Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0100

    2013/100/EL: Nõukogu otsus, 10. mai 2012 , Euroopa Liidu ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi valitsuse vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allkirjastamise kohta liidu nimel ning kõnealuse lepingu ajutise kohaldamise kohta

    ELT L 49, 22.2.2013, p. 1–1 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/100(1)/oj

    Related international agreement

    22.2.2013   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 49/1


    NÕUKOGU OTSUS,

    10. mai 2012,

    Euroopa Liidu ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi valitsuse vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allkirjastamise kohta liidu nimel ning kõnealuse lepingu ajutise kohaldamise kohta

    (2013/100/EL)

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 100 lõiget 2 koostoimes artikli 218 lõikega 5,

    võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Nõukogu volitas 5. juuni 2003. aasta otsusega komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi kehtivate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks liidu tasandil sõlmitava lepinguga.

    (2)

    Komisjon on pidanud liidu nimel Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi valitsusega läbirääkimisi teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu (edaspidi „leping”) üle kooskõlas nõukogu 5. juuni 2003. aasta otsuse lisas loetletud menetluste ja juhistega.

    (3)

    Leping tuleks allkirjastada ja seda ajutiselt kohaldada kuni selle sõlmimiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    Käesolevaga antakse luba allkirjastada liidu nimel Euroopa Liidu ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi valitsuse vaheline teatavaid lennundusküsimusi käsitlev leping, eeldusel et nimetatud leping sõlmitakse.

    Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

    Artikkel 2

    Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud lepingule liidu nimel alla kirjutama.

    Artikkel 3

    Kuni lepingu jõustumiseni kohaldatakse seda kooskõlas lepingu artikli 7 lõikega 2 ajutiselt alates selle allkirjastamise kuupäevast (1).

    Artikkel 4

    Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.

    Brüssel, 10. mai 2012

    Nõukogu nimel

    eesistuja

    U. ELBÆK


    (1)  Nõukogu peasekretariaat avaldab lepingu allkirjastamise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.


    Euroopa Liidu ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi valitsuse vaheline

    LEPING

    teatavaid lennundusküsimusi käsitlev

    EUROOPA LIIT

    (edaspidi „liit”)

    ühelt poolt ja

    SRI LANKA DEMOKRAATLIKU SOTSIALISTLIKU VABARIIGI VALITSUS

    (edaspidi „Sri Lanka”)

    teiselt poolt

    (edaspidi „lepinguosalised”),

    MÄRKIDES, et liidu mitme liikmesriigi ning Sri Lanka vahel on sõlmitud kahepoolsed lennunduslepingud,

    TÕDEDES, et liidu liikmesriikide ja Sri Lanka vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute teatavad sätted, mis on vastuolus liidu õigusega, tuleb viia sellega vastavusse, et luua liidu ja Sri Lanka vahelistele lennuteenustele kindel õiguslik alus ning tagada nimetatud lennuteenuste säilimine,

    MÄRKIDES, et liidul on ainupädevus mitmes küsimuses, mis võivad sisalduda liidu liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistes kahepoolsetes lennunduslepingutes,

    MÄRKIDES, et liidu õiguse alusel on liikmesriigis asutatud ühenduse lennuettevõtjatel õigus võrdsele juurdepääsule liidu liikmesriikide ja kolmandate osaliste vahelistele lennuliinidele,

    VÕTTES ARVESSE liidu ja teatavate kolmandate riikide vahelisi lepinguid, millega kõnealuste kolmandate riikide (3. lisas loetletud riigid) kodanikele nähakse ette võimalus omandada osalus lennuettevõtjates, kellele on antud tegevusluba vastavalt liidu õigusele,

    MÄRKIDES, et liidu õiguse alusel ei tohi lennuettevõtjad sõlmida lepinguid, mis võivad mõjutada liidu liikmesriikide vahelist kaubavahetust ning mille eesmärgiks või tagajärjeks on konkurentsi takistamine, piiramine või moonutamine,

