This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012JC0033
Joint Proposal for a COUNCIL REGULATION amending Regulation (EU) No 267/2012 concerning restrictive measures against Iran
Ãhisettepanek: NÃUKOGU MÃÃRUS, millega muudetakse määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid
Ãhisettepanek: NÃUKOGU MÃÃRUS, millega muudetakse määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid
/* JOIN/2012/033 final - 2012/0338 (NLE) */
Ãhisettepanek: NÃUKOGU MÃÃRUS, millega muudetakse määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid /* JOIN/2012/033 final - 2012/0338 (NLE) */
SELETUSKIRI (1)
Nõukogu 23. märtsi 2012. aasta määrusega (EL) nr
267/2012 jõustatakse meetmed, mis on sätestatud otsuses 2010/413/ÜVJP, mis
käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid. Nõukogu võttis
15. oktoobril 2012. aastal vastu otsuse 2012/635/ÜVJP, millega
muudetakse nõukogu otsust 2012/413/ÜVJP ja millega nähakse ette Iraani vastu
suunatud täiendavad piiravad meetmed. (2)
Need täiendavad meetmed hõlmavad eelkõige
täiendavaid piiranguid olulise varustuse ja tehnoloogia suhtes, mida võidakse
kasutada naftakeemiatööstuses, keeldu importida Iraani maagaasi ning samuti
laevaehituseks, laevade hoolduseks või taasseadistamiseks vajaliku olulise
laevavarustuse ja tehnoloogia tarnekeeldu. Lisaks kehtestati grafiidiga, teatud
toormetallidega või pooltoodetega (näiteks alumiinium ja teras) ning teatud
tööstusprotsessides kasutatava tarkvaraga kauplemise keeld. (3)
Otsuses 2012/635/ÜVJP kutsutakse vaatama
uuesti läbi nõukogu 5. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 428/2009 (millega
kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi,
edasitoimetamise, vahendamise ja transiidi kontrollimiseks) I lisas loetletud
kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogiate suhtes kehtestatud piiravaid
meetmeid. (4)
Pidades silmas Euroopa Liidu toimimise lepingu
artiklit 215, on nimetatud meetmete jõustamiseks vaja liidupoolset edasist
tegevust. (5)
Välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja
ja Euroopa Komisjon teevad ettepaneku muuta vastavalt nõukogu määrust (EL) nr
267/2012. 2012/0338 (NLE) Ühisettepanek: NÕUKOGU MÄÄRUS, millega muudetakse määrust (EL) nr 267/2012,
milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artiklit 215, võttes arvesse nõukogu 26. juuli 2010. aasta
otsust 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid
ning millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2007/140/ÜVJP[1], võttes arvesse liidu välisasjade ja
julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühist ettepanekut ning arvestades järgmist: (1)
Nõukogu 23. märtsi 2012. aasta määrusega (EL) nr
267/2012[2]
jõustatakse meetmed, mis on sätestatud otsuses 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb
Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid. Nõukogu võttis 15. oktoobril
2012. aastal vastu otsuse 2012/635/ÜVJP[3], millega muudetakse nõukogu
otsust 2010/413/ÜVJP ja millega nähakse ette Iraani vastu suunatud täiendavad
piiravad meetmed. (2)
Need täiendavad meetmed hõlmavad eelkõige
täiendavaid piiranguid olulise varustuse ja tehnoloogia suhtes, mida võidakse
kasutada naftakeemiatööstuses ning samuti laevaehituseks, laevade hoolduseks
või taasseadistamiseks vajaliku olulise laevavarustuse ja tehnoloogia
tarnekeeldu. Lisaks tuleks kehtestada grafiidiga, teatud toormetallidega või
pooltoodetega (näiteks alumiinium ja teras) ning teatud tööstusprotsessides
kasutatava tarkvaraga kauplemise keeld. (3)
Täiendavad piiravad meetmed sisaldavad ka keeldu
importida, osta või transportida Iraani maagaasi. Selle keelu tõhusaks
rakendamiseks tuleb võtta meetmed, et keelustada maagaasi vahetamine, kuna on
teada või on põhjust kahtlustada, et keelust kõrvalehoidmiseks suurendab Iraan
maagaasi eksporti. Maagaasi impordikeeld ei tohi mõjutada lepinguid, mille
täitmiseks kasutatakse torujuhet, mis on otseühenduses Euroopa Liidu maagaasi jaotusvõrguga,
millel ei ole otseseid ega kaudseid ühenduspunkte Iraani maagaasi
jaotusvõrguga. (4)
Otsuses 2012/635/ÜVJP kutsuti vaatama uuesti
läbi nõukogu 5. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 428/2009 (millega kehtestatakse
ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi, edasitoimetamise,
vahendamise ja transiidi kontrollimiseks)[4]
I lisas loetletud kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogiate suhtes
kehtestatud piiravaid meetmeid eesmärgiga lisada 5. kategooria 2. osas
loetletud tooted, mis võivad olla olulised Iraani revolutsioonilise
kaardiväekorpuse otsese või kaudse kontrolli alla kuuluvates tööstusharudes või
Iraani tuuma-, sõjaliste ja ballistiliste rakettide väljatöötamise
programmides, võttes samal ajal arvesse vajadust vältida tahtmatut mõju Iraani
tsiviilelanikkonnale. (5)
Nafta- ja maagaasitööstuse ning naftakeemiatööstuse
võtmesektorites kasutatava olulise varustuse või tehnoloogia Iraanile müümise,
tarnimise, üleandmise või ekspordi keelu tõhusa rakendamise tagamiseks tuleks
kehtestada sellise olulise varustuse ja tehnoloogia loetelud. (6)
Samal põhjusel tuleks kehtestada loetelu kaupadest,
mille suhtes kehtivad kaubanduspiirangud, st maagaas, grafiit, toormetall või
pooltooted (näiteks alumiinium ja teras) ning teatud tööstusprotsessides
kasutatav tarkvara. (7)
Otsusega 2012/635/ÜVJP keelatakse samuti liidu
ja Iraani pankade ja finantseerimisasutuste vahelised tehingud, välja arvatud
juhul, kui asjaomane liikmesriik on selleks eelnevalt loa andnud. (8)
Lisaks sätestatakse otsuses 2012/635/ÜVJP keeld osutada Iraani naftatankeritele ja
kaubalaevadele lipu andmise ja laevade klassifitseerimise teenuseid ning
pakkuda nafta ja naftakeemiatööstuse toodete transportimiseks või ladustamiseks
ette nähtud laevu Iraani isikutele, üksustele või asutusteele, kes kasutavad
neid Iraani nafta ja naftakeemiatööstuse toodete transportimiseks või
ladustamiseks. (9)
Kõnealune meede kuulub Euroopa Liidu toimimise
lepingu reguleerimisalasse ja seepärast on selle rakendamiseks vaja liidu
tasandi õigusakti, eelkõige tagamaks, et kõikide liikmesriikide
majandustegevuses osalejad kohaldaksid nimetatud meedet ühetaoliselt. (10)
Seetõttu tuleks määrust (EL) nr 267/2012
vastavalt muuta, ON VÕTNUD VASTU KÄESOLEVA MÄÄRUSE: Artikkel 1 Määrust (EÜ) nr 267/2012 muudetakse
järgmiselt: (1)
Artikli 2 lõige 2 asendatakse järgmisega: 2. I lisas loetletakse kahesuguse kasutusega
kaubad või tehnoloogia, nagu need on määratletud määruses (EÜ) nr 428/2009,
välja arvatud käesoleva määruse I lisa A osas ja kuni 15. aprillini 2013
C osas nimetatud teatavad kaubad ja tehnoloogia. (2)
Lisatakse artikkel 2a: „Artikkel 2a 1. Artikli 2 lõikes 1 sätestatud keeldu
ei kohaldata kuni 15. aprillini 2013 järgmise suhtes: (a)
käesoleva määruse I lisa C osas nimetatud
kaupade ja tehnoloogia müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või eksportimiseks
enne 16. oktoobrit 2012 sõlmitud lepingute või selliste lepingute
täitmiseks vajalike lisalepingute täitmine; (b)
käesoleva määruse I lisa C osas nimetatud
