Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0423

    Nõukogu otsus 2011/423/ÜVJP, 18. juuli 2011 , mis käsitleb Sudaani ja Lõuna-Sudaani vastu suunatud piiravaid meetmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2005/411/ÜVJP

    ELT L 188, 19.7.2011, p. 20–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 10/07/2014; kehtetuks tunnistatud 32014D0450

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/423/oj

    19.7.2011   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 188/20


    NÕUKOGU OTSUS 2011/423/ÜVJP,

    18. juuli 2011,

    mis käsitleb Sudaani ja Lõuna-Sudaani vastu suunatud piiravaid meetmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2005/411/ÜVJP

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Nõukogu võttis 30. mail 2005 vastu ühise seisukoha 2005/411/ÜVJP, (1) mis käsitleb Sudaani vastu suunatud piiravaid meetmeid. Ühine seisukoht 2005/411/ÜVJP integreeris ühise seisukohaga 2004/31/ÜVJP (2) kehtestatud meetmed ja vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonile 1591 (2005) („resolutsioon 1591 (2005)”) kehtestatavad meetmed ühte õigusakti.

    (2)

    Ühise seisukohaga 2005/411/ÜVJP kehtestatud piiravate meetmete ulatust tuleks kohandada ning kõnealune ühine seisukoht tuleks asendada.

    (3)

    Käesoleva otsuse lisa muutmise kord peaks hõlmama nõuet teatada loetellu kantud isikutele ja üksustele põhjused, miks nad on kantud resolutsiooni 1591 (2005) alusel loodud sanktsioonide komitee koostatud loetellu, et anda neile võimalus esitada märkusi. Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi tõendeid, peaks nõukogu oma otsuse nende põhjal läbi vaatama ning teavitama vastavalt asjaomast isikut või üksust.

    (4)

    Käesolevas otsuses austatakse põhiõigusi ja järgitakse iseäranis Euroopa Liidu põhiõiguste hartas tunnustatud põhimõtteid ning eelkõige õigust tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele, õigust omandile ning õigust isikuandmete kaitsele. Käesolevat otsust tuleks kohaldada kooskõlas nimetatud õiguste ja põhimõtetega.

    (5)

    Käesolev otsus järgib ka täies ulatuses ÜRO põhikirjast tulenevaid liikmesriikide kohustusi ning ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide õiguslikult siduvat iseloomu.

    (6)

    Liidu rakendusmeetmed on sätestatud nõukogu 26. jaanuari 2004. aasta määruses (EÜ) nr 131/2004, mis käsitleb teatavaid piiranguid Sudaani suhtes, (3) ja nõukogu 18. juuli 2005. aasta määrusega (EÜ) nr 1184/2005, millega kehtestatakse Sudaani Dārfūri piirkonna konfliktis teatavate rahuprotsessi takistavate ja rahvusvahelist õigust rikkuvate isikute vastu suunatud eripiirangud (4),

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    Vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonile 1591 (2005) tuleks kehtestada käesoleva otsuse artikli 2 lõikes 1 ja artikli 3 lõikes 1 sätestatud piiravad meetmed resolutsiooni 1591 (2005) punktiga 3 asutatud komitee („sanktsioonide komitee”) määratud isikute vastu, kes takistavad rahuprotsessi, kujutavad ohtu stabiilsusele Dārfūris ja kõnealuses piirkonnas, rikuvad rahvusvahelist humanitaarõigust või inimõigusi või panevad toime muid hirmutegusid, rikuvad relvaembargot ja/või vastutavad sõjaliste ründelendude eest Dārfūri piirkonnas ja selle kohal.

    Asjaomased isikud on loetletud käesoleva otsuse lisas.

    Artikkel 2

    1.   Liikmesriigid võtavad meetmed, mis on vajalikud selleks, et takistada artiklis 1 osutatud isikutel oma territooriumile siseneda või seda läbida.

