This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R1156
Commission Implementing Regulation (EU) No 1156/2012 of 6 December 2012 laying down detailed rules for implementing certain provisions of Council Directive 2011/16/EU on administrative cooperation in the field of taxation
Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 1156/2012, 6. detsember 2012 , milles sätestatakse nõukogu direktiivi 2011/16/EL (maksustamisalase halduskoostöö kohta) teatavate sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad
Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 1156/2012, 6. detsember 2012 , milles sätestatakse nõukogu direktiivi 2011/16/EL (maksustamisalase halduskoostöö kohta) teatavate sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad
ELT L 335, 7.12.2012, p. 42–46
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument on avaldatud eriväljaandes
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2015; kehtetuks tunnistatud 32015R2378
7.12.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 335/42 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1156/2012,
6. detsember 2012,
milles sätestatakse nõukogu direktiivi 2011/16/EL (maksustamisalase halduskoostöö kohta) teatavate sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 15. veebruari 2011. aasta direktiivi 2011/16/EL maksustamisalase halduskoostöö kohta ja direktiivi 77/799/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta, (1) eriti selle artikli 20 lõikeid 1 ja 3 ning artikli 21 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiiviga 2011/16/EL asendati nõukogu 19. detsembri 1977. aasta direktiiv 77/799/EMÜ liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise valdkonnas (2). Oluliselt muudeti paljusid maksustamisalast halduskoostööd käsitlevaid sätteid, eelkõige seoses liikmesriikidevahelise teabevahetusega, et edendada piiriülese teabevahetuse tõhusust ja tulemuslikkust. |
(2) |
Teabevahetuse hõlbustamiseks on direktiiviga 2011/16/EL ette nähtud, et teavet vahetatakse tüüpvormide alusel. Selleks et vahetatavad andmed oleksid asjakohased ja teabevahetus tõhus, tuleks sätestada üksikasjalikud eeskirjad, mis käsitlevad teabevahetust taotluse alusel, omaalgatuslikku teabevahetust, teavitamist ja tagasisidet. Kasutatav vorm peaks sisaldama paljusid piisavalt erinevaid lahtreid, mida liikmesriigid saaksid hõlpsasti eri juhtudel kasutada. |
(3) |
Vastavalt direktiivile 2011/16/EL tuleks võimaluse korral esitada teave ühise teabevõrgu (CCN) kaudu. Tuleks täpsustada teabe edastamise praktiline korraldus muudel juhtudel. |
(4) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas maksustamisalase halduskoostöö komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Seoses kasutatavate vormidega tähendab lahter sellist asukohta vormil, kus võib esitada nõukogu direktiivi kohaselt vahetatava teabe.
2. Direktiivi 2011/16/EL artikli 5 kohased taotlused teabe saamiseks ja haldusuurimiste teostamiseks ning vastused nendele, väljastusteated, täiendava taustteabe taotlused, kõnealuse direktiivi artikli 7 kohased teated teabele vastamise suutmatuse ja teabele vastamisest keeldumise kohta saadetakse vormil, mis vastab käesoleva määruse I lisa nõuetele.
3. Direktiivi 2011/16/EL artiklite 9 ja 10 kohane omaalgatuslik teave ja selle väljastusteade saadetakse vormil, mis vastab käesoleva määruse II lisa nõuetele.
4. Direktiivi 2011/16/EL artikli 13 lõigete 1 ja 2 kohane haldusliku teatamise taotlus ja selle vastus vastavalt direktiivi artikli 13 lõikele 3 saadetakse vormil, mis vastab käesoleva määruse III lisa nõuetele.
5. Direktiivi 2011/16/EL artikli 14 lõike 1 kohane tagasiside saadetakse vormil, mis vastab käesoleva määruse IV lisa nõuetele.
Artikkel 2
1. Direktiivi 2011/16/EL kohaselt esitatavas teabes osutatud aruanded, teatised ja muud dokumendid võib saata muul viisil kui ühise teabevõrgu kaudu.
2. Kui direktiivi 2011/16/EL kohast teavet ei vahetata elektrooniliselt ühise teabevõrgu kaudu ja kui ei ole kahepoolselt kokku lepitud teistmoodi, esitatakse teave kirjaga, mille on nõuetekohaselt allkirjastanud teavet edastav pädev asutus.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 6. detsember 2012
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 64, 11.3.2011, lk 1.
(2) EÜT L 336, 27.12.1977, lk 15.