    TUNNISTADES, et liidu liikmesriikide ja Sri Lanka vahel sõlmitud kahepoolsete lennunduslepingute sätted, millega i) nõutakse või soodustatakse ettevõtjatevaheliste lepingute või ettevõtjate ühenduste otsuste vastuvõtmist või kooskõlastatud tegevust, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse lennuettevõtjatevahelist konkurentsi asjaomastel marsruutidel või ii) tugevdatakse sellise lepingu, otsuse või kooskõlastatud tegevuse mõju või iii) delegeeritakse lennuettevõtjatele või muudele eraettevõtjatele vastutus seoses selliste meetmete võtmisega, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse lennuettevõtjate vahelist konkurentsi asjaomastel marsruutidel, võivad muuta ettevõtjate suhtes kohaldatavad konkurentsieeskirjad ebatõhusaks,

    TUNNISTADES, et kui liikmesriik on määranud lennuettevõtja, mis on teise liikmesriigi ohutusjärelevalve alase reguleeriva kontrolli all, kohaldatakse Sri Lanka õigusi, mis tulenevad lennuettevõtja määranud liikmesriigi ja Sri Lanka vahelise lepingu ohutusalastest sätetest selle teise liikmesriigi suhtes,

    MÄRKIDES, et 1. lisas loetletud kahepoolsed lennunduslepingud põhinevad üldisel põhimõttel, et lepinguosaliste määratud lennuettevõtjatel on õiglased ja võrdsed võimalused osutada kokkulepitud teenuseid kindlaksmääratud liinidel,

    MÄRKIDES, et käesoleva lepingu eesmärk ei ole suurendada liidu ja Sri Lanka vahelise lennuliikluse kogumahtu, mõjutada ühenduse lennuettevõtjate ja Sri Lanka lennuettevõtjate vahelist tasakaalu ega käsitleda kehtivate kahepoolsete lennunduslepingute liiklusõigusealaste sätete muutmist,

    ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

    Artikkel 1

    Üldsätted

    1.   Käesolevas lepingus tähendab mõiste „liikmesriigid” Euroopa Liidu liikmesriike ning mõiste „Euroopa Liidu aluslepingud” Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut.

    2.   Viiteid 1. lisas loetletud lepingute osaliseks oleva liikmesriigi kodanikele tõlgendatakse viidetena liikmesriikide kodanikele.

    3.   Viiteid 1. lisas loetletud lepingute osaliseks oleva liikmesriigi lennuettevõtjatele või lennuliinidele tõlgendatakse viidetena asjaomase liikmesriigi määratud lennuettevõtjatele või lennuliinidele.

    4.   Liiklusõigusi antakse ka edaspidi kahepoolsete kokkulepete alusel.

    Artikkel 2

    Liikmesriigipoolne määramine

    1.   Käesoleva artikli lõige 2 asendab 2. lisa punktis a loetletud artiklite vastavad sätted seoses lennuettevõtja määramisega kõnealuse liikmesriigi poolt ning sellele Sri Lanka poolt tegevus- ja muude lubade andmisega ning lõige 3 asendab 2. lisa punktis b loetletud artiklite vastavad sätted seoses lennuettevõtjatele tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumise, nende tühistamise, peatamise või piiramisega.

    2.   Kui liikmesriik on lennuettevõtja määranud, annab Sri Lanka lennuettevõtjale minimaalse protseduurilise viivitusega asjakohased tegevus- ja muud load, tingimusel et:

    a)

    lennuettevõtja on asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt Euroopa Liidu aluslepingutele ning tal on kehtiv lennutegevusluba kooskõlas liidu õigusega ning

    b)

    lennuettevõtja on lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all ning asjaomane lennundusamet on määramisel selgelt nimetatud ning

    c)

    lennuettevõtja on otse või enamusaktsiate kaudu liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike ja/või 3. lisas loetletud muude riikide ja/või nende muude riikide kodanike omandis ning nende tõhusa kontrolli all ning need riigid ja/või kodanikud kontrollivad lennuettevõtjat alati tõhusalt.

