EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02013D1313-20210101
Decision No 1313/2013/EU of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 on a Union Civil Protection Mechanism (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus nr 13132013/EL, 17. detsember 2013, liidu elanikkonnakaitse mehhanismi kohta (EMPs kohaldatav tekst)EMPs kohaldatav tekst
Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus nr 13132013/EL, 17. detsember 2013, liidu elanikkonnakaitse mehhanismi kohta (EMPs kohaldatav tekst)EMPs kohaldatav tekst
02013D1313 — ET — 01.01.2021 — 003.003
Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU OTSUS nr 13132013/EL, 17. detsember 2013, liidu ►C1 elanikkonnakaitse ◄ mehhanismi kohta (ELT L 347 20.12.2013, lk 924) |
Muudetud:
|
|
Euroopa Liidu Teataja |
||
nr |
lehekülg |
kuupäev |
||
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2018/1475, 2. oktoober 2018, |
L 250 |
1 |
4.10.2018 |
|
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU OTSUS (EL) 2019/420, 13. märts 2019, |
L 77I |
1 |
20.3.2019 |
|
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2021/836, 20. mai 2021, |
L 185 |
1 |
26.5.2021 |
Parandatud:
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU OTSUS nr 13132013/EL,
17. detsember 2013,
liidu ►C1 elanikkonnakaitse ◄ mehhanismi kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
I
PEATÜKK
ÜLD- JA ERIEESMÄRGID, REGULEERIMISESE, REGULEERIMISALA JA MÕISTED
Artikkel 1
Üldeesmärk ja reguleerimisese
Artikkel 2
Reguleerimisala
Käesolevat otsust kohaldatakse ►C1 elanikkonnakaitsealase ◄ koostöö suhtes. Nimetatud koostöö hõlmab järgmist:
ennetus- ja valmisolekumeetmed liidu sees ning ka väljaspool liitu, mis puudutab artikli 5 lõiget 2, artikli 13 lõiget 3 ja artiklit 28 ning
meetmed, millega aidatakse reageerida ►C3 suurõnnetuse ◄ otsestele kahjulikele tagajärgedele liidus või väljaspool liitu, sealhulgas artikli 28 lõikes 1 osutatud riikides, kui mehhanismi kaudu on esitatud abitaotlus.
Artikkel 3
Erieesmärgid
Liidu mehhanism toetab, täiendab ja hõlbustab liikmesriikide meetmete koordineerimist järgmiste ühiste erieesmärkide nimel:
suurendada valmisolekut ►C3 suurõnnetustele ◄ reageerimiseks liikmesriikide ja liidu tasandil;
soodustada suurõnnetuste ja suurõnnetuse ohu korral kiiret ja tõhusat tegutsemist, sealhulgas võttes meetmeid suurõnnetuse otseste tagajärgede leevendamiseks ning innustades liikmesriike kõrvaldama bürokraatlikke takistusi;
suurendada üldsuse teadlikkust ja valmisolekut ►C3 suurõnnetusteks ◄ ;
suurendada ►C2 suurõnnetusi ◄ käsitlevate teaduslikult põhjendatud teadmiste kättesaadavust ja kasutamist ning
tõhustada koostööd ja koordineerimist piiriülesel tasandil ja nende liikmesriikide vahel, keda ohustavad sama laadi ►C2 suurõnnetused ◄ .
Näitajaid kasutatakse vastavalt vajadusele käesoleva otsuse kohaldamise järelevalveks, hindamiseks ja läbivaatamiseks. Nimetatud näitajad sisaldavad järgmist:
edusammud ►C2 suurõnnetuste ◄ ennetamise raamistiku rakendamisel; neid mõõdetakse liikmesriikide arvuga, kes on teinud komisjonile kättesaadavaks artikli 6 lõike 1 punktis d osutatud teabe;
edusammud suurõnnetusteks valmisoleku parandamisel, mida mõõdetakse artiklis 11 sätestatud võimekuse eesmärkide täitmiseks Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursi hulka määratud reageerimisvõimekuste hulgaga, ühises hädaolukordade side-ja infosüsteemis (CECIS) registreeritud moodulite arvuga ning äärmuslikes olukordades abi andmiseks loodud RescEU võimekuste hulgaga;
edusammud ►C3 suurõnnetustele ◄ reageerimise parandamisel, mõõdetuna liidu mehhanismi raames toimuvate missioonide kiiruse ning osutatava abi panusega kohapealsete vajaduste rahuldamisse ning
edusammud üldsuse teadlikkuse ja ►C3 suurõnnetusteks ◄ valmisoleku parandamisel, mõõdetuna liidu kodanike teadlikkuse tasemega nende piirkonna riskide kohta.
Artikkel 4
Mõisted
Käesolevas otsuses kasutatakse järgmisi mõisteid:
1. |
„suurõnnetus“ – olukord, millel on või võib olla tõsine mõju inimestele, keskkonnale või varale, sealhulgas kultuuripärandile; |
2. |
„reageerimine” – ►C3 suurõnnetuse ◄ ohu olemasolu korral, ►C3 suurõnnetuse ◄ ajal või pärast ►C3 suurõnnetust ◄ selle otseste kahjulike tagajärgedega tegelemiseks liidu mehhanismi raames esitatud abitaotluse aluselvõetavad meetmed; |
3. |
„valmisolek” – varasemast tegevusest tulenev inimeste ja materiaalsete ►C3 võimekuste ◄ , struktuuride, kogukondade ja organisatsioonide valmisolek ja võime, mis tuleneb varasemast tegevusest ning mis võimaldab neil tagada tõhusalt kiire reageerimine ►C3 suurõnnetusele ◄ ; |
4. |
„ennetamine” – igasugune tegevus, mille eesmärk on vähendada riske või leevendada ►C3 suurõnnetuste ◄ kahjulikke tagajärgi inimestele, keskkonnale või varale, sealhulgas kultuuripärandile; |
4a. |
„suurõnnetustele vastupidavuse liidu eesmärgid” – mittesiduvad eesmärgid, mis on elanikkonnakaitses kehtestatud selleks, et toetada ennetus- ja valmisolekumeetmeid, ja mille eesmärk on suurendada liidu ja selle liikmesriikide suutlikkust tulla toime selliste suurõnnetuste mõjuga, millel on või võib olla piiriülene mõju mitmes riigis; |
5. |
„varajane hoiatamine” – õigeaegse ja tõhusa teabe andmine, mis võimaldab võtta meetmeid ►C3 suurõnnetuse ◄ riskide ja kahjuliku mõju vältimiseks või vähendamiseks ning tõhusaks reageerimiseks valmisoleku hõlbustamiseks; |
6. |
„moodul” – eelnevalt kindlaksmääratud ülesandest ja vajadustest lähtuv liikmesriikide ►C3 võimekuste ◄ iseseisev ja sõltumatu kord või liikmesriikide liikuv operatiivne reageerimisrühm, millel on vajalikud inim- ja materiaalsed ►C3 võimekused ◄ ning mida saab kirjeldada lähtuvalt selle tegevusvõimest või selle täidetava(te)st ülesandest/ülesannetest; |
7. |
„riskihindamine” – üldine valdkondadevaheline riskide kindlakstegemise, analüüsi ja hindamise protsess riiklikul või asjakohasel piirkondlikul tasandil hindamiseks; |
8. |
„riskijuhtimissuutlikkus” – liikmesriigi või selle piirkondade ►C3 võimekus ◄ oma riskihindamistes kindlaks tehtud riske ( ►C3 suurõnnetuse ◄ mõjud ja tõenäosus) vähendada, eelkõige nendega kohaneda ja/või neid leevendada kõnealuses liikmesriigis vastuvõetaval tasemel. Riskijuhtimissuutlikkust hinnatakse seoses tehnilise, finants- ja haldus ►C3 võimekusega ◄ teostada asjakohast:
a)
riskihindamist,
b)
riskijuhtimise planeerimist (ennetamiseks ja valmisolekuks) ning
c)
võtta asjakohaseid riskide ennetamise ja nendeks valmisoleku meetmeid. |
9. |
„vastuvõtva riigi toetus” – abi saava või abi saatva riigi või komisjoni tegevus valmisoleku- ja reageerimisetapil, eesmärgiga eemaldada võimalikud takistused rahvusvahelise abi jagamisel, mida pakutakse liidu mehhanismi kaudu. See hõlmab liikmesriikide toetust, et lihtsustada kõnealuse abi transiiti läbi nende territooriumi; |
