This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D1900
Council Decision (EU) 2015/1900 of 5 October 2015 establishing the position to be taken on behalf of the European Union within the Stabilisation and Association Council established by the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Bosnia and Herzegovina, of the other part, concerning a Decision of the Stabilisation and Association Council adopting its rules of procedure
Nõukogu otsus (EL) 2015/1900, 5. oktoober 2015, millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus Euroopa Liidu nimel võetav seisukoht seoses stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega, millega võetakse vastu stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu töökord
Nõukogu otsus (EL) 2015/1900, 5. oktoober 2015, millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus Euroopa Liidu nimel võetav seisukoht seoses stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega, millega võetakse vastu stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu töökord
ELT L 277, 22.10.2015, p. 17–31
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 22/10/2015
22.10.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 277/17 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2015/1900,
5. oktoober 2015,
millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepinguga moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus Euroopa Liidu nimel võetav seisukoht seoses stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega, millega võetakse vastu stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu töökord
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 217 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu (edaspidi „leping”) artikliga 115 moodustatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu. |
(2) |
Lepingu artikliga 116 nähakse ette, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võtab vastu oma töökorra. |
(3) |
Lepingu artikliga 118 nähakse ette, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu abistab stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee (edaspidi „komitee”). |
(4) |
Lepingu artikliga 118 nähakse samuti ette, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu määrab oma töökorras kindlaks komitee kohustused ning et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib delegeerida komiteele oma volitused. |
(5) |
Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklis 120 sätestatakse, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib asutada muid erikomiteesid või asutusi, kes aitavad nõukogu tema kohustuste täitmisel. Lisaks sätestatakse kõnealuses artiklis, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu määrab oma töökorras kindlaks selliste komiteede ja asutuste koosseisu, ülesanded ja töökorralduse, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Ainus artikkel
Seisukoht, mis võetakse Euroopa Liidu nimel lepingu artikliga 115 moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus seoses stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega, millega võetakse vastu stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu töökord, põhineb käesolevale otsusele lisatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsuse eelnõul.
Väiksemaid muudatusi nimetatud otsuse eelnõus võib teha ilma nõukogu täiendava otsuseta.
Luxembourg, 5. oktoober 2015
Nõukogu nimel
eesistuja
N. SCHMIT
EUROOPA LIIDU NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU OTSUS nr 1,
…,
millega võetakse vastu stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu töökord
STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU,
võttes arvesse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelist stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingut (edaspidi „leping”), eriti selle artikleid 115, 116, 118 ja 120,
ning arvestades, et leping jõustus 1. juunil 2015,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Eesistuja
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistujaks on 12 kuu pikkuste ajavahemike kaupa vaheldumisi mõlemad pooled. Esimene ajavahemik algab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu esimese istungi päeval ja lõpeb sama aasta 31. detsembril.
Artikkel 2
Istungid
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu ministrite tasandi istungid toimuvad kord aastas. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu erakorralisi istungeid võidakse poolte kokkuleppel korraldada ükskõik kumma poole taotlusel. Kui pooled ei lepi kokku teisiti, toimuvad kõik stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungid poolte kokkulepitud kuupäeval Euroopa Liidu Nõukogu istungite tavapärases toimumispaigas. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungid kutsuvad kokkuleppel eesistujaga ühiselt kokku stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu sekretärid.
Artikkel 3
Esindamine
Kui stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmed ei saa istungil osaleda, võidakse määrata nende esindajad. Kui nõukogu liige soovib olla sellisel viisil esindatud, peab ta eesistujale teatama oma esindaja nime enne istungit, millel teda esindatakse. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikme esindajal on kõik asjaomase liikme õigused.
Artikkel 4
Delegatsioonid
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmetel võib kaasas olla ametnikke. Enne iga istungit teatatakse eesistujale mõlema poole delegatsiooni kavandatav koosseis. Euroopa Investeerimispanga esindaja osaleb vaatlejana neil stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungitel, mille päevakorras on panka käsitlevad küsimused. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib kutsuda oma istungitele teatavates küsimustes teabe saamiseks isikuid, kes ei ole nõukogu liikmed.