    2.   Lõige 1 ei kohusta liikmesriiki keelama oma kodanike sisenemist oma territooriumile.

    3.   Lõiget 1 ei kohaldata, kui sanktsioonide komitee otsustab, et reisimine on õigustatud seoses humanitaarvajadustega, sealhulgas usuliste kohustustega, või kui sanktsioonide komitee jõuab järeldusele, et erandi tegemine aitaks kaasa ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide eesmärkidele saavutada rahu ja stabiilsus Sudaanis ja kõnealuses piirkonnas.

    4.   Juhul kui liikmesriik lubab sanktsioonide komitee poolt kindlaks määratud isikute sisenemise oma territooriumile või selle läbimise lõike 3 alusel, kehtib luba ainult väljastamise põhjuseks olnud eesmärgil ja ainult asjaomaste isikute suhtes.

    Artikkel 3

    1.   Rahalised vahendid, muud finantsvarad ja majandusressursid, mis kuuluvad artiklis 1 osutatud isikutele või mida need isikud otseselt või kaudselt kontrollivad, või mida valdavad üksused, mille omanikuks on või mida kontrollivad otseselt või kaudselt teised, lisas loetletud isikud ja üksused, kes tegutsevad nende nimel või nende juhtimisel, külmutatakse.

    2.   Rahalisi vahendeid, finantsvarasid ega majandusressursse ei anta otseselt ega kaudselt ühegi sellise isiku ega üksuse käsutusse ega tema toetuseks.

    3.   Erandeid võib teha seoses rahaliste vahendite, muude finantsvarade ja majandusressurssidega, mis

    a)

    on vajalikud põhivajaduste rahuldamiseks tehtavate kulutuste katteks, nagu tasumine toiduainete, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude, maksude, kindlustusmaksete ning kommunaalteenuste eest;

    b)

    on ette nähtud üksnes õigusabiteenuste pakkumisega seotud töötasude maksmiseks ja vastavate kulude hüvitamiseks;

    c)

    on ette nähtud üksnes siseriiklike õigusaktidega kooskõlas olevate tasude ja teenustasude maksmiseks, sealhulgas tasud külmutatud rahaliste vahendite, muude finantsvarade ja majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest,

    pärast asjaomase liikmesriigi poolt sanktsioonide komiteele teatatud kavatsusest lubada vajaduse korral juurdepääs neile rahalistele vahenditele, muudele finantsvaradele ja majandusressurssidele ning kui sanktsioonide komitee ei ole kahe tööpäeva jooksul pärast sellist teatamist teinud negatiivset otsust;

    d)

    on vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et asjaomane liikmesriik on oma kavatsuse sanktsioonide komiteele teatavaks teinud ja sanktsioonide komitee on selle heaks kiitnud;

    e)

    on kohtu, haldusorgani või vahekohtu antud pandiõiguse või viimaste tehtud otsuse esemeks, millisel juhul võib rahalisi vahendeid, muid finantsvarasid ja majandusressursse kasutada sellise pandiõiguse või otsuse täitmiseks tingimusel, et selline otsus võeti vastu või pandiõigus tekkis enne resolutsiooni 1591 (2005) vastuvõtmise kuupäeva ja käesolevas artiklis viidatud isik või üksus ei saa sellest kasu ning asjaomane liikmesriik on sellest sanktsioonide komiteed teavitanud.

    4.   Lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele kantud järgmiste summade suhtes:

    a)

    nende kontode intressid või muud tulud ega

    b)

    lepingute, kokkulepete või kohustuste kohased maksed, mis tehti või mis tekkisid enne kuupäeva, mil nende kontode suhtes hakati kohaldama piiravaid meetmeid,

    tingimusel et kõigi selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt lõiget 1.

