Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012JC0033

Ühisettepanek: NÕUKOGU MÄÄRUS, millega muudetakse määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid

/* JOIN/2012/033 final - 2012/0338 (NLE) */

52012JC0033

Ühisettepanek: NÕUKOGU MÄÄRUS, millega muudetakse määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid /* JOIN/2012/033 final - 2012/0338 (NLE) */


SELETUSKIRI

(1) Nõukogu 23. märtsi 2012. aasta määrusega (EL) nr 267/2012 jõustatakse meetmed, mis on sätestatud otsuses 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid. Nõukogu võttis 15. oktoobril 2012. aastal vastu otsuse 2012/635/ÜVJP, millega muudetakse nõukogu otsust 2012/413/ÜVJP ja millega nähakse ette Iraani vastu suunatud täiendavad piiravad meetmed.

(2) Need täiendavad meetmed hõlmavad eelkõige täiendavaid piiranguid olulise varustuse ja tehnoloogia suhtes, mida võidakse kasutada naftakeemiatööstuses, keeldu importida Iraani maagaasi ning samuti laevaehituseks, laevade hoolduseks või taasseadistamiseks vajaliku olulise laevavarustuse ja tehnoloogia tarnekeeldu. Lisaks kehtestati grafiidiga, teatud toormetallidega või pooltoodetega (näiteks alumiinium ja teras) ning teatud tööstusprotsessides kasutatava tarkvaraga kauplemise keeld.

(3) Otsuses 2012/635/ÜVJP kutsutakse vaatama uuesti läbi nõukogu 5. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 428/2009 (millega kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi, edasitoimetamise, vahendamise ja transiidi kontrollimiseks) I lisas loetletud kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogiate suhtes kehtestatud piiravaid meetmeid.

(4) Pidades silmas Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 215, on nimetatud meetmete jõustamiseks vaja liidupoolset edasist tegevust.

(5) Välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ja Euroopa Komisjon teevad ettepaneku muuta vastavalt nõukogu määrust (EL) nr 267/2012.

2012/0338 (NLE)

Ühisettepanek:

NÕUKOGU MÄÄRUS,

millega muudetakse määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215,

võttes arvesse nõukogu 26. juuli 2010. aasta otsust 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2007/140/ÜVJP[1],

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühist ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1) Nõukogu 23. märtsi 2012. aasta määrusega (EL) nr 267/2012[2] jõustatakse meetmed, mis on sätestatud otsuses 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid. Nõukogu võttis 15. oktoobril 2012. aastal vastu otsuse 2012/635/ÜVJP[3], millega muudetakse nõukogu otsust 2010/413/ÜVJP ja millega nähakse ette Iraani vastu suunatud täiendavad piiravad meetmed.

(2) Need täiendavad meetmed hõlmavad eelkõige täiendavaid piiranguid olulise varustuse ja tehnoloogia suhtes, mida võidakse kasutada naftakeemiatööstuses ning samuti laevaehituseks, laevade hoolduseks või taasseadistamiseks vajaliku olulise laevavarustuse ja tehnoloogia tarnekeeldu. Lisaks tuleks kehtestada grafiidiga, teatud toormetallidega või pooltoodetega (näiteks alumiinium ja teras) ning teatud tööstusprotsessides kasutatava tarkvaraga kauplemise keeld.

(3) Täiendavad piiravad meetmed sisaldavad ka keeldu importida, osta või transportida Iraani maagaasi. Selle keelu tõhusaks rakendamiseks tuleb võtta meetmed, et keelustada maagaasi vahetamine, kuna on teada või on põhjust kahtlustada, et keelust kõrvalehoidmiseks suurendab Iraan maagaasi eksporti. Maagaasi impordikeeld ei tohi mõjutada lepinguid, mille täitmiseks kasutatakse torujuhet, mis on otseühenduses Euroopa Liidu maagaasi jaotusvõrguga, millel ei ole otseseid ega kaudseid ühenduspunkte Iraani maagaasi jaotusvõrguga.

(4) Otsuses 2012/635/ÜVJP kutsuti vaatama uuesti läbi nõukogu 5. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 428/2009 (millega kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi, edasitoimetamise, vahendamise ja transiidi kontrollimiseks)[4] I lisas loetletud kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogiate suhtes kehtestatud piiravaid meetmeid eesmärgiga lisada 5. kategooria 2. osas loetletud tooted, mis võivad olla olulised Iraani revolutsioonilise kaardiväekorpuse otsese või kaudse kontrolli alla kuuluvates tööstusharudes või Iraani tuuma-, sõjaliste ja ballistiliste rakettide väljatöötamise programmides, võttes samal ajal arvesse vajadust vältida tahtmatut mõju Iraani tsiviilelanikkonnale.

(5) Nafta- ja maagaasitööstuse ning naftakeemiatööstuse võtmesektorites kasutatava olulise varustuse või tehnoloogia Iraanile müümise, tarnimise, üleandmise või ekspordi keelu tõhusa rakendamise tagamiseks tuleks kehtestada sellise olulise varustuse ja tehnoloogia loetelud.

(6) Samal põhjusel tuleks kehtestada loetelu kaupadest, mille suhtes kehtivad kaubanduspiirangud, st maagaas, grafiit, toormetall või pooltooted (näiteks alumiinium ja teras) ning teatud tööstusprotsessides kasutatav tarkvara.

(7) Otsusega 2012/635/ÜVJP keelatakse samuti liidu ja Iraani pankade ja finantseerimisasutuste vahelised tehingud, välja arvatud juhul, kui asjaomane liikmesriik on selleks eelnevalt loa andnud.

(8) Lisaks sätestatakse otsuses 2012/635/ÜVJP keeld osutada Iraani naftatankeritele ja kaubalaevadele lipu andmise ja laevade klassifitseerimise teenuseid ning pakkuda nafta ja naftakeemiatööstuse toodete transportimiseks või ladustamiseks ette nähtud laevu Iraani isikutele, üksustele või asutusteele, kes kasutavad neid Iraani nafta ja naftakeemiatööstuse toodete transportimiseks või ladustamiseks.

(9) Kõnealune meede kuulub Euroopa Liidu toimimise lepingu reguleerimisalasse ja seepärast on selle rakendamiseks vaja liidu tasandi õigusakti, eelkõige tagamaks, et kõikide liikmesriikide majandustegevuses osalejad kohaldaksid nimetatud meedet ühetaoliselt.

(10) Seetõttu tuleks määrust (EL) nr 267/2012 vastavalt muuta,

ON VÕTNUD VASTU KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 267/2012 muudetakse järgmiselt:

(1) Artikli 2 lõige 2 asendatakse järgmisega:

2. I lisas loetletakse kahesuguse kasutusega kaubad või tehnoloogia, nagu need on määratletud määruses (EÜ) nr 428/2009, välja arvatud käesoleva määruse I lisa A osas ja kuni 15. aprillini 2013 C osas nimetatud teatavad kaubad ja tehnoloogia.

(2) Lisatakse artikkel 2a:

„Artikkel 2a

1. Artikli 2 lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata kuni 15. aprillini 2013 järgmise suhtes:

(a) käesoleva määruse I lisa C osas nimetatud kaupade ja tehnoloogia müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või eksportimiseks enne 16. oktoobrit 2012 sõlmitud lepingute või selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute täitmine;

(b) käesoleva määruse I lisa C osas nimetatud kaupade ja tehnoloogiaga seotud tehnilise või rahalise abi osutamiseks või rahastamiseks enne 16. oktoobrit 2012 sõlmitud lepingute täitmine.”

(3) Artikkel 8 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 8

1. Keelatud on VI ja VIA lisas loetletud olulise varustuse või tehnoloogia müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine otse või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Iraanis.

