Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 42011A0708(01)

    Nõukogus kokku tulnud Euroopa Liidu liikmesriikide vaheline kokkulepe, mis käsitleb Euroopa Liidu huvides vahetatava salastatud teabe kaitset

    ELT C 202, 8.7.2011, p. 13–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
    ELT C 122, 19.4.2017, p. 20–25 (HR)

    Legal status of the document In force

    8.7.2011   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    C 202/13


    NÕUKOGUS

    kokku tulnud Euroopa Liidu liikmesriikide vaheline kokkulepe, mis käsitleb Euroopa Liidu huvides vahetatava salastatud teabe kaitset

    2011/C 202/05

    NÕUKOGUS KOKKU TULNUD EUROOPA LIIDU LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD,

    arvestades järgmist:

    (1)

    Euroopa Liidu liikmesriigid (edaspidi „kokkuleppeosalised”) tunnistavad, et täielik ja tõhus konsulteerimine ja koostöö võib nõuda Euroopa Liidu huvides salastatud teabe vahetamist nende vahel ning nende ja Euroopa Liidu institutsioonide või viimaste asutatud asutuste ja organite vahel.

    (2)

    Kokkuleppeosalised jagavad ühist soovi aidata kaasa tervikliku ja ühtse üldraamistiku loomisele, et kaitsta Euroopa Liidu huvides salastatud teavet, mis on pärit kokkuleppeosalistelt, ning salastatud teavet, mis on pärit Euroopa Liidu institutsioonidest või viimaste asutatud asutustest või organitest või mis on sellega seoses saadud kolmandatelt riikidelt või rahvusvahelistelt organisatsioonidelt.

    (3)

    Kokkuleppeosalised on teadlikud, et juurdepääs sellisele salastatud teabele ning selle vahetamine nõuab asjakohaseid turvameetmeid salastatud teabe kaitsmiseks,

    ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

    Artikkel 1

    Käesoleva kokkuleppe eesmärk on tagada kokkuleppeosaliste poolt kaitse sellisele salastatud teabele, mis:

    a)

    on pärit Euroopa Liidu institutsioonidelt või viimaste asutatud asutustelt või organitelt ning mis edastatakse kokkuleppeosalistele või mida nendega vahetatakse;

    b)

    on pärit kokkuleppeosalistelt ning mis edastatakse Euroopa Liidu institutsioonidele või viimaste asutatud asutustele või organitele või mida nendega vahetatakse;

    c)

    on pärit kokkuleppeosalistelt, et seda Euroopa Liidu huvides nende vahel edastada või vahetada, ja mis on tähistatud osutamaks, et sellise teabe suhtes kohaldatakse käesolevat kokkulepet;

    d)

    Euroopa Liidu institutsioonid või viimaste asutatud asutused või organid on saanud kolmandatelt riikidelt või rahvusvahelistelt organisatsioonidelt ning mis edastatakse kokkuleppeosalistele või mida nendega vahetatakse.

    Artikkel 2

    Käesolevas kokkuleppes tähendab „salastatud teave” mis tahes vormis teavet või materjali, mille ilma loata avaldamine võib eri määral kahjustada Euroopa Liidu või ühe või mitme liikmesriigi huve ning millel on üks järgmistest ELi salastusmärgetest või sellele vastav lisas esitatud salastusmärge:

    —   „TRES SECRET UE / EU TOP SECRET”– seda märget kasutatakse sellise teabe ja materjali puhul, mille loata avaldamine võib väga tõsiselt kahjustada Euroopa Liidu või ühe või mitme liikmesriigi olulisi huve;

    —   „SECRET UE / EU SECRET”– seda märget kasutatakse sellise teabe ja materjali puhul, mille loata avaldamine võib tõsiselt kahjustada Euroopa Liidu või ühe või mitme liikmesriigi olulisi huve;

    —   „CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL”– seda märget kasutatakse sellise teabe ja materjali puhul, mille loata avaldamine võib kahjustada Euroopa Liidu või ühe või mitme liikmesriigi olulisi huve;

    —   „RESTREINT UE / EU RESTRICTED”– seda märget kasutatakse sellise teabe ja materjali puhul, mille loata avaldamine võib negatiivselt mõjutada Euroopa Liidu või ühe või mitme liikmesriigi huve.

    Artikkel 3

    1.   Kokkuleppeosalised võtavad kooskõlas oma vastavate riigisiseste õigusaktidega kõik asjakohased meetmed tagamaks, et käesoleva kokkuleppega hõlmatud salastatud teabe kaitsetase on samaväärne kaitsetasemega, mis on Euroopa Liidu Nõukogu julgeolekueeskirjadega ettenähtud ELi salastatud teabele, millel on lisas esitatud vastav salastusmärge.