    Artikkel 4

    1.   Keelatakse relvade ja igasuguste nendega seotud materjalide, sealhulgas tulirelvade ja laskemoona, sõjaväeveokite ja -seadmete, poolsõjalise varustuse ja eespool nimetatuile ette nähtud varuosade Sudaani ja Lõuna-Sudaani müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või nende lipulaevade või õhusõidukite kasutamine, olenemata sellest, kas need tooted on pärit liikmesriikide territooriumilt või mitte.

    2.   Samuti on keelatud

    a)

    otseselt või kaudselt pakkuda tehnilist abi, vahendusteenuseid või muid teenuseid, mis on seotud lõikes 1 nimetatud toodetega või nendega varustamise, nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega, füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organile Sudaanis ja Lõuna-Sudaanis või kasutamiseks Sudaanis ja Lõuna-Sudaanis;

    b)

    otseselt või kaudselt tagada rahastamist või osutada rahalist abi, mis on seotud lõikes 1 nimetatud toodetega (sealhulgas eelkõige toetused, laenud ja ekspordikrediidikindlustused), kõnealuste toodete müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud vahendusteenuste või muude teenuste osutamiseks füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organile Sudaanis ja Lõuna-Sudaanis või kasutamiseks Sudaanis ja Lõuna-Sudaanis;

    c)

    osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvale hoida punktis a või b osutatud keeldudest.

    Artikkel 5

    1.   Artiklit 4 ei kohaldata

    a)

    üksnes humanitaartarbeks, inimõiguste järele valvamiseks või kaitseotstarbeks või ÜRO, Aafrika Liidu ja Euroopa Liidu institutsioonide väljaarendamise programmide jaoks ette nähtud mittesurmava sõjavarustuse või Euroopa Liidu, ÜRO ja Aafrika Liidu kriisiohjamisoperatsioonides kasutamiseks ette nähtud materjali müümise, tarnimise, üleandmise või ekspordi suhtes;

    b)

    selliste sõidukite, mis ei ole lahingumasinad ja mis on valmistatud kuulikindlatena või niisuguseks kohandatud ning mis on mõeldud üksnes Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide töötajate kaitseks, Sudaanis ja Lõuna-Sudaanis müümise, tarnimise, üleandmise või ekspordi suhtes;

    c)

    sellise varustuse või selliste programmide ja operatsioonidega seotud tehnilise abi osutamise ning vahendus- ja muude teenuste suhtes;

    d)

    sellise varustuse või selliste programmide ja operatsioonide rahastamisele ja nendega seotud finantsabile;

    e)

    demineerimisvarustuse ja demineerimistöödel kasutatava materjali müügi, tarnimise, üleandmise või ekspordi suhtes;

    f)

    üldise rahukokkuleppe rakendamise toetuseks antud abi ja tarnete suhtes;

    g)

    üksnes Lõuna-Sudaani julgeolekusektori reformi toetuseks ette nähtud mittesurmava sõjavarustuse müümise, tarnimise, üleandmise või ekspordi suhtes ning sellise varustusega seotud rahastamise ning rahalise või tehnilise abi osutamise suhtes,

    tingimusel et kõnealuse liikmesriigi pädev asutus on sellised tarned eelnevalt heaks kiitnud.

    2.   Artiklit 4 ei kohaldata ka kaitseriietuse suhtes, sealhulgas kuulivestid ja sõdurikiivrid, mida ajutiselt eksporditakse Sudaani ja Lõuna-Sudaani üksnes ÜRO, Euroopa Liidu või selle liikmesriikide töötajatele, meedia esindajatele, humanitaar- ja arenguabitöötajatele ning nendega seotud töötajatele isiklikuks kasutamiseks.

    3.   Liikmesriigid hindavad käesolevas artiklis käsitletud tarneid üksikjuhtude kaupa, võttes täiel määral arvesse 8. juuni 1998. aasta ühises seisukohas (millega määratletakse sõjatehnoloogia ja –varustuse ekspordi kontrolli reguleerivad ühiseeskirjad) (5) sätestatud kriteeriume. Liikmesriigid nõuavad piisavaid kaitsemeetmeid käesoleva artikli kohaselt antud volituste kuritarvitamise vastu ja võtavad vajaduse korral meetmeid asjaomase varustuse tagasisaatmiseks.