kaupade ja tehnoloogiaga seotud tehnilise või rahalise abi osutamiseks või
rahastamiseks enne 16. oktoobrit 2012 sõlmitud lepingute täitmine.” (3)
Artikkel 8 asendatakse järgmisega: „Artikkel 8 1. Keelatud on VI ja VIA lisas loetletud
olulise varustuse või tehnoloogia müümine, tarnimine, üleandmine või
eksportimine otse või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele või
kasutamiseks Iraanis. 2. VI ja VIA lisa hõlmavad olulist varustust
ja tehnoloogiat, mida kasutatakse järgmistes Iraani nafta- ja gaasitööstuse
võtmesektorites: (a)
toornafta ja maagaasi leiukohtade uurimine; (b)
toornafta ja maagaasi tootmine; (c)
rafineerimine; (d)
maagaasi veeldamine. 3. VI ja VIA lisa sisaldavad ka Iraani
naftakeemiatööstuses kasutatavat olulist varustust ja tehnoloogiat. 4. VI ja VIA lisa ei sisalda sõjaliste kaupade
ühises nimekirjas ning I, II või III lisas loetletud tooteid.” (4)
Artikkel 10 asendatakse järgmisega: „Artikkel 10 1. Artiklites 8 ja 9 sätestatud keelde ei
kohaldata kuni 15. aprillini 2013 järgmiste tehingute suhtes: (a)
tehingud, mis tuleb teostada enne 27. oktoobrit
2010 sõlmitud kaubanduslepingu alusel, mis on seotud toornafta ja maagaasi
leiukohtade uurimiseks, toornafta ja maagaasi tootmiseks ning rafineerimiseks
või maagaasi veeldamiseks kasutatava olulise varustuse või tehnoloogiaga, nagu
need on loetletud VI lisas, või selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute
alusel või enne 26. juulit 2010 sõlmitud lepingu või kokkuleppe alusel, mis on
seotud enne 26. juulit 2010 Iraanis tehtud investeeringuga, samuti ei takista
nimetatud artiklid nendest lepingutest või kokkulepetest tulenevate kohustuste
täitmist; või (b)
tehingud, mis tuleb teostada enne 24. märtsi 2012
sõlmitud kaubanduslepingu alusel, mis on seotud naftakeemiatööstuses kasutatava
olulise varustuse või tehnoloogiaga, nagu need on loetletud VI lisas, või
selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute alusel või enne 23.
jaanuari 2012 sõlmitud lepingu või kokkuleppe alusel, mis on seotud Iraanis
enne 23. jaanuari 2012 tehtud investeeringuga, samuti ei takista nimetatud
artiklid nendest lepingutest või kokkulepetest tulenevate kohustuste täitmist; või (c)
tehingud, mis tuleb teostada enne 16. oktoobrit
2012 sõlmitud kaubanduslepingu alusel, mis on seotud toornafta ja maagaasi
leiukohtade uurimiseks, toornafta ja maagaasi tootmiseks ning rafineerimiseks
või maagaasi veeldamiseks kasutatava olulise varustuse või tehnoloogiaga, nagu
need on loetletud VIA lisas, või selliste lepingute täitmiseks vajalike
lisalepingute alusel või enne 16. oktoobrit 2012 sõlmitud lepingu või
kokkuleppe alusel, mis on seotud enne 23. jaanuari 2012 Iraanis tehtud
investeeringuga, samuti ei takista nimetatud artiklid nendest lepingutest või
kokkulepetest tulenevate kohustuste täitmist, tingimusel et füüsiline või juriidiline isik,
üksus või asutus, kes soovib asjaomast tehingut teostada, või osutada abi
sellise tehingu juures, on teatanud tehingust või abist vähemalt 20 tööpäeva
ette oma asukohajärgse liikmesriigi pädevale asutusele. 2. Lõige 1 ei piira artikli 12
lõike 1 punktis b ja artikli 14 lõike 1 punktis b osutatud
lepingutest tulenevate kohustuste täitmist, tingimusel et need kohustused
tulenevad teenuslepingutest või nende täitmiseks vajalikest lisalepingutest ja
tingimusel et kõnealuste kohustuste täitmiseks on asjaomane pädev asutus andnud
eelneva loa ning et pädev asutus on teavitanud teisi pädevaid asutusi ja
komisjoni oma kavatsusest luba anda.” (5)
Lisatakse järgmised artiklid 10a, 10b ja 10c: „Artikkel 10a 1. Keelatud on VIB lisas loetletud olulise
varustuse või tehnoloogia müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine otse
või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Iraanis. 2. VIB lisasse lisatakse laevaehituseks,
laevade hoolduseks või taasseadistamiseks vajalik oluline laevavarustus ning
tehnoloogia, sealhulgas naftatankerite ehitamiseks kasutatav varustus või
tehnoloogia. Artikkel 10b 1. Keelatud on: (a)
anda otseselt või kaudselt tehnilist abi või
osutada vahendusteenuseid, mis on seotud VIB lisas loetletud olulise varustuse
ja tehnoloogiaga või VIB lisas loetletud kaupadega varustamise ja nende
tootmise, hoolduse ja kasutamisega, Iraani isikutele, üksustele või asutustele
või kasutamiseks Iraanis; (b)
otseselt või kaudselt rahastada VIB lisas loetletud
olulise varustuse ja tehnoloogiaga seotud tegevusi või anda sellega seotud
rahalist toetust ühelegi Iraani isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks
Iraanis. Artikkel 10c 1. Artiklites 10a ja 10b sätestatud
keelud ei piira olulise laevavarustuse ja tehnoloogia tarnimist laevale, mis ei
ole Iraani isiku, üksuse või asutuse omanduses või tema kontrolli all ja mis on
vääramatu jõu tõttu sunnitud viibima Iraani sadamas või territoriaalvetes. 2. Artiklites 10a ja 10b sätestatud keelde ei
kohaldata kuni 15. veebruarini 2013 enne 16. oktoobrit 2012
sõlmitud lepingute või selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute
täitmise suhtes.” (6)
Lisatakse järgmised artiklid 10d, 10e ja 10f: „Artikkel 10d 1. Keelatud VIIA lisas loetletud
tööstusprotsessi integreerimise tarkvara müümine, tarnimine, üleandmine või
eksportimine otse või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele või
Iraanis kasutamiseks. 2. VIIA lisa hõlmab Iraani revolutsioonilise
kaardiväekorpuse otsese või kaudse kontrolli alla kuuluvate tööstusharude või
tuuma-, sõjaliste ja ballistiliste rakettide väljatöötamise programmide jaoks
olulise tööstusprotsessi integreerimise tarkvara. Artikkel 10e 1. Keelatud on: (a)
anda otseselt või kaudselt tehnilist abi või
osutada vahendusteenuseid, mis on seotud VIIA lisas loetletud olulise varustuse
ja tehnoloogiaga või VIIA lisas loetletud kaupadega varustamise ja nende
tootmise, hoolduse ja kasutamisega, Iraani isikutele, üksustele või asutustele
või kasutamiseks Iraanis; (b)
otseselt või kaudselt rahastada VIIA lisas
loetletud tarkvaraga seotud tegevusi või anda sellega seotud rahalist toetust
ühelegi Iraani isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Iraanis. Artikkel 10f 1. Artiklites 10d ja 10e sätestatud keelde ei
kohaldata kuni 15. jaanuarini 2013 enne 16. oktoobrit 2012
sõlmitud lepingute või selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute
täitmise suhtes.” (7)
Lisatakse artikkel 14a: „Artikkel 14a 1. Keelatud on: (a)
importida liitu maagaasi, kui see i) on pärit Iraanist või ii) on eksporditud Iraanist; (b)
osta maagaasi, mis asub Iraanis või on pärit
Iraanist või mille transiit toimub läbi Iraani; (c)
transportida maagaasi, mis on pärit Iraanist või
mis on eksporditud Iraanist muusse riiki; (d)
vahetada maagaasi, mis on pärit Iraanist või mis on
eksporditud Iraanist muusse riiki; ning (e)
pakkuda otseselt või kaudselt vahendusteenuseid,
rahastamist või rahalist abi, sealhulgas tuletisinstrumente, kindlustust ja edasikindlustust
ning kindlustuse ja edasikindlustusega seotud vahendusteenuseid, mis on seotud
Iraanist pärit või Iraanist imporditud maagaasi impordi, ostu või transpordiga.