10. |
„ ►C3 reageerimisvõimekus ◄ ” – abi, mida võidakse anda taotluse korral liidu mehhanismi kaudu; |
11. |
„logistiline tugi” – oluline varustus või teenused, mida artikli 17 lõikes 1 osutatud eksperdirühmad vajavad oma ülesannete täitmiseks, sealhulgas kommunikatsioon, ajutine majutus, toit või transport riigis; |
12. |
„osalev riik” – liidu mehhanismis vastavalt artikli 28 lõikele 1 osalev kolmas riik. |
II
PEATÜKK
ENNETAMINE
Artikkel 5
Ennetusmeetmed
Ennetuseesmärkide ja -meetmete elluviimiseks teeb komisjon järgmist:
võtab meetmeid, et parandada teadmusbaasi ►C2 suurõnnetusohtude ◄ kohta ning paremini hõlbustada ja edendada koostööd ning teadmiste, teadus- ja innovatsioonitegevuse tulemuste, parimate tavade ja teabe jagamist, sealhulgas ühiste riskidega liikmesriikide hulgas;
toetab ja soodustab liikmesriikide riskihindamist ja riskide kaardistamist heade tavade jagamise abil ning lihtsustades ühist huvi pakkuvate küsimuste puhul juurdepääsu eriteadmistele ja eksperdiarvamusele;
koostab liidus juhtuda võivatest loodusõnnetustest ja inimtegevusest tingitud suurõnnetustest, sealhulgas suurõnnetuse ohtudest, millel on või võib olla piiriülene mõju mitmes riigis, valdkondadeülese ülevaate ja kaardi ning ajakohastab neid korrapäraselt ning rakendab selleks eri poliitikavaldkondades, milles võidakse käsitleda suurõnnetuste ennetamist või mis võivad seda mõjutada, ühtset tegutsemisviisi ning võtab arvesse kliimamuutuste tõenäolist mõju;
innustab vahetama häid tavasid seoses riiklike ►C1 elanikkonnakaitsesüsteemide ◄ ettevalmistamisega, et tulla toime kliimamuutuste mõjuga;
toetab ja soodustab liikmesriikide riskijuhtimise arendamist ja rakendamist heade tavade jagamise abil ning lihtsustades ühist huvi pakkuvate küsimuste puhul juurdepääsu eriteadmistele ja eksperdiarvamusele;
kogub ja levitab liikmesriikide poolt kättesaadavaks tehtud teavet, organiseerib kogemuste vahetamise riskijuhtimissuutlikkuse hindamise vallas ning hõlbustab ennetamise ja valmisoleku planeerimise heade tavade vahetamist, sealhulgas vabatahtlike vastastikuste eksperdihinnangute kaudu;
annab Euroopa Parlamendile ja nõukogule vastavalt artikli 6 lõike 1 punktis d sätestatud tähtaegadele korrapäraselt aru artikli 6 rakendamisel tehtud edusammudest;
edendab erinevate liidu rahaliste vahendite kasutamist, mis võivad toetada ►C3 suurõnnetuste ◄ jätkusuutlikku ennetamist, ning julgustab liikmesriike ja piirkondi kasutama selliseid rahastamisvõimalusi;
toonitab riskiennetuse tähtsust, toetab liikmesriike teadlikkuse suurendamisel, üldsuse teavitamisel ja harimisel ning toetab liikmesriikide jõupingutusi üldsuse teavitamisel häiresüsteemidest, andes suuniseid selliste süsteemide kohta, sealhulgas piiriülesel tasandil;
edendab ennetusmeetmeid liikmesriikides ja artiklis 28 osutatud kolmandates riikides heade tavade tutvustamise abil ning lihtsustades ühist huvi pakkuvate küsimuste puhul juurdepääsu eriteadmistele ja eksperdiarvamusele ning
võtab tihedas koostöös liikmesriikidega ennetustegevuses vajalikke toetavaid ja täiendavaid lisameetmeid, et saavutada artikli 3 lõike 1 punktis a esitatud eesmärk.
Artikkel 6
Riskijuhtimine
Selleks et edendada tõhusat ja ühtset lähenemisviisi ►C2 suurõnnetuste ◄ ennetamisele ja ►C2 suurõnnetusteks ◄ valmisolekule mittetundliku teabe, nimelt teabe, mille avaldamine ei ole vastuolus liikmesriikide esmatähtsate julgeolekuhuvidega, jagamise ja parimate tavade vahetamise kaudu liidu mehhanismi raames, peavad liikmesriigid:
arendama edasi riskihindamist riiklikul või asjakohasel piirkondlikul tasandil;
arendama edasi riskijuhtimissuutlikkuse hindamist riiklikul või asjakohasel piirkondlikul tasandil;
arendama ja täiustama riiklikul või asjakohasel piirkondlikul tasandil suurõnnetustega seotud riskijuhtimise kavandamist, sealhulgas piiriülese koostöö osas, võttes arvesse lõikes 5 osutatud suurõnnetustele vastupidavuse liidu eesmärke, kui need on kindlaks määratud, ja selliste suurõnnetustega seotud riske, millel on või võib olla piiriülene mõju mitmes riigis;
tegema komisjonile kättesaadavaks punktides a ja b osutatud hindamiste asjakohaste elementide kokkuvõtte, milles pööratakse põhitähelepanu peamistele riskidele. Liikmesriigid peavad kirjeldama esmatähtsaid ennetus- ja valmisolekumeetmeid, mida võetakse peamiste piiriülese mõjuga riskide ja selliste suurõnnetustega seotud riskide leevendamiseks, millel on või võib olla piiriülene mõju mitmes riigis, ning asjakohasel juhul väikese esinemistõenäosusega, kuid suure mõjuga riskide leevendamiseks. Kokkuvõte esitatakse komisjonile 31. detsembriks 2020 ja seejärel iga kolme aasta järel ning iga kord, kui tehakse olulisi muudatusi;
osalema vabatahtlikult riskijuhtimissuutlikkust käsitlevate vastastikuste eksperdihinnangute koostamises;
parandama kooskõlas rahvusvaheliste kohustustega riiklikul või asjakohasel piirkondlikul tasandil suurõnnetuste kahjude andmete kogumist, et tagada tõenduspõhiste stsenaariumide väljatöötamine, nagu on osutatud artikli 10 lõikes 1, ning suurõnnetustele reageerimise võimekustega seotud puuduste kindlakstegemine.
Kui liikmesriik taotleb liidu mehhanismi kaudu tihti samalaadset abi sama laadi ►C2 suurõnnetuste ◄ puhul, võib komisjon pärast mehhanismi aktiveerimise põhjuste ja asjaolude põhjalikku analüüsimist ja eesmärgiga toetada asjaomast liikmesriiki ennetus- ja valmisoleku taseme tõstmisel teha järgmist:
taotleda, et liikmesriik esitaks lisateabe konkreetsete, asjaomast laadi ►C2 suurõnnetuse ◄ riskiga seotud ennetus- ja valmisolekumeetmete kohta ning
asjakohasel juhul ja esitatud teabe põhjal
teha ettepaneku lähetada kohapeale eksperdirühm, kes annaks nõu ennetus- ja valmisolekumeetmete kohta, või
teha soovitusi ennetus- ja valmisoleku taseme tõstmiseks asjaomases liikmesriigis. Komisjon ja asjaomane liikmesriik hoiavad teineteist kursis nende soovituste alusel võetud meetmetega.
Kui liikmesriik taotleb liidu mehhanismi kaudu samalaadset abi sama laadi ►C2 suurõnnetuste ◄ puhul kolm korda kolme järjestikuse aasta jooksul, kohaldatakse punkte a ja b, välja arvatud juhul, kui mehhanismi sagedase aktiveerimise põhjuste ja asjaolude põhjalik analüüs näitab, et see ei ole vajalik.
III
PEATÜKK
VALMISOLEK
Artikkel 7
Hädaolukordadele reageerimise koordineerimiskeskus
ERCC põhiülesanne on reaalajas koordineerida, jälgida ja toetada hädaolukordadele reageerimist liidu tasandil. ERCC teeb riiklike elanikkonnakaitseasutuste ja asjaomaste liidu organitega tihedat koostööd, et edendada suurõnnetuste ohjamisel valdkonnaülese käsituse rakendamist.