2. VI ja VIA lisa hõlmavad olulist varustust ja tehnoloogiat, mida kasutatakse järgmistes Iraani nafta- ja gaasitööstuse võtmesektorites:

(a) toornafta ja maagaasi leiukohtade uurimine;

(b) toornafta ja maagaasi tootmine;

(c) rafineerimine;

(d) maagaasi veeldamine.

3. VI ja VIA lisa sisaldavad ka Iraani naftakeemiatööstuses kasutatavat olulist varustust ja tehnoloogiat.

4. VI ja VIA lisa ei sisalda sõjaliste kaupade ühises nimekirjas ning I, II või III lisas loetletud tooteid.”

(4) Artikkel 10 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 10

1. Artiklites 8 ja 9 sätestatud keelde ei kohaldata kuni 15. aprillini 2013 järgmiste tehingute suhtes:

(a) tehingud, mis tuleb teostada enne 27. oktoobrit 2010 sõlmitud kaubanduslepingu alusel, mis on seotud toornafta ja maagaasi leiukohtade uurimiseks, toornafta ja maagaasi tootmiseks ning rafineerimiseks või maagaasi veeldamiseks kasutatava olulise varustuse või tehnoloogiaga, nagu need on loetletud VI lisas, või selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute alusel või enne 26. juulit 2010 sõlmitud lepingu või kokkuleppe alusel, mis on seotud enne 26. juulit 2010 Iraanis tehtud investeeringuga, samuti ei takista nimetatud artiklid nendest lepingutest või kokkulepetest tulenevate kohustuste täitmist; või

(b) tehingud, mis tuleb teostada enne 24. märtsi 2012 sõlmitud kaubanduslepingu alusel, mis on seotud naftakeemiatööstuses kasutatava olulise varustuse või tehnoloogiaga, nagu need on loetletud VI lisas, või selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute alusel või enne 23. jaanuari 2012 sõlmitud lepingu või kokkuleppe alusel, mis on seotud Iraanis enne 23. jaanuari 2012 tehtud investeeringuga, samuti ei takista nimetatud artiklid nendest lepingutest või kokkulepetest tulenevate kohustuste täitmist; või

(c) tehingud, mis tuleb teostada enne 16. oktoobrit 2012 sõlmitud kaubanduslepingu alusel, mis on seotud toornafta ja maagaasi leiukohtade uurimiseks, toornafta ja maagaasi tootmiseks ning rafineerimiseks või maagaasi veeldamiseks kasutatava olulise varustuse või tehnoloogiaga, nagu need on loetletud VIA lisas, või selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute alusel või enne 16. oktoobrit 2012 sõlmitud lepingu või kokkuleppe alusel, mis on seotud enne 23. jaanuari 2012 Iraanis tehtud investeeringuga, samuti ei takista nimetatud artiklid nendest lepingutest või kokkulepetest tulenevate kohustuste täitmist,

tingimusel et füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus, kes soovib asjaomast tehingut teostada, või osutada abi sellise tehingu juures, on teatanud tehingust või abist vähemalt 20 tööpäeva ette oma asukohajärgse liikmesriigi pädevale asutusele.

2. Lõige 1 ei piira artikli 12 lõike 1 punktis b ja artikli 14 lõike 1 punktis b osutatud lepingutest tulenevate kohustuste täitmist, tingimusel et need kohustused tulenevad teenuslepingutest või nende täitmiseks vajalikest lisalepingutest ja tingimusel et kõnealuste kohustuste täitmiseks on asjaomane pädev asutus andnud eelneva loa ning et pädev asutus on teavitanud teisi pädevaid asutusi ja komisjoni oma kavatsusest luba anda.”

(5) Lisatakse järgmised artiklid 10a, 10b ja 10c:

„Artikkel 10a

1. Keelatud on VIB lisas loetletud olulise varustuse või tehnoloogia müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine otse või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Iraanis.

2. VIB lisasse lisatakse laevaehituseks, laevade hoolduseks või taasseadistamiseks vajalik oluline laevavarustus ning tehnoloogia, sealhulgas naftatankerite ehitamiseks kasutatav varustus või tehnoloogia.

Artikkel 10b

1. Keelatud on:

(a) anda otseselt või kaudselt tehnilist abi või osutada vahendusteenuseid, mis on seotud VIB lisas loetletud olulise varustuse ja tehnoloogiaga või VIB lisas loetletud kaupadega varustamise ja nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega, Iraani isikutele, üksustele või asutustele või kasutamiseks Iraanis;

(b) otseselt või kaudselt rahastada VIB lisas loetletud olulise varustuse ja tehnoloogiaga seotud tegevusi või anda sellega seotud rahalist toetust ühelegi Iraani isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Iraanis.

Artikkel 10c

1. Artiklites 10a ja 10b sätestatud keelud ei piira olulise laevavarustuse ja tehnoloogia tarnimist laevale, mis ei ole Iraani isiku, üksuse või asutuse omanduses või tema kontrolli all ja mis on vääramatu jõu tõttu sunnitud viibima Iraani sadamas või territoriaalvetes.

2. Artiklites 10a ja 10b sätestatud keelde ei kohaldata kuni 15. veebruarini 2013 enne 16. oktoobrit 2012 sõlmitud lepingute või selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute täitmise suhtes.”

(6) Lisatakse järgmised artiklid 10d, 10e ja 10f:

„Artikkel 10d

1. Keelatud VIIA lisas loetletud tööstusprotsessi integreerimise tarkvara müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine otse või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele või Iraanis kasutamiseks.

2. VIIA lisa hõlmab Iraani revolutsioonilise kaardiväekorpuse otsese või kaudse kontrolli alla kuuluvate tööstusharude või tuuma-, sõjaliste ja ballistiliste rakettide väljatöötamise programmide jaoks olulise tööstusprotsessi integreerimise tarkvara.

Artikkel 10e

1. Keelatud on:

(a) anda otseselt või kaudselt tehnilist abi või osutada vahendusteenuseid, mis on seotud VIIA lisas loetletud olulise varustuse ja tehnoloogiaga või VIIA lisas loetletud kaupadega varustamise ja nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega, Iraani isikutele, üksustele või asutustele või kasutamiseks Iraanis;

(b) otseselt või kaudselt rahastada VIIA lisas loetletud tarkvaraga seotud tegevusi või anda sellega seotud rahalist toetust ühelegi Iraani isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Iraanis.

Artikkel 10f

1. Artiklites 10d ja 10e sätestatud keelde ei kohaldata kuni 15. jaanuarini 2013 enne 16. oktoobrit 2012 sõlmitud lepingute või selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute täitmise suhtes.”

(7) Lisatakse artikkel 14a:

„Artikkel 14a

1. Keelatud on:

(a) importida liitu maagaasi, kui see

i)        on pärit Iraanist või

ii)       on eksporditud Iraanist;

(b) osta maagaasi, mis asub Iraanis või on pärit Iraanist või mille transiit toimub läbi Iraani;

(c) transportida maagaasi, mis on pärit Iraanist või mis on eksporditud Iraanist muusse riiki;

(d) vahetada maagaasi, mis on pärit Iraanist või mis on eksporditud Iraanist muusse riiki; ning

(e) pakkuda otseselt või kaudselt vahendusteenuseid, rahastamist või rahalist abi, sealhulgas tuletisinstrumente, kindlustust ja edasikindlustust ning kindlustuse ja edasikindlustusega seotud vahendusteenuseid, mis on seotud Iraanist pärit või Iraanist imporditud maagaasi impordi, ostu või transpordiga.

