This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0151
2011/151/EU: Commission Decision of 3 March 2011 amending Decision 2008/457/EC laying down rules for the implementation of Council Decision 2007/435/EC establishing the European Fund for the Integration of third-country nationals for the period 2007 to 2013 as part of the General programme ‘Solidarity and Management of Migration Flows’ as regards Member States’ management and control systems, the rules for administrative and financial management and the eligibility of expenditure on projects co-financed by the Fund (notified under document C(2011) 1289)
2011/151/EL: Komisjoni otsus, 3. märts 2011 , millega muudetakse otsust 2008/457/EÜ, millega kehtestatakse nõukogu otsuse 2007/435/EÜ (millega asutatakse üldprogrammi „Solidaarsus ja rändevoogude juhtimine” raames Euroopa kolmandate riikide kodanike integreerimise fond aastateks 2007–2013) rakenduseeskirjad liikmesriikide haldus- ja kontrollisüsteemide, haldus- ja finantsjuhtimise reeglite ning fondist kaasrahastatavate projektide kulude abikõlblikkuse kohta (teatavaks tehtud numbri K(2011) 1289 all)
2011/151/EL: Komisjoni otsus, 3. märts 2011 , millega muudetakse otsust 2008/457/EÜ, millega kehtestatakse nõukogu otsuse 2007/435/EÜ (millega asutatakse üldprogrammi „Solidaarsus ja rändevoogude juhtimine” raames Euroopa kolmandate riikide kodanike integreerimise fond aastateks 2007–2013) rakenduseeskirjad liikmesriikide haldus- ja kontrollisüsteemide, haldus- ja finantsjuhtimise reeglite ning fondist kaasrahastatavate projektide kulude abikõlblikkuse kohta (teatavaks tehtud numbri K(2011) 1289 all)
ELT L 62, 9.3.2011, p. 32–45
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument on avaldatud eriväljaandes
(HR)
In force
9.3.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 62/32 |
KOMISJONI OTSUS,
3. märts 2011,
millega muudetakse otsust 2008/457/EÜ, millega kehtestatakse nõukogu otsuse 2007/435/EÜ (millega asutatakse üldprogrammi „Solidaarsus ja rändevoogude juhtimine” raames Euroopa kolmandate riikide kodanike integreerimise fond aastateks 2007–2013) rakenduseeskirjad liikmesriikide haldus- ja kontrollisüsteemide, haldus- ja finantsjuhtimise reeglite ning fondist kaasrahastatavate projektide kulude abikõlblikkuse kohta
(teatavaks tehtud numbri K(2011) 1289 all)
(Ainult bulgaaria-, eesti-, hispaania-, hollandi-, inglis-, itaalia-, kreeka-, leedu-, läti-, malta-, poola-, portugali-, prantsus-, rootsi-, rumeenia-, saksa-, slovaki-, sloveeni-, soome-, tšehhi- ja ungarikeelne tekst on autentsed)
(2011/151/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. juuni 2007. aasta otsust nr 2007/435/EÜ, millega asutatakse üldprogrammi „Solidaarsus ja rändevoogude juhtimine” raames Euroopa Kolmandate Riikide Kodanike Integreerimise Fond aastateks 2007–2013, (1) eriti selle artiklit 21 ja artikli 33 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Kolmandate Riikide Kodanike Integreerimise Fondi tegevuse käivitamise raames saadud kogemuste alusel on asjakohane selgitada komisjoni otsuses 2008/457/EÜ (2) esitatud läbipaistvust, võrdset kohtlemist ja mittediskrimineerimist hõlmavaid kohustusi, mida tuleb täita projektide rakendamisel. |
(2) |
Liikmesriigid peavad aastaprogrammi rakendamise kohta esitama aruande. Seetõttu on vajalik selgitada, millist teavet liikmesriigid esitama peavad. |
(3) |
Liikmesriikide halduskoormuse vähendamiseks ja parema õiguskindluse tagamiseks tuleks lihtsustada ja selgitada Euroopa Kolmandate Riikide Kodanike Integreerimise Fondist kaasrahastatavate projektide kulude abikõlblikkust käsitlevaid teatavaid eeskirju. |
(4) |