    Artikkel 6

    Nõukogu kehtestab lisas oleva loetelu ja rakendab selle muudatusi sanktsioonide komitee otsuste alusel.

    Artikkel 7

    1.   Kui ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee kannab isiku või üksuse loetellu, kannab nõukogu selle isiku või üksuse lisasse. Nõukogu edastab oma otsuse, sealhulgas loetellu kandmise põhjused asjaomasele isikule või üksusele kas otse, juhul kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, andes asjaomasele isikule või üksusele võimaluse esitada oma märkused.

    2.   Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi tõendeid, vaatab nõukogu oma otsuse läbi ning teavitab vastavalt asjaomast isikut või üksust.

    Artikkel 8

    1.   Lisas on toodud ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee esitatud põhjused, miks asjaomased isikud ja üksused loetellu kanti.

    2.   Võimaluse korral kantakse lisasse ka teavet, mida on esitanud ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee ning mis on vajalik asjaomaste isikute või üksuste identifitseerimiseks. Isikute puhul võib selline teave sisaldada nime, sealhulgas varjunimesid, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi- ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Üksuste osas võib selline teave sisaldada nime, registrisse kandmise kohta ja kuupäeva, registrinumbrit ja tegevuskohta. Samuti kantakse lisasse ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee poolt loetellu kandmise kuupäev.

    Artikkel 9

    1.   Artiklites 2 ja 3 osutatud meetmed vaadatakse läbi 19. juuliks 2012, võttes arvesse ÜRO Julgeolekunõukogu järeldusi olukorra kohta Sudaanis.

    2.   Artiklis 4 osutatud meetmed vaadatakse läbi käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud kuupäevaks ning seejärel iga 12 kuu tagant. Kui nõukogu leiab, et meetmete eesmärki ei ole saavutatud, tunnistatakse need kehtetuks.

    Artikkel 10

    Ühine seisukoht 2005/411/ÜVJP tunnistatakse käesolevaga kehtetuks.

    Artikkel 11

    Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.

    Brüssel, 18. juuli 2011

    Nõukogu nimel

    eesistuja

    C. ASHTON


    (1)  ELT L 139, 2.6.2005, lk 25.

    (2)  ELT L 6, 10.1.2004, lk 55.

    (3)  ELT L 21, 28.1.2004, lk 1.

    (4)  ELT L 193, 23.7.2005, lk 9.

    (5)  ELT L 335, 13.12.2008, lk 99.


    LISA

    ARTIKLITES 1 JA 3 NIMETATUD ISIKUTE JA ÜKSUSTE LOETELU

    1.

    Perekonna- ja eesnimi (eesnimed): ELHASSAN, Gaffar Mohamed

    Muu teave: kindralmajor ja Sudaani relvajõudude Lääne-Sudaani sõjaväepiirkonna komandör

    ÜRO kande kuupäev: 25. aprill 2006

    2.

    Perekonna- ja eesnimi (eesnimed): HILAL, Sheikh Musa

    Muu teave: Jaluli hõimu ülemjuhataja Põhja-Dārfūris

    ÜRO kande kuupäev: 25. aprill 2006

    3.

    Perekonna- ja eesnimi (eesnimed): SHANT, Adam Yacub

    Muu teave: Sudaani vabastusarmee komandör

    ÜRO kande kuupäev: 25. aprill 2006

    4.

    Perekonna- ja eesnimi (eesnimed): BADRI, Gabril Abdul Kareem

    Muu teave: Reformi ja Arengu Rahvusliku Liikumise välikomandör

    ÜRO kande kuupäev: 25. aprill 2006


    Top