2. Maagaasina käsitatakse IVA lisas loetletud
tooteid. 3. Lõikes 1 nimetatud vahetamine tähendab
erineva päritoluga maagaasi voogude vahetamist. 4. Lõike 1 punktides a, b, c ja e
sätestatud keelde ei kohaldata muu riigi kui Iraani maagaasi tarnimise
lepingute täitmise suhtes ega IX lisas loetletud üksuste tegevuse ja tehingute
suhtes, kui neile kuuluvad õigused, mis tulenevad muu iseseisva valitsusega
(v.a Iraan) enne 27. oktoobrit 2010 sõlmitud algse gaasitoodangu jagamise
lepingust, nagu on osutatud artiklis 39, kui nimetatud tegevus ja tehingud
on seotud nende üksuste osalusega kõnealuses lepingus. (8)
Lisatakse artiklid 15a, 15b, 15c ja 15d: „Artikkel 15a 1. Keelatud on VIIB lisas loetletud grafiidi,
teatud toormetallide või pooltoodete müümine, tarnimine, üleandmine või
eksportimine otse või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele või
Iraanis kasutamiseks. 2. VIIB lisa hõlmab Iraani revolutsioonilise
kaardiväekorpuse otsese või kaudse kontrolli alla kuuluvate tööstusharude või
tuuma-, sõjaliste ja ballistiliste rakettide väljatöötamise programmide jaoks
tarvilikku grafiiti, teatud toormetalle või pooltooteid (näiteks alumiinium ja
teras). 3. Lõikes 1 sätestatud keeldu ei
kohaldata III lisas loetletud kaupade suhtes. „Artikkel 15b 1. Keelatud on: (a)
anda otseselt või kaudselt tehnilist abi või
osutada vahendusteenuseid, mis on seotud VIIB lisas loetletud kaupade või VIIB
lisas loetletud kaupadega varustamise ja nende tootmise, hoolduse ja
kasutamisega, Iraani isikutele, üksustele või asutustele või kasutamiseks
Iraanis; (b)
otseselt või kaudselt rahastada VIIB lisas
loetletud kaupadega seotud tegevusi või anda sellega seotud rahalist toetust
ühelegi Iraani isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Iraanis. 2. Lõikes 1 sätestatud keelde ei
kohaldata III lisas loetletud kaupade suhtes.” „Artikkel 15c Artiklis 15a sätestatud keelde ei kohaldata
kuni 15. aprillini 2013 enne 16. oktoobrit 2012 sõlmitud
lepingute või selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute täitmise
suhtes.” (9)
Artiklit 23 muudetakse järgmiselt: (a)
lõike 2 punktid c ja d asendatakse järgmisega: (c)
„c) on islami revolutsioonilises kaardiväes
juhtival kohal või juriidilised isikud, üksused või asutused, mis kuuluvad
islami revolutsioonilisele kaardiväele või ühele või mitmele selle liikmele või
nende nimel tegutsevatele füüsilistele või juriidilistele isikutele või on nende
kontrolli all või pakuvad neile kindlustust ja muid olulisi teenuseid; (d)
d) on muud isikud, üksused või asutused, kes
toetavad Iraani valitsust ja nende omanduses või kontrolli all olevaid üksusi
materiaalselt, logistiliselt või rahaliselt, või on nendega seotud isikud või
üksused.” (b)
Lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Ilma et see piiraks artiklites 24, 25, 26,
27, 28, 28a ja 29 sätestatud erandeid, on keelatud osutada spetsiaalseid
finantsandmete vahetamiseks kasutatavaid finantssõnumiteenuseid VIII ja IX
lisas loetletud füüsilistele ja juriidilistele isikutele, üksustele ja
asutustele.” (10)
Artikkel 28 asendatakse järgmisega: „Artikkel 28 Erandina artikli 23 lõigetest 2 ja 3 võivad
pädevad asutused samuti anda neile sobivatel tingimustel loa: (a)
teatavate rahaliste vahendite või
majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks või vabastamiseks Iraani
keskpangale, kui nad on otsustanud, et need rahalised vahendid või
majandusressursid on vajalikud, et anda krediidi- või finantseerimisasutustele
likviidsus kaubandustegevuse rahastamiseks, või kaubanduslaenude
teenindamiseks; või (b)
Iraani keskpangas hoitavate teatavate külmutatud
rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate
rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks või
vabastamiseks Iraani keskpangale, kui nad on otsustanud, et need rahalised
vahendid või majandusressursid on vajalikud enne 16. oktoobrit 2012 Iraani
isiku, üksuse või asutusega sõlmitud lepingute või kokkulepete või täitmiseks,
kui lepingus on ette nähtud liikmesriikide jurisdiktsiooni alla kuuluvatele
isikutele, üksustele või asutustele tasumata summade hüvitamine, tingimusel et asjaomane liikmesriik on
teavitanud teisi liikmesriike ja komisjoni oma kavatsusest anda luba vähemalt
kümme tööpäeva enne loa andmist.” (11)
Artikkel 30 asendatakse artiklitega 30,
30a ja 30b järgmiselt: „Artikkel 30 1. Selliseid rahaliste vahendite ülekandeid
Iraani isikule, üksusele või asutusele või Iraani isikult, üksuselt või
asutuselt, mis ei ole artikli 30a kohaselt keelatud, menetletakse
järgmiselt: (a)
toiduainete, tervishoiu või meditsiinitehnikaga
seotud või põllumajanduslikel või humanitaareesmärkidel tehtavatest tehingutest
tulenevad ülekanded tehakse ilma eelneva loa nõudeta; (b)
kui ülekanne ületab 10 000 eurot või sellega
samaväärset summat, siis teavitatakse sellest eelnevalt kirjalikult
liikmesriikide pädevaid asutusi; (c)
muud alla 40 000 euro suurused ülekanded
tehakse ilma eelneva loa nõudeta; (d)
kui ülekanne ületab 10 000 eurot või sellega
samaväärset summat, siis teavitatakse sellest eelnevalt kirjalikult
liikmesriikide pädevaid asutusi; (e)
kõigi muude ülekannete puhul, mis ületavad
40 000 eurot või sellega samaväärset summat, taotletakse eelnevat luba
liikmesriikide pädevatelt asutustelt. Pädevad ametiasutused teavitavad üksteist
tagasilükatud taotlustest iga kolme kuu järel. 2. Väiksema kui 10 000 euro suuruse ülekande
tegemiseks ei ole vaja eelnevat luba ja sellest ei pea teavitama. Artikkel 30a 1. Keelatud on rahaliste vahendite ülekandmine
käesoleva määruse reguleerimisalasse kuuluvate finantseerimis- ja
krediidiasutuste ning järgmiste asutuste vahel: (a)
Iraanis asuvad valuutavahetus-, krediidi- ja
finantseerimisasutused; (b)
Iraanis asuvad valuutavahetus-, krediidi- ja
finantseerimisasutuste filiaalid ja tütarettevõtjad, kui nad kuuluvad käesoleva
määruse reguleerimisalasse; (c)
Iraanis asuvad valuutavahetus-, krediidi- ja
finantseerimisasutuste filiaalid ja tütarettevõtjad, kui nad ei kuulu käesoleva
määruse reguleerimisalasse; ning (d)
valuutavahetus-, krediidi- ja finantseerimisasutused,