    3.   Sri Lanka võib liikmesriigi määratud lennuettevõtjale tegevus- või muude lubade andmisest keelduda, need tühistada, peatada või neid piirata, kui:

    a)

    lennuettevõtja ei ole asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt Euroopa Liidu aluslepingutele või tal puudub kehtiv lennutegevusluba kooskõlas liidu õigusega või

    b)

    lennuettevõtja ei ole lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all ning asjaomane lennundusamet ei ole määramisel selgelt nimetatud või

    c)

    lennuettevõtja ei ole otse või enamusaktsiate kaudu liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike või teiste 3. lisas loetletud riikide ja/või teiste riikide kodanike omandis või nende tõhusa kontrolli all või

    d)

    lennuettevõtjal on juba Sri Lanka ja mõne liikmesriigi vahelise kahepoolse lepingu kohaselt tegevusluba ning ta kasutab liiklusõigusi käesoleva lepingu alusel liinil, mis hõlmab punkti ka asjaomases liikmesriigis, tähendaks kõnealuse teise lepinguga kehtestatud liiklusõiguspiirangutest kõrvalehoidmist või

    e)

    määratud lennuettevõtjal on liikmesriigis välja antud lennuettevõtja sertifikaat ning kui Sri Lanka ja selle liikmesriigi vahel ei ole sõlmitud ühtki kahepoolset lennunduslepingut ning see liikmesriik on keeldunud andmast liiklusõigusi Sri Lankale.

    Käesolevast lõikest tulenevat õigust kasutades ei diskrimineeri Sri Lanka ühenduse lennuettevõtjaid riikkondsuse põhjal.

    Artikkel 3

    Ohutus

    1.   Käesoleva artikli lõige 2 täiendab 2. lisa punktis c loetletud artiklite vastavaid sätteid.

    2.   Kui liikmesriik on määranud lennuettevõtja, mis on teise liikmesriigi reguleeriva kontrolli all, kohaldatakse selle teise liikmesriigi ohutusnõuete vastuvõtmise, täitmise või säilitamise ning lennuettevõtjale tegevusloa andmise suhtes Sri Lanka õigusi, mis tulenevad lennuettevõtja määranud liikmesriigi ja Sri Lanka vahelise lepingu ohutusalastest sätetest.

    Artikkel 4

    Vastavus konkurentsieeskirjadele

    1.   Olenemata mis tahes vastupidistest sätetest ei lubata 1. lisas loetletud lepingutes sätestatuga i) nõuda või soodustada ettevõtjatevaheliste lepingute või ettevõtjate ühenduste otsuste vastuvõtmist või kooskõlastatud tegevust, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse konkurentsi; ii) tugevdada sellise lepingu, otsuse või kooskõlastatud tegevuse mõju või iii) delegeerida eraettevõtjatele vastutust selliste meetmete võtmise eest, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse konkurentsi.

    2.   Ei kohaldata 1. lisas loetletud lepingute sätteid, mis on vastuolus käesoleva artikli lõikega 1.

    Artikkel 5

    Lepingu lisad

    Käesoleva lepingu lisad on selle lahutamatu osa.

    Artikkel 6

    Läbivaatamine, parandamine või muutmine

    Lepinguosalised võivad igal ajal vastastikusel kokkuleppel käesoleva lepingu läbi vaadata ja seda parandada või muuta.

    Artikkel 7

    Jõustumine ja ajutine kohaldamine

    1.   Käesolev leping jõustub pärast seda, kui lepinguosalised on teineteisele kirjalikult teatanud, et nad on lõpule viinud lepingu jõustamiseks vajalikud riigisisesed menetlused.

    2.   Olenemata lõikest 1 nõustuvad lepinguosalised käesolevat lepingut ajutiselt kohaldama alates selle allkirjastamise kuupäevast kuni jõustumiseni.

    3.   Käeolevat lepingut kohaldatakse kõigi 1. lisas loetletud lepingute ja kokkulepete suhtes, sh nende lepingute ja kokkulepete suhtes, mis ei ole käesoleva lepingu allkirjastamise kuupäevaks jõustunud ning mida ei kohaldata ajutiselt.

    Artikkel 8

    Lepingu lõpetamine

    1.   Kui mõni 1. lisas loetletud leping lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka kõigi selliste käesoleva lepingu sätete kohaldamine, mis on seotud 1. lisas loetletud asjaomase lepinguga.

    2.   Kui kõik 1. lisas loetletud lepingud lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka käesolev leping.

    SELLE KINNITUSEKS on nõuetekohaselt volitatud isikud käesolevale lepingule allakirjutanud.

    Koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja singali keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

    Съставено в Брюксел на двадесет и седми септември две хиляди и дванадесета година.

    Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil doce.

    V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce dvanáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og tolv.

    Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendzwölf.

    Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

    'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.

    Done at Brussels on the twenty-seventh day of September in the year two thousand and twelve.

    Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille douze.

    Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemiladodici.

    Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada divdesmit septītajā septembrī.

    Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év szeptember havának huszonhetedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Settembru tas-sena elfejn u tnax.

    Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend twaalf.

    Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące dwunastego.

    Feito em Bruxelas, em vinte e sete de setembro de dois mil e doze.

    Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte septembrie două mii doisprezece.

    V Bruseli dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícdvanásť.

    V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč dvanajst.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

    Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundratolv.

    За Европейския сьюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Image

    Image

    За Правителството на Демократична социалистическа република Шри Ланка

    Por el Gobierno de la República Socialista Democrática de Sri Lanka

    Za vládu Srílanské demokratické socialistické republiky

    For Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lankas regering

    Für die Regierung der Demokratischen Sozialistischen Republik Sri Lanka

    Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi valitsuse nimel

    Για την Κυβέρνηση της Λαϊκής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα

    For the Government of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka

    Pour le Gouvernement de la République Socialiste Démocratique de Sri Lanka

    Per il governo della Repubblica democratica socialista di Sri Lanka

    Šrilankas Demokrātiskās Sociālistiskās Republikas valdības vārdā –

    Šri Lankos Demokratinės Socialistinės Respublikos Vyriausybės vardu

    A Srí Lanka Demokratikus Szocialista Köztársaság kormánya részéről

    Għall-Gvern tar-Repubblika Demokratika Soċjalista tas-Sri Lanka

    Voor de regering van de Democratische Socialistische Republiek Sri Lanka

    W imieniu Rządu Demokratyczno-Socjalistycznej Republiki Sri Lanki

    Pelo Governo da República Democrática Socialista do Sri Lanca

    Pentru Guvernul Republicii Democratice Socialiste Sri Lanka

    Za vládu Srílanskej demokratickej socialistickej republiky

    Za vlado Demokratične socialistične republike Šrilanke

    Sri Lankan demokraattisen sosialistisen tasavallan hallituksen puolesta

    För demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering

    Image

    Image

    1. LISA

    KÄESOLEVA LEPINGU ARTIKLIS 1 OSUTATUD LEPINGUD

    Sri Lanka ja Euroopa Liidu liikmesriikide vahelised lennunduslepingud ja muud kokkulepped (koos paranduste või muudatustega), mis on käesoleva lepingu allkirjastamise kuupäevaks sõlmitud, allkirjastatud või parafeeritud:

    Austria föderaalvalitsuse ja Sri Lanka Vabariigi vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Colombos 15. veebruaril 1978, edaspidi 2. lisas „Sri Lanka – Austria leping”;

    Belgia Kuningriigi valitsuse ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Brüsselis 15. detsembril 1998, edaspidi 2. lisas „Sri Lanka – Belgia leping”;

    Bulgaari Rahvavabariigi valitsuse ja Tseiloni valitsuse vaheline leping, mis käsitleb lennuteenuste osutamist mõlema riigi territooriumi vahel ja väljaspool nende riikide territooriumi, sõlmitud Colombos 27. novembril 1970, edaspidi 2. lisas „Sri Lanka – Bulgaaria leping”;

    Küprose Vabariigi valitsuse ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, parafeeritud Colombos 15. novembril 2002, edaspidi 2. lisas „Sri Lanka – Küprose leping”;

    Tšehhi Vabariigi valitsuse ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, sõlmitud Prahas 20. aprillil 2004, edaspidi 2. lisas „Sri Lanka – Tšehhi Vabariigi leping”;

    Taani Kuningriigi valitsuse ja Tseiloni valitsuse vaheline lennundusleping, sõlmitud Colombos 29. mail 1959, edaspidi 2. lisas „Sri Lanka – Taani leping”;

    Prantsuse Vabariigi ja Tseiloni vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Colombos 18. aprillil 1966, edaspidi 2. lisas „Sri Lanka – Prantsusmaa leping”;

    Saksamaa Liitvabariigi ja Sri Lanka Vabariigi vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Colombos 24. juulil 1973, edaspidi 2. lisas „Sri Lanka – Saksamaa leping”,

    Kreeka Vabariigi valitsuse ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, parafeeritud Ateenas 5. novembril 2002, edaspidi 2. lisas „Sri Lanka – Kreeka leping”;