Artikkel 8
Komisjoni üldised valmisolekumeetmed
Komisjon rakendab järgmisi valmisolekumeetmeid:
haldab ERCCd;
haldab CECISt, mis võimaldab ERCC ja liikmesriikide kontaktpunktide vahel teavet edastada ja vahetada;
teeb liikmesriikidega koostööd, et
arendada liidu huvile vastavaid riikidevahelise tuvastamise ja varajase hoiatamise süsteeme, et leevendada suurõnnetuste vahetut mõju;
paremini integreerida olemasolevaid mitme ohu põhisel lähenemisviisil põhinevaid riikidevahelise tuvastamise ja varajase hoiatamise süsteeme, et vähendada suurõnnetustele reageerimiseks vajalikku aega;
säilitada olukorrateadlikkus ja analüüsivõime ning neid edasi arendada;
seirata suurõnnetusi ja asjakohasel juhul kliimamuutuste mõju ning anda selle koha teaduslikel teadmistel põhinevat nõu;
muuta teaduslik teave operatiivteabeks;
luua, hallata ja arendada looduslike ja inimtegevusest tingitud ohtude käsitlemiseks Euroopa teaduspartnerlusi, mis peaksid omakorda edendama riiklike varajase hoiatamise ja häiresüsteemide seotust ning selliste süsteemide ühendamist ERCC ja CECISega;
toetada liikmesriike ja volitatud rahvusvahelisi organisatsioone varajase hoiatamise süsteemide edasiarendamisel teaduslike teadmiste, uuendusliku tehnoloogia ja eriteadmistega, sealhulgas liidu elanikkonnakaitse teadmusvõrgustiku kaudu, millele on osutatud artiklis 13;
loob suutlikkuse eksperdirühmi mobiliseerida ja sündmuskohale saata ning haldab seda suutlikkust. Need rühmad:
hindavad vajadusi, mida saaks abi taotlevas liikmesriigis või kolmandas riigis rahuldada liidu mehhanismi kaudu;
lihtsustavad vajaduse korral suurõnnetustele reageerimise abioperatsioonide koordineerimist kohapeal ja teevad koostööd abi taotleva liikmesriigi või kolmanda riigi pädevate asutustega ning
varustavad abi taotlevat liikmesriiki või kolmandat riiki eksperdiarvamustega ennetus-, valmisoleku- ja reageerimismeetmete kohta;
loob ja säilitab suutlikkuse pakkuda punktis d osutatud ekspertrühmadele logistilist tuge;
loob võrgustiku liikmesriikide koolitatud ekspertidest, kes saaksid tulla ERCC-le lühikese etteteatamisajaga appi, et seirata teavet ja hõlbustada koordineerimist, ning haldab seda võrgustikku;
hõlbustab liikmesriikide suurõnnetustele reageerimise võimekuste eelpaigutamise koordineerimist liidus;
toetab moodulite ja teiste reageerimisvõimekuste koostalitusvõime parandamiseks tehtavaid pingutusi, võttes arvesse liikmesriikide ja rahvusvahelise tasandi head tava;
võtab oma pädevuse piires meetmeid, mis on vajalikud, et hõlbustada vastuvõtva riigi toetust, sealhulgas vastuvõtva riigi toetuse suuniste koostamist ja ajakohastamist koos liikmesriikidega, tuginedes praktilisele kogemusele;
toetab liikmesriikide valmisolekustrateegiate vabatahtlike vastastikuse hindamise kavade koostamist eelnevalt kindlaks määratud kriteeriumide alusel, mis võimaldab sõnastada soovitusi liidu valmisolekutaseme tõstmiseks;
võtab tihedas koostöös liikmesriikidega valmisolekuks vajalikke toetavaid ja täiendavaid lisameetmeid, et saavutada artikli 3 lõike 1 punktis b esitatud eesmärk, ning
toetab liikmesriike nende taotlusel nende territooriumil toimuvate suurõnnetuse puhul, pakkudes neile võimalust kasutada sihipäraseks teaduslikuks analüüsiks Euroopa teaduspartnerlusi. Tehtud analüüse võib mõjutatud liikmesriikide nõusolekul CECISe kaudu jagada.
Artikkel 9
Liikmesriikide üldised valmisolekumeetmed
Liikmesriigid määravad eelnevalt oma pädevates teenistustes, eelkõige ►C1 elanikkonnakaitse- ◄ või muus päästeteenistuses, kindlaks need moodulid või muud ►C3 reagreerimisvõimekused ◄ ning eksperdid, mille või kelle võiks teha taotluse korral kättesaadavaks missiooni korraldamiseks liidu mehhanismi kaudu. Nad võtavad arvesse asjaolu, et mooduli või muu ►C3 reagreerimisvõimekuse ◄ koosseis võib sõltuda ►C3 suurõnnetuse ◄ liigist ja ►C3 suurõnnetusega ◄ seotudkonkreetsetest vajadustest.
Moodulid koosnevad ühe või mitme mehhanismis osaleva liikmesriigi ressurssidest ning:
suudavad täita oma eelnevalt kindlaks määratud ülesandeid reageerimise valdkonnas kooskõlas tunnustatud rahvusvaheliste suunistega ning seega:
on neid võimalik lähetada väga lühikese etteteatamisajaga pärast abitaotluse esitamist ERCC kaudu ning
suudavad töötada teatud aja jooksul iseseisvalt ja sõltumatult;
on koostoimimisvõimelised teiste moodulitega;
läbivad väljaõppe ja osalevad õppustel koostoimimisnõuetele vastamiseks;
määratakse moodulite läbiviimise eest vastutava isiku alluvusse;
suudavad teha vajaduse korral koostööd muude liidu organite ja/või rahvusvaheliste institutsioonidega, eelkõige ÜROga.
Muud ►C3 reagreerimisvõimekused ◄ võivad hõlmata ühe või mitme liikmesriigi ressursse ning vajaduse korral:
suudavad täita oma ülesandeid reageerimise valdkonnas kooskõlas tunnustatud rahvusvaheliste suunistega ning seega:
on neid võimalik lähetada väga lühikese etteteatamisajaga pärast abitaotluse esitamist ERCC kaudu ning
suudavad vajaduse korral töötada teatud aja jooksul iseseisvalt ja sõltumatult;
suudavad teha vajaduse korral koostööd muude liidu organite ja/või rahvusvaheliste institutsioonidega, eelkõige ÜROga.
Kui liikmesriik otsustab esimeses lõigus osutatud Galileo osutatavat hädaabiteenust kasutada, määrab ta kindlaks riiklikud asutused, kellel on õigus kõnealuseid hädaabiteenuseid kasutada, ja teavitab neist komisjoni.
Artikkel 10
Stsenaariumide koostamine ja suurõnnetuste ohjamise kavandamine
Komisjon ja liikmesriigid teevad koostööd, et parandada suurõnnetustega seotud riskijuhtimise valdkondadevahelist kavandamist liidu tasandil nii loodus- kui ka inimtegevusest tingitud suurõnnetuste puhul, millel on või võib olla piiriülene mõju mitmes riigis, hõlmates ka kliimamuutuste kahjulikku mõju. Nimetatud kavandamine hõlmab stsenaariumide väljatöötamist liidu tasandil suurõnnetuste ennetamiseks, nendeks valmisolekuks ja neile reageerimiseks, võttes arvesse artikli 6 lõikes 5 osutatud suurõnnetustele vastupidavuse liidu eesmärkide saavutamiseks tehtavat tööd ja artiklis 13 osutatud liidu elanikkonnakaitse teadmusvõrgustiku tööd ning tuginedes järgmisele:
artikli 6 lõike 1 punktis a osutatud riskihindamised,
artikli 5 lõike 1 punktis c osutatud riskide ülevaade,
artikli 6 lõike 1 punktis b osutatud riskijuhtimissuutlikkuse hindamine liikmesriikide poolt,
artikli 6 lõike 1 punktis f osutatud kättesaadavad suurõnnetuste kahjude andmed,
vabatahtlik teabevahetus suurõnnetustega seotud riskijuhtimise kavandamise kohta riiklikul või asjakohasel piirkondlikul tasandil,
varade kaardistamine ja
reageerimisvõimekuste kasutuselevõtmise kavade koostamine.
Artikkel 11
Euroopa elanikkonnakaitse ühisressurss
Komisjon jälgib koostöös liikmesriikidega edusamme käesoleva lõike esimeses lõigus osutatud rakendusaktides sätestatud võimekuse eesmärkide saavutamisel ning teeb Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursis kindlaks võimalikud olulised reageerimisvõimekuse lüngad. Kui sellised puudused on kindlaks tehtud, analüüsib komisjon, kas vajalikud reageerimisvõimekused on liikmesriikidele kättesaadavad väljaspool Euroopa elanikkonnakaitse ühisressurssi. Komisjon innustab liikmesriike vähendama Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursi olulisi reageerimisvõimekuse lünki. Komisjon võib liikmesriike seejuures toetada kooskõlas artikliga 20, artikli 21 lõike 1 punktiga i ning artikli 21 lõikega 2.
Artikkel 12
RescEU
Selleks et tagada tõhus reageerimine ►C2 suurõnnetustele ◄ , tagavad komisjon ja liikmesriigid asjakohasel juhul ►C2 rescEU võimekuste ◄ piisava geograafilise jaotuse.
Igakülgselt põhjendatud kiireloomulistel juhtudel võib komisjon omandada, rentida, liisida või muul viisil hankida võimekusi, mis on määratud kindlaks artikli 33 lõikes 3 osutatud kiirmenetluse kohaselt vastu võetud rakendusaktides. Sellistes rakendusaktides:
määratakse kindlaks vajalike materiaalsete vahendite liik ja kogus ning vajalikud tugiteenused, mis on RescEU võimekusteks juba määratletud, ja/või
määratletakse RescEU võimekusteks materiaalsed lisavahendid ja vajalikud tugiteenused ning määratakse kindlaks nende võimekuste vajalik liik ja kogus.
RescEU võimekused on selle liikmesriigi halduses, kes need võimekused omandab, neid rendib, liisib või muul viisil hangib.
►C2 RescEU võimekusi ◄ võib kasutada üksnes riiklike vajaduste jaoks, nagu on osutatud artikli 23 lõikes 4a, kui neid ei kasutata ega vajata liidu mehhanismi kohaste hädaolukordadele reageerimise operatsioonide jaoks.