mille asukoht ei ole Iraanis, kuid mida kontrollivad Iraanis asuvad isikud või
üksused. 2. Erandina lõikest 1 ning lõike 4 ja
artikli 30b lõike 1 kohaselt võivad pädevad asutused anda loa neile
sobivatel tingimustel ning kooskõlas lõikes 3 sätestatud tingimustega
järgmisteks ülekanneteks: (a)
toiduainete, tervishoiu või meditsiinitehnikaga
seotud või põllumajanduslikel või humanitaareesmärkidel tehtavad ülekanded; (b)
eraisikute rahaülekanded; (c)
konkreetse kaubanduslepingu kohased ülekanded, mis
ei ole käesoleva määrusega keelatud; (d)
rahvusvahelise õiguse kohaselt puutumatu
diplomaatilise või konsulaaresinduse või rahvusvahelise organisatsiooniga
seotud ülekanded, kui sellised ülekanded on ette nähtud rahvusvahelise õiguse
kohaselt puutumatu diplomaatilise või konsulaaresinduse või rahvusvahelise
organisatsiooni ametlikel eesmärkidel kasutamiseks; (e)
ülekanded, mis käsitlevad makseid, et rahuldada
nõudeid Iraani isiku, üksuse või asutuse vastu, või samalaadseid ülekandeid
tingimusel, et need ei aita kaasa käesoleva määruse alusel keelatud tegevusele
ja et otsus tehakse igal üksikul juhul eraldi, kui asjaomane liikmesriik on
kavatsusest luba anda teavitanud teisi liikmesriike ja komisjoni. 3. Rahaülekannet, millele võidakse anda
lõike 2 kohane luba, menetletakse järgmiselt: (a)
toiduainete, tervishoiu või meditsiinitehnikaga
seotud või põllumajanduslikel või humanitaareesmärkidel tehtavatest tehingutest
tulenevad alla 100 000 euro suurused ülekanded ning eraisikute
rahaülekannetega seotud tehingutest tulenevad alla 40 000 euro suurused
ülekanded tehakse ilma eelneva loa nõudeta. Kui ülekanne ületab 10 000 eurot või sellega
samaväärset summat, siis teavitatakse sellest eelnevalt kirjalikult
liikmesriikide pädevaid asutusi; (b)
toiduainete, tervishoiu või meditsiinitehnikaga seotud
või põllumajanduslikel või humanitaareesmärkidel tehtavatest tehingutest
tulenevate üle 100 000 euro suurused või samaväärsed ülekanded ning
isiklike rahaülekannetega seotud tehingutest tulenevate üle 40 000 euro
suuruste ülekannete korral on vaja asjaomase liikmesriigi pädeva asutuse
eelnevat luba vastavalt lõikele 2. Pädevad ametiasutused teavitavad üksteist
tagasilükatud taotlustest iga kolme kuu järel; (c)
kõigi muude ülekannete puhul, mis ületavad
10 000 eurot või sellega samaväärset summat, taotletakse eelnevalt luba
asjaomase liikmesriigi pädevalt asutuselt vastavalt lõikele 2. Pädevad ametiasutused teavitavad üksteist lubade
andmisest iga kolme kuu järel. 4. Väiksema kui 10 000 euro suuruse ülekande
tegemiseks ei ole vaja eelnevat luba ja sellest ei pea teavitama. Artikkel 30b 1. Kui luba on antud kooskõlas artiklitega 24,
25, 26, 27, 28 või 28a, ei nõuta artikli 30 lõike 1 punktis c,
artikli 30a lõike 3 punktis b ja artikli 30a lõike 3
punktis c sätestatud luba ning käesolevat artikleid 30, 30a ja 30b ei
kohaldata. 2. Artikli 30 lõiget 1 ja
artikli 30a lõiget 3 kohaldatakse nii ühekordse ülekande kui ka mitme
omavahel seotud ülekande puhul. Käesoleva määruse kohaldamisel käsitatakse
omavahel seotud ülekannetena järgmist: a) ühelt ja samalt Iraani
isikult, üksuselt või asutuselt või ühele ja samale Iraani isikule, üksusele
või asutusele tehtud mitmed järjestikused ülekanded, mille aluseks on
konkreetne kohustus rahalisi vahendeid üle kanda, kui ülekanded jäävad eraldi
võttes alla lõikes 1 kehtestatud künnist, kuid koos nõuavad teavitamist või loa
taotlemist, või b) ülekanded, millega on seotud
erinevad makseteenuse osutajad või füüsilised või juriidilised isikud ja mille
aluseks on konkreetne kohustus rahalisi vahendeid üle kanda. 3. Rahaliste vahendite ülekannetega seotud
teavitusi ja loataotlusi menetletakse järgmiselt: (a)
Rahaliste vahendite elektrooniliste ülekannete
puhul, mida teostavad krediidi- või finantseerimisasutused, menetletakse
rahaliste vahendite ülekannetega seotud teavitusi ja loataotlusi järgmiselt: i) maksja makseteenuse osutaja saadab ise
või enda nimel väljaspool liitu asuvale Iraani isikule, üksusele või asutusele
tehtavate ülekannetega seotud teavitused ja loataotlused selle liikmesriigi
pädevatele asutustele, kus anti esialgne korraldus ülekande tegemiseks; ii) makse saaja makseteenuse osutaja saadab
ise või enda nimel väljaspool liitu asuvalt Iraani isikult, üksuselt või
asutuselt saadavate ülekannetega seotud teavitused ja loataotlused selle
liikmesriigi pädevatele asutustele, kus on makse saaja elukoht või makseteenuse
osutaja asukoht; iii) kui maksja või makse saaja makseteenuse
osutaja ei kuulu käesoleva määruse reguleerimisalasse, saadab juhul, kui
tegemist on ülekandega Iraani isikule, üksusele või asutusele, maksja, ja juhul,
kui tegemist on ülekandega Iraani isikult, üksuselt või asutuselt, makse saaja
teavitused ja loataotlused selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kus on
maksja või makse saaja elukoht; iv) makse saaja makseteenuse osutaja saadab
ise või enda nimel liidus asuvale Iraani isikule, üksusele või asutusele
tehtavate ülekannetega seotud teavitused ja loataotlused selle liikmesriigi
pädevatele asutustele, kus on makse saaja elukoht või makseteenuse osutaja
asukoht; v) maksja makseteenuse osutaja saadab ise
või enda nimel liidus asuvalt Iraani isikult, üksuselt või asutuselt saadavate
ülekannetega seotud teavitused ja loataotlused selle liikmesriigi pädevatele
asutustele, kus anti esialgne korraldus ülekande tegemiseks; vi) kui Iraani isikule, üksusele või asutusele
või nende poolt tehtavate rahaliste vahendite ülekannete puhul ei kuulu ei
maksja, makse saaja ega nende makseteenuse osutajad käesoleva määruse
reguleerimisalasse, kuid vahendajana tegutseb makseteenuse osutaja, kes kuulub
käesoleva määruse reguleerimisalasse, peab makseteenuse osutaja täitma
vastavalt vajadusele teavitamise või loa taotlemise kohustust, kui ta teab või
tal on piisavalt põhjust kahtlustada, et ülekanne tehakse Iraani isikule,
üksusele või asutusele või nende poolt. Kui vahendajana tegutseb üle ühe
makseteenuse osutaja, peab ainult esimene ülekannet menetlev makseteenuse
osutaja täitma vastavalt vajadusele teavitamise või loa taotlemise kohustust.