Enamik käesoleva otsusega kehtestatavatest muudatustest tuleks rakendada viivitamata. Kuna 2009. ja 2010. aasta programmid on pooleli, tuleks Euroopa Kolmandate Riikide Kodanike Integreerimise Fondist kaasrahastatavate projektide kulude abikõlblikkust käsitlevaid läbivaadatud eeskirju hakata kohaldama alates 2011. aasta programmist. Liikmesriikidele tuleks siiski jätta õigus kohaldada neid eeskirju teatavatel tingimustel varem. |
(5) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitleva protokolli artikli 3 kohaselt on põhiõigusakt Ühendkuningriigi suhtes siduv, mistõttu on siduv ka käesolev otsus. |
(6) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitleva protokolli artikli 3 kohaselt on põhiõigusakt Iirimaa suhtes siduv, mistõttu on siduv ka käesolev otsus. |
(7) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ei ole käesolev otsus Taani suhtes siduv ja seda ei kohaldata Taanis. |
(8) |
Käesoleva otsusega sätestatud meetmed on kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. mai 2007. aasta otsusega nr 574/2007/EÜ (millega luuakse üldprogrammi „Solidaarsus ja rändevoogude juhtimine” raames Välispiirifond aastateks 2007–2013) (3) loodud solidaarsuse ja rändevoogude juhtimise ühiskomitee arvamusega. |
(9) |
Seetõttu tuleks otsust 2008/457/EÜ vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2008/457/EÜ muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikli 9 lõike 1 teine lause asendatakse järgmisega: „Iga pakkumiskutse sisu oluline muudatus avaldatakse samadel tingimustel.” |
2) |
Artikkel 11 asendatakse järgmisega: „Artikkel 11 Rakenduslepingud Projektide rakendamiseks lepinguid sõlmides järgivad riik, piirkondlikud või kohalikud omavalitsused, avalik-õiguslikud isikud ning ühest või mitmest kõnealusest organist või avalik-õiguslikust isikust koosnevad ühendused kohaldatavaid liidu ja siseriiklikke avalikke hankeid käsitlevaid õigusakte ja põhimõtteid. Esimeses lõikes nimetamata üksused sõlmivad lepinguid projektide rakendamiseks pärast asjakohast avalikustamist, et tagada vastavus läbipaistvuse, mittediskrimineerimise ja võrdse kohtlemise põhimõttele. Lepinguid, mille väärtus ei ületa 100 000 eurot, võib sõlmida siis, kui asjaomane üksus on küsinud vähemalt kolm pakkumust. Lepingute suhtes, mille väärtus ei ületa 5 000 eurot, menetluslikke kohustusi ei kohaldata, ilma et see piiraks liikmesriikide normide kohaldamist.” |
3) |
Artikli 21 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Vastutav asutus teavitab komisjoni ametliku kirjaga haldus- ja kontrollisüsteemides tehtud mis tahes olulistest muudatustest ning saadab komisjonile haldus- ja kontrollsüsteemide parandatud kirjelduse hiljemalt pärast sellise muudatuse jõustumist.” |
4) |
Artikli 24 lõige 3 asendatakse järgmisega: „3. Edu- ja lõpparuannetega seotud finantstabelites liigendatakse summad nii strateegiasuunistes määratud prioriteetide kui ka konkreetse prioriteedi järgi.” |
5) |
Artiklit 25 muudetakse järgmiselt.
|
6) |
Artikkel 26 asendatakse järgmisega: „Artikkel 26 Sertifitseerimisasutuse koostatavad dokumendid 1. Põhiõigusakti artikli 37 lõikes 4 nimetatud teise eelmakse taotlusele vastava sertifitseerimise koostab sertifitseerimisasutus ja selle esitab komisjonile vastutav asutus VIII lisas esitatud kujul. 2. Põhiõigusakti artikli 38 lõike 1 punktis a nimetatud lõppmakse taotlusele vastava sertifitseerimise koostab sertifitseerimisasutus ja selle esitab komisjonile vastutav asutus IX lisas esitatud kujul.” |
7) |
Artikkel 37 asendatakse järgmisega: „Artikkel 37 Elektrooniline andmevahetus Teavet edastatakse lisaks 3. peatükis nimetatud dokumentide nõuetekohaselt allkirjastatud paberversioonidele ka elektroonilisel teel.” |