2. Maagaasina käsitatakse IVA lisas loetletud tooteid.

3. Lõikes 1 nimetatud vahetamine tähendab erineva päritoluga maagaasi voogude vahetamist.

4. Lõike 1 punktides a, b, c ja e sätestatud keelde ei kohaldata muu riigi kui Iraani maagaasi tarnimise lepingute täitmise suhtes ega IX lisas loetletud üksuste tegevuse ja tehingute suhtes, kui neile kuuluvad õigused, mis tulenevad muu iseseisva valitsusega (v.a Iraan) enne 27. oktoobrit 2010 sõlmitud algse gaasitoodangu jagamise lepingust, nagu on osutatud artiklis 39, kui nimetatud tegevus ja tehingud on seotud nende üksuste osalusega kõnealuses lepingus.

(8) Lisatakse artiklid 15a, 15b, 15c ja 15d:

„Artikkel 15a

1. Keelatud on VIIB lisas loetletud grafiidi, teatud toormetallide või pooltoodete müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine otse või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele või Iraanis kasutamiseks.

2. VIIB lisa hõlmab Iraani revolutsioonilise kaardiväekorpuse otsese või kaudse kontrolli alla kuuluvate tööstusharude või tuuma-, sõjaliste ja ballistiliste rakettide väljatöötamise programmide jaoks tarvilikku grafiiti, teatud toormetalle või pooltooteid (näiteks alumiinium ja teras).

3. Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata III lisas loetletud kaupade suhtes.

„Artikkel 15b

1. Keelatud on:

(a) anda otseselt või kaudselt tehnilist abi või osutada vahendusteenuseid, mis on seotud VIIB lisas loetletud kaupade või VIIB lisas loetletud kaupadega varustamise ja nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega, Iraani isikutele, üksustele või asutustele või kasutamiseks Iraanis;

(b) otseselt või kaudselt rahastada VIIB lisas loetletud kaupadega seotud tegevusi või anda sellega seotud rahalist toetust ühelegi Iraani isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Iraanis.

2. Lõikes 1 sätestatud keelde ei kohaldata III lisas loetletud kaupade suhtes.”

„Artikkel 15c

Artiklis 15a sätestatud keelde ei kohaldata kuni 15. aprillini 2013 enne 16. oktoobrit 2012 sõlmitud lepingute või selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute täitmise suhtes.”

(9) Artiklit 23 muudetakse järgmiselt:

(a) lõike 2 punktid c ja d asendatakse järgmisega:

(c) „c) on islami revolutsioonilises kaardiväes juhtival kohal või juriidilised isikud, üksused või asutused, mis kuuluvad islami revolutsioonilisele kaardiväele või ühele või mitmele selle liikmele või nende nimel tegutsevatele füüsilistele või juriidilistele isikutele või on nende kontrolli all või pakuvad neile kindlustust ja muid olulisi teenuseid;

(d) d) on muud isikud, üksused või asutused, kes toetavad Iraani valitsust ja nende omanduses või kontrolli all olevaid üksusi materiaalselt, logistiliselt või rahaliselt, või on nendega seotud isikud või üksused.”

(b) Lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4. Ilma et see piiraks artiklites 24, 25, 26, 27, 28, 28a ja 29 sätestatud erandeid, on keelatud osutada spetsiaalseid finantsandmete vahetamiseks kasutatavaid finantssõnumiteenuseid VIII ja IX lisas loetletud füüsilistele ja juriidilistele isikutele, üksustele ja asutustele.”

(10) Artikkel 28 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 28

Erandina artikli 23 lõigetest 2 ja 3 võivad pädevad asutused samuti anda neile sobivatel tingimustel loa:

(a) teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks või vabastamiseks Iraani keskpangale, kui nad on otsustanud, et need rahalised vahendid või majandusressursid on vajalikud, et anda krediidi- või finantseerimisasutustele likviidsus kaubandustegevuse rahastamiseks, või kaubanduslaenude teenindamiseks; või

(b) Iraani keskpangas hoitavate teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks või vabastamiseks Iraani keskpangale, kui nad on otsustanud, et need rahalised vahendid või majandusressursid on vajalikud enne 16. oktoobrit 2012 Iraani isiku, üksuse või asutusega sõlmitud lepingute või kokkulepete või täitmiseks, kui lepingus on ette nähtud liikmesriikide jurisdiktsiooni alla kuuluvatele isikutele, üksustele või asutustele tasumata summade hüvitamine,

tingimusel et asjaomane liikmesriik on teavitanud teisi liikmesriike ja komisjoni oma kavatsusest anda luba vähemalt kümme tööpäeva enne loa andmist.”

(11) Artikkel 30 asendatakse artiklitega 30, 30a ja 30b järgmiselt:

„Artikkel 30

1. Selliseid rahaliste vahendite ülekandeid Iraani isikule, üksusele või asutusele või Iraani isikult, üksuselt või asutuselt, mis ei ole artikli 30a kohaselt keelatud, menetletakse järgmiselt:

(a) toiduainete, tervishoiu või meditsiinitehnikaga seotud või põllumajanduslikel või humanitaareesmärkidel tehtavatest tehingutest tulenevad ülekanded tehakse ilma eelneva loa nõudeta;

(b) kui ülekanne ületab 10 000 eurot või sellega samaväärset summat, siis teavitatakse sellest eelnevalt kirjalikult liikmesriikide pädevaid asutusi;

(c) muud alla 40 000 euro suurused ülekanded tehakse ilma eelneva loa nõudeta;

(d) kui ülekanne ületab 10 000 eurot või sellega samaväärset summat, siis teavitatakse sellest eelnevalt kirjalikult liikmesriikide pädevaid asutusi;

(e) kõigi muude ülekannete puhul, mis ületavad 40 000 eurot või sellega samaväärset summat, taotletakse eelnevat luba liikmesriikide pädevatelt asutustelt.

Pädevad ametiasutused teavitavad üksteist tagasilükatud taotlustest iga kolme kuu järel.

2. Väiksema kui 10 000 euro suuruse ülekande tegemiseks ei ole vaja eelnevat luba ja sellest ei pea teavitama.

Artikkel 30a

1. Keelatud on rahaliste vahendite ülekandmine käesoleva määruse reguleerimisalasse kuuluvate finantseerimis- ja krediidiasutuste ning järgmiste asutuste vahel:

(a) Iraanis asuvad valuutavahetus-, krediidi- ja finantseerimisasutused;

(b) Iraanis asuvad valuutavahetus-, krediidi- ja finantseerimisasutuste filiaalid ja tütarettevõtjad, kui nad kuuluvad käesoleva määruse reguleerimisalasse;

(c) Iraanis asuvad valuutavahetus-, krediidi- ja finantseerimisasutuste filiaalid ja tütarettevõtjad, kui nad ei kuulu käesoleva määruse reguleerimisalasse; ning

(d) valuutavahetus-, krediidi- ja finantseerimisasutused, mille asukoht ei ole Iraanis, kuid mida kontrollivad Iraanis asuvad isikud või üksused.

2. Erandina lõikest 1 ning lõike 4 ja artikli 30b lõike 1 kohaselt võivad pädevad asutused anda loa neile sobivatel tingimustel ning kooskõlas lõikes 3 sätestatud tingimustega järgmisteks ülekanneteks:

(a) toiduainete, tervishoiu või meditsiinitehnikaga seotud või põllumajanduslikel või humanitaareesmärkidel tehtavad ülekanded;

(b) eraisikute rahaülekanded;

(c) konkreetse kaubanduslepingu kohased ülekanded, mis ei ole käesoleva määrusega keelatud;

(d) rahvusvahelise õiguse kohaselt puutumatu diplomaatilise või konsulaaresinduse või rahvusvahelise organisatsiooniga seotud ülekanded, kui sellised ülekanded on ette nähtud rahvusvahelise õiguse kohaselt puutumatu diplomaatilise või konsulaaresinduse või rahvusvahelise organisatsiooni ametlikel eesmärkidel kasutamiseks;

(e) ülekanded, mis käsitlevad makseid, et rahuldada nõudeid Iraani isiku, üksuse või asutuse vastu, või samalaadseid ülekandeid tingimusel, et need ei aita kaasa käesoleva määruse alusel keelatud tegevusele ja et otsus tehakse igal üksikul juhul eraldi, kui asjaomane liikmesriik on kavatsusest luba anda teavitanud teisi liikmesriike ja komisjoni.