Kõik teavitused ja loataotlused tuleb saata selle liikmesriigi pädevatele
asutustele, kus on makseteenuse osutaja asukoht; vii) kui rahaliste vahendite omavahel seotud
ülekannetega on seotud üle ühe makseteenuse osutaja, lisatakse liidusiseste
ülekannete puhul viide artiklite 30 ja 30a alusel antud loale. (b)
Kui rahaliste vahendite ülekanne toimub
mitteelektrooniliste vahenditega, menetletakse rahaliste vahendite ülekannetega
seotud teavitusi ja loataotlusi järgmiselt: i) maksja saadab Iraani isikule, üksusele
või asutusele tehtavate ülekannetega seotud teavitused ja loataotlused selle
liikmesriigi pädevatele asutustele, kus on maksja elukoht; ii) makse saaja saadab Iraani isikult,
üksuselt või asutuselt saadavate ülekannetega seotud teavitused ja loataotlused
selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kus on makse saaja elukoht. 4. Artikli 30 lõike 1 punkti c,
artikli 30a lõike 3 punkti b ning artikli 30a lõike 3
punkti c kohaldamisel annavad liikmesriikide pädevad asutused neile sobivatel
tingimustel loa, välja arvatud juhul, kui neil on piisavalt põhjust arvata, et
rahaliste vahendite ülekanne, mille jaoks luba taotletakse, võib rikkuda üht
või mitut käesolevas määruses sätestatud keeldu või kohustust. Pädev asutus võib nõuda loa saamise taotluste
hindamise eest tasu. 5. Artikli 30 lõike 1 punktis c
nimetatud luba käsitatakse antuna juhul, kui pädev asutus on kirjaliku loa
taotluse kätte saanud ja ta ei ole rahaliste vahendite ülekande kohta nelja
nädala jooksul kirjalikult vastuväiteid esitanud. Kui vastuväited esitatakse
käimasoleva uurimise tõttu, märgib pädev asutus nimetatud põhjuse ja teatab viivitamata
oma otsusest. Pädevatel asutustel on otsene või kaudne ning õigeaegne
juurdepääs uurimise läbiviimiseks vajalikule finants-, haldus- ja
õiguskaitseteabele. 6. Järgmised isikud, üksused või asutused ei
kuulu artiklite 30 ja 30a kohaldamisalasse: (a)
isikud, üksused või asutused, kes üksnes
teisendavad paberkandjal dokumente elektroonilisteks andmeteks ja tegutsevad
krediidi- või finantseerimisasutusega sõlmitud lepingu alusel; (b)
isikud, üksused või asutused, kes võimaldavad
krediidi- või finantseerimisasutustele vaid sõnumeid edastavaid või muid
tugisüsteeme rahaliste vahendite ülekandmiseks; või (c)
isikud, üksused või asutused, kes võimaldavad
krediidi- või finantseerimisasutustele vaid väärtpaberite arveldussüsteeme.” (12)
Artikkel 31 asendatakse järgmisega: „Artikkel 31 1. Iraanis asuvate krediidi- ja
finantseerimisasutuste filiaalid ja tütarettevõtjad, mis kuuluvad käesoleva
määruse reguleerimisalasse, teatavad viie tööpäeva jooksul alates rahaliste
vahendite ülekande tegemisest või saamisest asutamiskoha liikmesriigi pädevale
asutusele kõikidest tehtud või saadud rahaliste vahendite ülekannetest,
sealhulgas tehingupoolte nimed, ülekande summad ning ülekande kuupäev.
Võimaluse korral täpsustatakse teates ülekande iseloom ja vajaduse korral
ülekandega seotud kaupade iseloom ning esitatakse eelkõige teave selle kohta,
kas kaubad kuuluvad käesoleva määruse I, II, III, IV, V, IVA või VI lisa
reguleerimisalasse, ning kui nende eksportimiseks on vaja ekspordiluba,
märgitakse selle number. 2. Teabevahetuse korra kohaselt edastavad
teate saanud pädevad asutused lõikes 1 osutatud teates esitatud andmed
vajaduse korral viivitamata teise tehingupoole asutamiskoha liikmesriigi
pädevatele asutustele, et vältida ülekandeid, mis võiksid kaasa aidata
tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast ohtlikule tuumaenergiaalasele
tegevusele või tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamisele. (13)
Artikkel 32 jäetakse välja. (14)
Artiklites 33 ja 34 asendatakse viited
artikli 32 lõikele 2 viidetega artikli 30a lõikele 1. (15)
Lisatakse artiklid 37a ja 37b: „Artikkel 37a 1. Keelatud on osutada Iraani lipu all
sõitvatele või otseselt või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele
kuuluvale, tema kontrolli all olevale või tema poolt käitatavale
naftatankeritele ja kaubalaevadele järgmisi teenuseid: (a)
laevade klassifitseerimise teenused, sealhulgas,
kuid mitte ainult: i) klassifitseerimise eeskirjade või
tehniliste spetsifikatsioonide välja töötamine ja kohaldamine seoses laevade
projekteerimise, ehitamise, seadmete ja hooldusega; ii) ülevaatuste ja kontrollimiste tegemine
kooskõlas klassifitseerimise eeskirjade ja menetlustega; iii) laevale klassi omistamine ning
vastavustunnistuste väljastamine, kinnitamine või pikendamine kooskõlas
klassifitseerimise eeskirjade või tingimustega; (b)
laevade ja laevaosade, sealhulgas plokkide,
elementide, seadmete, elektri- ja kontrollseadmete, projekteerimise, ehitamise
ja hoolduse järelevalve; (c)
laevaseadmete, materjalide ja osade kontrollimine,
testimine ja sertifitseerimine ning nende pardale paigaldamise ja süsteemi
terviklikkuse järelevalve; (d)
ülevaatuste, kontrollimiste, auditite ja külastuste
tegemine ning asjaomaste sertifikaatide ja vastavustunnistuste välja andmine,
pikendamine või kinnitamine lipuriigi ametiasutuse nimel kooskõlas järgmiste
konventsioonidega: 1974. aasta rahvusvaheline
konventsioon inimelude ohutusest merel (SOLAS 1974) ja selle 1988. aasta
protokoll; 1973. aasta rahvusvaheline konventsioon merereostuse
vältimise kohta laevadelt, muudetud 1978. aasta protokolliga (MARPOL 73/78);
muudetud 1972. aasta rahvusvahelise laevakokkupõrgete vältimise eeskirja
konventsioon (COLREG 1972), 1966. aasta rahvusvaheline laadungimärgi
konventsioon (LL 1966) ja selle 1988. aasta protokoll; meremeeste väljaõppe,
diplomeerimise ja vahiteenistuse aluste rahvusvaheline konventsioon (STCW 1978)
koos parandustega ning rahvusvaheline konventsioon laevade tonnaaži mõõtmiseks
(TONNAGE 1969). 2. Lõikes 1 sätestatud keeldu
kohaldatakse alates 15. jaanuarist 2013. „Artikkel 37b 1. Keelatud on pakkuda nafta ja
naftakeemiatööstuse toodete transportimiseks või ladustamiseks ette nähtud
laevu: i) mis tahes Iraani isikule, üksusele või
asutusele või ii) juhul, kui teenuse osutajal on piisav
põhjus arvata, et laevu kasutatakse Iraanist pärit või Iraanist eksporditud
nafta või naftakeemiatööstuse toodete transportimiseks. 2. Lõikes 1 sätestatud keeld ei piira
artikli 12 lõike 1 punktis b osutatud lepingutest tulenevate kohustuste
täitmist, tingimusel et kõnealuste kohustuste täitmiseks on asjaomane pädev
asutus andnud eelneva loa ning et pädev asutus on teavitanud teisi pädevaid
asutusi ja komisjoni oma kavatsusest luba anda. 3. Lõikes 2 osutatud luba ei ole vaja
juhul, kui luba on antud kooskõlas artikli 28a lõikega b.” (16)
Artikkel 41 asendatakse järgmisega: „Artikkel 41 Keelatud on osaleda teadlikult ja tahtlikult
tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine artiklites 2, 5, 8, 9,
10a, 10b, 10d, 10e, 11, 13, 14a, 15a, 15b, 17, 22, 23,30a, 34, 35, 37a või 37b
osutatud meetmetest. (17)
Artikli 45 punkt b asendatakse järgmisega: „b) muudab III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII,