Artikkel 5
Sekretariaat
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu sekretäridena tegutsevad ühiselt üks Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadi ametnik ja üks Euroopa Liidu juures asuva Bosnia ja Hertsegoviina esinduse ametnik.
Artikkel 6
Kirjavahetus
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule adresseeritud kirjad saadetakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistuja nimele Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.
Sekretäride ülesanne on kirjade edastamine stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistujale ja vajaduse korral nende saatmine teistele stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmetele. Laiali saadetavad kirjad adresseeritakse komisjoni peasekretariaadile, Euroopa välisteenistusele, liikmesriikide alalistele esindustele ning Bosnia ja Hertsegoviina esindusele Euroopa Liidu juures.
Sekretärid saadavad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistuja kirjad adressaatidele ja vajaduse korral ka teistele stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmetele teises lõigus osutatud aadressidel.
Artikkel 7
Avalikustamine
Kui ei ole otsustatud teisiti, ei ole stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungid avalikud.
Artikkel 8
Istungite päevakord
1. Eesistuja koostab iga istungi esialgse päevakorra. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu sekretärid saadavad selle artiklis 6 osutatud adressaatidele hiljemalt 15 päeva enne istungi algust. Esialgne päevakord sisaldab küsimusi, mille päevakorda võtmise taotluse on eesistuja saanud hiljemalt 21 päeva enne istungi algust, kuid need võetakse esialgsesse päevakorda ainult juhul, kui sekretärid on asjaomased alusdokumendid enne päevakorra laialisaatmist kätte saanud. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kinnitab päevakorra iga istungi algul. Poolte kokkuleppel võidakse päevakorda võtta ka küsimusi, mida esialgses päevakorras ei ole.
2. Erijuhtudel ilmnevaid vajadusi arvestades võib eesistuja mõlema poole nõusolekul lõikes 1 sätestatud tähtaegu lühendada.
Artikkel 9
Istungite protokoll
Sekretärid koostavad iga istungi protokolli kavandi. Üldjuhul märgitakse protokollis iga päevakorrapunkti kohta:
— |
stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule esitatud dokumendid; |
— |
seisukohad, mille stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liige on palunud protokolli kanda; |
— |
vastuvõetud otsused ja esitatud soovitused, kokkulepitud seisukohad ja tehtud järeldused. |
Protokolli kavand esitatakse kinnitamiseks stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule. Pärast kinnitamist kirjutavad eesistuja ja mõlemad sekretärid protokollile alla. Protokolle säilitatakse assotsieerimisdokumentide hoiulevõtjana tegutseva Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadi arhiivis. Kõigile artiklis 6 viidatud adressaatidele edastatakse protokolli tõestatud koopia.
Artikkel 10
Otsused ja soovitused
1. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsused ja soovitused võetakse vastu poolte kokkuleppel. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib vastu võtta otsuseid või esitada soovitusi kirjaliku menetluse teel, kui pooled selles kokku lepivad.
2. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu lepingu artikli 117 tähenduses vastu võetud otsuste või esitatud soovituste pealkirjas on kas sõna „otsus” või „soovitus” ning sellele järgneb seerianumber, vastuvõtmise kuupäev ja sisu kirjeldus. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsustele ja soovitustele kirjutab alla eesistuja ja need kinnitavad mõlemad sekretärid. Otsused ja soovitused edastatakse kõigile artiklis 6 osutatud adressaatidele. Kumbki pool võib otsustada, kas avaldada stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsused ja soovitused oma ametlikus väljaandes.
Artikkel 11
Keeled
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu ametlikeks keelteks on mõlema poole ametlikud keeled. Kui ei otsustata teisiti, toimuvad arutelud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus neis keeltes koostatud dokumentide alusel.