3. Rahaülekannet, millele võidakse anda lõike 2 kohane luba, menetletakse järgmiselt:

(a) toiduainete, tervishoiu või meditsiinitehnikaga seotud või põllumajanduslikel või humanitaareesmärkidel tehtavatest tehingutest tulenevad alla 100 000 euro suurused ülekanded ning eraisikute rahaülekannetega seotud tehingutest tulenevad alla 40 000 euro suurused ülekanded tehakse ilma eelneva loa nõudeta.

Kui ülekanne ületab 10 000 eurot või sellega samaväärset summat, siis teavitatakse sellest eelnevalt kirjalikult liikmesriikide pädevaid asutusi;

(b) toiduainete, tervishoiu või meditsiinitehnikaga seotud või põllumajanduslikel või humanitaareesmärkidel tehtavatest tehingutest tulenevate üle 100 000 euro suurused või samaväärsed ülekanded ning isiklike rahaülekannetega seotud tehingutest tulenevate üle 40 000 euro suuruste ülekannete korral on vaja asjaomase liikmesriigi pädeva asutuse eelnevat luba vastavalt lõikele 2.

Pädevad ametiasutused teavitavad üksteist tagasilükatud taotlustest iga kolme kuu järel;

(c) kõigi muude ülekannete puhul, mis ületavad 10 000 eurot või sellega samaväärset summat, taotletakse eelnevalt luba asjaomase liikmesriigi pädevalt asutuselt vastavalt lõikele 2.

Pädevad ametiasutused teavitavad üksteist lubade andmisest iga kolme kuu järel.

4. Väiksema kui 10 000 euro suuruse ülekande tegemiseks ei ole vaja eelnevat luba ja sellest ei pea teavitama.

Artikkel 30b

1. Kui luba on antud kooskõlas artiklitega 24, 25, 26, 27, 28 või 28a, ei nõuta artikli 30 lõike 1 punktis c, artikli 30a lõike 3 punktis b ja artikli 30a lõike 3 punktis c sätestatud luba ning käesolevat artikleid 30, 30a ja 30b ei kohaldata.

2. Artikli 30 lõiget 1 ja artikli 30a lõiget 3 kohaldatakse nii ühekordse ülekande kui ka mitme omavahel seotud ülekande puhul. Käesoleva määruse kohaldamisel käsitatakse omavahel seotud ülekannetena järgmist:

a)           ühelt ja samalt Iraani isikult, üksuselt või asutuselt või ühele ja samale Iraani isikule, üksusele või asutusele tehtud mitmed järjestikused ülekanded, mille aluseks on konkreetne kohustus rahalisi vahendeid üle kanda, kui ülekanded jäävad eraldi võttes alla lõikes 1 kehtestatud künnist, kuid koos nõuavad teavitamist või loa taotlemist, või

b)           ülekanded, millega on seotud erinevad makseteenuse osutajad või füüsilised või juriidilised isikud ja mille aluseks on konkreetne kohustus rahalisi vahendeid üle kanda.

3. Rahaliste vahendite ülekannetega seotud teavitusi ja loataotlusi menetletakse järgmiselt:

(a) Rahaliste vahendite elektrooniliste ülekannete puhul, mida teostavad krediidi- või finantseerimisasutused, menetletakse rahaliste vahendite ülekannetega seotud teavitusi ja loataotlusi järgmiselt:

i)       maksja makseteenuse osutaja saadab ise või enda nimel väljaspool liitu asuvale Iraani isikule, üksusele või asutusele tehtavate ülekannetega seotud teavitused ja loataotlused selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kus anti esialgne korraldus ülekande tegemiseks;

ii)       makse saaja makseteenuse osutaja saadab ise või enda nimel väljaspool liitu asuvalt Iraani isikult, üksuselt või asutuselt saadavate ülekannetega seotud teavitused ja loataotlused selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kus on makse saaja elukoht või makseteenuse osutaja asukoht;

iii)      kui maksja või makse saaja makseteenuse osutaja ei kuulu käesoleva määruse reguleerimisalasse, saadab juhul, kui tegemist on ülekandega Iraani isikule, üksusele või asutusele, maksja, ja juhul, kui tegemist on ülekandega Iraani isikult, üksuselt või asutuselt, makse saaja teavitused ja loataotlused selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kus on maksja või makse saaja elukoht;

iv)      makse saaja makseteenuse osutaja saadab ise või enda nimel liidus asuvale Iraani isikule, üksusele või asutusele tehtavate ülekannetega seotud teavitused ja loataotlused selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kus on makse saaja elukoht või makseteenuse osutaja asukoht;

v)      maksja makseteenuse osutaja saadab ise või enda nimel liidus asuvalt Iraani isikult, üksuselt või asutuselt saadavate ülekannetega seotud teavitused ja loataotlused selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kus anti esialgne korraldus ülekande tegemiseks;

vi)      kui Iraani isikule, üksusele või asutusele või nende poolt tehtavate rahaliste vahendite ülekannete puhul ei kuulu ei maksja, makse saaja ega nende makseteenuse osutajad käesoleva määruse reguleerimisalasse, kuid vahendajana tegutseb makseteenuse osutaja, kes kuulub käesoleva määruse reguleerimisalasse, peab makseteenuse osutaja täitma vastavalt vajadusele teavitamise või loa taotlemise kohustust, kui ta teab või tal on piisavalt põhjust kahtlustada, et ülekanne tehakse Iraani isikule, üksusele või asutusele või nende poolt. Kui vahendajana tegutseb üle ühe makseteenuse osutaja, peab ainult esimene ülekannet menetlev makseteenuse osutaja täitma vastavalt vajadusele teavitamise või loa taotlemise kohustust. Kõik teavitused ja loataotlused tuleb saata selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kus on makseteenuse osutaja asukoht;

vii)     kui rahaliste vahendite omavahel seotud ülekannetega on seotud üle ühe makseteenuse osutaja, lisatakse liidusiseste ülekannete puhul viide artiklite 30 ja 30a alusel antud loale.

(b) Kui rahaliste vahendite ülekanne toimub mitteelektrooniliste vahenditega, menetletakse rahaliste vahendite ülekannetega seotud teavitusi ja loataotlusi järgmiselt:

i)       maksja saadab Iraani isikule, üksusele või asutusele tehtavate ülekannetega seotud teavitused ja loataotlused selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kus on maksja elukoht;

ii)       makse saaja saadab Iraani isikult, üksuselt või asutuselt saadavate ülekannetega seotud teavitused ja loataotlused selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kus on makse saaja elukoht.

4. Artikli 30 lõike 1 punkti c, artikli 30a lõike 3 punkti b ning artikli 30a lõike 3 punkti c kohaldamisel annavad liikmesriikide pädevad asutused neile sobivatel tingimustel loa, välja arvatud juhul, kui neil on piisavalt põhjust arvata, et rahaliste vahendite ülekanne, mille jaoks luba taotletakse, võib rikkuda üht või mitut käesolevas määruses sätestatud keeldu või kohustust.

Pädev asutus võib nõuda loa saamise taotluste hindamise eest tasu.