VIIA, VIIB ja X lisa liikmesriikide esitatud teabe põhjal.” (18)
I lisa asendatakse käesoleva määruse I lisas
esitatud tekstiga. (19)
II lisa tekst lisatakse IV lisana. (20)
III lisa tekst lisatakse VIA lisana. (21)
IV lisa tekst lisatakse VIB lisana. (22)
V lisa tekst lisatakse VIIA lisana. (23)
VI lisa tekst lisatakse VIIB lisana. Artikkel 2 Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu
Teatajas avaldamisele järgneval päeval. Käesolev määrus on tervikuna siduv ja
vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides. Brüssel, Nõukogu
nimel eesistuja I LISA „I
LISA A OSA Artikli 2 lõigetes 1, 2 ja 4, artikli
3 lõikes 3, artikli 5 lõikes 1, artiklis 6, artikli 8 lõikes 4, artikli 17
lõikes 2 ja artikli 31 lõikes 1 osutatud kaubad ja tehnoloogia Käesolev lisa sisaldab kõiki määruse (EÜ) nr
428/2009 I lisas loetletud kaupu ja tehnoloogiaid selles määratletud kujul,
välja arvatud need, mis on loetletud A osas, ning kuni 15. aprillini 2013
need, mis on loetletud C osas. Punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas || Kirjeldus 1. || Järgmised „infoturbe” süsteemid, -seadmed ja nende osad, mis on ettenähtud avalikuks kasutamiseks, Internetiteenuse pakkumiseks või kõnealuste teenuste kaitseks: a) spetsiaalselt „infoturbeks” kavandatud süsteemid, seadmed, rakendusspetsiifilised „elektroonikasõlmed”, moodulid ja integraallülitused ning nende komponendid vastavalt järgmisele: N.B.: Globaalsete navigatsioonisatelliitide süsteemide (GNSS) vastuvõtuseadmete, mis sisaldavad või kasutavad dekrüpteerimist (st GPS või GLONASS), kontrolli alla kuulumise kohta vaata määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisa punkti 7A005. 1. kavandatud või kohandatud kasutama „krüptograafiat”, rakendades digitaalmeetodeid, mis täidavad mingeid krüptograafilisi funktsioone peale autentimise või digitaalsignatuuri ning millel on mis tahes järgmised omadused: Tehniline märkus: 1. Autentimis- ja digitaalsignatuurifunktsioonid sisaldavad nendega seotud võtmehaldusfunktsioone. 2. Autentimine hõlmab kõiki juurdepääsu reguleerimise aspekte, mille puhul ei ole tegemist failide või teksti krüpteerimisega, välja arvatud ilma loata juurdepääsu vältimiseks otseselt paroolide, isiklike tunnusnumbrite (PIN-kood) või muude samalaadsete andmete kaitsega seotud otstarbel. 3. „Krüptograafia” ei hõlma „fikseeritud” andmetihenduse ega kodeerimise meetodeid. Märkus: Punkt 1.a.1 hõlmab ka seadmeid, mis on kavandatud või kohandatud kasutama analoogpõhimõttel põhinevat „krüptograafiat”, mis on teostatud digitaalsete meetoditega. a) „sümmeetriline algoritm” võtmepikkusega üle 56 biti või b) "asümmeetriline algoritm", kus algoritmi turvalisus põhineb mis tahes järgmisel omadusel: 1. 512 bitti ületavate täisarvude faktoriseerimine (nt RSA); 2. diskreetsete logaritmide arvutamine suurema kui 512-bitise lõpliku väljaga multiplikatiivses rühmas (nt Diffie-Hellmani algoritm üle Z/pZ) või 3. diskreetsed logaritmid muudes kui punktis 1.a.1.b.2. nimetatud rühmades, mis on suuremad kui 112 bitti (nt Diffie-Hellmani meetod üle elliptilise kõvera); 2. || Järgmine „tarkvara”, mis on ettenähtud avalikuks kasutamiseks, Internetiteenuse pakkumiseks või kõnealuste teenuste kaitseks: a) „Tarkvara”, mis on spetsiaalselt loodud või kohandatud punktis 1.a.1 nimetatud seadmete või punktis 2.b.1 nimetatud „tarkvara” „kasutamiseks”; b) Järgmine spetsiifiline „tarkvara”: 1. „tarkvara”, millel on punktis 5A002.a.1 nimetatud seadmete tunnused või mis täidab või simuleerib nende funktsioone; 3. || Tehnoloogia üldmärkusele vastav „tehnoloogia” käesoleva loetelu punktis 1.a.1 nimetatud seadmete või punktis 2.a või 2.b.1 nimetatud „tarkvara”„kasutamiseks”, mis on ettenähtud avalikuks kasutamiseks, Internetiteenuse pakkumiseks või kõnealuste teenuste kaitseks. B OSA Artiklit 6 kohaldatakse järgmiste kaupade
suhtes: Punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas || Kirjeldus 0A001 || „Tuumareaktorid” ja spetsiaalselt nende jaoks projekteeritud või valmistatud seadmed ja osad: a) „tuumareaktorid”; b) metallanumad või nende olulised tööstuslikult toodetud osad, kaasa arvatud reaktorianuma kaas reaktori surveanuma jaoks, mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud hoidma „tuumareaktori” südamikku; c) manipuleeritavad seadmed, mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud tuumakütuse „tuumareaktorisse” sisseviimiseks või sealt eemaldamiseks; d) kontrollvardad, mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud „tuumareaktoris” toimuva tuuma lõhustumise protsessi kontrollimiseks, varraste toetus- ja riputustarindid, varraste ajamid ning varraste juhiktorud; e) reaktori survetorud, mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud sisaldama „tuumareaktori” kütuseelemente ja primaarjahutit töörõhul üle 5,1 MPa; f) tsirkooniumist ja selle sulamitest valmistatud torud või torusõlmed, milles hafniumi ja tsirkooniumi suhe kaalu järgi on väiksem kui 1:500 ja mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud kasutamiseks „tuumareaktorites”; g) jahuti pumbad, mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud primaarjahuti tsirkulatsiooni tekitamiseks „tuumareaktoris”; h) „tuumareaktori siseosad”, mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud kasutamiseks „tuumareaktoris”, sealhulgas südamiku kandetarindid, kütusekanalid, soojusekraanid, deflektorid, südamiku restplaadid ja hajutiplaadid; Märkus: Punktis 0A001.h tähendavad „reaktori siseosad” kõiki reaktorianuma olulisi struktuure, millel on üks või enam ülesannet, nagu südamiku toestamine, kütuse asetuse säilitamine, primaarjahuti voolu suunamine, reaktorianuma kiirgusvarje ning südamikusiseste seadmete juhtimine. i) soojusvahetid (aurugeneraatorid), mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud kasutamiseks „tuumareaktori” primaarjahutusringis; j) neutronite detekteerimis- ja mõõteriistad, mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud neutronvoo tugevuse mõõtmiseks „tuumareaktori” südamikus. 0C002 || Punktiga 0C002 hõlmatud väherikastatud uraan, kui seda lisatakse kokkupandud tuumkütuseelementide. C OSA Punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas || Kirjeldus 5A002 || Järgmised „infoturbe” süsteemid, -seadmed ja nende osad: a) süsteemid, seadmed, rakendusspetsiifilised „elektroonikasõlmed”, moodulid ja integraallülitused „infoturbeks” vastavalt alljärgnevale ning muud spetsiaalselt selleks otstarbeks kavandatud osad: N.B.: Globaalsete navigatsioonisatelliitide süsteemide (GNSS) vastuvõtuseadmete, mis sisaldavad või kasutavad dekrüpteerimist (st GPS või GLONASS), kontrolli alla kuulumise kohta vaata punkti 7A005. 1. kavandatud või kohandatud kasutama „krüptograafiat”, rakendades digitaalmeetodeid, mis täidavad mingeid krüptograafilisi funktsioone peale autentimise või digitaalsignatuuri ning millel on mis tahes järgmised omadused: Tehniline märkus: 1. Autentimis- ja digitaalsignatuurifunktsioonid sisaldavad nendega seotud võtmehaldusfunktsioone. 