Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21997D0313(05)

EMP Ühiskomitee otsus nr 64/96, 22. november 1996, millega muudetakse EMP lepingu VI lisa (sotsiaalkindlustus)

EÜT L 71, 13.3.1997, p. 34–37 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 12/11/1997; mõjud tunnistatud kehtetuks 21998D0507(09)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1996/64(2)/oj

21997D0313(05)



Euroopa Liidu Teataja L 071 , 13/03/1997 Lk 0034 - 0037


EMP Ühiskomitee otsus

nr 64/96,

22. november 1996,

millega muudetakse EMP lepingu VI lisa (sotsiaalkindlustus)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, mida on kohandatud Euroopa Majanduspiirkonna lepingut kohandava protokolliga, edaspidi "leping", eelkõige selle artiklit 98,

ning arvestades, et:

lepingu VI lisa muudeti EMP Ühiskomitee 26. aprilli 1996. aasta otsusega nr 24/96; [1]

kulude tagasimaksmisest loobumise kohta on sõlmitud uued kokkulepped ja need tuleks lepingu VI lisas loetleda;

asjaomaste ministeeriumide/asutuste vastutusala ja/või nimede/määratluste muutumise tõttu näib vajalik lepingu VI lisa muuta,

ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Lepingu VI lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse artiklite 2 ja 3 sätetele.

Artikkel 2

Punkti 1 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 1408/71) kohanduses k asendatakse peakirjade

"97. SOOME-ISLAND", "99. SOOME-NORRA", "103. ISLAND-TAANI", "115. ISLAND-NORRA", "116. ISLAND-ROOTSI", "134. NORRA-TAANI" ja "145. NORRA-ROOTSI" all olevad tekstid järgmise tekstiga:

"15. juuni 1992. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 10."

Artikkel 3

1. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses a asendatakse pealkirja "Q. NORRA" all olev tekst järgmise tekstiga:

"1. Sosial- og helsedepartementet (tervishoiu- ja sotsiaalministeerium), Oslo.

2. Arbeids- og administrasjonsdepartementet (tööjõu- ja haldusministeerium), Oslo.

3. Barne- og familiedepartementet (laste- ja pereministeerium), Oslo.

4. Justisdepartementet (justiitsministeerium), Oslo.

5. Utenriksdepartementet (välisministeerium), Oslo"

.

2. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses b asendatakse pealkirja "O. ISLAND" all oleva punkti 2 tekst järgmise tekstiga:

"2. Töötushüvitised:

Atvinnuleysistryggingasjóður, vinnumálaskrifstofan (töötuskindlustusfond), Reykjavík"

.

3. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses b asendatakse pealkirja "Q. NORRA" all olevate punktide 2 ja 3 tekst järgmise tekstiga:

"2. Kõik muud Norra riikliku kindlustusseaduse kohased toetused:

Folketrygdkontoret for utenlandssaker (riiklik asutus sotsiaalkindlustuseks välismaal), Oslo.

3. Peretoetused:

Rikstrygdeverket (riiklik kindlustusvalitsus), Oslo ja Folketrygdkontoret for utenlandssaker (riiklik asutus sotsiaalkindlustuseks välismaal), Oslo"

.

4. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses b lisatakse pealkirja "Q. NORRA" all oleva punkti 4 järele järgmine tekst:

"5. Tööõnnetuste kindlustuse seadus 16. juunist 1989 (lov av 16. juni 1989 om yrkesskadeforsikring)

Kindlustaja, kes on tööandja kindlustanud. Kui ei ole kindlustatud; Yrkesskadeforsikringsforeningen (tööõnnetuste kindlustuse liit), Oslo

6. Tagamisskeem sotsiaalkindlustusõiguste jaoks vastavalt 30. mai 1975. aasta meremeeste seaduse 32. jaotisele (sjømannsloven av 30. mai 1975)

Kindlustaja, kes on tööandja kindlustanud"

.

5. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses c asendatakse pealkirja "O. ISLAND" all oleva punkti 2 tekst järgmise tekstiga:

"2. Töötushüvitis

Atvinnuleysistryggingasjóður, vinnumálaskrifstofan (töötuskindlustusfond), Reykjavík"

.

6. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses c asendatakse pealkirja "Q. NORRA" all olev tekst järgmise tekstiga:

"1. De lokale arbeidskontor og trygdekontor på bostedet eller oppholdsstedet (elu- või viibimiskoha kohalikud tööhõiveametid ja kindlustuskontorid)

2. Tööõnnetuste kindlustuse seadus 16. juunist 1989 (lov av 16. juni 1989 om yrkesskadeforsikring)

Kindlustaja, kes on tööandja kindlustanud. Kui ei ole kindlustatud; Yrkesskadeforsikringsforeningen (tööõnnetuste kindlustuse liit), Oslo

3. Tagamisskeem sotsiaalkindlustusõiguste jaoks vastavalt 30. mai 1975. aasta meremeeste seaduse 32. jaotisele (sjømannsloven av 30. mai 1975):

Töötajad võivad võtta tööandjaga ühendust teenistuskohal, st laeva pardal. Elu- või viibimiskohas peavad töötajad võtma ühendust kindlustajaga, kes on tööandja kindlustanud"

.

7. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses d asendatakse pealkirja "M. AUSTRIA" all oleva alapunkti 2 a tekst järgmise tekstiga:

"a) suhetes Liechtensteiniga:

Landesgeschäftsstelle Vorarlberg des Arbeitsmarktservice (tööturuameti kohalik asutus Vorarlberg), Bregenz"

.

8. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses d asendatakse pealkirja "M. AUSTRIA" all oleva alapunkti 3 b tekst järgmise tekstiga:

"b) Karenzurlabsgeld (eriline rasedus- ja sünnitustoetus):

i) suhetes Liechtensteiniga:

Landesgeschäftsstelle Vorarlberg des Arbeitsmarktservice (tööturuameti kohalik asutus Vorarlberg), Bregenz

ii) kõikidel muudel juhtudel:

Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice (tööturuameti kohalik asutus Viin), Wien"

.

9. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses d asendatakse pealkirja "O. ISLAND" all oleva alapunkti 2 tekst järgmise tekstiga:

"2. Töötushüvitised:

Atvinnuleysistryggingasjóður, vinnumálaskrifstofan (töötuskindlustusfond), Reykjavík"

.

10. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses da asendatakse pealkirja "80. AUSTRIA-ISLAND" all olev tekst järgmise tekstiga:

"21. juuni 1995. aasta kokkulepe sotsiaalkindlustusvaldkonna kulude hüvitamise kohta"

.

11. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses da lisatakse pealkirja "81. AUSTRIA-LIECHTENSTEIN" alla järgmine tekst:

"14. detsembri 1995. aasta kokkulepe sotsiaalkindlustusvaldkonna kulude hüvitamise kohta"

.

12. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses da asendatakse pealkirja "109. ISLAND-MADALMAAD" all olev tekst järgmise tekstiga:

"Määruse artikli 36 lõikega 3 ja artikli 63 lõikega 3 seotud 25. aprilli ja 26. mai 1995. aasta kirjavahetus mitterahaliste haigus-, rasedus- ja sünnitus-, tööõnnetus- ja kutsehaigushüvitiste kulude tagasimaksmisest loobumise kohta, nagu on sätestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 III jaotise 1. ja 4. peatükis, välja arvatud artikli 22 lõike 1 punkt c ja artikli 55 lõike 1 punkt c."

13. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses da asendatakse pealkirja "138. NORRA-MADALMAAD" all olev tekst järgmise tekstiga:

"Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 36 lõikega 3 ja artikli 63 lõikega 3 seotud 13. jaanuari ja 10. juuni 1994. aasta kirjavahetus mitterahaliste hüvitiste kulude tagasimaksmisest loobumise kohta, nagu on sätestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 III jaotise 1. ja 4. peatükis, välja arvatud artikli 22 lõike 1 punkt c ja artikli 55 lõike 1 punkt c, ning samuti määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklis 105 osutatud halduskontrolli ja arstliku läbivaatusega seotud kulude tagasimaksmisest loobumise kohta."

14. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses f asendatakse pealkirja "O. ISLAND" all olev tekst järgmise tekstiga:

"Puudub"

.

15. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduse fa punkti A(b) lõppu lisatakse järgmine tekst:

"— Norra ja Taani"

.

16. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses h asendatakse pealkirja "Q. NORRA" all oleva punkti 3 tekst järgmise tekstiga:

"3. Määruse artikli 14 lõike 1 punktide a ja b kohaldamisel, kui kõnealuse isiku ametikoht on Norras:

Kohalik kindlustusasutus piirkonnas, kus on tööandja registrijärgne asukoht, ja kui tööandjal ei ole Norras registrijärgset asukohta, siis Stavanger trygdekontor (Stavanger kohalik kindlustusasutus), Stavanger."

17. Punkti 2 (nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72) kohanduses h asendatakse pealkirja "Q. NORRA" all olevate punktide 7, 8, 9 ja 10 tekst järgmise tekstiga:

"7. Määruse artikli 17 kohaldamisel:

a) Folketrygdkontoret for utenlandssaker (riiklik asutus sotsiaalkindlustuseks välismaal), Oslo

b) Stavanger trygdekontor (Stavanger kohalik kindlustusasutus) Stavanger

Konkreetsel juhul:

i) isikud, kes töötavad Norras välismaalasest tööandja juures, kellel ei ole Norras registrijärgset asukohta,

ii) isikud, kes töötavad Norras tööandja juures, kelle registrijärgne asukoht on Stavangeris

8. Määruse artiklite 36, 63 ja 87 ning rakendusmääruse artikli 102 lõike 2 ja artikli 105 lõike 1 kohaldamisel:

Rikstrygdeverket (riiklik kindlustusvalitsus), Oslo

9. Määruse III jaotise 1., 2., 3., 4., 5. ja 8. peatüki ning nende sätetega seotud rakendusmääruse sätete kohaldamisel:

Rikstrygdeverket (riiklik kindlustusvalitsus), Oslo, ja tema nimetatud organid (Folketrygdkontoret for utenlandssaker, Oslo (riiklik asutus sotsiaalkindlustuseks välismaal), piirkondlikud kindlustusametid ja kohalikud kindlustusametid.

10. Määruse III jaotise 6. peatüki ning nende sätetega seotud rakendusmääruse sätete kohaldamisel:

Arbeidsdirektoratet (tööjõudirektoraat), Oslo, ja tema nimetatud organid

11. Määruse artikli 10a ja rakendusmääruse artikli 2 kohaldamisel:

Folketrygdkontoret for utenlandssaker (riiklik asutus sotsiaalkindlustuseks välismaal), Oslo

12. Meremeeste pensionikindlustusskeemi korral:

a) elukoha kohalik kindlustusasutus, kui kõnealune isik elab Norras

b) Folketrygdkontoret for utenlandssaker (riiklik asutus sotsiaalkindlustuseks välismaal), Oslo, skeemi alusel välismaal elavatele isikutele hüvitiste maksmiseks."

Artikkel 4

Käesolev otsus jõustub 1. detsembril 1996 tingimusel, et kõik lepingu artikli 103 lõikes 1 ettenähtud teated on EMP Ühiskomiteele esitatud.

Artikkel 5

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Ühenduste Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 22. november 1996

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

H. Hafstein

[1] EÜT L 186, 25.7.1996, lk 76.

--------------------------------------------------

Top