5. Artikli 30 lõike 1 punktis c nimetatud luba käsitatakse antuna juhul, kui pädev asutus on kirjaliku loa taotluse kätte saanud ja ta ei ole rahaliste vahendite ülekande kohta nelja nädala jooksul kirjalikult vastuväiteid esitanud. Kui vastuväited esitatakse käimasoleva uurimise tõttu, märgib pädev asutus nimetatud põhjuse ja teatab viivitamata oma otsusest. Pädevatel asutustel on otsene või kaudne ning õigeaegne juurdepääs uurimise läbiviimiseks vajalikule finants-, haldus- ja õiguskaitseteabele.

6. Järgmised isikud, üksused või asutused ei kuulu artiklite 30 ja 30a kohaldamisalasse:

(a) isikud, üksused või asutused, kes üksnes teisendavad paberkandjal dokumente elektroonilisteks andmeteks ja tegutsevad krediidi- või finantseerimisasutusega sõlmitud lepingu alusel;

(b) isikud, üksused või asutused, kes võimaldavad krediidi- või finantseerimisasutustele vaid sõnumeid edastavaid või muid tugisüsteeme rahaliste vahendite ülekandmiseks; või

(c) isikud, üksused või asutused, kes võimaldavad krediidi- või finantseerimisasutustele vaid väärtpaberite arveldussüsteeme.”

(12) Artikkel 31 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 31

1. Iraanis asuvate krediidi- ja finantseerimisasutuste filiaalid ja tütarettevõtjad, mis kuuluvad käesoleva määruse reguleerimisalasse, teatavad viie tööpäeva jooksul alates rahaliste vahendite ülekande tegemisest või saamisest asutamiskoha liikmesriigi pädevale asutusele kõikidest tehtud või saadud rahaliste vahendite ülekannetest, sealhulgas tehingupoolte nimed, ülekande summad ning ülekande kuupäev. Võimaluse korral täpsustatakse teates ülekande iseloom ja vajaduse korral ülekandega seotud kaupade iseloom ning esitatakse eelkõige teave selle kohta, kas kaubad kuuluvad käesoleva määruse I, II, III, IV, V, IVA või VI lisa reguleerimisalasse, ning kui nende eksportimiseks on vaja ekspordiluba, märgitakse selle number.

2. Teabevahetuse korra kohaselt edastavad teate saanud pädevad asutused lõikes 1 osutatud teates esitatud andmed vajaduse korral viivitamata teise tehingupoole asutamiskoha liikmesriigi pädevatele asutustele, et vältida ülekandeid, mis võiksid kaasa aidata tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast ohtlikule tuumaenergiaalasele tegevusele või tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamisele.

(13) Artikkel 32 jäetakse välja.

(14) Artiklites 33 ja 34 asendatakse viited artikli 32 lõikele 2 viidetega artikli 30a lõikele 1.

(15) Lisatakse artiklid 37a ja 37b:

„Artikkel 37a

1. Keelatud on osutada Iraani lipu all sõitvatele või otseselt või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele kuuluvale, tema kontrolli all olevale või tema poolt käitatavale naftatankeritele ja kaubalaevadele järgmisi teenuseid:

(a) laevade klassifitseerimise teenused, sealhulgas, kuid mitte ainult:

i)       klassifitseerimise eeskirjade või tehniliste spetsifikatsioonide välja töötamine ja kohaldamine seoses laevade projekteerimise, ehitamise, seadmete ja hooldusega;

ii)       ülevaatuste ja kontrollimiste tegemine kooskõlas klassifitseerimise eeskirjade ja menetlustega;

iii)      laevale klassi omistamine ning vastavustunnistuste väljastamine, kinnitamine või pikendamine kooskõlas klassifitseerimise eeskirjade või tingimustega;

(b) laevade ja laevaosade, sealhulgas plokkide, elementide, seadmete, elektri- ja kontrollseadmete, projekteerimise, ehitamise ja hoolduse järelevalve;

(c) laevaseadmete, materjalide ja osade kontrollimine, testimine ja sertifitseerimine ning nende pardale paigaldamise ja süsteemi terviklikkuse järelevalve;

(d) ülevaatuste, kontrollimiste, auditite ja külastuste tegemine ning asjaomaste sertifikaatide ja vastavustunnistuste välja andmine, pikendamine või kinnitamine lipuriigi ametiasutuse nimel kooskõlas järgmiste konventsioonidega: 1974. aasta rahvusvaheline konventsioon inimelude ohutusest merel (SOLAS 1974) ja selle 1988. aasta protokoll; 1973. aasta rahvusvaheline konventsioon merereostuse vältimise kohta laevadelt, muudetud 1978. aasta protokolliga (MARPOL 73/78); muudetud 1972. aasta rahvusvahelise laevakokkupõrgete vältimise eeskirja konventsioon (COLREG 1972), 1966. aasta rahvusvaheline laadungimärgi konventsioon (LL 1966) ja selle 1988. aasta protokoll; meremeeste väljaõppe, diplomeerimise ja vahiteenistuse aluste rahvusvaheline konventsioon (STCW 1978) koos parandustega ning rahvusvaheline konventsioon laevade tonnaaži mõõtmiseks (TONNAGE 1969).

2. Lõikes 1 sätestatud keeldu kohaldatakse alates 15. jaanuarist 2013.

„Artikkel 37b

1. Keelatud on pakkuda nafta ja naftakeemiatööstuse toodete transportimiseks või ladustamiseks ette nähtud laevu:

i)       mis tahes Iraani isikule, üksusele või asutusele või

ii)       juhul, kui teenuse osutajal on piisav põhjus arvata, et laevu kasutatakse Iraanist pärit või Iraanist eksporditud nafta või naftakeemiatööstuse toodete transportimiseks.

2. Lõikes 1 sätestatud keeld ei piira artikli 12 lõike 1 punktis b osutatud lepingutest tulenevate kohustuste täitmist, tingimusel et kõnealuste kohustuste täitmiseks on asjaomane pädev asutus andnud eelneva loa ning et pädev asutus on teavitanud teisi pädevaid asutusi ja komisjoni oma kavatsusest luba anda.

3. Lõikes 2 osutatud luba ei ole vaja juhul, kui luba on antud kooskõlas artikli 28a lõikega b.”

(16) Artikkel 41 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 41

Keelatud on osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine artiklites 2, 5, 8, 9, 10a, 10b, 10d, 10e, 11, 13, 14a, 15a, 15b, 17, 22, 23,30a, 34, 35, 37a või 37b osutatud meetmetest.

(17) Artikli 45 punkt b asendatakse järgmisega:

„b) muudab III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA, VIIB ja X lisa liikmesriikide esitatud teabe põhjal.”

(18) I lisa asendatakse käesoleva määruse I lisas esitatud tekstiga.

(19) II lisa tekst lisatakse IV lisana.

(20) III lisa tekst lisatakse VIA lisana.

(21) IV lisa tekst lisatakse VIB lisana.

(22) V lisa tekst lisatakse VIIA lisana.

(23) VI lisa tekst lisatakse VIIB lisana.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.

Brüssel,

                                                                       Nõukogu nimel

                                                                       eesistuja

I LISA

„I LISA

A OSA

Artikli 2 lõigetes 1, 2 ja 4, artikli 3 lõikes 3, artikli 5 lõikes 1, artiklis 6, artikli 8 lõikes 4, artikli 17 lõikes 2 ja artikli 31 lõikes 1 osutatud kaubad ja tehnoloogia

Käesolev lisa sisaldab kõiki määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas loetletud kaupu ja tehnoloogiaid selles määratletud kujul, välja arvatud need, mis on loetletud A osas, ning kuni 15. aprillini 2013 need, mis on loetletud C osas.

Punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas || Kirjeldus

1. || Järgmised „infoturbe” süsteemid, -seadmed ja nende osad, mis on ettenähtud avalikuks kasutamiseks, Internetiteenuse pakkumiseks või kõnealuste teenuste kaitseks: a)           spetsiaalselt „infoturbeks” kavandatud süsteemid, seadmed, rakendusspetsiifilised „elektroonikasõlmed”, moodulid ja integraallülitused ning nende komponendid vastavalt järgmisele: N.B.: Globaalsete navigatsioonisatelliitide süsteemide (GNSS) vastuvõtuseadmete, mis sisaldavad või kasutavad dekrüpteerimist (st GPS või GLONASS), kontrolli alla kuulumise kohta vaata määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisa punkti 7A005. 1.      kavandatud või kohandatud kasutama „krüptograafiat”, rakendades digitaalmeetodeid, mis täidavad mingeid krüptograafilisi funktsioone peale autentimise või digitaalsignatuuri ning millel on mis tahes järgmised omadused: Tehniline märkus: 1.      Autentimis- ja digitaalsignatuurifunktsioonid sisaldavad nendega seotud võtmehaldusfunktsioone. 2.      Autentimine hõlmab kõiki juurdepääsu reguleerimise aspekte, mille puhul ei ole tegemist failide või teksti krüpteerimisega, välja arvatud ilma loata juurdepääsu vältimiseks otseselt paroolide, isiklike tunnusnumbrite (PIN-kood) või muude samalaadsete andmete kaitsega seotud otstarbel. 3.      „Krüptograafia” ei hõlma „fikseeritud” andmetihenduse ega kodeerimise meetodeid. Märkus:            Punkt 1.a.1 hõlmab ka seadmeid, mis on kavandatud või kohandatud kasutama analoogpõhimõttel põhinevat „krüptograafiat”, mis on teostatud digitaalsete meetoditega. a)       „sümmeetriline algoritm” võtmepikkusega üle 56 biti või b)      "asümmeetriline algoritm", kus algoritmi turvalisus põhineb mis tahes järgmisel omadusel: 1.       512 bitti ületavate täisarvude faktoriseerimine (nt RSA); 2.       diskreetsete logaritmide arvutamine suurema kui 512-bitise lõpliku väljaga multiplikatiivses rühmas (nt Diffie-Hellmani algoritm üle Z/pZ) või 3.       diskreetsed logaritmid muudes kui punktis 1.a.1.b.2. nimetatud rühmades, mis on suuremad kui 112 bitti (nt Diffie-Hellmani meetod üle elliptilise kõvera);

2. || Järgmine „tarkvara”, mis on ettenähtud avalikuks kasutamiseks, Internetiteenuse pakkumiseks või kõnealuste teenuste kaitseks: a)           „Tarkvara”, mis on spetsiaalselt loodud või kohandatud punktis 1.a.1 nimetatud seadmete või punktis 2.b.1 nimetatud „tarkvara” „kasutamiseks”; b)           Järgmine spetsiifiline „tarkvara”: 1.      „tarkvara”, millel on punktis 5A002.a.1 nimetatud seadmete tunnused või mis täidab või simuleerib nende funktsioone;

3. || Tehnoloogia üldmärkusele vastav „tehnoloogia” käesoleva loetelu punktis 1.a.1 nimetatud seadmete või punktis 2.a või 2.b.1 nimetatud „tarkvara”„kasutamiseks”, mis on ettenähtud avalikuks kasutamiseks, Internetiteenuse pakkumiseks või kõnealuste teenuste kaitseks.

B OSA

Artiklit 6 kohaldatakse järgmiste kaupade suhtes:

Punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas || Kirjeldus

0A001 || „Tuumareaktorid” ja spetsiaalselt nende jaoks projekteeritud või valmistatud seadmed ja osad: a)           „tuumareaktorid”; b)           metallanumad või nende olulised tööstuslikult toodetud osad, kaasa arvatud reaktorianuma kaas reaktori surveanuma jaoks, mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud hoidma „tuumareaktori” südamikku; c)           manipuleeritavad seadmed, mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud tuumakütuse „tuumareaktorisse” sisseviimiseks või sealt eemaldamiseks; d)           kontrollvardad, mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud „tuumareaktoris” toimuva tuuma lõhustumise protsessi kontrollimiseks, varraste toetus- ja riputustarindid, varraste ajamid ning varraste juhiktorud; e)           reaktori survetorud, mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud sisaldama „tuumareaktori” kütuseelemente ja primaarjahutit töörõhul üle 5,1 MPa; f)            tsirkooniumist ja selle sulamitest valmistatud torud või torusõlmed, milles hafniumi ja tsirkooniumi suhe kaalu järgi on väiksem kui 1:500 ja mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud kasutamiseks „tuumareaktorites”; g)           jahuti pumbad, mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud primaarjahuti tsirkulatsiooni tekitamiseks „tuumareaktoris”; h)           „tuumareaktori siseosad”, mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud kasutamiseks „tuumareaktoris”, sealhulgas südamiku kandetarindid, kütusekanalid, soojusekraanid, deflektorid, südamiku restplaadid ja hajutiplaadid; Märkus:        Punktis 0A001.h tähendavad „reaktori siseosad” kõiki reaktorianuma olulisi struktuure, millel on üks või enam ülesannet, nagu südamiku toestamine, kütuse asetuse säilitamine, primaarjahuti voolu suunamine, reaktorianuma kiirgusvarje ning südamikusiseste seadmete juhtimine. i)            soojusvahetid (aurugeneraatorid), mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud kasutamiseks „tuumareaktori” primaarjahutusringis; j)            neutronite detekteerimis- ja mõõteriistad, mis on spetsiaalselt projekteeritud või valmistatud neutronvoo tugevuse mõõtmiseks „tuumareaktori” südamikus.

0C002 || Punktiga 0C002 hõlmatud väherikastatud uraan, kui seda lisatakse kokkupandud tuumkütuseelementide.

C OSA

Punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas || Kirjeldus

5A002 || Järgmised „infoturbe” süsteemid, -seadmed ja nende osad: a)           süsteemid, seadmed, rakendusspetsiifilised „elektroonikasõlmed”, moodulid ja integraallülitused „infoturbeks” vastavalt alljärgnevale ning muud spetsiaalselt selleks otstarbeks kavandatud osad: N.B.: Globaalsete navigatsioonisatelliitide süsteemide (GNSS) vastuvõtuseadmete, mis sisaldavad või kasutavad dekrüpteerimist (st GPS või GLONASS), kontrolli alla kuulumise kohta vaata punkti 7A005. 1.      kavandatud või kohandatud kasutama „krüptograafiat”, rakendades digitaalmeetodeid, mis täidavad mingeid krüptograafilisi funktsioone peale autentimise või digitaalsignatuuri ning millel on mis tahes järgmised omadused: Tehniline märkus: 1.      Autentimis- ja digitaalsignatuurifunktsioonid sisaldavad nendega seotud võtmehaldusfunktsioone. 2.      Autentimine hõlmab kõiki juurdepääsu reguleerimise aspekte, mille puhul ei ole tegemist failide või teksti krüpteerimisega, välja arvatud ilma loata juurdepääsu vältimiseks otseselt paroolide, isiklike tunnusnumbrite (PIN-kood) või muude samalaadsete andmete kaitsega seotud otstarbel. 3.      „Krüptograafia” ei hõlma „fikseeritud” andmetihenduse ega kodeerimise meetodeid. Märkus:         Punkt 5A002.a.1 hõlmab ka seadmeid, mis on kavandatud või kohandatud kasutama analoogpõhimõttel põhinevat „krüptograafiat”, mis on teostatud digitaalsete meetoditega. a)       „sümmeetriline algoritm” võtmepikkusega üle 56 biti või b)      "asümmeetriline algoritm", kus algoritmi turvalisus põhineb mis tahes järgmisel omadusel: 1.       512 bitti ületavate täisarvude faktoriseerimine (nt RSA); 2.       diskreetsete logaritmide arvutamine suurema kui 512-bitise lõpliku väljaga multiplikatiivses rühmas (nt Diffie-Hellmani algoritm üle Z/pZ) või 3.       diskreetsed logaritmid muudes kui punktis 5A002.a.1.b.2 nimetatud rühmades, mis on suuremad kui 112 bitti (nt Diffie-Hellmani meetod üle elliptilise kõvera);