Artikkel 12
Kulud
Euroopa Liit ning Bosnia ja Hertsegoviina kannavad ise oma stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungitel osalemisega seotud personali-, reisi- ja elamiskulud, samuti posti- ja telekommunikatsioonikulud. Istungite suulise tõlke, dokumentide tõlkimise ja paljundamise ning muud istungite korraldamisega seotud kulud kannab istungit korraldav pool.
Artikkel 13
Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee
1. Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee (edaspidi „komitee”) moodustatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu abistamiseks tema kohustuste täitmisel. See koosneb ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjoni esindajatest ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina ministrite nõukogu esindajatest, kelleks on üldjuhul kõrgemad riigiteenistujad.
2. Komitee valmistab ette stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungeid ja arutelusid, rakendab vajaduse korral stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsuseid ning tagab üldiselt assotsieerimissuhte järjepidevuse ja lepingu nõuetekohase toimimise. Komitee tegeleb kõigi stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogult talle suunatud küsimuste ja kõigi muude küsimustega, mis võivad lepingu täitmise käigus jooksvalt üles kerkida. Komitee esitab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule vastuvõtmiseks ettepanekuid või otsuste või soovituste eelnõusid.
3. Kui lepingus viidatakse konsulteerimise kohustusele või võimalusele, võivad asjaomased konsultatsioonid toimuda komitees. Poolte kokkuleppel võivad konsultatsioonid jätkuda stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus.
4. Komitee töökord on lisatud käesolevale otsusele.
…,
Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu nimel
eesistuja
LISA EUROOPA LIIDU NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU OTSUSELE nr 1
…,
Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee töökord
Artikkel 1
Eesistuja
Komitee eesistujaks on 12 kuu pikkuste ajavahemike kaupa vaheldumisi mõlemad pooled. Esimene ajavahemik algab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu esimese istungi päeval ja lõpeb sama aasta 31. detsembril.
Artikkel 2
Koosolekud
Komitee tuleb poolte kokkuleppel kokku vastavalt vajadusele. Kõik komitee koosolekud toimuvad poolte kokkulepitud ajal ja kohas. Komitee koosolekud kutsub kokku komitee eesistuja.
Artikkel 3
Delegatsioonid
Enne iga koosolekut teatatakse eesistujale mõlema poole delegatsiooni kavandatav koosseis.
Artikkel 4
Sekretariaat
Komitee sekretäridena tegutsevad ühiselt üks Euroopa Komisjoni ametnik ja üks Bosnia ja Hertsegoviina valitsuse ametnik. Kogu käesolevas otsuses sätestatud komitee eesistuja kirjavahetus edastatakse komitee sekretäridele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistujale ja sekretäridele.
Artikkel 5
Avalikustamine
Kui ei ole otsustatud teisiti, ei ole komitee koosolekud avalikud.
Artikkel 6
Koosolekute päevakord
1. Eesistuja koostab iga koosoleku esialgse päevakorra. Komitee sekretärid saadavad selle artiklis 4 osutatud adressaatidele hiljemalt 30 tööpäeva enne koosoleku algust. Esialgne päevakord sisaldab küsimusi, mille päevakorda võtmise taotluse on eesistuja saanud hiljemalt 35 tööpäeva enne istungi algust, kuid need võetakse esialgsesse päevakorda ainult juhul, kui sekretärid on asjaomased alusdokumendid enne päevakorra laialisaatmist kätte saanud. Konkreetsete küsimuste kohta teabe saamiseks võib komitee paluda oma koosolekutele osalema eksperte. Komitee kinnitab päevakorra iga koosoleku algul. Poolte kokkuleppel võidakse päevakorda võtta ka küsimusi, mida esialgses päevakorras ei ole.
2. Erijuhtudel ilmnevaid vajadusi arvestades võib eesistuja mõlema poole nõusolekul lõikes 1 sätestatud tähtaegu lühendada.