I LISA
Artikli 1 lõikes 2 osutatud vorm
Direktiivi 2011/16/EL artikli 5 kohased teabe saamise ja haldusuurimiste teostamise taotlused ning nende vastused, väljastusteated, täiendava taustteabe taotlused, direktiivi 2011/16/EL artikli 7 kohased teated teabele vastamise suutmatuse ja teabele vastamisest keeldumise kohta saadetakse vormil, mis sisaldab järgmisi lahtreid (1):
— |
õiguslik alus; |
— |
viitenumber; |
— |
kuupäev; |
— |
taotluse esitanud ja taotluse saanud asutuste andmed; |
— |
kontrollitava või uurimise all oleva isiku andmed; |
— |
juhtumi üldkirjeldus ja vajaduse korral konkreetne taustteave, mis võib aidata hinnata taotletava teabe eeldatavat asjakohasust liikmesriikide siseriikliku õiguse haldamise ja jõustamise seisukohast seoses direktiivi 2011/61/EL artiklis 2 osutatud maksudega; |
— |
maksueesmärk, mille kohta teavet taotletakse; |
— |
uuritav ajavahemik; |
— |
selliste isikute nimi ja aadress, kellel arvatakse olevat taotletavat teavet; |
— |
direktiivi 2011/16/EL artikli 16 lõike 1 kohase õigusliku nõude täitmine; |
— |
direktiivi 2011/16/EL artikli 17 lõike 1 kohase õigusliku nõude täitmine; |
— |
põhjendatud taotlus viia läbi teatav haldusuurimine ja taotletud haldusuurimise läbiviimisest keeldumise põhjused; |
— |
kinnitus teabetaotluse kättesaamise kohta; |
— |
täiendava taustteabe taotlus; |
— |
teabetaotlusele vastamise suutmatuse ja teabetaotlusele vastamisest keeldumise põhjendused; |
— |
põhjused, miks ei suudeta vastata asjaomaseks tähtajaks ning kuupäev, milleks taotluse saanud asutus arvab, et suudab taotlusele vastata. |
(1) Konkreetsel juhul kasutatav vorm peab sisaldama ainult asjaomasel juhul täidetavaid lahtreid.
II LISA
Artikli 1 lõikes 3 osutatud vorm
Direktiivi 2011/16/EL artiklite 9 ja 10 kohase omaalgatusliku teabe ja selle väljastusteate vorm sisaldab järgmisi lahtreid (1):
— |
õiguslik alus; |
— |
viitenumber; |
— |
kuupäev; |
— |
edastavate ja vastuvõtvate asutuste andmed; |
— |
sellise isiku andmed, keda omaalgatuslik teabevahetus käsitleb; |
— |
ajavahemik, mida omaalgatuslik teabevahetus hõlmab; |
— |
direktiivi 2011/16/EL artikli 16 lõike 1 kohase õigusliku nõude täitmine; |
— |
kinnitus omaalgatusliku teabe kättesaamise kohta. |
(1) Konkreetsel juhul kasutatav vorm peab sisaldama ainult asjaomasel juhul täidetavaid lahtreid.
III LISA
Artikli 1 lõikes 4 osutatud vorm
Direktiivi 2011/16/EL artikli 13 lõigete 1 ja 2 kohase teatamistaotluse ja kõnealuse direktiivi artikli 13 lõike 3 kohase vastuse vorm sisaldab järgmisi lahtreid (1):
— |
õiguslik alus; |
— |
viitenumber; |
— |
kuupäev; |
— |
taotluse esitanud ja taotluse saanud asutuste andmed; |
— |
dokumendi või otsuse saaja nimi ja aadress; |
— |
muu teave, mis võib hõlbustada saaja tuvastamist; |
— |
dokumendi või otsuse subjekt; |
— |
taotluse saanud asutuse vastus vastavalt direktiivi 2011/16/EL artikli 13 lõikele 3, mis sisaldab dokumendi või otsuse adressaadi teavitamise kuupäeva. |
(1) Konkreetsel juhul kasutatav vorm peab sisaldama ainult asjaomasel juhul täidetavaid lahtreid.
IV LISA
Artikli 1 lõikes 5 osutatud vorm
Direktiivi 2011/16/EL artikli 14 lõike 1 kohase tagasiside vorm sisaldab järgmisi lahtreid (1):
— |
viitenumber; |
— |
kuupäev; |
— |
tagasisidet andva pädeva asutuse andmed; |
— |
üldine tagasiside esitatud teabe kohta; |
— |
esitatud teabega otseselt seotud tulemused. |
(1) Konkreetsel juhul kasutatav vorm peab sisaldama ainult asjaomasel juhul täidetavaid lahtreid.