5D002 || Järgmine „tarkvara”: a)           „tarkvara”, mis on spetsiaalselt loodud või kohandatud punktis 5A002.a.1 nimetatud seadmete või punktis 5D002.c.1 nimetatud „tarkvara” „kasutamiseks”; c)           Järgmine spetsiifiline „tarkvara”: 1.      „tarkvara”, millel on punktis 5A002.a.1 nimetatud seadmete tunnused või mis täidab või simuleerib nende funktsioone; Märkus: Punkt 5D002 ei hõlma järgmist „tarkvara”: a)           „tarkvara”, mida on vaja punkti 5A002 märkuse alusel kontrolli alt välja arvatud seadmete „kasutamiseks”; b)           „tarkvara”, mis tagab punkti 5A002 märkuse alusel kontrolli alt välja arvatud seadmete funktsioonid.

5E002 || Tehnoloogia üldmärkusele vastav „tehnoloogia” käesoleva loetelu punktis 5A002.a.1 nimetatud seadmete või punktis 5D002.a või 5D002.c.1 nimetatud „tarkvara” „kasutamiseks”.

II LISA

„IVA LISA

Artiklis 14a ja artikli 31 lõikes 1 osutatud tooted

Maagaas ja muud gaasilised süsivesinikud

HS-kood || Kirjeldus

2709 00 10 || looduslikud gaasikondensaadid

2711 11 00 || maagaas – veeldatud

2711 21 00 || Maagaas – gaasilises olekus

2711 12 || propaan

2711 13 || butaan

2711 19 00 || muud

2711 29 00 || Muu”

III LISA

„VIA LISA

Artiklis 8, artikli 10 lõike 1 punktis c ja artikli 31 lõikes 1 osutatud oluline varustus ja tehnoloogia

HS-kood || Kirjeldus

7304    || Igasugused õmbluseta torud ja õõnesprofiilid, rauast või terasest (v.a malmist)

7305    || Muud raud- või terastorud (nt keevitatud, needitud või muul viisil ühendatud õmblustega), millel on ümmargune ristlõige, mille välisdiameeter on suurem kui 406,4 mm, mille kroomisisaldus on 1 % või rohkem ning mis peavad vastu temperatuurile alla -120 °C

7306 || Muud raud- või terastorud ning õõnesprofiilid (näiteks lahtiste, keevitatud, needitud või muul viisil ühendatud õmblustega)

7309 00 || Rauast või terasest reservuaarid, tsisternid, paagid jms mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga üle 300 liitri, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste ja soojustehniliste seadmeteta

7310 || Rauast või terasest tsisternid, vaadid, trumlid, plekknõud, toosid jm mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga kuni 300 liitrit, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste ja soojustehniliste seadmeteta

7311 00 || Rauast ja terasest suru- või vedelgaasikonteinerid

7613    || Alumiiniumist suru- ja vedelgaasimahutid”

IV LISA

„VIB LISA

Loetelu olulisest varustusest ja tehnoloogiast, millele on osutatud artiklites 10a, 10b, 10c ja artikli 31 lõikes 1

HS-kood || Kirjeldus

8406 10 00 || Turbiinid ujuvvahendite jõuseadmeteks

8406 90 || Turbiinide osad ujuvvahendite jõuseadmeteks

8407 21 || Sädesüütega sisepõlemis-kolbmootorid (päramootorid) ja rootormootorid ujuvvahendite jaoks

8408 10 || Ujuvvahendite käiturid

8409 91 00 || Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8407 21, 8707 29 ja 8408 10 seadmetes

8411 81 || Muud gaasiturbiinid võimsusega kuni 5000 kW

8411 82 || Muud gaasiturbiinid võimsusega üle 5000 kW

8468    || Seadmed ja aparaadid pehme- ja kõvajoodisega jootmiseks või keevitamiseks, lõikevõimelised või mitte, v.a rubriigi 8515 seadmed; gaasiseadmed ja –aparaadid pindade termotöötluseks

8483    || Ülekandevõllid (k.a nukk- ja väntvõllid), vändad; laagrikered ja liugelaagrid; ajamid ja hammasülekanded; kuul- või rullkäigukruvid; käigukastid jm reduktorid, k.a hüdrotransformaatorid; hoo- ning rihmarattad, k.a liitplokid; ühendusmuhvid, liigendühendused (k.a universaalsed), mis on selliste laevade jõuallikaks, mille maksimaalne võimalik kandevõime (standardmõõtudega süvise korral) on 55 000 tonni või rohkem)

8487 10 || Laevakruvid ja laevakruvide labad

8515    || Elektrilised (k.a elektriliselt soojendatud gaasil töötavad), laser-, valgus-, footon- või elektronkiirgusel, ultrahelil, magnetimpulsil või plasmakaarel töötavad joote- ja keevitusseadmed, lõikevõimelised või mitte; elektriaparaadid metallide ja metallkeraamiliste materjalide kuumpihustamiseks:

9014 10 00 || Suundkompassid

9014 80 00      || Muud navigatsiooniinstrumendid ja -seadmed

9014 90 00 || Rubriikides 9014 10 00 ja 9014 80 00 nimetatud osad ja manused

9015    || Geodeetilised (k.a fotogramm-meetrilised) instrumendid, hüdrograafia-, okeanograafia-, hüdroloogia-, meteoroloogia- ja geofüüsikainstrumendid ja -seadmed, v.a kompassid; kaugusmõõturid”

||

V LISA

„VIIA LISA

Tööstusprotsessi integreerimise tarkvara, millele on osutatud artiklites 10d, 10e ja 10f ja artikli 31 lõikes 1

1. Ettevõtte ressursiplaneerimise tarkvara.

Märkus. Ettevõtte ressursiplaneerimise tarkvara on tarkvara, mida kasutatakse raamatupidamise, juhtimisarvestuse, personalijuhtimise, tootmise, tarneahela haldamise, projektijuhtimise, kliendisuhete haldamise, andmesideteenuste ja juurdepääsu kontrolli jaoks.”

VI LISA

„VIIB LISA

Grafiit ning toormetall või pooltooted, millele on osutatud artiklites 15a, 15b, 15c ja artikli 31 lõikes 1

1. Grafiit

HS-kood || Kirjeldus

2504    || Looduslik grafiit

3801 || Tehisgrafiit; kolloid- ja poolkolloidgrafiit; grafiidi või muu süsiniku baasil saadud pasta, briketid, plaadid jm pooltooted

681510 || Grafiidist või muust süsinikust tooted, sealhulgas süsinikkiud

690310 || Retordid, tiiglid, vardad, muhvid, düüsid, prundid, toed, proovitassid, torud, kestad, vardad ja muud tulekindlad keraamikatooted (v.a tulekindlad tellised, plokid, plaadid jms tulekindlad keraamilised ehitusdetailid). Väljaarvatud tooted ränimuldsetest fossiiljahudest vms ränimuldsetest mineraalidest, mis sisaldavad üle 50 % massist grafiiti, muid süsiniku allotroope või nende seguallotroope või nende segu

8545 11 00 || Ahjudes kasutatavad elektroodid

8545 90 90 10 || Elektriahjude jaoks kasutatavate grafiitelektroodide jaoks vajalikud niplid, mille näivtihedus on 1,65 g/cm³ või enam ja mille elektritakistus on 6,0 μΩ.m või vähem