2. Autentimine hõlmab kõiki juurdepääsu reguleerimise aspekte, mille puhul ei ole tegemist failide või teksti krüpteerimisega, välja arvatud ilma loata juurdepääsu vältimiseks otseselt paroolide, isiklike tunnusnumbrite (PIN-kood) või muude samalaadsete andmete kaitsega seotud otstarbel. 3. „Krüptograafia” ei hõlma „fikseeritud” andmetihenduse ega kodeerimise meetodeid. Märkus: Punkt 5A002.a.1 hõlmab ka seadmeid, mis on kavandatud või kohandatud kasutama analoogpõhimõttel põhinevat „krüptograafiat”, mis on teostatud digitaalsete meetoditega. a) „sümmeetriline algoritm” võtmepikkusega üle 56 biti või b) "asümmeetriline algoritm", kus algoritmi turvalisus põhineb mis tahes järgmisel omadusel: 1. 512 bitti ületavate täisarvude faktoriseerimine (nt RSA); 2. diskreetsete logaritmide arvutamine suurema kui 512-bitise lõpliku väljaga multiplikatiivses rühmas (nt Diffie-Hellmani algoritm üle Z/pZ) või 3. diskreetsed logaritmid muudes kui punktis 5A002.a.1.b.2 nimetatud rühmades, mis on suuremad kui 112 bitti (nt Diffie-Hellmani meetod üle elliptilise kõvera); 5D002 || Järgmine „tarkvara”: a) „tarkvara”, mis on spetsiaalselt loodud või kohandatud punktis 5A002.a.1 nimetatud seadmete või punktis 5D002.c.1 nimetatud „tarkvara” „kasutamiseks”; c) Järgmine spetsiifiline „tarkvara”: 1. „tarkvara”, millel on punktis 5A002.a.1 nimetatud seadmete tunnused või mis täidab või simuleerib nende funktsioone; Märkus: Punkt 5D002 ei hõlma järgmist „tarkvara”: a) „tarkvara”, mida on vaja punkti 5A002 märkuse alusel kontrolli alt välja arvatud seadmete „kasutamiseks”; b) „tarkvara”, mis tagab punkti 5A002 märkuse alusel kontrolli alt välja arvatud seadmete funktsioonid. 5E002 || Tehnoloogia üldmärkusele vastav „tehnoloogia” käesoleva loetelu punktis 5A002.a.1 nimetatud seadmete või punktis 5D002.a või 5D002.c.1 nimetatud „tarkvara” „kasutamiseks”. II
LISA „IVA LISA Artiklis 14a ja artikli 31 lõikes 1
osutatud tooted Maagaas ja muud gaasilised süsivesinikud HS-kood || Kirjeldus 2709 00 10 || looduslikud gaasikondensaadid 2711 11 00 || maagaas – veeldatud 2711 21 00 || Maagaas – gaasilises olekus 2711 12 || propaan 2711 13 || butaan 2711 19 00 || muud 2711 29 00 || Muu” III
LISA „VIA LISA Artiklis 8, artikli 10
lõike 1 punktis c ja artikli 31 lõikes 1 osutatud oluline
varustus ja tehnoloogia HS-kood || Kirjeldus 7304 || Igasugused õmbluseta torud ja õõnesprofiilid, rauast või terasest (v.a malmist) 7305 || Muud raud- või terastorud (nt keevitatud, needitud või muul viisil ühendatud õmblustega), millel on ümmargune ristlõige, mille välisdiameeter on suurem kui 406,4 mm, mille kroomisisaldus on 1 % või rohkem ning mis peavad vastu temperatuurile alla -120 °C 7306 || Muud raud- või terastorud ning õõnesprofiilid (näiteks lahtiste, keevitatud, needitud või muul viisil ühendatud õmblustega) 7309 00 || Rauast või terasest reservuaarid, tsisternid, paagid jms mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga üle 300 liitri, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste ja soojustehniliste seadmeteta 7310 || Rauast või terasest tsisternid, vaadid, trumlid, plekknõud, toosid jm mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga kuni 300 liitrit, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste ja soojustehniliste seadmeteta 7311 00 || Rauast ja terasest suru- või vedelgaasikonteinerid 7613 || Alumiiniumist suru- ja vedelgaasimahutid” IV
LISA „VIB LISA Loetelu olulisest varustusest ja
tehnoloogiast, millele on osutatud artiklites 10a, 10b, 10c ja artikli 31
lõikes 1 HS-kood || Kirjeldus 8406 10 00 || Turbiinid ujuvvahendite jõuseadmeteks 8406 90 || Turbiinide osad ujuvvahendite jõuseadmeteks 8407 21 || Sädesüütega sisepõlemis-kolbmootorid (päramootorid) ja rootormootorid ujuvvahendite jaoks 8408 10 || Ujuvvahendite käiturid 8409 91 00 || Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8407 21, 8707 29 ja 8408 10 seadmetes 8411 81 || Muud gaasiturbiinid võimsusega kuni 5000 kW 8411 82 || Muud gaasiturbiinid võimsusega üle 5000 kW 8468 || Seadmed ja aparaadid pehme- ja kõvajoodisega jootmiseks või keevitamiseks, lõikevõimelised või mitte, v.a rubriigi 8515 seadmed; gaasiseadmed ja –aparaadid pindade termotöötluseks 8483 || Ülekandevõllid (k.a nukk- ja väntvõllid), vändad; laagrikered ja liugelaagrid; ajamid ja hammasülekanded; kuul- või rullkäigukruvid; käigukastid jm reduktorid, k.a hüdrotransformaatorid; hoo- ning rihmarattad, k.a liitplokid; ühendusmuhvid, liigendühendused (k.a universaalsed), mis on selliste laevade jõuallikaks, mille maksimaalne võimalik kandevõime (standardmõõtudega süvise korral) on 55 000 tonni või rohkem) 8487 10 || Laevakruvid ja laevakruvide labad 8515 || Elektrilised (k.a elektriliselt soojendatud gaasil töötavad), laser-, valgus-, footon- või elektronkiirgusel, ultrahelil, magnetimpulsil või plasmakaarel töötavad joote- ja keevitusseadmed, lõikevõimelised või mitte; elektriaparaadid metallide ja metallkeraamiliste materjalide kuumpihustamiseks: 9014 10 00 || Suundkompassid 9014 80 00 || Muud navigatsiooniinstrumendid ja -seadmed 9014 90 00 || Rubriikides 9014 10 00 ja 9014 80 00 nimetatud osad ja manused 9015 || Geodeetilised (k.a fotogramm-meetrilised) instrumendid, hüdrograafia-, okeanograafia-, hüdroloogia-, meteoroloogia- ja geofüüsikainstrumendid ja -seadmed, v.a kompassid; kaugusmõõturid” || V LISA „VIIA
LISA Tööstusprotsessi
integreerimise tarkvara, millele on osutatud artiklites 10d, 10e ja 10f ja
artikli 31 lõikes 1 1. Ettevõtte ressursiplaneerimise tarkvara. Märkus. Ettevõtte ressursiplaneerimise
tarkvara on tarkvara, mida kasutatakse raamatupidamise, juhtimisarvestuse,
personalijuhtimise, tootmise, tarneahela haldamise, projektijuhtimise,
kliendisuhete haldamise, andmesideteenuste ja juurdepääsu kontrolli jaoks.” VI LISA „VIIB
LISA Grafiit
ning toormetall või pooltooted, millele on osutatud artiklites 15a, 15b, 15c ja
