Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012XX0303(03)

    Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne – COMP/39.482 – Eksootilised puuviljad

    ELT C 64, 3.3.2012, p. 7–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    3.3.2012   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    C 64/7


    Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne (1)

    COMP/39.482 – Eksootilised puuviljad

    2012/C 64/08

    Käesolev juhtum käsitleb ettevõtjate Chiquita (2) ja Pacific (3) (edaspidi „pooled”) vahelist kartelli, mis hõlmas banaanide importi, turustamist ja müüki Kreekas, Itaalias ja Portugalis.

    TAUST

    Käesolev juhtum on seotud juhtumiga nr COMP/39.188 (Banaanid), mille raames leidis komisjon, et asjaomased ettevõtjad olid aastatel 2000–2002 osalenud Põhja-Euroopat hõlmavas kartellis (4).

    26. novembril 2007 teavitati ettevõtjat Chiquita, et komisjoni ametnikud kavatsevad ettevõtja ruumides korraldada läbiotsimise, ning kuna Chiquita oli juba vabastatud tingimuslikult kogu ühenduses määratud trahvidest, oli tal kohustus teha vastavalt leebema kohtlemise teatisele koostööd. Komisjon korraldas tulenevalt määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 20 lõikest 4 etteteatamata läbiotsimisi ka teiste puuviljaimportijate kontorites, näiteks Pacific Fruit Company Italy ruumides Roomas.

    KIRJALIK MENETLUS

    Vastuväited

    Komisjon esitas 10. detsembril 2009 poolte hulka kuuluvale seitsmele juriidilisele isikule vastuväited. Vastuväidetes väitis komisjon, et pooled on ligikaudu 18 kuu vältel rikkunud Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 tingimusi, kooskõlastades omavahel hindu ning mahustrateegiaid, sealhulgas tulevasi hindu, hinnatasemeid, hinnamuutusi ja/või suundumusi ning vahetades sealjuures teavet tulevase turukäitumise ning tarnete, hindade ja mahtude kohta. Komisjon teatas ka kavatsusest määrata trahve.

    Toimikuga tutvumise õigus

    Pooltel võimaldati toimikuga tutvuda 21. detsembril 2009 DVD vahendusel, mis sisaldas loetelu kõigist toimiku dokumentidest ning kõigist muudest dokumentidest, millele mõlemal poolel oli juurdepääs. Kumbki pool sai lisaks sellele ka CD-ROMi dokumentidega, mida kasutati ainult tema vastu vastuväidete kohustusi käsitlenud osas ning mis olid teise poole jaoks konfidentsiaalsed. Lõpuks võimaldati neile juurdepääs ka leebema kohtlemise teatise kohaselt esitatud kokkulepetele komisjoni ruumides (5).

    Mõlemad pooled esitasid konkurentsi peadirektoraadile toimikule juurdepääsu saamiseks mitu täiendavat taotlust. Kõnealune toimik hõlmas ligikaudu 2 000 ühikut avalikustamata teavet. Pärast seda, kui enamik juurdepääsutaotlusi tagasi lükati, esitasid pooled oma taotlused mulle. Kumbki pool väitis, et teisele poolele kuuluvat teavet, millele ei ole juurdepääsu võimaldatud, on liigselt muudetud ning sellele on lisatud vaid lühike ja mitte midagi ütlev kokkuvõte, mis raskendab selle sisu hindamist ja/või tulevaste avalikustamiste jaoks nõuetekohaselt põhjendatud taotluste esitamist.