►C2 RescEU võimekusi ◄ kasutatakse vastavalt artikli 32 lõike 1 punktis g osutatud rakendusaktidele ning komisjoni ja asjaomaseid ►C2 võimekusi ◄ omava, liisiva või rentiva liikmesriigi vahelisele tegevuslepingule, milles lepitakse kokku ►C2 rescEU võimekuste ◄ , sealhulgas osaleva personali lähetamise tingimused.
Liikmesriik, kelle territooriumil ►C2 rescEU võimekused ◄ kasutusele võetakse, vastutab reageerimisoperatsioonide juhtimise eest. Kui ►C2 võimekused ◄ võetakse kasutusele väljaspool liitu, vastutavad ►C2 rescEU võimekusi ◄ vastuvõtvad liikmesriigid selle eest, et ►C2 rescEU võimekused ◄ on täielikult integreeritud üldisesse reageerimisse.
Kui ►C2 rescEU võimekused ◄ võetakse kasutusele kolmandates riikides, võivad liikmesriigid vastavalt artikli 32 lõike 1 punktis g osutatud rakendusaktile keelduda oma personali lähetamisest teatavatel konkreetsetel juhtudel, mis on täpsemalt kindlaks määratud käesoleva artikli lõike 5 kolmandas lõigus osutatud tegevuslepingutes.
Artikkel 13
Liidu elanikkonnakaitse teadmusvõrgustik
Komisjon võtab võrgustiku kaudu asjakohaselt arvesse liikmesriikide, liidu, muude rahvusvaheliste organisatsioonide ja üksuste tasandil, kolmandate riikide tasandil ning kohapeal tegutsevate organisatsioonide tasandil kättesaadavaid eriteadmisi.
Komisjon ja liikmesriigid edendavad võrgustiku loomises ja toimimises sooliselt tasakaalustatud osalemist.
Komisjon toetab võrgustiku kaudu kavandamis- ja otsustusprotsesside sidusust, hõlbustades pidevat teadmiste ja teabe vahetamist, mis hõlmab kõiki liidu mehhanismi tegevusvaldkondadi.
Selleks teeb komisjon võrgustiku kaudu muu hulgas järgmist:
loob elanikkonnakaitse- ja muude päästetöötajate väljaõppe- ja harjutusprogrammi, mis hõlmab suurõnnetuste ennetamist, suurõnnetusteks valmisolekut ja suurõnnetustele reageerimist, ning haldab seda. Programm keskendub elanikkonnakaitse ja suurõnnetuste ohjamise valdkonna parimate tavade vahetamisele ja vahetamise julgustamisele, sealhulgas seoses kliimamuutustest põhjustatud suurõnnetustega, ning hõlmab suurõnnetuste ohjamise valdkonna ühiskursusi ja eriteadmiste vahetamise süsteemi, kaasa arvatud spetsialistide ja kogenud vabatahtlike vahetust ning liikmesriikide ekspertide lähetamist.
Väljaõppe- ja harjutusprogrammi eesmärk on tõhustada artiklites 9, 11 ja 12 osutatud võimekuste koordineerimist, kokkusobivust ja vastastikust täiendavust ning täiustada artikli 8 lõike 1 punktides d ja f osutatud ekspertide pädevust;
koostab liidu mehhanismi raames võetud elanikkonnakaitse meetmetest saadud kogemuste põhjal programmi, mis hõlmab aspekte kogu suurõnnetuste ohjamise tsüklist, et luua õppeprotsesside ja teadmiste arendamise jaoks ulatuslik alus, ning haldab seda programmi. Programm sisaldab järgmist:
kõigi liidu mehhanismi raames võetud elanikkonnakaitse meetmete seire, analüüs ja hindamine;
saadud kogemuste rakendamise edendamine, et luua kogemuspõhine alus suurõnnetuste ohjamise tsükli tegevuste arendamiseks, ning
meetodite ja vahendite arendamine kogemuste kogumiseks, analüüsimiseks, edendamiseks ja rakendamiseks.
Kõnealune programm sisaldab asjakohasel juhul ka kogemusi, mis on saadud liidu mehhanismi raames antava abi ning humanitaarabi vaheliste seoste ja sünergia ärakasutamise kohta väljaspool liitu toimunud abimissioonidel;
soodustab teadus- ja uuendustegevust ning ergutab liidu mehhanismi tarvis uute lähenemisviiside või tehnoloogiate või mõlema kasutuselevõttu ja kasutamist;
loob võrgustikku teenindava veebiplatvormi ja haldab seda, et toetada ja hõlbustada punktides a, b ja c osutatud ülesannete täitmist.
IV
PEATÜKK
REAGEERIMINE
Artikkel 14
Liidus toimunud õnnetustest teatamine
Esimest lõiku ei kohaldata juhul, kui teatamiskohustus on muude liidu õigusaktide, Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu või kehtivate rahvusvaheliste lepingute kohaselt juba täidetud.
Artikkel 15
Liidus toimunud ►C3 suurõnnetustele ◄ reageerimine
Abitaotluse saamisel võtab komisjon nõuetekohaselt ja viivitamata järgmisi meetmeid:
edastab taotluse muude liikmesriikide kontaktpunktidele;
kogub ja analüüsib koostöös mõjutatud liikmesriigiga olukorda puudutavat kontrollitud teavet, et luua ühine teadlikkus olukorrast ja olukorrale reageerimisest, ning edastab nimetatud teabe otse liikmesriikidele;
anda taotluse esitanud liikmesriigiga konsulteerides soovitused abi andmiseks liidu mehhanismi kaudu, tuginedes kohapealsetele vajadustele ja mis tahes asjakohastele eelnevalt välja töötatud plaanidele, nagu on osutatud artikli 10 lõikes 1, ning kutsub liikmesriike üles kasutama ►C3 konkreetseid võimekusi ja ◄ hõlbustama taotletud abi koordineerimist ning
võtab täiendavaid meetmeid ►C3 suurõnnetusele ◄ reageerimise koordineerimise hõlbustamiseks.
Artikkel 16
Sidususe edendamine reageerimisel ►C3 suurõnnetustele ◄ väljaspool liitu
Komisjon toetab abi andmise sidusust järgmiste meetmete kaudu:
peab dialoogi liikmesriikide kontaktpunktidega, eesmärgiga tagada liidu mehhanismi kaudu ►C3 suurõnnetustele ◄ reageerimiseks tõhusa ja ühtse liidu panuse andmine üldisse abiprojekti, seda eelkõige järgmiste meetmete abil:
teavitab liikmesriike viivitamata kõikidest täielikest abitaotlustest;
toetab olukorra ja vajaduste ühist hindamist, tehnilise nõu andmist ja/või abi kohapealse koordineerimise hõlbustamist kohapeal viibiva ►C1 elanikkonnakaitse ◄ eksperdirühma kaudu;
jagab asjaomaseid hinnanguid ja analüüse kõigi asjaomaste osalistega;
annab ülevaate liikmesriikide poolt ja muude osaliste antava abi kohta;
nõustab taotletava abiliigi osas tagamaks, et osutatav abi on kooskõlas vajaduste hinnanguga ning
pakub mis tahes praktilistest raskustest ülesaamiseks abi andmisel abi sellistes valdkondades nagu transiit ja toll;
annab viivitamata soovitusi, võimaluse korral koostöös kannatanud riigiga, tuginedes kohapealsetele vajadustele ja mis tahes asjakohastele eelnevalt välja töötatud plaanidele, ning kutsub liikmesriike üles kasutama ►C3 konkreetseid võimekusi ja ◄ hõlbustama taotletud abi koordineerimist;
suhtleb kannatanud kolmanda riigiga selliste tehniliste üksikasjade osas nagu täpsed abivajadused, pakkumiste vastuvõtmine ning abi saamise ja jaotamise kohalik praktiline kord;
suhtleb OCHA ja teiste asjaomaste üldises abiprojektis osalejatega või toetab neid ja teeb nendega koostööd, et maksimeerida koostoimet, üksteist täiendada ning vältida tegevuse dubleerimist ja lünki ning
suhtleb kõigi asjaomaste osalejatega, eelkõige liidu mehhanismi raames toimuvate abimissioonide lõppetapis, et hõlbustada sujuvat üleandmist.
Artikkel 17
Kohapealne abi
Komisjon võib valida, määrata ja lähetada liikmesriikide ekspertidest koosneva eksperdirühma:
ennetusmeetmete kohta nõu saamise taotluse korral vastavalt artikli 5 lõikes 2 osutatule;
valmisolekumeetmete kohta nõu saamise taotluse korral vastavalt artikli 8 lõikes 2 osutatule;
liidu territooriumil toimunud suurõnnetuse korral vastavalt artikli 15 lõikes 5 osutatule,
väljaspool liidu territooriumi toimunud suurõnnetuse korral vastavalt artikli 16 lõikes 3 osutatule,
Rühmaga võib rühma toetamiseks ja ERCCga suhtlemise hõlbustamiseks liita komisjoni ja teiste liidu teenistuste eksperte. Rühmaga võib liita ka ÜRO asutuste või teiste rahvusvaheliste organisatsioonide lähetatud eksperte, et tugevdada koostööd ja lihtsustada ühise hinnangu andmist.