    2.   Käesoleva kokkuleppe ükski säte ei piira kokkuleppeosaliste riigisiseste õigusaktide kohaldamist, mis käsitlevad avalikkuse juurdepääsu dokumentidele, isikuandmete või salastatud teabe kaitset.

    3.   Kokkuleppeosalised teatavad käesoleva kokkuleppe hoiulevõtjale igast muudatusest lisas esitatud salastatuse tasemetes. Sellise teatamise suhtes ei kohaldata artiklit 11.

    Artikkel 4

    1.   Kõik kokkuleppeosalised tagavad käesoleva kokkuleppe kohaselt edastatud või vahetatud salastatud teabe puhul, et:

    a)

    selle salastatuse taset ei ole alandatud ega salastatust kustutatud ilma koostaja eelneva kirjaliku nõusolekuta;

    b)

    seda ei kasutata muudel kui koostaja määratud eesmärkidel;

    c)

    seda ei avaldata ühelegi kolmandale riigile või rahvusvahelisele organisatsioonile ilma koostaja eelneva kirjaliku nõusolekuta ning ilma, et asjaomase kolmanda riigi või rahvusvahelise organisatsiooniga sõlmitaks asjakohane salastatud teabe kaitse kokkulepe.

    2.   Kokkuleppeosalised järgivad kooskõlas oma põhiseadusest tulenevate nõuete ja riigisiseste õigusaktidega koostaja nõusoleku põhimõtet.

    Artikkel 5

    1.   Kokkuleppeosalised tagavad, et juurdepääs salastatud teabele antakse teadmisvajaduse põhimõttest lähtudes.

    2.   Kokkuleppeosalised tagavad, et juurdepääs CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL või sellest kõrgemal tasemel salastatud teabele või lisas esitatud samaväärset salastusmärget kandvale salastatud teabele antakse vaid isikutele, kellel on asjakohane juurdepääsuluba või ametiülesannetest tulenev juurdepääsuõigus kooskõlas riigisiseste õigusaktidega.

    3.   Kokkuleppeosalised tagavad, et kõiki salastatud teabele juurdepääsuõigust omavaid isikuid on teavitatud nende kohustusest kaitsta kõnealust teavet vastavalt asjakohastele julgeolekueeskirjadele.

    4.   Taotluse korral abistavad kokkuleppeosalised üksteist juurdepääsuloaga seotud julgeolekukontrolli läbiviimisel kooskõlas oma vastavate riigisiseste õigusaktidega.

    5.   Kokkuleppeosalised tagavad kooskõlas oma riigisiseste õigusaktidega, et kõikidel nende jurisdiktsioonis olevatel üksustel, mis võivad salastatud teavet saada või koostada, on nõuetekohane töötlemisluba ning nad suudavad tagada asjakohasel salastatuse tasemel vajaliku kaitse vastavalt artikli 3 lõikele 1.

    6.   Käesoleva kokkuleppe rakendamisel võivad kokkuleppeosalised tunnustada teise kokkuleppeosalise antud juurdepääsu- ja töötlemislube.

    Artikkel 6

    Kokkuleppeosalised tagavad, et kogu nende vahel edastatav, vahetatav või saadetav käesoleva kokkuleppe reguleerimisalasse kuuluv salastatud teave on nõuetekohaselt kaitstud vastavalt artikli 3 lõikele 1.

    Artikkel 7

    Kokkuleppeosalised tagavad, et side- ja infosüsteemides töödeldava, säilitatava või edastatava salastatud teabe kaitsmiseks võetakse asjakohased meetmed vastavalt artikli 3 lõikele 1. Sellised meetmed tagavad salastatud teabe salajasuse, tervikluse ja käideldavuse ning kui see on asjakohane, salgamise vääramise ja autentsuse, ning samuti sellise teabega seotud tegevuste asjakohase aruandluse ja jälgitavuse taseme.

    Artikkel 8

    Taotluse korral esitavad kokkuleppeosalised üksteisele asjakohase teabe oma vastavate julgeolekueeskirjade ja õigusaktide kohta.

    Artikkel 9

    1.   Kokkuleppeosalised võtavad kooskõlas oma vastavate riigisiseste õigusaktidega kõik vajalikud meetmed, et uurida juhtumeid, kui on teada või kui on põhjendatult alust kahtlustada, et käesoleva kokkuleppe reguleerimisalasse kuuluv salastatud teave on ohtu sattunud või kadunud.