8) |
Lisad muudetakse vastavalt käesolevale otsusele lisatud lisale. |
Artikkel 2
1. Artikli 1 lõikeid 1–7 ja lisa punkte 1–5 kohaldatakse käesoleva otsuse vastuvõtmise hetkest.
2. Lisa punkti 6 kohaldatakse hiljemalt alates 2011. aasta programmide rakendamisest.
3. Liikmesriigid võivad otsustada kohaldada lisa punkti 6 käimasolevate või tulevaste projektide suhtes alates 2009. ja 2010. aasta programmidest täielikus kooskõlas läbipaistvuse, mittediskrimineerimise ja võrdse kohtlemise põhimõtetega. Sellisel juhul kohaldavad liikmesriigid asjaomase projekti suhtes uusi eeskirju täies ulatuses ning muudavad vajaduse korral toetuslepingut. Ainult tehnilise abi kulude suhtes võivad liikmesriigid otsustada kohaldada lisa punkti 6 alates 2008. aasta programmist.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud Belgia Kuningriigile, Bulgaaria Vabariigile, Tšehhi Vabariigile, Saksamaa Liitvabariigile, Eesti Vabariigile, Iirimaale, Kreeka Vabariigile, Hispaania Kuningriigile, Prantsuse Vabariigile, Itaalia Vabariigile, Küprose Vabariigile, Läti Vabariigile, Leedu Vabariigile, Luksemburgi Suurhertsogiriigile, Ungari Vabariigile, Malta Vabariigile, Madalmaade Kuningriigile, Austria Vabariigile, Poola Vabariigile, Portugali Vabariigile, Rumeeniale, Sloveenia Vabariigile, Slovaki Vabariigile, Soome Vabariigile, Rootsi Kuningriigile ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigile.
Brüssel, 3. märts 2011
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Cecilia MALMSTRÖM
(1) ELT L 168, 28.6.2007, lk 18.
(2) ELT L 167, 27.6.2008, lk 69.
(3) ELT L 144, 6.6.2007, lk 22.
LISA
Otsuse 2008/457/EÜ lisasid muudetakse järgmiselt.
1. |
III lisa muudetakse järgmiselt:
|
2. |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
3. |
V lisa A osa muudetakse järgmiselt:
|
4. |
VIII lisa muudetakse järgmiselt:
|
5. |
IX lisa pealkiri asendatakse järgmisega: |
6. |
XI lisa asendatakse järgmisega: „XI LISA EUROOPA INTEGRATSIOONIFONDI KULUTUSTE ABIKÕLBLIKKUSE EESKIRI I. Üldised Põhimõtted I.1. Peamised põhimõtted
I.2. Projekti eelarve Projekti eelarve peab olema esitatud järgmiselt:
Eelarve peab olema tasakaalus. Abikõlblikud kogukulud peavad olema võrdsed kogutuludega. I.3. Tulud ja mittetulunduslikkuse põhimõte
I.4. Abikõlblikkusperiood
I.5. Kulude dokumenteerimine
I.6. Territoriaalne kehtivus
II. Abikõlblike kulude liigid (projekti tasand) II.1. Otsesed abikõlblikud kulud Projekti otsesed abikõlblikud kulud on kulud, mida I osas esitatud abikõlblikkuse üldiseid põhimõtteid kohaselt arvesse võttes määratletakse kui projekti rakendamisega otseselt seotud kulusid. Otsesed kulud tuuakse ära projekti üldises eelarvekavas. Järgmised otsesed kulud on abikõlblikud: II.1.1.
II.1.2.
II.1.3. II.1.3.1. Üldised reeglid
II.1.3.2. Rentimine ja liisimine Rentimise ja liisimisega seotud kulud on kaasfinantseerimise eesmärgil abikõlblikud olenevalt liikmesriigis kehtestatud eeskirjadest, siseriiklikest õigusaktidest ja tavadest ning projektiga seotud rentimise või liisingu kestusest. II.1.3.3. Ostmine
II.1.4. II.1.4.1. Üldised reeglid Kinnisvaral peavad olema projekti jaoks vajalikud tehnilised omadused ning need peavad vastama kehtivatele normidele ja standarditele. II.1.4.2. Rentimine Kinnisvara rentimine on kaasrahastamiseks abikõlblik, kui rentimise ja asjakohase projekti eesmärgid on selgelt seotud, allpool toodud tingimuste kohaselt ja ilma et see piiraks rangemate siseriiklike eeskirjade rakendamist:
II.1.5. Kulud tarbekaupadele, varustusele ja teenustele on abikõlblikud tingimusel, et need on tuvastatavad ja projekti rakendamiseks otseselt vajalikud. II.1.6.
II.1.7. Kulud, mis on vajalikud liidu kaasrahastamisega seotud nõuete täitmiseks, nt teavitamine, läbipaistvus, projekti hindamine, välisauditid, panga garantiid, tõlkekulud jne, on abikõlblikud otseste kuludena. II.1.8. Õigusabi tasud, notaritasud ning tehniliste- ja finantsekspertide kulud on abikõlblikud. II.1.9.
II.2. Kaudsed abikõlblikud kulud
III. Mitteabikõlblikud kulud Abikõlblikud ei ole järgmised kulud:
IV. Liikmesriikide algatusel antav tehniline abi
|
(1) Vajaduse korral.”;
(2) „N” on aasta, mis on esitatud liikmesriikide aastaprogramme heakskiitvas rahastamisotsuses.