Kui seda on vaja tegevuse tulemuslikkuse tagamiseks, võib komisjon tihedas koostöös liikmesriikidega võimaldada lisaekspertide kaasamist nende lähetamise kaudu ning tehnilist ja teaduslikku tuge ning taotleda teaduslikke, erakorralise meditsiini alaseid ja valdkondlikke eksperditeadmisi.
Ekspertide valiku ja nimetamise kord on järgmine:
liikmesriigid nimetavad oma vastutusalas eksperdid, keda saab eksperdirühmade liikmetena lähetada;
komisjon valib eksperdid ja rühmade juhid, lähtudes nende kvalifikatsioonist ja kogemusest, sealhulgas liidu mehhanismi raames läbitud koolituse tasemest ning eelnevast liidu mehhanismi missioonides ja muudes rahvusvahelistes päästetöödes osalemise kogemusest; valiku tegemisel võetakse arvesse ka muid kriteeriume, sealhulgas keeleoskust, et tagada, et meeskonnal tervikuna on olemas konkreetses olukorras vajalikud oskused;
komisjon määrab missiooni eksperdid ja rühmajuhid kokkuleppel need nimetanud liikmesriigiga.
Komisjon annab lõike 1 kohaselt antavast täiendavast eksperdiabist liikmesriikidele teada.
Artikkel 18
Transport ja varustus
Nii liidus kui ka väljaspool liitu toimunud suurõnnetuse korral võib komisjon aidata liikmesriikidel saada juurdepääsu varustusele ning transpordi- ja logistikaressurssidele järgmiste meetmete abil:
teabe andmine ja jagamine varustuse ning transpordi- ja logistikaressursside kohta, mille liikmesriigid saavad kättesaadavaks teha, et hõlbustada sellise varustuse ning transpordi- ja logistikaressursside ühiskasutusse andmist;
kaardimaterjali väljatöötamine ressursside kiireks lähetamiseks ja kasutuselevõtmiseks, pidades piiriüleste alade eripärade puhul eriti silmas riske, millel on piiriülene mõju mitmes riigis;
liikmesriikide abistamine võimalikest muudest allikatest (sealhulgas kommertsturul) kättesaadavate transpordi- ja logistikaressursside kindlakstegemisel ja nende juurdepääsu hõlbustamine sellistele ressurssidele; või
liikmesriikide abistamine võimalikest muudest allikatest (sealhulgas kommertsturul) kättesaadava varustuse kindlakstegemisel.
V
PEATÜKK
RAHASTAMISSÄTTED
Artikkel 19
Eelarvevahendid
425 172 000 eurot jooksevhindades saadakse mitmeaastase finantsraamistiku rubriigist 3 „Julgeolek ja kodakondsus” ning 148 856 000 eurot jooksevhindades rubriigist 4 „Globaalne Euroopa”.
Need kulud võivad eelkõige olla seotud uuringute, ekspertide kohtumiste, teavitus- ja teabevahetusmeetmetega, sealhulgas liidu poliitiliste prioriteetide tutvustamisega niivõrd, kuivõrd see on seotud liidu mehhanismi üldeesmärkidega, samuti võivad need olla kulud, mis on seotud IT-võrkudega, mis keskenduvad teabe töötlemisele ja -vahetusele (sealhulgas nende ühendamine olemasolevate või tulevaste süsteemidega, mille eesmärk on edendada valdkonnaülest andmevahetust, ning seotud varustus), ning kõik muud tehnilise ja haldusabi kulutused, mida komisjon peab programmi juhtimiseks tegema.
Artikkel 19a
Euroopa Liidu taasterahastust eraldatavad vahendid
Artikkel 20
Rahastamiskõlblikud üldmeetmed
Rahalise abi saamiseks on kõlblikud järgmised ►C3 suurõnnetuste ◄ ennetamist, ►C3 suurõnnetusteks ◄ valmisolekut ja ►C3 suurõnnetustele ◄ tulemuslikku reageerimist tõhustavad üldmeetmed:
uuringud, ülevaated, mudelite ja stsenaariumide väljatöötamine eesmärgiga hõlbustada teadmiste, parimate tavade ja teabe jagamist;
väljaõpe, õppused, õpikojad, töötajate ja ekspertide vahetus, koostöövõrkude loomine, näidisprojektid ja tehnosiire;
järelevalve- ja hindamismeetmed;
üldsuse teavitamine, harimine ja teadlikkuse suurendamine ning sellega seotud teabe levitamine, et kaasata kodanikke ►C3 suurõnnetuste ◄ mõju ennetamisse ja minimeerimisse liidus ning aidata liidu kodanikel end paremini ja jätkusuutlikult kaitsta;
liidu mehhanismi raames toimunud missioonidelt ja õppustelt saadud kogemusi käsitleva programmi loomine ja rakendamine, sealhulgas valdkondade kohta, mis on olulised ennetuse ja valmisoleku jaoks ning
Artikkel 20a
Nähtavus ja auhinnad
Käesoleva otsuse alusel rahastamine või antud abi tuleb teha vastavalt komisjoni erisuunistele konkreetsete abimeetmete kohta asjakohaselt nähtavaks. Eelkõige tagavad liikmesriigid, et üldsuse teavitamisel liidu mehhanismi raames rahastatavast tegevusest:
lisatakse asjakohased viited liidu mehhanismile;
tagatakse liidu mehhanismist rahastatud või kaasrahastatud võimekuste visuaalne brändimine;
lisatakse meetmete elluviimisel liidu embleem;
teavitatakse liidu toetuse üksikasjadest ennetavalt riiklikke meediakanaleid ja sidusrühmi ning kajastatakse seda ka oma teabekanalite kaudu; ja
toetatakse operatsioone käsitlevat komisjoni teavitamistegevust.
Kui rescEU võimekusi kasutatakse artikli 12 lõikes 5 osutatud riiklikel eesmärkidel, märgivad liikmesriigid käesoleva lõike esimeses lõigus osutatud vahendite kaudu ära rescEU võimekuste päritolu ja tagavad nende võimekuste saamiseks kasutatud liidu rahastamise nähtavuse.
Artikkel 21
Rahastamiskõlblikud ennetus- ja valmisolekumeetmed
Rahalise abi saamiseks on kõlblikud järgmised ennetus- ja valmisolekumeetmed:
projektide, uuringute, õpikodade, ülevaadete ja sarnaste meetmete ning artiklis 5 osutatud tegevuste kaasrahastamine;
artikli 6 lõikes 4 ja artikli 8 punktis j osutatud kaasrahastamise vastastikused eksperdihinnangud;
►M2 Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursile ◄ pakutavate funktsioonide säilitamine kooskõlas artikli 8 esimese lõigu punktiga a;
artikli 8 punktis d ja artiklis 17 osutatud eksperdirühmade mobiliseerimise ja sündmuskohale saatmise ettevalmistamine ning ►C3 võimekusvaru ◄ loomine ja säilitamine artikli 8 punktis f osutatud liikmesriikide koolitatud ekspertide võrgustiku kaudu;
CECISe ning selle töövahendite loomine ja haldamine, mis võimaldab liidu mehhanismi raames edastada ja vahetada teavet ERCC ning liikmesriikide ja muude osalejate kontaktpunktide vahel;
kaasa aitamine Euroopale ühist huvi pakkuvate riikidevaheliste tuvastamise, varajase hoiatamise ja häiresüsteemide arendamisele, et võimaldada kiirreageerimist ning soodustada riiklike varajase hoiatamise ja häiresüsteemide omavahelist seotust ja nende seotust ERCC ning CECISega. Kõnealused süsteemid võtavad arvesse olemasolevaid ja tulevasi teabe-, järelevalve- ja tuvastamisallikaid ja -süsteeme ning tuginevad nendele;
suurõnnetustega seotud riskijuhtimise kavandamise arendamine vastavalt artiklis 10 osutatule;
artiklis 13 kirjeldatud valmisolekumeetmete toetamine;
►M2 Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursile ◄ arendamine vastavalt artiklis 11 osutatule ja kooskõlas käesoleva artikli lõikega 2.
►C2 RescEU võimekuste ◄ loomine, haldamine ja ülalpidamine kooskõlas artikliga 12;
logistilise toe kättesaadavuse tagamine artikli 17 lõikes 1 osutatud eksperdirühmade jaoks;
liikmesriigi, kolmanda riigi, ÜRO või selle asutuste palvel ennetus- ja valmisolekumeetmete kohta nõu andmise toetamine, lähetades kohale eksperdirühma, nagu on osutatud artikli 5 lõikes 2 ja artikli 13 lõikes 3.