    Andmete avalikustamise taotluse läbivaatamisel tuleb hinnata taotletud teabe konfidentsiaalset iseloomu ning kaaluda seda taotleva poole õigustatud huvi kõnealust teavet avalikustada, et tõhusalt kasutada oma õigust olla ära kuulatud. Taotletud teabe suure hulga tõttu osutus selle käsitlemine väga tülikaks ja aeganõudvaks, millega vältimatult kaasnesid viivitused menetlustes. Seetõttu tegid pooled ettepaneku sõlmida mitteavaldamise kokkulepe, mis on aegasäästev ja tõhus alternatiiv traditsioonilisele toimikule juurdepääsu võimaldamisele. Kuna juurdepääsu taotleti väga suurele hulgale teabele ning kuna enamik taotletud teabest pärines kahelt asjaomaselt poolelt, andsin ma ettepanekule oma nõusoleku ning pooled jõudsid seejärel kokkuleppele, millele kirjutati alla 2010. aasta märtsis. Mitteavaldamise kokkuleppe kohaselt võimaldavad pooled nõustajate kaudu vastastikuse juurdepääsu muudetud teabele, mille kohta teine pool on esitanud juurdepääsutaotluse. Seejärel, pärast teabe läbivaatamist jätsid pooled jõusse ainult sellised juurdepääsutaotlused, mis käsitlesid nende arvates teavet, mis oli vajalik nende õiguste kaitseks. Mitteavaldamise kokkuleppega seotud toimingud viidi lõpule neli nädalat pärast vastava kokkuleppe sõlmimist ning selle raames ei tekkinud konfidentsiaalsusega seotud küsimusi. Seni rahuldamata täiendava juurdepääsu taotluste puhul, mis ei olnud hõlmatud mitteavaldamise kokkuleppega, tegin ma otsuse vastavalt volituste artiklile 8.

    Kõik poolte esitatud toimikule täiendava juurdepääsu taotlused on seejärel saanud positiivse vastuse.

    Lisaks sellele võimaldas konkurentsi peadirektoraat pooltel pärast suulist ärakuulamist toimiku dokumentidega tutvuda.

    Vastuväidetele vastamise tähtaja pikendamine

    Võttes arvesse täiendava juurdepääsu taotlusi ja nende läbivaatamiseks kuluvat aega, sealhulgas asjaomase mitteavaldamise kokkuleppe sõlmimiseks ja rakendamiseks kuluvat aega, anti pooltele vastuväidetele vastamiseks täiendavat aega/pikendati vastuväidetele vastamise tähtaega.

    Nii Chiquita kui ka Pacific vastasid tähtaja jooksul.

    SUULINE MENETLUS

    Suuline ärakuulamine

    Nii Chiquita kui ka Pacific kasutasid oma õigust olla ära kuulatud. Suuline ärakuulamine toimus 18. juunil 2010.

    MUUD MENETLUSEGA SEOTUD KÜSIMUSED

    Kutsesaladus

    Kogu menetluse vältel taotles üks pool teatavate dokumentide toimikust kõrvaldamist, osutades kutsesaladusele. Mõned dokumendid küll kõrvaldati toimikust, kuid konkurentsi peadirektoraat jättis siiski ühe konkreetse dokumendi alles, kuigi nõustus esialgselt poole esitatud konfidentsiaalsuse nõudega.

    Asjaomane pool palus ärakuulamise eest vastutaval ametnikul kõnealune dokument ka toimikust kõrvaldada. Sellal ärakuulamise eest vastutav ametnik olnud Karen Williams oli seisukohal, et kõnealune taotlus ei olnud kooskõlas ühegi volituste sättega ja lükkas ametliku otsuse seega tagasi ning esitas 18. detsembril 2009 ainult mitteametlikud märkused, milles kinnitas konkurentsi peadirektoraadi seisukohta.

    Kuna mulle ei ole kõnealuse küsimusega seoses uusi märkusi esitatud, pean küsimust lahendatuks.

    Juurdepääs ostjate vastustele

    Osana toimikule täiendava juurdepääsu taotlustest taotles üks pool juurdepääsu nende vastuste mittekonfidentsiaalsetele versioonidele, mida ostjad andsid teabetaotlustele. Juurdepääs tavapärastele vastuste mittekonfidentsiaalsetele kokkuvõtetele oli poolele juba tagatud.

