Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0064

    2010/64/: Komisjoni otsus, 5. veebruar 2010 , teatavate kolmandate riikide pädevate asutuste adekvaatsuse kohta kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2006/43/EÜ (teatavaks tehtud numbri K(2010) 590 all) (EMPs kohaldatav tekst)

    ELT L 35, 6.2.2010, p. 15–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/64(1)/oj

    6.2.2010   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 35/15


    KOMISJONI OTSUS,

    5. veebruar 2010,

    teatavate kolmandate riikide pädevate asutuste adekvaatsuse kohta kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2006/43/EÜ

    (teatavaks tehtud numbri K(2010) 590 all)

    (EMPs kohaldatav tekst)

    (2010/64/EL)

    EUROOPA KOMISJON,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

    võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. mai 2006. aasta direktiivi 2006/43/EÜ, mis käsitleb raamatupidamise aastaaruannete ja konsolideeritud aruannete kohustuslikku auditit ning millega muudetakse nõukogu direktiive 78/660/EMÜ ja 83/349/EMÜ ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 84/253/EMÜ, (1) eriti selle artikli 47 lõike 3 esimest lõiku,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 kohaselt võivad liikmesriikide pädevad asutused lubada anda kohustuslikku auditit läbiviivate audiitorite või audiitorettevõtete käes olevad auditeerimise töödokumendid või muud dokumendid üle kolmanda riigi pädevatele asutustele üksnes juhul, kui komisjon on tunnistanud kõnealused asutused adekvaatseks ning kui kõnesolevad asutused ja asjaomaste liikmesriikide pädevad asutused teevad vastastikust koostööd.

    (2)

    Kohustuslikku auditit läbiviivate audiitorite või audiitorettevõtete käes olevate auditeerimise töödokumentide või muude asjakohaste dokumentide üleandmine kolmanda riigi pädevatele asutustele on avaliku huvi seisukohalt oluline ja on seotud sõltumatu avaliku järelevalve teostamisega. Sellest tulenevalt peaksid liikmesriikide pädevad asutused kõnealused dokumendid üle andma üksnes sel eesmärgil, et asjaomase kolmanda riigi pädevad asutused saaksid täita oma ülesandeid seoses audiitorite ja audiitorettevõtete avaliku järelevalve, nende kvaliteedi välise tagamise ning nende uurimisega.

    (3)

    Kõnealuse direktiivi alusel teostatava isikuandmete töötlemise suhtes kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (2). Seega, kui kohustuslikku auditit läbiviivate audiitorite või audiitorettevõtete käes olevate auditeerimise töödokumentide või muude dokumentide üleandmisega kolmandate riikide pädevatele asutustele kaasneb isikuandmete avalikustamine, tuleks avalikustamisel alati järgida direktiivi 95/46/EÜ sätteid. Liikmesriigid peaksid tagama, et kolmandate riikide pädevad asutused omakorda ei avalikustaks isikuandmeid ilma asjaomaste liikmesriikide pädevate asutuste eelneva nõusolekuta. Käesoleva otsuse suhtes on konsulteeritud Euroopa andmekaitseinspektoriga.

    (4)

    Kolmanda riigi pädevate asutuste adekvaatsuse hindamisel tuleks lähtuda direktiivi 2006/43/EÜ artiklis 36 sätestatud koostöönõuetest või põhiolemuselt samaväärsetest tegevuslikest tulemustest. Eelkõige tuleks asjaomase kolmanda riigi pädevate asutuste adekvaatsuse hindamisel võtta arvesse nende pädevust, ametisaladuse lekitamise vastaseid kaitsemeetmeid, nende rakendatavaid konfidentsiaalsuse eeskirju ning õigusnormidest tulenevat võimalust teha koostööd liikmesriikide pädevate asutustega.

    (5)

    Kuna audiitorite ja audiitorettevõtete suhtes, kes tegutsevad ühenduse äriühingutes, mille väärtpaberid on noteeritud Kanada, Jaapani või Šveitsi turul või mis kuuluvad kõnealustes riikides konsolideeritud aruannet esitava kontserni koosseisu, kohaldatakse kõnealuste riikide seadusi, tuleks otsustada, kas liikmesriikide pädevad asutused võivad anda kõnesolevate riikide pädevatele asutustele üle auditeerimise töödokumente või muid kohustuslikku auditit läbiviivate audiitorite või audiitorettevõtete käes olevaid dokumente üksnes sel eesmärgil, et kõnealused asutused saaksid täita oma ülesandeid seoses audiitorite ja audiitorettevõtete avaliku järelevalve, nende kvaliteedi välise tagamise ning nende uurimisega.

    (6)

    Kanada, Jaapani ja Šveitsi pädevate asutuste adekvaatsust direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 tähenduses on hinnatud. Otsused kõnealuste asutuste adekvaatsuse kohta tuleks teha kõnesoleva hindamise alusel.