Lõike 1 punktis i osutatud meetmete rahalise abi saamise kõlblikkus piirdub järgmisega:
liidu tasandil kulud, mis on seotud ►M2 Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursile ◄ loomise ja haldamise ning sellega seonduvate protsessidega, mis on sätestatud artiklis 11;
kohustuslike koolituskursuste, õppuste ja õpikodadega seotud kulud, mis on vajalikud liikmesriikide ►C3 reageerimisvõimekuste ◄ sertifitseerimiseks ►M2 Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursile ◄ jaoks (sertifitseerimiskulud). Sertifitseerimiskulud võivad põhineda ühikuhindadel või ühekordsetel maksetel, mis määratakse kindlaks vastavalt ►C3 võimekuse ◄ liigile, hõlmates kuni 100 % rahastamiskõlblikest kuludest ning
kulud, mis on vajalikud, et ajakohastada või parandada ►C2 reageerimisvõimekusi ◄ tagamaks nende sellise valmisoleku ja kättesaadavuse, mis muudab need kasutatavaks osana Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursist, kooskõlas Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursi kvaliteedinõuetega ja asjakohasel juhul sertifitseerimisprotsessi käigus koostatud soovitustega („kohandamiskulud”). Nimetatud kulud võivad hõlmata toimimisvõime, moodulite ja teiste ►C2 reageerimisvõimekuste ◄ koostoimimisvõime, autonoomsuse, sõltumatuse, transporditavuse ja pakendamisega seotud kulusid ning muid vajalikke kulusid, tingimusel et need kulud on seotud konkreetselt ►C2 võimekuste ◄ osalemisega Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursis.
Kohandamiskulud võivad hõlmata:
75 % rahastamiskõlblikest kuludest ajakohastamise korral, tingimusel et see ei ületa 50 % ►C2 võimekuse ◄ väljatöötamise keskmisest kulust, ning
75 % rahastamiskõlblikest kuludest parandamise korral.
►C2 Reageerimisvõimekused ◄ , mida rahastatakse punktide i ja ii alusel, tehakse osana Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursist kättesaadavaks minimaalselt ajavahemikul, mis on seotud saadud rahaliste ►C2 võimekustega ◄ ja mis kestab kolmest aastast kümne aastani alates nende tegelikust kättesaadavusest ühisressursi osana, välja arvatud juhul, kui nende majanduslik kasutusiga on lühem.
Kohandamiskulud võivad hõlmata ühikuhindu või ühekordseid makseid, mis määratakse kindlaks iga ►C2 võimekuse ◄ liigi kohta.
▼M2 —————
Komisjonil on õigus võtta artikli 30 alusel vastu delegeeritud õigusakte, et muuta Ia lisa rahastamiskõlblike kulude kategooriaid.
▼M3 —————
Artikkel 22
Rahastamiskõlblikud reageerimismeetmed
Rahalise abi saamiseks on kõlblikud järgmised hädaolukordadele reageerimise meetmed:
artikli 17 lõikes 1 osutatud eksperdirühmade lähetamine koos logistilise toega ning artikli 8 punktides d ja e osutatud ekspertide lähetamine;
liikmesriikide toetamine suurõnnetuse korral, et nad saaksid juurdepääsu varustusele ning transpordi- ja logistikaressurssidele, nagu on sätestatud artiklis 23, ning
vastavalt abitaotlusele vajalike toetavate ja täiendavate lisameetmete võtmine, et hõlbustada ►C3 suurõnnetusele ◄ reageerimise koordineerimist kõige tõhusamal viisil.
Artikkel 23
Varustuse ja operatsioonidega seotud rahastamiskõlblikud meetmed
Rahalise abi saamiseks on liidu mehhanismi raames rahastamiskõlblikud järgmised varustusele ning transpordi- ja logistikaressurssidele juurdepääsu andmise meetmed:
teabe andmine ja jagamine varustuse ning transpordi- ja logistikaressursside kohta, mille liikmesriik otsustab kättesaadavaks teha, et hõlbustada sellise varustuse ning transpordi- ja logistikaressursside ühiskasutusse andmist;
liikmesriikide abistamine võimalikest teistest allikatest (sealhulgas kommertsturul) kättesaadavate transpordi- ja logistikaressursside kindlakstegemisel ja nende juurdepääsu hõlbustamine sellistele ressurssidele;
liikmesriikide abistamine võimalikest teistest allikatest (sealhulgas kommertsturul) kättesaadava varustuse kindlakstegemisel;
selliste transpordi- ja logistikaressursside rahastamine, mis on vajalikud kiirreageerimise tagamiseks suurõnnetuste korral. Sellised meetmed on rahastamiskõlblikud üksnes juhul, kui on täidetud järgmised tingimused:
liidu mehhanismi raames on esitatud abitaotlus kooskõlas artiklitega 15 ja 16;
täiendavad transpordi- ja logistikaressursid on vajalikud selleks, et suurõnnetustele liidu mehhanismi raames tõhusalt reageerida;
abi vastab ERCC kindlakstehtud vajadustele ning seda antakse kooskõlas ERCC antud soovitustega tehniliste näitajate, kvaliteedi, ajastamise ja abi andmise korra kohta;
abi taotlev riik on kas otse või ÜRO või selle asutuste või rahvusvahelise organisatsiooni kaudu liidu mehhanismi raames antava abi vastu võtnud; ning
abi täiendab kolmandates riikides juhtunud suurõnnetuste korral üldist liidu humanitaarabi.
Transpordi- ja logistikaressursside jaoks antav liidu rahaline abi võib katta kuni 100 % punktides a–d nimetatud rahastamiskõlblikest kogukuludest, kui seda on vaja liikmesriikide abi ühiskasutusse andmise operatiivse tõhususe tagamiseks ning kui kulud on seotud ühega järgmistest:
laopinna lühiajaline rentimine liikmesriikidelt saadud abi ajutiseks ladustamiseks, et hõlbustada selle koordineeritud transportimist;
transport abi pakkuvast liikmesriigist abi koordineeritud transporti hõlbustavasse liikmesriiki;
liikmesriikide abi ümberpakkimine, eesmärgiga kasutada maksimaalselt ära olemasolevaid transpordivõimekusi või täita konkreetseid kasutusnõudeid, või
ühiskasutusse antud ressursside kohalik transportimine, transiit ja ladustamine, et tagada nende koordineeritud toimetamine lõppsihtkohta abi taotlevas riigis.
Erandina esimesest lõigust katab liidu rahaline abi väikese tõenäosuse, kuid suure mõjuga suurõnnetuse korral 100 % vajalike RescEU võimekuste tegevuskuludest, kui võimekused võetakse kasutusele liidu mehhanismi raames.
Ilma et see piiraks lõigete 1a ja 2 kohaldamist, võib liidu rahaline toetus abi transportimiseks, mida on vaja selliste keskkonnaõnnetuste korral, mille suhtes kohaldatakse põhimõtet „saastaja maksab”, katta kuni 100 % kõigist rahastamiskõlblikest kuludest. Kehtivad järgmised tingimused:
suurõnnetusest mõjutatud või abistav liikmesriik taotleb liidu rahalist toetust abi transportimiseks nõuetekohaselt põhjendatud vajaduste hinnangu alusel;
suurõnnetusest mõjutatud või, kui see on asjakohane, abistav liikmesriik võtab kõik vajalikud meetmed, et taotleda ja saada saastajalt hüvitist kooskõlas kõigi kohaldatavate rahvusvaheliste, liidu ja riigisiseste õigusnormidega;
saastajalt hüvitise saamise korral hüvitab suurõnnetusest mõjutatud liikmesriik või, kui see on asjakohane, abistav liikmesriik liidu kulud viivitamata.
Esimeses lõigus osutatud keskkonnaõnnetuse korral, mis ei mõjuta ühtegi liikmesriiki, võtab punktides a, b ja c osutatud meetmeid abistav liikmesriik.
Artikkel 24
Toetusesaajad
Käesoleva otsuse alusel võib toetusi anda avalik-õiguslikele või eraõiguslikele juriidilistele isikutele.
Artikkel 25
Rahalise abi vormid ja rakenduskord
IV peatükis sätestatud suurõnnetustele reageerimise meetmete puhul, mida ei saa ette näha, iga-aastast ega mitmeaastast tööprogrammi ei nõuta.
Artikkel 26
Liidu meetmete vastastikune täiendavus ja sidusus
Komisjon tagab, et käesoleva otsuse alusel rahalise abi taotlejad ja sellise abi saajad annavad komisjonile teavet muudest allikatest, sealhulgas liidu üldeelarvest saadud rahalise abi ning sellise abi saamiseks menetluses olevate taotluste kohta.
Artikkel 27
Liidu finantshuvide kaitse
Kui kolmas riik osaleb liidu mehhanismis rahvusvahelise lepingu kohaselt vastu võetud otsuse alusel või muu õigusakti alusel, annab kolmas riik vastutavale eelarvevahendite käsutajale, OLAFile ja kontrollikojale vajalikud õigused ja nõutava juurdepääsu, mida neil on vaja oma volituste täieulatuslikuks kasutamiseks. OLAFi puhul hõlmavad need õigused õigust korraldada juurdlusi, sealhulgas teha kohapealseid kontrolle ja inspekteerimisi, nagu on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL, Euratom) nr 883/2013 ( 8 ).
