Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0679

    Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2017/679, 10. aprill 2017, millega lõpetatakse muutuste arvessevõtmist käsitlev kordusuurimine Taiwanist pärit roostevabast terasest külmvaltsitud lehtmaterjali impordi suhtes ilma kehtivaid meetmeid muutmata

    C/2017/2168

    ELT L 98, 11.4.2017, p. 10–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/679/oj

    11.4.2017   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 98/10


    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2017/679,

    10. aprill 2017,

    millega lõpetatakse muutuste arvessevõtmist käsitlev kordusuurimine Taiwanist pärit roostevabast terasest külmvaltsitud lehtmaterjali impordi suhtes ilma kehtivaid meetmeid muutmata

    EUROOPA KOMISJON,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

    võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2016. aasta määrust (EL) 2016/1036 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Liidu liikmed (1) (edaspidi „alusmäärus“), eriti selle artiklit 9 lõiget 2 ja artiklit 12,

    ning arvestades järgmist:

    1.   MENETLUS

    1.1.   Kehtivad meetmed

    (1)

    Euroopa Komisjon kehtestas oma rakendusmäärusega (EL) 2015/1429 lõpliku dumpinguvastane tollimaksu Hiina Rahvavabariigist ja Taiwanist pärit roostevabast terasest külmvaltsitud lehtmaterjali impordi suhtes (2). Kõigi Taiwani äriühingute suhtes kohaldati tollimaksumäära 6,8 %, välja arvatud ühe äriühingu puhul, kelle suhtes kohaldati tollimaksu nullmäära.

    1.2.   Muutuste arvessevõtmist käsitleva kordusuurimise algatamise taotlus

    (2)

    28. juunil 2016 sai komisjon taotluse muutuste arvessevõtmist käsitleva kordusuurimise algatamiseks kehtivate meetmete suhtes alusmääruse artikli 12 alusel.

    (3)

    Taotluse esitas Euroopa raua- ja terasetööstuse liit (Eurofer) nende tootjate nimel, kelle toodang moodustab rohkem kui 25 % teatavatest külmvaltsitud lehtterastoodete kogutoodangust liidus.

    (4)

    Eurofer esitas piisavalt tõendeid selle kohta, et pärast esialgset uurimisperioodi ning enne ja pärast dumpinguvastaste tollimaksu kehtestamist vaatlusaluse toote impordile olid ekspordihinnad langenud. See on pidurdanud kehtivate meetmete kavandatud parandava mõju avaldumist.

    (5)

    Taotluses esitatud tõendid näitasid, et ekspordihindade langust ei saanud põhjendada tooraine hinna, energia- või tööjõukulude, tollimaksumäärade ega vahetuskursside muutustega.

    (6)

    Lisaks sellele edastas Eurofer tõendid, millest nähtub, et vaatlusaluse toote import liitu oli jätkunud märkimisväärsetes kogustes.

    1.3.   Dumpinguvastase uurimise taasalustamine

    (7)

    11. augustil 2016 andis komisjon Euroopa Liidu Teatajas avaldatud algatamisteates teada dumpinguvastase uurimise taasalustamisest (3).

    1.4.   Huvitatud isikud

    (8)

    Teates uurimise taasalustamise kohta kutsus komisjon huvitatud isikuid kordusuurimises osalemiseks komisjoniga ühendust võtma. Lisaks teavitas komisjon isiklikult Euroferi, eksportijaid, eksportivaid tootjaid ja teadaolevalt asjaga seotud importijaid ning asjaomase riigi ametiasutusi muutuste arvessevõtmist käsitleva kordusuurimise algatamisest ning kutsus neid selles osalema.

    (9)

    Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad kirjalikult teatavaks ning taotleda komisjonilt ja/või kaubandusmenetluses ärakuulamise eest vastutavalt ametnikult enda ärakuulamist. Ükski huvitatud isik ühendust ei võtnud ega ärakuulamist ei taotlenud.

    1.5.   Importijate väljavõtteline uuring

    (10)

    Selleks et otsustada, kas valimi moodustamine on vajalik, ja moodustada vajaduse korral valim, palus komisjon sõltumatutel importijatel esitada taasalustamisteates nimetatud teave.

    (11)

    Nõutud teabe esitasid kümme sõltumatut importijat, kes nõustusid kuuluma valimisse. Alusmääruse artikli 17 lõike 1 kohaselt valis komisjon liitu suunatud impordi mahu alusel valimisse neist kolm. Kooskõlas alusmääruse artikli 17 lõikega 2 konsulteeriti valimi moodustamisel kõigi teadaolevate asjaomaste importijatega. Ühtegi märkust ei esitatud.

    1.6.   Taiwani eksportijate ja eksportivate tootjate väljavõtteline uuring

    (12)

    Selleks et otsustada, kas valimi moodustamine on vajalik, ja moodustada vajaduse korral valim, palus komisjon kõigil teadaolevatel Taiwani eksportijatel ja eksportivatel tootjatel esitada taasalustamisteates nimetatud teave. Lisaks palus komisjon asjaomase riigi ametiasutustel teha kindlaks teised eksportijad ja eksportivad tootjad, kes võiksid olla uurimises osalemisest huvitatud, ja/või võtta nendega ühendust.