    Põhimõtteliselt peaksid pooled saama juurdepääsu kõikidele dokumentidele, mis kuuluvad komisjoni toimikusse, välja arvatud sisedokumendid, teiste ettevõtjate ärisaladused või muu salajane teave. Viimasel juhul võib komisjon esitada näiteks teabetaotluste raames saadud vastuste kokkuvõtted, et kaitsta nendes sisalduvat konfidentsiaalset teavet. Kui see on põhjendatud, võib komisjon sellise otsuse teha isegi omal tahtel (6). Kuigi ettevõtjatel on õigustatud huvi kaitsta oma konfidentsiaalset teavet, peab see huvi olema tasakaalus kaitse õigustega (7).

    Kõnealuse juhtumi puhul oli mul kahtlusi, kas kõik mittekonfidentsiaalsed kokkuvõtted kajastasid täpselt saadud vastuseid. Seega esitati poolele mõnede kokkuvõtete parandatud versioon, ning ma palusin konkurentsi peadirektoraadil võimaldada juurdepääs kahele toimikus olevale mittekonfidentsiaalsele versioonile. Poolele ei antud mittekonfidentsiaalseid versioone nende esialgsel kujul, kuna konkurentsi peadirektoraat oli ilma põhjendusi esitamata teinud neisse omavoliliselt täiendavaid muudatusi (8).

    Kuigi selline väljajätmine ei pruugi menetlusega kooskõlas olla, ei kujuta see endast siiski poolte kaitse õiguse rikkumist. Komisjon ei toetu otsuse eelnõus kõnealustele ostjate vastustele. Lisaks ei ole ilmne, et muudetud teave oleks olnud poole kaitse jaoks kasulik (9).

    OTSUSE EELNÕU

    Pärast otsuse eelnõu läbivaatamist jõudsin järeldusele, et selles käsitletakse ainult neid vastuväiteid, mille kohta pooltele on antud võimalus oma seisukohti väljendada (10).

    Märgin, et olles pooled ära kuulanud, on rikkumise kestust otsuse eelnõus vähendatud 18 kuult 9 kuule. Lisaks sellele tegi konkurentsi peadirektoraat ettepaneku mitte võtta Chiquitalt talle antud kaitse staatust.

    Seda silmas pidades leian, et menetluse kõigi poolte õigusest ärakuulamisele on käesoleva juhtumi puhul kinni peetud.

    Brüssel, 10. oktoober 2011

    Michael ALBERS


    (1)  Vastavalt komisjoni 23. mai 2001. aasta otsuse 2001/462/EÜ, ESTÜ (ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes) artiklile 15 (EÜT L 162, 19.6.2001, lk 21) („Volitused”).

    (2)  Chiquita Brands International Inc, Chiquita Banana Company BV ja Chiquita Italia SpA.

    (3)  FSL Holding NV, Firma Leon Van Parys NV ja Pacific Fruit Company Italy SpA.

    (4)  Austria, Belgia, Taani, Soome, Saksamaa, Luksemburg, Madalmaad ja Rootsi. Vt kokkuvõttev otsus (ELT C 189, 12.8.2009, lk 12).

    (5)  Chiquitale võimaldati juurdepääs komisjoni ruumides 16. detsembril 2009, Pacific aga kasutas oma juurdepääsuõigust 18. ja 21. detsembril 2009.

    (6)  Kohtuasi T-5/02: Tetra Laval BV vs. komisjon, EKL 2002, lk II-4381, punkt 101 jj.

    (7)  Kohtuasi T-410/03: Hoechst vs. komisjon, EKL 2008, lk II-881, punkt 153. Kohtuasi T-36/91: ICI vs. komisjon, EKL 1995, lk II-1847, punkt 98.

    (8)  Vt Tetra Laval BV vs. komisjon, punkt 101.

    (9)  Vt Tetra Laval BV vs. komisjon, punktid 109 ja 115.

    (10)  Volituste artikkel 15.


    Top