VI
PEATÜKK
ÜLDSÄTTED
Artikkel 28
Kolmandad riigid ja rahvusvahelised organisatsioonid
Liidu mehhanismis võivad osaleda:
Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsioonis (EFTA) osalevad Euroopa Majanduspiirkonda (EMP) kuuluvad riigid vastavalt EMP lepingus kehtestatud tingimustele ja teised Euroopa riigid, kui lepingud ja menetlused seda ette näevad;
ühinevad riigid, kandidaatriigid ja potentsiaalsed kandidaatriigid vastavalt üldpõhimõtetele ja üldistele tingimustele nende riikide osalemise kohta liidu programmides, nagu on kehtestatud asjaomastes raamlepingutes ja assotsiatsiooninõukogu otsustes või samalaadsetes lepingutes.
Artikkel 29
Pädevad asutused
Liikmesriigid määravad käesoleva otsuse kohaldamiseks pädevad asutused ja teavitavad sellest komisjoni.
Artikkel 30
Delegeeritud volituste rakendamine
▼M3 —————
Artikkel 31
Kiirmenetlus
Artikkel 32
Rakendusaktid
Komisjon võtab vastu rakendusaktid järgmistes küsimustes:
ERCC koostöö liikmesriikide kontaktpunktidega, nagu on ette nähtud artikli 8 esimese lõigu punktiga a, artikli 15 lõikega 3 ja artikli 16 lõike 3 punktiga b; ning liidus toimunud ►C3 suurõnnetustele ◄ reageerimise töömenetlused, nagu on ette nähtud artikliga 15, ning liidust väljaspool toimunud ►C3 suurõnnetustele ◄ reageerimise töömenetlused, nagu on ette nähtud artikliga 16, sealhulgas asjaomaste rahvusvaheliste organisatsioonide kindlaksmääramine;
CECISe komponendid ning CECISe kaudu teabe jagamise korraldamine, nagu on ette nähtud artikli 8 esimese lõigu punktiga b;
eksperdirühmade lähetamise protsess, nagu on ette nähtud artikliga 17;
moodulite, muude ►C3 reageerimisvõimekuste ◄ ja ekspertide kindlakstegemine, nagu on ette nähtud artikli 9 lõikega 2;
moodulite toimimise ja koostoimimisega seotud tegevusnõuded, nagu on ette nähtud artikli 9 lõikega 1a, sealhulgas nende ülesanded, ►C3 võimekus ◄ , peamised komponendid, sõltumatus ja lähetamine;
RescEU loomine, haldamine ja ülalpidamine, nagu on sätestatud artiklis 12, sealhulgas kasutuselevõtu otsuseid käsitlevad kriteeriumid, töökord ning artikli 21 lõikes 3 osutatud kulud;
liidu elanikkonnakaitse teadmusvõrgustiku loomine ja tegevuse korraldamine, nagu on sätestatud artiklis 13;
kriteeriumid ja menetlused, mis on vajalikud selleks, et tunnustada ja austada pikaajalist pühendumust liidu elanikkonnakaitsele ja silmapaistvat panustamist sellesse, nagu on osutatud artiklis 20a ning
transpordi- ja logistikaressurssidele antava toetuse korraldamine, nagu on ette nähtud artiklitega 18 ja 23;
Artikkel 33
Komiteemenetlus
Artikkel 34
Hindamine
VII
PEATÜKK
LÕPPSÄTTED
Artikkel 35
Üleminekusätted
Kuni 1. jaanuarini 2025 võib anda liidu rahalist toetust, et katta 75 % kuludest, mis on vajalikud kiire juurdepääsu tagamiseks riiklikele ►C2 võimekustele ◄ , mis vastavad kooskõlas artikli 12 lõikega 2 kindlaks määratud ►C2 võimekustele ◄ . Sel eesmärgil võib komisjon anda liikmesriikidele otsetoetusi ilma konkursikutseta.
Esimeses lõigus osutatud ►C2 võimekused ◄ nimetatakse ►C2 rescEU võimekusteks ◄ kuni kõnealuse üleminekuperioodi lõpuni.
Erandina artikli 12 lõikest 6 teeb otsuse esimeses lõigus osutatud ►C2 võimekuste ◄ kasutuselevõtmise kohta see liikmesriik, kes tegi need ►C2 võimekused ◄ kättesaadavaks ►C2 rescEU võimekustena ◄ . Kui riigisisesed hädaolukorrad, vääramatu jõud või erandjuhtudel muud tõsised põhjused takistavad liikmesriigil neid ►C2 võimekusi ◄ konkreetse ►C2 suurõnnetuse ◄ korral kättesaadavaks tegemast, teatab asjaomane liikmesriik sellest võimalikult kiiresti komisjonile, osutades käesolevale artiklile.
Artikkel 36
Kehtetuks tunnistamine
Otsus 2007/162/EÜ, Euratom ja otsus 2007/779/EÜ, Euratom tunnistatakse kehtetuks. Viiteid kehtetuks tunnistatud otsustele käsitatakse viidetena käesolevale otsusele ja loetakse vastavalt käesoleva otsuse II lisas esitatud vastavustabelile.
Artikkel 37
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2014.
▼M2 —————
I LISA
Liidu mehhanismi rakendamiseks ette nähtud artikli 19 lõikes 1a osutatud protsendimäärad ja artiklis 19a osutatud summa rahastamispaketi eraldamiseks aastateks 2021–2027
Põhimõtted
Käesoleva otsuse rakendamisel võetakse asjakohaselt arvesse liidu eesmärki aidata kaasa üldiste kliimaeesmärkide saavutamisele ja elurikkusega seotud meetmete integreerimisele liidu poliitikavaldkondadesse niivõrd, kuivõrd see on suurõnnetusteks valmisoleku ja neile reageerimise prognoosimatust ja konkreetseid asjaolusid arvestades võimalik.
IA LISA
Artikli 21 lõikes 3 osutatud rahastamiskõlblike kulude kategooriad
Seadmete kulud
Hoolduskulud, sealhulgas parandamiskulud
Kindlustuskulud
Koolituskulud
Ladustamiskulud
Registreerimis- ja sertifitseerimiskulud
Tarbekaupade kulud
►C2 RescEU võimekuste ◄ kättesaadavuse ja kasutatavuse tagamiseks vajaliku personalikulud.
