Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0374

    2008/374/EÜ: Nõukogu otsus, 29. aprill 2008 , millega muudetakse ühiste konsulaarjuhiste 3. lisa I osa seoses kolmandate riikide kodanikega, kellelt nõutakse lennujaamaviisat

    ELT L 129, 17.5.2008, p. 46–47 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 04/04/2010; mõjud tunnistatud kehtetuks 32009R0810

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/374/oj

    17.5.2008   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 129/46


    NÕUKOGU OTSUS,

    29. aprill 2008,

    millega muudetakse ühiste konsulaarjuhiste 3. lisa I osa seoses kolmandate riikide kodanikega, kellelt nõutakse lennujaamaviisat

    (2008/374/EÜ)

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse nõukogu 24. aprilli 2001. aasta määrust (EÜ) nr 789/2001, millega viisataotluste läbivaatamise teatavate üksikasjalike eeskirjade ja praktiliste menetluste rakendamisvolitused jäetakse nõukogule, (1)

    võttes arvesse Belgia Kuningriigi, Luksemburgi Suurhertsogiriigi ja Madalmaade Kuningriigi algatust,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Ühiste konsulaarjuhiste 3. lisa I osa sisaldab ühist nimekirja kolmandatest riikidest, mille kodanike suhtes kohaldatakse kõikides liikmesriikides lennujaama transiidiviisa nõuet.

    (2)

    Beneluxi riigid, Saksamaa, Hispaania ja Itaalia soovivad piirduda selle lennujaama transiidiviisa nõude osas Ghana ja Nigeeria kodanikega, kellel ei ole kehtivat viisat, mille on välja andnud Euroopa Liidu liikmesriigid või 2. mai 1992. aasta Euroopa Majanduspiirkonna lepingu osaliseks olev riik või Kanada, Jaapan, Šveits või Ameerika Ühendriigid. Seetõttu tuleks ühiseid konsulaarjuhiseid vastavalt muuta.

    (3)

    Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel, mistõttu see ei ole talle siduv ega kuulu tema suhtes kohaldamisele. Kuna käesolev otsus põhineb Schengeni acquis’l Euroopa Ühenduse asutamislepingu kolmanda osa IV jaotise sätete alusel, peab Taani vastavalt nimetatud protokolli artiklile 5 otsustama kuue kuu jooksul pärast seda, kui nõukogu on käesoleva otsuse vastu võtnud, kas ta rakendab seda oma siseriiklikus õiguses.

    (4)

    Islandi ja Norra puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel sõlmitud lepingu (viimase kahe riigi osalemiseks Schengeni acquis’ sätete rakendamises, kohaldamises ja edasiarendamises) (2) tähenduses, mis kuuluvad nimetatud lepingu teatavaid rakenduseeskirju käsitleva nõukogu 17. mai 1999. aasta otsuse 1999/437/EÜ (3) artikli 1 punktis A nimetatud valdkonda.

    (5)

    Šveitsi puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu (Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ sätete rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega) (4) tähenduses, mis kuuluvad otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis A osutatud valdkonda, koostoimes nõukogu otsuste 2008/146/EÜ (5) ja 2008/149/JSK (6) artikliga 3.

    (6)

    Liechtensteini puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse, Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise protokolli (mis käsitleb Liechtensteini Vürstiriigi ühinemist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega) (7) tähenduses, mis kuuluvad otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis A osutatud valdkonda, koostoimes nõukogu otsuste 2008/261/EÜ (8) ja 2008/262/EÜ (9) artikliga 3.

    (7)

    Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Ühendkuningriik ei osale vastavalt nõukogu 29. mai 2000. aasta otsusele 2000/365/EÜ Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes. (10) Ühendkuningriik ei osale seetõttu otsuse vastuvõtmisel, see ei ole talle siduv ega kuulu tema suhtes kohaldamisele.

    (8)

    Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Iirimaa ei osale vastavalt nõukogu 28. veebruari 2002. aasta otsusele 2002/192/EÜ Iirimaa taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes. (11) Iirimaa ei osale seetõttu käesoleva otsuse vastuvõtmisel, see ei ole talle siduv ega kuulu tema suhtes kohaldamisele.

    (9)

    Küprose puhul kujutab käesolev otsus endast õigusakti, mis põhineb Schengeni acquis’l või on sellega seotud mõnel muul viisil vastavalt 2003. aasta ühinemisakti artikli 3 lõikele 2.

    (10)

    Bulgaaria ja Rumeenia puhul kujutab käesolev otsus endast õigusakti, mis põhineb Schengeni acquis’l või on sellega seotud mõnel muul viisil vastavalt 2005. aasta ühinemisakti artikli 4 lõikele 2,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    Ühiste konsulaarjuhiste 3. lisa I osa muudetakse järgmiselt:

    1.

    Ghanat käsitleva kande juurde lisatakse järgmine joonealune märkus:

    „Beneluxi riikide, Saksamaa, Hispaania ja Itaalia puhul

    ei nõuta lennujaama transiidiviisat järgmistelt isikutelt:

    kodanikelt, kellel on ELi liikmesriigis või 2. mail 1992. aastal sõlmitud Euroopa Majanduspiirkonna lepingu osaliseks olevas riigis, Kanadas, Jaapanis, Šveitsis või Ameerika Ühendriikides kehtiv viisa või kui nad saabuvad pärast viisa kasutamist tagasi nimetatud riikidest.”.

    2.

    Nigeeriat käsitleva kande juurde lisatakse järgmine joonealune märkus:

    „Beneluxi riikide, Saksamaa, Hispaania ja Itaalia puhul

    ei nõuta lennujaama transiidiviisat järgmistelt isikutelt:

    kodanikelt, kellel on ELi liikmesriigis või 2. mail 1992. aastal sõlmitud Euroopa Majanduspiirkonna lepingu osaliseks olevas riigis, Kanadas, Jaapanis, Šveitsis või Ameerika Ühendriikides kehtiv viisa või kui nad saabuvad pärast viisa kasutamist tagasi nimetatud riikidest.”.

    3.

    Eritreat käsitleva kande juures asendatakse joonealune märkus 3 järgmisega:

    „(3)

    Itaalia puhul

    ei nõuta lennujaama transiidiviisat järgmistelt isikutelt:

    kodanikelt, kellel on ELi liikmesriigis või 2. mail 1992. aastal sõlmitud Euroopa Majanduspiirkonna lepingu osaliseks olevas riigis, Kanadas, Jaapanis, Šveitsis või Ameerika Ühendriikides kehtiv viisa või kui nad saabuvad pärast viisa kasutamist tagasi nimetatud riikidest.”.

    Artikkel 2

    Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. maist 2008.

    Artikkel 3

    Käesolev otsus on vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingule adresseeritud liikmesriikidele.

    Brüssel, 29. aprill 2008

    Nõukogu nimel

    eesistuja

    D. RUPEL


    (1)  EÜT L 116, 26.4.2001, lk 2.

    (2)  EÜT L 176, 10.7.1999, lk 36.

    (3)  EÜT L 176, 10.7.1999, lk 31.

    (4)  ELT L 53, 27.2.2008, lk 52.

    (5)  ELT L 53, 27.2.2008, lk 1.

    (6)  ELT L 53, 27.2.2008, lk 50.

    (7)  ELT L 83, 26.3.2008, lk 3.

    (8)  ELT L 83, 26.3.2008, lk 3.

    (9)  ELT L 83, 26.3.2008, lk 5.

    (10)  EÜT L 131, 1.6.2000, lk 43.

    (11)  EÜT L 64, 7.3.2002, lk 20.


    Top