    (7)

    Kanada avaliku sektori aruandluse nõukogu (Canadian Public Accountability Board) on pädev teostama avalikku järelevalvet audiitorite ja audiitorettevõtete üle, väliselt tagama nende kvaliteedi ja neid uurima. Ta rakendab piisavaid kaitsemeetmeid ning keelab oma praegustel ja endistel töötajatel avalikustada konfidentsiaalset teavet mis tahes kolmandale isikule või asutusele ja karistab sellise avalikustamise eest. Kõnealune asutus kasutaks üleantud auditeerimisalaseid töödokumente või muid kohustuslikku auditit läbiviivate audiitorite või audiitorettevõtete käes olevaid dokumente üksnes audiitorite ja audiitorettevõtete avalikuks järelevalveks, nende kvaliteedi väliseks tagamiseks ning nende uurimiseks. Vastavalt Kanada õigusnormidele võib ta anda Kanada audiitorite või audiitorettevõtete käes olevad auditeerimise töödokumendid või muud dokumendid üle mis tahes liikmesriigi pädevatele asutustele. Sellest lähtuvalt tuleks Kanada avaliku sektori aruandluse nõukogu tunnistada adekvaatseks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 kohaldamisel.

    (8)

    Jaapani finantsteenuste agentuur (Financial Services Agency of Japan) ning sertifitseeritud audiitorite ja auditeerimise järelevalve nõukogu (Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board) kui eespool nimetatud agentuuri allasutus on pädevad teostama avalikku järelevalvet audiitorite ja audiitorettevõtete üle, väliselt tagama nende kvaliteedi ja neid uurima. Käesolev otsus peaks hõlmama finantsteenuste agentuuri pädevust üksnes niivõrd, kuivõrd see on seotud audiitorite ja audiitorettevõtete uurimisega. Jaapani finantsteenuste agentuur ja Jaapani sertifitseeritud audiitorite ja auditeerimise järelevalve nõukogu rakendavad piisavaid kaitsemeetmeid ning keelavad oma praegustel ja endistel töötajatel avalikustada konfidentsiaalset teavet mis tahes kolmandale isikule või asutusele ja karistavad sellise avalikustamise eest ning kasutaksid üleantud auditeerimise töödokumente või muid kohustuslikku auditit läbiviivate audiitorite või audiitorettevõtete käes olevaid dokumente üksnes audiitorite ja audiitorettevõtete avalikuks järelevalveks, nende kvaliteedi väliseks tagamiseks ning nende uurimiseks. Vastavalt Jaapani õigusnormidele võivad nad anda Jaapani audiitorite või audiitorettevõtete käes olevad auditeerimise töödokumendid või muud dokumendid üle mis tahes liikmesriigi pädevatele asutustele. Sellest lähtuvalt tuleks Jaapani finantsteenuste agentuur ja Jaapani sertifitseeritud audiitorite ja auditeerimise järelevalve nõukogu tunnistada adekvaatseteks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 kohaldamisel.

    (9)

    Šveitsi föderaalne auditeerimise järelevalveasutus (The Federal Audit Oversight Authority of Switzerland) on pädev teostama avalikku järelevalvet audiitorite ja audiitorettevõtete üle, väliselt tagama nende kvaliteedi ja neid uurima. Ta rakendab piisavaid kaitsemeetmeid ning keelab oma praegustel ja endistel töötajatel avalikustada konfidentsiaalset teavet mis tahes kolmandale isikule või asutusele ja karistab sellise avalikustamise eest. Kõnealune asutus kasutaks üleantud auditeerimisalaseid töödokumente või muid kohustuslikku auditit läbiviivate audiitorite või audiitorettevõtete käes olevaid dokumente üksnes audiitorite ja audiitorettevõtete avalikuks järelevalveks, nende kvaliteedi väliseks tagamiseks ning nende uurimiseks. Vastavalt Šveitsi õigusnormidele võib ta anda Šveitsi audiitorite või audiitorettevõtete käes olevad auditeerimise töödokumendid või muud dokumendid üle mis tahes liikmesriigi pädevatele asutustele. Sellest lähtuvalt tuleks Šveitsi föderaalne auditeerimise järelevalveasutus tunnistada adekvaatseteks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 kohaldamisel.

    (10)

    Auditeerimise töödokumentide üleandmine peaks hõlmama käesoleva otsuse alusel adekvaatseks tunnistatud asutustele juurdepääsu võimaldamist kohustuslikku auditit läbiviivate audiitorite või audiitorettevõtete käes olevate auditeerimise töödokumentidele või muudele dokumentidele või nende üleandmist liikmesriikide pädevate asutuste eelneval nõusolekul ning kõnealustele adekvaatsetele asutustele juurdepääsu võimaldamist sellistele dokumentidele või nende üleandmist liikmesriikide pädevate asutuste poolt. Sellest tulenevalt ei tohiks kohustuslikku auditit läbiviivatel audiitoritel ja audiitorettevõtetel olla õigust võimaldada kõnealustele asutustele juurdepääsu auditeerimise töödokumentidele või muudele kohustuslikku auditit läbiviivate audiitorite või audiitorettevõtete käes olevatele dokumentidele ega anda üle nimetatud dokumente muudel tingimustel (näiteks kohustuslikku auditit läbiviiva audiitori, audiitorettevõtte või klientettevõtja nõusolekul) kui nendel, mis on sätestatud käesolevas otsuses ja direktiivi 2006/43/EÜ artiklis 47.