Artikkel 7
Koosolekute protokoll
Kõik koosolekud protokollitakse. Protokoll tugineb eesistuja kokkuvõttele komitee tehtud järeldustest. Kui komitee on protokolli heaks kiitnud, kirjutavad eesistuja ja mõlemad sekretärid sellele alla ja protokoll edastatakse säilitamiseks mõlemale poolele. Protokolli koopia edastatakse kõigile artiklis 4 märgitud adressaatidele.
Artikkel 8
Otsused ja soovitused
Kui stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu volitab komiteed vastavalt lepingu artiklile 118 mingil konkreetsel juhul otsuseid vastu võtma või soovitusi esitama, märgitakse dokumendi pealkirja kas sõna „otsus” või „soovitus” ning sellele järgneb seerianumber, vastuvõtmise kuupäev ja sisu kirjeldus. Pooled võtavad otsused ja soovitused vastu ühiselt. Komitee võib vastu võtta otsuseid või esitada soovitusi kirjaliku menetluse teel, kui pooled selles kokku lepivad. Komitee otsustele ja soovitustele kirjutab alla eesistuja ja need kinnitavad mõlemad sekretärid ning need edastatakse kõigile artiklis 4 osutatud adressaatidele. Kumbki pool võib otsustada, kas avaldada komitee otsused ja soovitused oma ametlikus väljaandes.
Artikkel 9
Kulud
Euroopa Liit ning Bosnia ja Hertsegoviina kannavad ise oma komitee koosolekutel osalemisega seotud personali-, reisi- ja elamiskulud, samuti posti- ja telekommunikatsioonikulud. Koosolekute suulise tõlke, dokumentide tõlkimise ja paljundamise ning muud koosolekute korraldamisega seotud kulud kannab koosolekut korraldav pool.
Artikkel 10
Allkomiteed ja töörühmad
Komitee võib moodustada enda alluvuses töötavaid allkomiteesid või töörühmi, kes annavad iga oma koosoleku järel aru komiteele. Komitee võib oma otsusega iga olemasoleva allkomitee või töörühma laiali saata, kindlaks määrata nende töökorra või seda muuta või moodustada uusi allkomiteesid või töörühmi, kes teda ta kohustuste täitmisel abistavad. Nimetatud allkomiteedel ja töörühmadel puudub otsustusõigus.
LISA
üksnes nõukogule mõeldud teave
EELNÕU
EUROOPA LIIDU NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINASTABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISKOMITEE OTSUS nr 1/2015,
… 2015,
allkomiteede ja töörühmade moodustamise kohta
STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISKOMITEE,
võttes arvesse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahel sõlmitud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingut, eriti selle artiklit 119,
ning võttes arvesse oma töökorda, eriti selle artiklit 10,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Ainus artikkel
Käesolevaga moodustatakse I lisas loetletud allkomiteed ja töörühmad. Nende töökord on sätestatud II lisas.
…, [kuupäev/kuu] 2015.
Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee nimel
eesistuja
I LISA
ELi – BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPING
Multidistsiplinaarsete allkomiteede struktuur
Nimetus |
Valdkonnad |
Lepingu artikkel |
||
|
Kaupade vaba liikumine |
Artikkel 18 |
||
Tööstustooted |
Artiklid 19–23 |
|||
Kaubandusküsimused |
Artiklid 32–46 |
|||
Standardimine, metroloogia, akrediteerimine, sertifitseerimine, vastavushindamine ja turujärelevalve |
Artikkel 75 |
|||
Tööstuskoostöö |
Artikkel 92 |
|||
VKEd |
Artikkel 93 |
|||
Turism |
Artikkel 94 |
|||
Toll |
Artikkel 97 |
|||
Maksustamine |
Artikkel 98 |
|||
Päritolureeglid |
Protokoll nr 2 |
|||
Haldusabi tolliküsimustes |
Protokoll nr 5 |
|||
|
Põllumajandustooted üldises tähenduses |
Artikkel 24, artikli 26 lõiked 1 ja 2 ning artiklid 29, 30 ja 33 |
||
Põllumajandustooted kitsamas tähenduses |
Artikli 27 lõiked 1 ja 2 ning artikli 27 lõige 4 |
|||
Kalandustooted |
Artiklid 26 ja 28 |
|||
Töödeldud põllumajandustooted |
Artikkel 25 ja protokoll nr 1 |
|||
Vein |
Artikli 27 lõige 5 ja protokoll nr 7 |
|||
Põllumajandus- ja kalandustoodete ning toiduainete, välja arvatud veini ja kangete alkohoolsete jookide geograafiliste tähiste kaitse |
Artikkel 31 |
|||
Põllumajandus- ja agrotööstussektor, veterinaar- ja fütosanitaarküsimused |
Artikkel 95 |
|||
Kalanduskoostöö |
Artikkel 96 |
|||
Toiduohutus |
Artikkel 95 |
|||
|
Asutamisõigus |
Artiklid 50–56 |
||
Teenuste osutamine |
Artiklid 57–59 |
|||
Muud lepingu V jaotisega seotud küsimused |
Artiklid 63–69 |
|||
Õigusaktide ühtlustamine ja rakendamine |
Artikkel 70 |
|||
Konkurents |
Artiklid 71–72, protokoll nr 4 |
|||
Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand |
Artikkel 73 |
|||
Riigihanked |
Artikkel 74 |
|||
Pangandus, kindlustus ja muud finantsteenused |
Artikkel 89 |
|||
Tarbijakaitse |
Artikkel 76 |
|||
Rahvatervis |
|
|||
|
Kapitali liikumine ja maksed |
Artiklid 60–62 |
||
Majanduspoliitika |
Artikkel 87 |
|||
Statistikakoostöö |
Artikkel 88 |
|||
Investeeringute soodustamine ja kaitse |
Artikkel 91 |
|||
Finantskoostöö |
Artiklid 112–114 |
|||
|
Kohtusüsteem ja põhiõigused, sealhulgas mittediskrimineerimine |
Artikkel 78 |
||
Politsei- ja õigusalane koostöö |
Artikkel 78 |
|||
Õigusriigi põhimõtted |
Artikkel 78 |
|||
Andmekaitse |
Artikkel 79 |
|||
Viisaküsimused, piirikontroll, varjupaigaõigus ja ränne |
Artikkel 80 |
|||
Ebaseaduslik sisseränne ja tagasivõtmine |
Artikkel 81 |
|||
Rahapesu |
Artikkel 82 |
|||
Narkootikumid |
Artikkel 83 |
|||
Võitlus terrorismiga |
Artikkel 85 |
|||
Kuritegevus ja muu ebaseaduslik tegevus |
Artikkel 84 |
|||
|
Töötajate liikumine |
Artiklid 47–49 |
||
Töötingimused ja võrdsed võimalused |
Artikkel 77 |
|||
Koostöö sotsiaalküsimustes |
Artikkel 99 |
|||
Haridus ja koolitus |
Artikkel 100 |
|||
Kultuurikoostöö |
Artikkel 101 |
|||
Teave ja kommunikatsioon |
Artikkel 105 |
|||
Koostöö audiovisuaalvaldkonnas |
Artikkel 102 |
|||
Elektroonilised sidevõrgud ja teenused |
Artikkel 104 |
|||
Infoühiskond |
Artikkel 103 |
|||
Teadusuuringud ja tehnoloogiaarendus |
Artikkel 109 |
|||
|
Transport |
Artiklid 53, 59 ja 106 ning protokoll nr 3 |
||
Energeetika |
Artikkel 107 |
|||
Tuumaohutus |
Artikkel 107 |
|||
Keskkond |
Artikkel 108 |
|||
Kliimamuutused |
Artikkel 108 |
|||
Kodanikukaitse |
Artikkel 108 |
|||
Piirkondlik ja kohalik areng |
Artikkel 110 |
Töörühmade struktuur
Nimetus |
Valdkonnad |
Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikkel |
Avaliku halduse reformi töörühm |
Avaliku halduse reform |
VI jaotis „Õigusaktide ühtlustamine ja rakendamine”, artikkel 70, ning VII jaotis „Justiits- ja siseküsimused”, artiklid 78 ja 111 |
(1) Lepingu protokolli nr 3 kohaldamisel tegutseb kõnealune allkomitee konkreetseks otstarbeks loodud allkomiteena nimetatud protokolli artikli 21 tähenduses.