II LISA
Vastavustabel
Nõukogu otsus 2007/162 EÜ, Euratom |
Nõukogu otsus 2007/779 EÜ, Euratom |
Käesolev otsus |
Artikli 1 lõige 1 |
|
— |
Artikli 1 lõige 2 |
|
Artikli 1 lõige 4 |
Artikli 1 lõige 3 |
|
— |
Artikli 1 lõige 4 |
Artikli 1 lõige 2 |
Artikli 2 lõige 2 |
|
Artikli 1 lõige 1 |
— |
|
Artikli 1 lõike 2 esimene lõik |
Artikli 1 lõige 2 |
|
Artikli 1 lõike 2 teine lõik |
Artikli 1 lõige 5 |
Artikli 2 lõige 1 |
|
Artikli 2 lõike 1 punkt a |
Artikli 2 lõige 2 |
|
Artikli 2 lõike 1 punkt b |
Artikli 2 lõige 3 |
|
Artikli 1 lõige 6 |
|
Artikli 2 punkt 1 |
— |
|
Artikli 2 punkt 2 |
Artikli 13 lõike 1 punkt a |
|
Artikli 2 punkt 3 |
Artikli 20 punkt b |
|
Artikli 2 punkt 4 |
Artikli 8 punkt d |
|
Artikli 2 punkt 5 |
Artikli 7 ja artikli 8 punkt a |
|
Artikli 2 punkt 6 |
Artikli 8 punkt b |
|
Artikli 2 punkt 7 |
Artikli 8 punkt c |
|
Artikli 2 punkt 8 |
Artikli 18 lõige 1 |
|
Artikli 2 punkt 9 |
Artikli 18 lõige 2 |
|
Artikli 2 punkt 10 |
Artikli 16 lõige 7 |
|
Artikli 2 punkt 11 |
— |
Artikkel 3 |
Artikkel 3 |
Artikkel 4 |
Artikli 4 lõige 1 |
|
Artikkel 20 ja artikkel 21 |
Artikli 4 lõike 2 punkt a |
|
Artikli 22 punkt a |
Artikli 4 lõike 2 punkt b |
|
Artikli 22 punkt b ja artikli 23 lõike 1 punktid a, b ja c |
Artikli 4 lõike 2 punkt c |
|
Artikli 23 lõike 1 punkt d |
Artikli 4 lõige 3 |
|
Artikli 23 lõiked 2 ja 4 |
Artikli 4 lõige 4 |
|
Artikli 32 lõike 1 punkt i |
|
Artikli 4 lõige 1 |
Artikli 9 lõige 1 |
|
Artikli 4 lõige 2 |
Artikli 9 lõige 3 |
|
Artikli 4 lõige 3 |
Artikli 9 lõiked 1 ja 2 |
|
Artikli 4 lõige 4 |
Artikli 9 lõige 4 |
|
Artikli 4 lõige 5 |
Artikli 9 lõige 5 |
|
Artikli 4 lõige 6 |
Artikli 9 lõige 6 |
|
Artikli 4 lõige 7 |
Artikli 9 lõige 9 |
|
Artikli 4 lõige 8 |
Artikli 9 lõige 7 |
Artikkel 5 |
|
Artikkel 24 |
|
Artikli 5 punkt 1 |
Artikli 8 punkt a |
|
Artikli 5 punkt 2 |
Artikli 8 punkt b |
|
Artikli 5 punkt 3 |
Artikli 8 punkt c |
|
Artikli 5 punkt 4 |
Artikli 8 punkt d |
|
Artikli 5 punkt 5 |
Artikli 13 lõike 1 punkt a |
|
Artikli 5 punkt 6 |
— |
|
Artikli 5 punkt 7 |
Artikli 13 lõike 1 punkt d |
|
Artikli 5 punkt 8 |
Artikli 13 lõike 1 punkt f |
|
Artikli 5 punkt 9 |
Artikkel 18 |
|
Artikli 5 punkt 10 |
Artikli 8 punkt e |
|
Artikli 5 punkt 11 |
Artikli 8 punkt g |
Artikli 6 lõige 1 |
|
Artikli 25 lõige 1 |
Artikli 6 lõige 2 |
|
Artikli 25 lõige 2 |
Artikli 6 lõige 3 |
|
Artikli 25 lõike 3 kolmas ja neljas lause |
Artikli 6 lõige 4 |
|
— |
Artikli 6 lõige 5 |
|
Artikli 25 lõike 3 esimene ja teine lause |
Artikli 6 lõige 6 |
|
— |
|
Artikkel 6 |
Artikkel 14 |
Artikkel 7 |
|
Artikli 28 lõige 1 |
|
Artikli 7 lõige 1 |
Artikli 15 lõige 1 |
|
Artikli 7 lõige 2 |
Artikli 15 lõige 3 |
|
Artikli 7 lõike 2 punkt a |
Artikli 15 lõike 3 punkt a |
|
Artikli 7 lõike 2 punkt c |
Artikli 15 lõike 3 punkt b |
|
Artikli 7 lõike 2 punkt b |
Artikli 15 lõike 3 punkt c |
|
Artikli 7 lõike 3 esimene ja kolmas lause |
Artikli 15 lõige 4 ja artikli 16 lõige 6 |
|
Artikli 7 lõige 4 |
Artikli 15 lõige 5 |
|
Artikli 7 lõige 5 |
— |
|
Artikli 7 lõige 6 |
Artikli 17 lõike 3 esimene lause |
Artikkel 8 |
|
Artikkel 26 |
|
Artikli 8 lõike 1 esimene lõik |
Artikli 16 lõige 1 |
|
Artikli 8 lõike 1 teine lõik |
Artikli 16 lõike 2 esimene lause |
|
Artikli 8 lõike 1 kolmas lõik |
— |
|
Artikli 8 lõike 1 neljas lõik |
— |
|
Artikli 8 lõige 2 |
Artikli 16 lõige 4 |
|
Artikli 8 lõige 3 |
— |
|
Artikli 8 lõike 4 punkt a |
Artikli 16 lõike 3 punkt a |
|
Artikli 8 lõike 4 punkt b |
Artikli 16 lõike 3 punkt c |
|
Artikli 8 lõike 4 punkt c |
Artikli 16 lõike 3 punkt d |
|
Artikli 8 lõike 4 punkt d |
Artikli 16 lõike 3 punkt e |
|
Artikli 8 lõige 5 |
Artikli 16 lõige 8 |
|
Artikli 8 lõike 6 esimene lõik |
Artikli 17 lõike 1 ja artikli 17 lõike 2 punkt b |
|
Artikli 8 lõike 6 teine lõik |
Artikli 17 lõike 3 teine lause |
|
Artikli 8 lõike 7 esimene lõik |
— |
|
Artikli 8 lõike 7 teine lõik |
Artikli 16 lõike 2 teine lause |
|
Artikli 8 lõike 7 kolmas lõik |
Artikli 16 lõige 9 |
|
Artikli 8 lõike 7 neljas lõik |
Artikli 16 lõige 11 |
|
Artikli 8 lõike 7 viies lõik |
— |
|
Artikli 8 lõige 8 |
Artikli 16 lõige 10 |
|
Artikli 8 lõike 9 punkt a |
Artikli 16 lõige 12 |
|
Artikli 8 lõike 9 punkt b |
Artikli 16 lõige 13 |
Artikkel 9 |
|
Artikli 16 lõige 2 |
|
Artikkel 9 |
Artikkel 18 |
Artikkel 10 |
|
Artikli 19 lõige 3 |
|
Artikkel 10 |
Artikkel 28 |
Artikkel 11 |
|
— |
|
Artikkel 11 |
Artikkel 29 |
Artikli 12 lõige 1 |
|
Artikli 27 lõige 1 |
Artikli 12 lõige 2 |
|
— |
Artikli 12 lõige 3 |
|
— |
Artikli 12 lõige 4 |
|
— |
Artikli 12 lõige 5 |
|
— |
|
Artikli 12 lõige 1 |
Artikli 32 lõike 1 punkt e |
|
Artikli 12 lõige 2 |
Artikli 32 lõike 1 punkt a |
|
Artikli 12 lõige 3 |
Artikli 32 lõike 1 punkt b |
|
Artikli 12 lõige 4 |
Artikli 32 lõike 1 punkt c |
|
Artikli 12 lõige 5 |
Artikli 32 lõike 1 punkt h |
|
Artikli 12 lõige 6 |
Artikli 32 lõike 1 punkt d |
|
Artikli 12 lõige 7 |
— |
|
Artikli 12 lõige 8 |
— |
|
Artikli 12 lõige 9 |
Artikli 32 lõike 1 punkti a teine osa |
Artikkel 13 |
Artikkel 13 |
Artikkel 33 |
Artikkel 14 |
|
Artikkel 19 |
Artikkel 15 |
Artikkel 14 |
Artikkel 34 |
|
Artikkel 15 |
Artikkel 36 |
Artikkel 16 |
|
Artikli 37 teine lause |
Artikkel 17 |
Artikkel 16 |
Artikkel 38 |
( 1 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2013. aasta otsus nr 1082/2013/EL tõsiste piiriüleste terviseohtude kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks otsus nr 2119/98/EÜ (ELT L 293, 5.11.2013, lk 1).
( 2 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. aprilli 2021. aasta määrus (EL) 2021/696, millega luuakse liidu kosmoseprogramm ja Euroopa Liidu Kosmoseprogrammi Amet ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 912/2010, (EL) nr 1285/2013 ja (EL) nr 377/2014 ning otsus nr 541/2014/EL (ELT L 170, 12.5.2021, lk 69).
( 3 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL, Euratom) 2018/1046, 18. juuli 2018, mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantsreegleid ja millega muudetakse määrusi (EL) nr 1296/2013, (EL) nr 1301/2013, (EL) nr 1303/2013, (EL) nr 1304/2013, (EL) nr 1309/2013, (EL) nr 1316/2013, (EL) nr 223/2014 ja (EL) nr 283/2014 ja otsust nr 541/2014/EL ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012 (ELT L 193, 30.7.2018, lk 1).
( 4 ) ELT C 25, 30.1.2008, lk 1.
( 5 ) Nõukogu 14. detsembri 2020. aasta määrus (EL) 2020/2094, millega luuakse Euroopa Liidu taasterahastu COVID-19 kriisi järgse taastumise toetuseks (ELT L 433I, 22.12.2020, lk 23).
( 6 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. mai 2021. aasta määrus (EL) 2021/836, millega muudetakse otsust nr 21313/2013/EL liidu kodanikukaitse mehhanismi kohta (ELT L 185, 26.5.2021, lk 1).
( 7 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuli 2018. aasta määrus (EL, Euratom) 2018/1046, mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantsreegleid ja millega muudetakse määrusi (EL) nr 1296/2013, (EL) nr 1301/2013, (EL) nr 1303/2013, (EL) nr 1304/2013, (EL) nr 1309/2013, (EL) nr 1316/2013, (EL) nr 223/2014 ja (EL) nr 283/2014 ja otsust nr 541/2014/EL ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012 (ELT L 193, 30.7.2018, lk 1).
( 8 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. septembri 2013. aasta määrus (EL, Euratom) nr 883/2013, mis käsitleb Euroopa Pettustevastase Ameti (OLAF) juurdlusi ning millega tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1073/1999 ja nõukogu määrus (Euratom) nr 1074/1999 (ELT L 248, 18.9.2013, lk 1).