    (11)

    Käesolev otsus ei tohiks piirata sellise koostöökorra kohaldamist, millele on osutatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. detsembri 2004. aasta direktiivi 2004/109/EÜ (läbipaistvuse nõuete ühtlustamise kohta teabele, mis kuulub avaldamisele emitentide kohta, kelle väärtpaberid on lubatud reguleeritud turul kauplemisele, ning millega muudetakse direktiivi 2001/34/EÜ) (3) artikli 25 lõikes 4.

    (12)

    Kuna käesolev otsus tehakse üleminekuperioodil, mis on antud teatavatele kolmandate riikide audiitoritele ja audiitorettevõtetele komisjoni 29. juuli 2008. aasta otsusega 2008/627/EÜ, mis käsitleb teatavate kolmandate riikide audiitorite ja auditeerivate üksuste auditeerimistegevuse üleminekuaega, (4) ei tohiks käesolev otsus piirata samaväärsust käsitlevaid lõplikke otsuseid, mille komisjon võib vastu võtta direktiivi 2006/43/EÜ artikli 46 alusel.

    (13)

    Käesoleva otsuse eesmärk on toetada tõhusat koostööd liikmesriikide ning Kanada, Jaapani ja Šveitsi pädevate asutuste vahel, et võimaldada neil täita oma ülesandeid seoses avaliku järelevalve, välise kvaliteeditagamise ja uurimisega ning kaitsta samal ajal asjaomaste osapoolte õigusi. Liikmesriigid peavad komisjonile teatama kõnealuste asutuste koostöö korra, et komisjon saaks hinnata, kas koostöö vastab direktiivi 2006/43/EÜ artiklile 47.

    (14)

    Kanada, Jaapani ja Šveitsiga auditeerimise järelevalve alal tehtava koostöö lõppeesmärk on saavutada olukord, kus vastastikku usaldatakse üksteise järelevalvesüsteeme ja auditeerimise töödokumente antakse üle erandjuhul. Vastastikune usaldus põhineks ühenduse ja kõnealuste riikide audiitorjärelevalvesüsteemide samaväärsusel.

    (15)

    Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 2006/43/EÜ artikli 48 lõike 1 alusel loodud komitee arvamusega,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    Direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 1 kohaldamisel käsitatakse adekvaatsena järgmisi kolmandate riikide pädevaid asutusi:

    1)

    The Canadian Public Accountability Board – Kanada avaliku sektori aruandluse nõukogu;

    2)

    The Financial Services Agency of Japan – Jaapani finantsteenuste agentuur;

    3)

    The Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board of Japan – Jaapani sertifitseeritud audiitorite ja auditeerimise järelevalve nõukogu;

    4)

    The Federal Audit Oversight Authority of Switzerland – Šveitsi föderaalne auditeerimise järelevalveasutus.

    Artikkel 2

    1.   Ilma et see piiraks direktiivi 2006/43/EÜ artikli 47 lõike 4 kohaldamist, on kohustuslikku auditit läbiviivate audiitorite või audiitorettevõtete käes olevate auditeerimise töödokumentide või muude dokumentide üleandmiseks vaja kas asjaomase liikmesriigi pädeva asutuse eelnevat heakskiitu või et kõnealused dokumendid annab üle asjaomase liikmesriigi pädev asutus.

    2.   Kohustuslikku auditit läbiviivate audiitorite või audiitorettevõtete käes olevate auditeerimise töödokumentide või muude dokumentide üleandmise ainus eesmärk on avalik järelevalve audiitorite ja audiitorettevõtete üle, nende kvaliteedi väline tagamine või nende uurimine.

    3.   Kui auditeerimise töödokumendid või muud kohustuslikku auditit läbiviivate audiitorite või audiitorettevõtete käes olevad dokumendid on üksnes sellise kohustuslikku auditit läbiviiva audiitori või audiitorettevõtte käes, kes on registreeritud mõnes muus liikmesriigis kui kontserni audiitor, mille registreerimisliikmesriigi pädev asutus on saanud dokumentide üleandmise taotluse artiklis 1 osutatud asutuselt, antakse kõnealused dokumendid üle asjaomase kolmanda riigi pädevale asutusele ainult juhul, kui esimese liikmesriigi pädev asutus on väljendanud selgesõnalist nõusolekut üleandmise suhtes.

    Artikkel 3

    Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

    Brüssel, 5. veebruar 2010

    Komisjoni nimel

    komisjoni liige

    Charlie McCREEVY


    (1)  ELT L 157, 9.6.2006, lk 87.

    (2)  EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.

    (3)  ELT L 390, 31.12.2004, lk 38.

    (4)  ELT L 202, 31.7.2008, lk 70.


    Top