2. Raud ja teras

HS-kood || Kirjeldus

7201    || Toormalm ja peegelmalm kangide, plokkide ja muude esmasvormidena

7202    || Ferrosulamid

7203 || Rauamaagi jm käsnrauasaaduste otsesel redutseerimisel saadud raud, tükkidena, graanulitena vms kujul; raud minimaalse puhtusega 99,94 % massist, tükkidena, graanulitena vms kujul

7204 || Malmi ja terase jäätmed ja jäägid; praagitud raua või terase valuplokid ümbersulatamiseks

7205 || Toormalmist, peegelmalmist, rauast või terasest graanulid ja pulbrid

7206 || Raud ja legeerimatateras valuplokkidena või muude esmasvormidena

7207    || Pooltooted rauast või legeerimata terasest

7208 || Lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, laiusega vähemalt 600 mm, kuumvaltsitud, plakeerimata, pindamata ja muul viisil katmata

7209 || Lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, laiusega vähemalt 600 mm, külmvaltsitud, plakeerimata, pindamata või muul viisil katmata

7210 || Lehtvaltstooted rauast ja legeerimata terasest, laiusega vähemalt 600 mm, plakeeritud, pinnatud või muul viisil kaetud

7211 || Lehtvaltstooted rauast ja legeerimata terasest, laiusega alla 600 mm, plakeerimata, pindamata või muul viisil katmata

7212 || Lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, laiusega alla 600 mm, plakeeritud, pinnatud või muul viisil kaetud

7213    || Kuumvaltsitud varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, korrapäratult kokku keritud

7214 || Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, sepistatud, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud (k.a valtsimisjärgselt väänatud vardad), edasi töötlemata

7215    || Muud vardad ja latid rauast või legeerimata terasest

7216    || Kujuprofiilid rauast või legeerimata terasest

7217 || Traat rauast või legeerimata terasest

7218 || Roostevaba teras valuplokkidena või muude esmasvormidena; roostevabast terasest pooltooted

7219    || Lehtvaltstooted roostevabast terasest, laiusega vähemalt 600 mm

7220    || Lehtvaltstooted roostevabast terasest, laiusega alla 600 mm

7221 00 || Roostevabast terasest kuumvaltsitud latid, varbmaterjal ja rullikeeratud valtstraat

7222    || Muu varbmaterjal roostevabast terasest; kujuprofiilid roostevabast terasest

7223 00 || Roostevabast terasest traat

7224 || Muu legeerteras valuplokkidena vm esmasvormidena; muust legeerterasest pooltooted

7225    || Lehtvaltstooted muust legeerterasest, laiusega vähemalt 600 mm

7226 || Lehtvaltstooted muust legeerterasest, laiusega alla 600 mm

7227 || Muust legeerterasest kuumvaltsitud latid ja varbmaterjal

7228 || Muust legeerterasest varbmaterjal; muust legeerterasest kujuprofiilid; legeeritud või legeerimata terasest õõnsad puurvardad

7229    || Legeerterasest traat

7301 || Rauast või terasest sulundkonstruktsioonid, puuritud, perforeeritud või mitte, monoliitsed või monteeritavad; keevitatud kujuprofiilid, rauast või terasest

7303 00 || Malmist torud ja õõnesprofiilid

7307 || Rauast või terasest toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved)

7312 || Trossikeed, trossid, põimitud lint, tropid jms, rauast või terasest, elektrilise isolatsioonita

||

||

||

3. Vask ja vasktooted

HS-kood || Kirjeldus

7401 00 00 || Vasekivi; tsemenditud vask (sadestatud vask)

7402 00 00 || Rafineerimata vask; vaskanoodid elektrolüüsi teel rafineerimiseks

7403    || Rafineeritud vask ja vasesulamid, survetöötlemata

7404 00 || Vasejäämed ja -jäägid

7405 00 00 || Vaseligatuurid

7406    || Vasepulber ja -helbed

7407    || Vaskvardad, -latid ja -profiilid

7408    || Vasktraat

7409    || Vasest plaadid, lehed ja ribad, paksusega üle 0,15 mm

7410 || Vaskfoolium (trükiga kaetud või mitte, paberist, papist, plastist vms materjalist aluskihiga või ilma) paksusega kuni 0,15 mm (aluskihti arvestamata)

7411    || Vasktorud

7412 || Vasest toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud)

7413 00 00 || Trossikee, trossid, punutud lindid jms vasktooted, elektriisolatsioonita

4. Nikkel ja nikkeltooted

HS-kood || Kirjeldus

7501 || Niklikivi, nikkeloksiidi aglomeraadid jm niklitootmise vahesaadused

7502    || Survetöötlemata nikkel

7503 00 || Niklijäätmed ja -jäägid

7504 00 00 || Niklipulbrid ja -helbed

7505    || Nikkelvardad, -latid, -profiilid ja -traat

7506 || Nikkelplaadid, -lehed, -ribad ja -foolium

7507 || Niklist torud ja toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud)

5. Alumiinium

HS-kood || Kirjeldus

7601 || Survetöötlemata alumiinium

7602 || Alumiiniumijäätmed ja -jäägid

7603 || Alumiiniumipulbrid ja -helbed

7604 || Alumiiniumvardad, -latid ja -profiilid

7605 || Alumiiniumtraat

7606 || Alumiiniumist plaadid, lehed ja ribad paksusega üle 0,2 mm

7607 || Alumiiniumfoolium (trükiga kaetud või mitte, paberist, papist, plastist vms materjalidest aluskihiga või ilma), paksusega kuni 0,2 mm (aluskihti arvestamata)

7608 || Alumiiniumtorud

7609 00 00 || Alumiiniumist toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud)

7614 || Trossikee, trossid, punutud lindid jms alumiiniumist tooted, elektriisolatsioonita

           

6. Plii

HS-kood || Kirjeldus

7801    || Survetöötlemata plii

7802 00 00 || Pliijäätmed ja -jäägid

7804    || Pliiplaadid, -lehed, -ribad ja -foolium; pliipulber ja -helbed

||

7. Tsink

HS-kood || Kirjeldus

7901    || Survetöötlemata tsink

7902 00 00 || Tsingijäätmed ja -jäägid

7903    || Tsingitolm, -pulbrid ja -helbed

7904 00 00 || Tsingist varbmaterjal, profiilid ja traat

7905 00 00 || Tsingist plaadid, lehed, ribad ja foolium

||

           

8. Tina

HS-kood || Kirjeldus

8001    || survetöötlemata tina

8002 00 00 || Tinajäätmed ja -jäägid

8003 00 00 || Tinavardad, -latid, -profiilid ja -traat

||

9. Muud mitteväärismetallid, metallkeraamika, tooted nendest

HS-kood || Kirjeldus

8101    || Volfram ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid

8102    || Molübdeen ja tooted sellest, sh jäätmed ja -jäägid

8103 || Tantaal ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid

8104    || Magneesium ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid

8105 || Koobaltikivi jm koobaltitootmise vahesaadused; koobalt ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid

8106 00 || Vismut ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid

8107    || Kaadmium ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid

8108    || Titaan ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid

8109 || Tsirkoonium ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid

8110 || Antimon ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid

8111 00 || Mangaan ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid

8112 || Berüllium, kroom, germaanium, vanaadium, gallium, hafnium, indium, nioobium, reenium ja tallium ning tooted nendest, sh jäätmed ja jäägid

8113 00 || Metallkeraamika ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid”

[1]               ELT L 195, 27.7.2010, lk 39.

[2]               EÜT L 88, 24.3.2012, lk 1.

[3]               ELT L 282, 16.10.2012, lk 58.

[4]               ELT L 134, 29.5.2009, lk 1.

Top