    Itaalia Vabariigi valitsuse ja Tseiloni valitsuse vaheline lennundusleping, sõlmitud Colombos 1. juunil 1959, edaspidi 2. lisas „Sri Lanka – Itaalia leping”,

    Madalmaade Kuningriigi valitsuse ja Tseiloni valitsuse vaheline leping, mis käsitleb lennuteenuste osutamist mõlema riigi territooriumi vahel ja väljaspool nende riikide territooriumi, sõlmitud Colombos 14. septembril 1953, edaspidi 2. lisas „Sri Lanka – Madalmaade leping”;

    Poola Rahvavabariigi valitsuse ja Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi valitsuse vaheline leping, mis käsitleb lennuteenuste osutamist mõlema riigi territooriumi vahel ja väljaspool nende riikide territooriumi, sõlmitud Colombos 26. jaanuaril 1982, edaspidi 2. lisas „Sri Lanka – Poola leping”;

    Rootsi Kuningriigi valitsuse ja Tseiloni vaheline lennundusleping, sõlmitud Colombos 29. mail 1959, edaspidi 2. lisas „Sri Lanka – Rootsi leping”,

    Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi valitsuse ning Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, sõlmitud Colombos 22. aprillil 1998, edaspidi 2. lisas „Sri Lanka – Ühendkuningriigi leping”.

    2. LISA

    1. LISAS LOETLETUD LEPINGUTE ARTIKLID, MILLELE OSUTATAKSE KÄESOLEVA LEPINGU ARTIKLITES 2–4

    a)

    Liikmesriigipoolne määramine:

    Sri Lanka – Austria lepingu artikkel 3;

    Sri Lanka – Belgia lepingu artikkel 3;

    Sri Lanka – Küprose lepingu artikkel 4;

    Sri Lanka – Tšehhi lepingu artikkel 3;

    Sri Lanka – Taani lepingu artikkel 2;

    Sri Lanka – Prantsusmaa lepingu artikkel 3;

    Sri Lanka – Saksamaa lepingu artikli 3 lõige 4;

    Sri Lanka – Kreeka lepingu artikkel 3;

    Sri Lanka – Itaalia lepingu artikli 4 lõiked 1–3;

    Sri Lanka – Madalmaade lepingu artikkel 2;

    Sri Lanka – Poola lepingu artikkel 3;

    Sri Lanka – Rootsi lepingu artikkel 2;

    Sri Lanka – Ühendkuningriigi lepingu artikkel 4.

    b)

    Tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumine, nende tühistamine, peatamine või piiramine:

    Sri Lanka – Austria lepingu artikkel 4;

    Sri Lanka – Belgia lepingu artikkel 5;

    Sri Lanka – Bulgaaria lepingu artikli 3 lõige 4;

    Sri Lanka – Küprose lepingu artikkel 5;

    Sri Lanka – Tšehhi lepingu artikkel 4;

    Sri Lanka – Taani lepingu artikkel 6;

    Sri Lanka – Prantsusmaa lepingu artikli 3 lõige 4 ja artikkel 4;

    Sri Lanka – Saksamaa lepingu artikli 4 lõige 1;

    Sri Lanka – Kreeka lepingu artikkel 4;

    Sri Lanka – Itaalia lepingu artikli 4 lõiked 4–6;

    Sri Lanka – Madalmaade lepingu artikkel 3;

    Sri Lanka – Rootsi lepingu artikkel 6;

    Sri Lanka – Ühendkuningriigi lepingu artikkel 5.

    c)

    Ohutus:

    Sri Lanka – Austria lepingu artikkel 7;

    Sri Lanka – Belgia lepingu artikkel 7;

    Sri Lanka – Küprose lepingu artikkel 10;

    Sri Lanka – Tšehhi lepingu artikkel 7;

    Sri Lanka – Taani lepingu artikkel 4;

    Sri Lanka – Kreeka lepingu artikkel 7;

    Sri Lanka – Poola lepingu artikkel 7;

    Sri Lanka – Rootsi lepingu artikkel 4.

    3. LISA

    KÄESOLEVA LEPINGU ARTIKLIS 2 OSUTATUD MUUD RIIGID

    a)

    Islandi Vabariik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

    b)

    Liechtensteini Vürstiriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

    c)

    Norra Kuningriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

    d)

    Šveitsi Konföderatsioon (Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lennutranspordilepingu alusel).


    Top