artikli 31 lõikes 1 1. Grafiit HS-kood || Kirjeldus 2504 || Looduslik grafiit 3801 || Tehisgrafiit; kolloid- ja poolkolloidgrafiit; grafiidi või muu süsiniku baasil saadud pasta, briketid, plaadid jm pooltooted 681510 || Grafiidist või muust süsinikust tooted, sealhulgas süsinikkiud 690310 || Retordid, tiiglid, vardad, muhvid, düüsid, prundid, toed, proovitassid, torud, kestad, vardad ja muud tulekindlad keraamikatooted (v.a tulekindlad tellised, plokid, plaadid jms tulekindlad keraamilised ehitusdetailid). Väljaarvatud tooted ränimuldsetest fossiiljahudest vms ränimuldsetest mineraalidest, mis sisaldavad üle 50 % massist grafiiti, muid süsiniku allotroope või nende seguallotroope või nende segu 8545 11 00 || Ahjudes kasutatavad elektroodid 8545 90 90 10 || Elektriahjude jaoks kasutatavate grafiitelektroodide jaoks vajalikud niplid, mille näivtihedus on 1,65 g/cm³ või enam ja mille elektritakistus on 6,0 μΩ.m või vähem 2. Raud ja teras HS-kood || Kirjeldus 7201 || Toormalm ja peegelmalm kangide, plokkide ja muude esmasvormidena 7202 || Ferrosulamid 7203 || Rauamaagi jm käsnrauasaaduste otsesel redutseerimisel saadud raud, tükkidena, graanulitena vms kujul; raud minimaalse puhtusega 99,94 % massist, tükkidena, graanulitena vms kujul 7204 || Malmi ja terase jäätmed ja jäägid; praagitud raua või terase valuplokid ümbersulatamiseks 7205 || Toormalmist, peegelmalmist, rauast või terasest graanulid ja pulbrid 7206 || Raud ja legeerimatateras valuplokkidena või muude esmasvormidena 7207 || Pooltooted rauast või legeerimata terasest 7208 || Lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, laiusega vähemalt 600 mm, kuumvaltsitud, plakeerimata, pindamata ja muul viisil katmata 7209 || Lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, laiusega vähemalt 600 mm, külmvaltsitud, plakeerimata, pindamata või muul viisil katmata 7210 || Lehtvaltstooted rauast ja legeerimata terasest, laiusega vähemalt 600 mm, plakeeritud, pinnatud või muul viisil kaetud 7211 || Lehtvaltstooted rauast ja legeerimata terasest, laiusega alla 600 mm, plakeerimata, pindamata või muul viisil katmata 7212 || Lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, laiusega alla 600 mm, plakeeritud, pinnatud või muul viisil kaetud 7213 || Kuumvaltsitud varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, korrapäratult kokku keritud 7214 || Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, sepistatud, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud (k.a valtsimisjärgselt väänatud vardad), edasi töötlemata 7215 || Muud vardad ja latid rauast või legeerimata terasest 7216 || Kujuprofiilid rauast või legeerimata terasest 7217 || Traat rauast või legeerimata terasest 7218 || Roostevaba teras valuplokkidena või muude esmasvormidena; roostevabast terasest pooltooted 7219 || Lehtvaltstooted roostevabast terasest, laiusega vähemalt 600 mm 7220 || Lehtvaltstooted roostevabast terasest, laiusega alla 600 mm 7221 00 || Roostevabast terasest kuumvaltsitud latid, varbmaterjal ja rullikeeratud valtstraat 7222 || Muu varbmaterjal roostevabast terasest; kujuprofiilid roostevabast terasest 7223 00 || Roostevabast terasest traat 7224 || Muu legeerteras valuplokkidena vm esmasvormidena; muust legeerterasest pooltooted 7225 || Lehtvaltstooted muust legeerterasest, laiusega vähemalt 600 mm 7226 || Lehtvaltstooted muust legeerterasest, laiusega alla 600 mm 7227 || Muust legeerterasest kuumvaltsitud latid ja varbmaterjal 7228 || Muust legeerterasest varbmaterjal; muust legeerterasest kujuprofiilid; legeeritud või legeerimata terasest õõnsad puurvardad 7229 || Legeerterasest traat 7301 || Rauast või terasest sulundkonstruktsioonid, puuritud, perforeeritud või mitte, monoliitsed või monteeritavad; keevitatud kujuprofiilid, rauast või terasest 7303 00 || Malmist torud ja õõnesprofiilid 7307 || Rauast või terasest toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved) 7312 || Trossikeed, trossid, põimitud lint, tropid jms, rauast või terasest, elektrilise isolatsioonita || || || 3. Vask ja vasktooted HS-kood || Kirjeldus 7401 00 00 || Vasekivi; tsemenditud vask (sadestatud vask) 7402 00 00 || Rafineerimata vask; vaskanoodid elektrolüüsi teel rafineerimiseks 7403 || Rafineeritud vask ja vasesulamid, survetöötlemata 7404 00 || Vasejäämed ja -jäägid 7405 00 00 || Vaseligatuurid 7406 || Vasepulber ja -helbed 7407 || Vaskvardad, -latid ja -profiilid 7408 || Vasktraat 7409 || Vasest plaadid, lehed ja ribad, paksusega üle 0,15 mm 7410 || Vaskfoolium (trükiga kaetud või mitte, paberist, papist, plastist vms materjalist aluskihiga või ilma) paksusega kuni 0,15 mm (aluskihti arvestamata) 7411 || Vasktorud 7412 || Vasest toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud) 7413 00 00 || Trossikee, trossid, punutud lindid jms vasktooted, elektriisolatsioonita 4. Nikkel ja nikkeltooted HS-kood || Kirjeldus 7501 || Niklikivi, nikkeloksiidi aglomeraadid jm niklitootmise vahesaadused 7502 || Survetöötlemata nikkel 7503 00 || Niklijäätmed ja -jäägid 7504 00 00 || Niklipulbrid ja -helbed 7505 || Nikkelvardad, -latid, -profiilid ja -traat 7506 || Nikkelplaadid, -lehed, -ribad ja -foolium 7507 || Niklist torud ja toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud) 5. Alumiinium HS-kood || Kirjeldus 7601 || Survetöötlemata alumiinium 7602 || Alumiiniumijäätmed ja -jäägid 7603 || Alumiiniumipulbrid ja -helbed 7604 || Alumiiniumvardad, -latid ja -profiilid 7605 || Alumiiniumtraat 7606 || Alumiiniumist plaadid, lehed ja ribad paksusega üle 0,2 mm 7607 || Alumiiniumfoolium (trükiga kaetud või mitte, paberist, papist, plastist vms materjalidest aluskihiga või ilma), paksusega kuni 0,2 mm (aluskihti arvestamata) 7608 || Alumiiniumtorud 7609 00 00 || Alumiiniumist toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud) 7614 || Trossikee, trossid, punutud lindid jms alumiiniumist tooted, elektriisolatsioonita 6. Plii HS-kood || Kirjeldus 7801 || Survetöötlemata plii 7802 00 00 || Pliijäätmed ja -jäägid 7804 || Pliiplaadid, -lehed, -ribad ja -foolium; pliipulber ja -helbed || 7. Tsink HS-kood || Kirjeldus 7901 || Survetöötlemata tsink 7902 00 00 || Tsingijäätmed ja -jäägid 7903 || Tsingitolm, -pulbrid ja -helbed 7904 00 00 || Tsingist varbmaterjal, profiilid ja traat 7905 00 00 || Tsingist plaadid, lehed, ribad ja foolium || 8. Tina HS-kood || Kirjeldus 8001 || survetöötlemata tina 8002 00 00 || Tinajäätmed ja -jäägid 8003 00 00 || Tinavardad, -latid, -profiilid ja -traat || 9. Muud mitteväärismetallid, metallkeraamika, tooted nendest HS-kood || Kirjeldus 8101 || Volfram ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid 8102 || Molübdeen ja tooted sellest, sh jäätmed ja -jäägid 8103 || Tantaal ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid 8104 || Magneesium ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid 8105 || Koobaltikivi jm koobaltitootmise vahesaadused; koobalt ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid 8106 00 || Vismut ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid 8107 || Kaadmium ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid 8108 || Titaan ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid 8109 || Tsirkoonium ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid 8110 || Antimon ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid 8111 00 || Mangaan ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid 8112 || Berüllium, kroom, germaanium, vanaadium, gallium, hafnium, indium, nioobium, reenium ja tallium ning tooted nendest, sh jäätmed ja jäägid 8113 00 || Metallkeraamika ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid” [1] ELT L 195, 27.7.2010, lk 39. [2] EÜT L 88, 24.3.2012, lk 1. [3] ELT L 282, 16.10.2012, lk 58. [4] ELT L 134, 29.5.2009, lk 1.