    2.   Ohtusattumise või kaotsimineku avastanud kokkuleppeosaline teatab asjakohaste kanalite kaudu viivitamata teabe koostajale sellisest juhtumist ning seejärel uurimise lõpptulemustest ja sellise juhtumi kordumise välistamiseks võetud parandusmeetmetest. Taotluse korral võib mis tahes teine asjaomane kokkuleppeosaline osutada uurimisabi.

    Artikkel 10

    1.   Käesolev kokkuleppe ei mõjuta kokkuleppeosaliste sõlmitud kehtivaid kokkuleppeid seoses salastatud teabe kaitse või vahetamisega.

    2.   Käesolev kokkulepe ei välista kokkuleppeosaliste õigust sõlmida muid kokkuleppeid, mis on seotud nende koostatud salastatud teabe kaitse või vahetamisega, tingimusel et sellised kokkulepped ei ole vastuolus käesoleva kokkuleppega.

    Artikkel 11

    Käesolevat kokkulepet võib muuta kokkuleppeosaliste vahelise kirjaliku kokkuleppega. Muudatused jõustuvad pärast artikli 13 lõike 2 kohast teavitamist.

    Artikkel 12

    Kõik kahe või enama kokkuleppeosalise vahelised vaidlused seoses käesoleva kokkuleppe tõlgendamise või kohaldamisega lahendatakse asjaomaste kokkuleppeosaliste vaheliste konsultatsioonide teel.

    Artikkel 13

    1.   Kokkuleppeosalised teatavad Euroopa Liidu Nõukogu peasekretärile kokkuleppe jõustumiseks vajalike riigisiseste menetluste lõpuleviimisest.

    2.   Käesolev kokkulepe jõustub teise kuu esimesel päeval pärast seda, kui viimane kokkuleppeosaline on teatanud Euroopa Liidu Nõukogu peasekretärile kokkuleppe jõustumiseks vajalike riigisiseste menetluste lõpuleviimisest.

    3.   Käesoleva kokkuleppe, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas, hoiulevõtja on Euroopa Liidu Nõukogu peasekretär.

    Artikkel 14

    Käesolev kokkulepe on koostatud ühes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, iiri, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik kakskümmend kolm teksti on võrdselt autentsed.

    Selle kinnituseks on nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajad käesolevale kokkuleppele alla kirjutanud.

    Sõlmitud kahe tuhande üheteistkümnenda aasta maikuu neljandal päeval Brüsselis.

    Voor de regering van het Koninkrijk België

    Pour le gouvernement du Royaume de Belgique

    Für die Regierung des Königreichs Belgien

    Image

    За правителството на Република България

    Image

    Za vládu České republiky

    Image

    For Kongeriget Danmarks regering

    Image

    Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland

    Image

    Eesti Vabariigi valitsuse nimel

    Image

    Thar ceann Rialtas na hÉireann

    For the Government of Ireland

    Image

    Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας

    Image

    Por el Gobierno del Reino de España

    Image

    Pour le gouvernement de la République française

    Image

    Per il Governo della Repubblica italiana

    Image

    Για την Κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας

    Image

    Latvijas Republikas valdības vārdā

    Image

    Lietuvos Respublikos Vyriausybės vardu

    Image

    Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg

    Image

    A Magyar Köztársaság kormánya részéről

    Image

    Għall-Gvern ta’ Malta

    Image

    Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

    Image

    Für die Regierung der Republik Österreich

    Image

    W imieniu Rządu Rzeczypospolitej Polskiej

    Image

    Pelo Governo da República Portuguesa

    Image

    Pentru Guvernul României

    Image

    Za vlado Republike Slovenije

    Image

    Za vládu Slovenskej republiky

    Image

    Suomen tasavallan hallituksen puolesta

    För Republiken Finlands regering

    Image

    För Konungariket Sveriges regering

    Image

    For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    Image


    LISA

    Salastatuse tasemete samaväärsus

    EL

    TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET

    SECRET UE/EU SECRET

    CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

    RESTREINT UE/EU RESTRICTED

    Belgia

    Très Secret (Loi 11.12.1998)

    Zeer Geheim (Wet 11.12.1998)

    Secret (Loi 11.12.1998)

    Geheim (Wet 11.12.1998)

    Confidentiel (Loi 11.12.1998)

    Vertrouwelijk (Wet 11.12.1998)

    Vt joonealust märkust  (1)

