminaril
vastuvõetud järeldused rahvusvahelise perelepituse kohta rahvusvahelise lapseröövi
korral, kättesaadav aadressil http://register.consilium.europa.eu. [54] Artikli 55 punkt a. [55] Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku juhend parimate
tavade ja ühiste miinimumstandardite kohta: https://e-justice.europa.eu/content_parental_responsibility-46-et.do. [56] 2008. aastal esitasid liikmesriigid 706
tagasitoomistaotlust. Statistika kohaselt oli 2008. aastal üldine tagasitoomise
määr liikmesriikide vahel 52 %, samas kui taotlev riik oli kolmas riik,
oli see määr 39 %: 2008. aastal esitatud taotluste statistiline
analüüs Haagi 1980. aasta konventsiooni raames rahvusvahelise lapseröövi
tsiviilõiguslike küsimuste kohta – II osa – piirkondlik aruanne, Prel. Doc. nr 8 B
― 2011. aasta juuni erikomisjonile suunatud 2011. aasta
novembri ajakohastus, http://www.hcch.net. [57] Otsus kohtuasjas C-195/08 PPU: Rinau (EKL 2008, lk I-05271,
punkt 52). [58] Vt näiteks kohtuasjad Šneersone ja Kampanella vs.
Itaalia (kaebus nr 14737/09), punkt 85(iv); Iglesias Gil ja A.U.I. vs. Hispaania (kaebus
nr 56673/00); Ignaccolo-Zenide vs. Rumeenia (kaebus nr 31679/96), Maire vs.
Portugal (kaebus nr 48206/99); PP vs
Poland (kaebus nr 8677/03) ning Raw vs Prantsusmaa (kaebus nr 10131/11). [59] Euroopa Inimõiguste Kohus on mõnes kohtuasjas leidnud, et
lapse tagasitoomisega võidakse rikkuda Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste
kaitse konventsiooni artiklit 8, eelkõige juhtudel, kus kohus leidis, et
taotluse saanud kohus ei võtnud piisavalt arvesse probleemide tõsidust, millega
laps päritoluriiki naasmisel tõenäoliselt kokku puutub, et taotluse saanud
kohus ei saanud teha asjakohast teavet omades kindlaks, kas oht Haagi 1980.
aasta konventsiooni artikli 13 punkti b tähenduses oli olemas või ei uurinud
taotluse saanud kohus tõhusalt taotleja väiteid Haagi 1980. aasta konventsiooni
artikli 13 punkti b raames. Vt näiteks otsused kohtuasjades Šneersone ja
Kampanella vs. Itaalia (kaebus nr 14737/09), punkt 95; B vs.
Belgia (kaebus nr 4320/11), punkt 76; X vs Läti (kaebus nr 27853/09),
punkt 119. [60] 2008. aastal rahuldati liikmesriikide vahelistest
taotlustest 15 % kuue nädalaga, vt joonealuses märkuses 56 osutatud
statistiline analüüs. [61] Artikli 11 lõige 8 ja artikkel 42. [62] Kuna määruse eesmärk on tagada lapse kiire tagasitoomine,
ei tohiks otsuse teinud kohtu tagasitoomise otsuse kohta antav tõend kuuluda
edasikaebamisele ja ainsad väited, millele saab tõendiga seoses tugineda, on
seotud vigade paranamisega selles või selle ehtsuse kahtluse alla seadmisega päritoluliikmesriigi
õiguse raames; artikli 43 lõige 2 ja kohtuasi C- 211/10 PPU: Povse (EKL 2010,
lk I-06673, punkt 73). [63] Otsus kohtuasjas C-211/10 PPU: Povse (EKL 2010, lk I-06673,
punkt 53). Kooskõlas
kohtuasjaga C-195/08
PPU: Rinau (EKL 2008, lk I-05271), kui tagasitoomisest keeldumise otsus on
tehtud ja otsuse teinud kohtule on sellest teada antud, ei oma tõendi
väljaandmise seisukohalt tähtsust, et tagasitoomisest keeldumise otsus ei ole
lõplikult jõustunud või see on tühistatud, kui lapse tagasitoomist ei ole
tegelikult toimunud. [64] Sarnased kaitseabinõud kehtivad ka tõendiga kinnitatud
otsuste puhul seoses suhtlusõigusega. [65] Artikkel 47. [66] Vt pereõiguse täitemenetluste võrdlusuuring, millele on
viidatud käesoleva aruande lisas. [67] Samad täitmise tagamise sätted kehtivad ka tõendiga
kinnitatud otsuste puhul seoses suhtlusõigusega; artikkel 47. [68] Otsus kohtuasjas C- 211/10 PPU: Povse (EKL 2010, lk I-06673,
punktid 74–83). [69] Otsus kohtuasjas C-491/10: Zarraga (EKL 2010, lk I-14247). [70] Otsus kohtuasjas Povse vs. Austria (kaebus nr 3890/11),
punktid 81–82. [71] Kodanike kaebused käsitlevad enamasti koormavaid
täitemenetlusi, koormavalt pikki kohtumenetlusi ja siseriiklike asutuste tavade
erinemist. [72] Vt näiteks Euroopa Inimõiguste Kohtu otsused kohtuasjades PP
vs. Poola (kaebus nr 8677/03); Shaw vs. Ungari (kaebus nr 6457/09);
Raw jt vs. Prantsusmaa (kaebus
nr 10131/11). [73] Näiteks lubavad mõne liikmesriigi täitmise tagamise sätted
esitada kaebusi täitedokumentide kohta. [74] Otsus kohtuasjas C-195/08 PPU: Rinau (EKL 2008, lk I-05271,
punkt 82). [75] Vt näiteks kohtuasi Shaw vs. Ungari (kaebus nr 6457/09)
ja Raw vs. Prantsusmaa (kaebus nr 10131/11). [76] Artikli 55 punkt d. [77] Artikli 31 lõige 2 ja artikli 23 punkt g. [78] Otsus kohtuasjas C-92/12 PPU: Health Service Executive.