II LISA
EUROOPA LIIDU NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISKOMITEE ALLKOMITEEDE JA TÖÖRÜHMA TÖÖKORD
Koosseis ja eesistujad
Allkomiteede ja avaliku halduse reformi töörühma koosseisu kuuluvad Euroopa Komisjoni ning Bosnia ja Hertsegoviina valitsuse esindajad. Eesistujaks on vaheldumisi mõlemad pooled. Liikmesriike teavitatakse allkomiteede ja avaliku halduse reformi töörühma koosolekutest ja kutsutakse neil osalema.
Sekretariaat
Allkomiteede ja avaliku halduse reformi töörühma sekretäride ülesandeid täidavad ühiselt üks Euroopa Komisjoni ametnik ning üks Bosnia ja Hertsegoviina valitsuse ametnik.
Kõik allkomiteedega seotud teated edastatakse asjaomase allkomitee ja avaliku halduse reformi töörühma sekretäridele.
Koosolekud
Allkomiteed ja avaliku halduse reformi töörühm tulevad kokku vajaduse korral ja mõlema poole nõusolekul. Allkomiteede või avaliku halduse reformi töörühma koosolekud peetakse poolte kokkulepitud ajal ja kohas.
Allkomiteed ja avaliku halduse reformi töörühm võivad mõlema poole nõusolekul kutsuda oma koosolekutele eksperte, et saada vajalikku erialast teavet.
Päevakord ja alusdokumendid
Eesistuja ja sekretärid koostavad iga koosoleku esialgse päevakorra hiljemalt 30 päeva enne koosoleku algust.
Esialgne päevakord sisaldab neid küsimusi, mille kohta sekretärid on saanud päevakorda lisamise taotluse hiljemalt 35 tööpäeva enne koosoleku algust.
Kokkuleppe kohaselt esitab Bosnia ja Hertsegoviina sekretär hiljemalt 10 tööpäeva enne iga koosoleku algust Euroopa Komisjoni sekretärile vajalikud kirjalikud dokumendid esialgsesse päevakorda võetavate küsimuste kohta.
Kui lõikes 3 osutatud tähtaega ei järgita, jäetakse koosolek ilma sellest eraldi teatamata automaatselt ära.
Aruteluvaldkonnad
Allkomiteed arutavad lepinguga seotud valdkondadesse kuuluvaid küsimusi, mis on loetletud multidistsiplinaarsete allkomiteede struktuuri käsitlevas dokumendis. Iga aruteluvaldkonna puhul hinnatakse edusamme, mida on tehtud õigusaktide ühtlustamisel, rakendamisel ja jõustamisel. Allkomiteed vaatavad läbi kõik nende pädevusse kuuluvates valdkondades tekkida võivad probleemid ning teevad ettepanekuid võimalike meetmete võtmiseks.
Allkomiteed on ka liidu acquis' põhjalikuma selgitamise foorumid ja hindavad edusamme, mida Bosnia ja Hertsegoviina on teinud oma õigusaktide vastavusse viimiseks acquis'ga vastavalt lepinguga võetud kohustustele.
Avaliku halduse reformi töörühm arutab avaliku halduse reformiga seotud küsimusi ja annab soovitusi võimalike meetmete kohta.
Koosolekute protokoll
Iga koosoleku järel koostatakse ja kinnitatakse selle protokoll. Allkomitee või avaliku halduse reformi töörühma sekretär edastab protokolli koopia komitee sekretärile.
Avalikustamine
Kui ei ole otsustatud teisiti, ei ole allkomiteede ja avaliku halduse reformi töörühma koosolekud avalikud.