    Bulgaaria

    Cтpoгo ceкретно

    Ceкретно

    Поверително

    За служебно ползване

    Tšehhi Vabariik

    Přísně tajné

    Tajné

    Důvěrné

    Vyhrazené

    Taani

    Yderst hemmeligt

    Hemmeligt

    Fortroligt

    Til tjenestebrug

    Saksamaa

    STRENG GEHEIM

    GEHEIM

    VS (2) — VERTRAULICH

    VS — NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH

    Eesti

    Täiesti salajane

    Salajane

    Konfidentsiaalne

    Piiratud

    Iirimaa

    Top Secret

    Secret

    Confidential

    Restricted

    Kreeka

    Άκρως Απόρρητο

    Lüh: ΑΑΠ

    Απόρρητο

    Lüh: (ΑΠ)

    Εμπιστευτικό

    Lüh: (ΕΜ)

    Περιορισμένης Χρήσης

    Lüh: (ΠΧ)

    Hispaania

    SECRETO

    RESERVADO

    CONFIDENCIAL

    DIFUSIÓN LIMITADA

    Prantsusmaa

    Très Secret Défense

    Secret Défense

    Confidentiel Défense

    Vt joonealust märkust  (3)

    Itaalia

    Segretissimo

    Segreto

    Riservatissimo

    Riservato

    Küpros

    Άκρως Απόρρητο

    Lüh: (AΑΠ)

    Απόρρητο

    Lüh: (ΑΠ)

    Εμπιστευτικό

    Lüh: (ΕΜ)

    Περιορισμένης Χρήσης

    Lüh: (ΠΧ)

    Läti

    Sevišķi slepeni

    Slepeni

    Konfidenciāli

    Dienesta vajadzībām

    Leedu

    Visiškai slaptai

    Slaptai

    Konfidencialiai

    Riboto naudojimo

    Luksemburg

    Très Secret Lux

    Secret Lux

    Confidentiel Lux

    Restreint Lux

    Ungari

    Szigorúan titkos!

    Titkos!

    Bizalmas!

    Korlátozott terjesztésű!

    Malta

    L-Ogħla Segretezza

    Sigriet

    Kunfidenzjali

    Ristrett

    Madalmaad

    Stg. ZEER GEHEIM

    Stg. GEHEIM

    Stg. CONFIDENTIEEL

    Dep. VERTROUWELIJK

    Austria

    Streng Geheim

    Geheim

    Vertraulich

    Eingeschränkt

    Poola

    Ściśle tajne

    Tajne

    Poufne

    Zastrzeżone

    Portugal

    Muito Secreto

    Secreto

    Confidencial

    Reservado

    Rumeenia

    Strict secret de importanță deosebită

    Strict secret

    Secret

    Secret de serviciu

    Sloveenia

    Strogo tajno

    Tajno

    Zaupno

    Interno

    Slovakkia

    Prísne tajné

    Tajné

    Dôverné

    Vyhradené

    Soome

    ERITTÄIN SALAINEN

    YTTERST HEMLIG

    SALAINEN

    HEMLIG

    LUOTTAMUKSELLINEN

    KONFIDENTIELL

    KÄYTTÖ RAJOITETTU

    BEGRÄNSAD TILLGÅNG

    Rootsi (4)

    HEMLIG/TOP SECRET

    HEMLIG AV SYNNERLIG BETYDELSE FÖR RIKETS SÄKERHET

    HEMLIG/SECRET

    HEMLIG

    HEMLIG/CONFIDENTIAL

    HEMLIG

    HEMLIG/RESTRICTED

    HEMLIG

    Ühendkuningriik

    Top Secret

    Secret

    Confidential

    Restricted


    (1)  „Diffusion Restreinte / Beperkte Verspreiding” ei ole Belgias salastatuse tase. Belgia töötleb ja kaitseb „RESTREINT UE / EU RESTRICTED” tasemel salastatud teavet viisil, mis ei ole leebem Euroopa Liidu Nõukogu julgeolekueeskirjades kirjeldatud standarditest ja menetlustest.

    (2)  Saksamaa: VS = Verschlusssache.

    (3)  Prantsusmaa ei kasuta oma riigisiseses süsteemis salastatuse taset „RESTREINT”. Prantsusmaa töötleb ja kaitseb „RESTREINT UE / EU RESTRICTED” tasemel salastatud teavet viisil, mis ei ole leebem Euroopa Liidu Nõukogu julgeolekueeskirjades kirjeldatud standarditest ja menetlustest.

    (4)  Rootsi: ülemises reas esitatud märget kasutavad kaitseorganid ja alumises reas esitatud märget kasutavad muud asutused.


    Top