    (13)

    Viis Taiwani eksportijat ja kuus eksportivat tootjat esitasid küsitud teabe ja olid nõus valimisse kuuluma. Komisjon otsustas, et valimi moodustamine ei ole vajalik, kuna ettenähtud aeg oli sellise arvu eksportijate ja eksportivate tootjate uurimiseks piisav.

    1.7.   Vastused küsimustikule

    (14)

    Komisjon saatis küsimustikud viiele eksportijale ja kuuele eksportivale tootjale. Küsimustikule vastasid kaks eksportivat tootjat ja üks rühm, mis koosnes kahest eksportivast tootjast, ning kaks eksportijat.

    (15)

    Komisjon saatis küsimustikud kolmele valimisse võetud importijale ja sai vastused kahelt neist.

    1.8.   Kontrollkäigud

    (16)

    Komisjon kogus ja kontrollis kõiki andmeid, mida ta asjaomase kordusuurimise raames vajalikuks pidas. Alusmääruse artikli 16 kohased kontrollkäigud tehti järgmiste äriühingute valdustesse:

    Jie Jin Material Science, Tainan, Taiwan

    Tang Eng Iron Works Co., Ltd., Kaohsiung, Taiwan

    Yieh United Steel Corporation, Kaohsiung, Taiwan

    Yuan Long Stainless Steel, Kaohsiung, Taiwan.

    1.9.   Muutuste arvessevõtmist käsitleva kordusuurimisega hõlmatud ajavahemikud

    (17)

    Muutuste arvessevõtmist käsitlev kordusuurimine toimus ajavahemikul 1. juuli 2015 – 30. juuni 2016. Esialgne uurimine toimus ajavahemikul 1. jaanuar 2013 – 31. detsember 2013.

    2.   VAATLUSALUNE TOODE JA SAMASUGUNE TOODE

    (18)

    Kõnealuses muutuste arvessevõtmist käsitlevas kordusuurimises uuritav toode on sama toode, mida uuriti esialgses uurimises ning see on määratletud kui roostevabast terasest külmvaltsitud lehtmaterjal, mis pärineb Taiwanilt ning mida ei ole töödeldud muul viisil kui külmvaltsimise teel ning mida praegu klassifitseeritakse CN-koodide 7219 31 00, 7219 32 10, 7219 32 90, 7219 33 10, 7219 33 90, 7219 34 10, 7219 34 90, 7219 35 10, 7219 35 90, 7220 20 21, 7220 20 29, 7220 20 41, 7220 20 49, 7220 20 81 ja 7220 20 89 alla (edaspidi „vaatlusalune toode“).

    (19)

    Roostevabast terasest külmvaltsitud lehtmaterjali kasutatakse paljudes valdkondades, näiteks kodumasinate (nt pesumasinate ja nõudepesumasinate sisemus), keevistorude ja meditsiiniseadmete tootmisel, toiduainete töötlemisel ja autotööstuses.

    (20)

    Kordusuurimine näitas, et vaatlusalusel tootel ning Taiwani siseturul toodetud ja müüdud tootel on samad põhiomadused ja kasutusotstarve. Komisjon otsustas, et need tooted on seega samasugused tooted alusmääruse artikli 1 lõike 4 tähenduses.

    3.   JÄRELDUSED

    (21)

    Alusmääruse artikli 12 kohase muutuste arvessevõtmist käsitleva kordusuurimise eesmärk on teha kindlaks, kas ekspordihinnad on langenud või kas pärast algsete meetmete kehtestamist on asjaomase toote edasimüügihinnad või hilisemad müügihinnad liidus muutunud ebapiisavalt. Kui leitakse, et ekspordihinnad on langenud, tuleks uurimise teises etapis arvutada uus dumpingumarginaal.

    3.1.   Ekspordihindade langus

    (22)

    Ekspordihindade langemise kindlakstegemisel määras komisjon iga uuritud eksportiva tootja puhul kindlaks ekspordihinna muutuste arvessevõtmist käsitleva uurimise perioodil ning võrdles neid hindu esialgsel uurimisperioodil kindlaks määratud vastavate ekspordihindadega.

    (23)

    Eksportivad tootjad eksportisid liitu otse sõltumatutele klientidele või seotud Taiwani äriühingute kaudu.

    (24)

    Ekspordihinnaks kujunes liitu ekspordiks müüdud vaatlusaluse toote eest tegelikult makstud või makstav hind vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 8.

    (25)

    Komisjon võrdles kõigi eksportivate tootjate puhul muutuste arvessevõtmist käsitleva uurimise ajal müüdud tooteliikide hindu esialgsel uurimisperioodil müüdud samade tooteliikide hindadega ning arvutas nende ekspordihindade languse kaalutud keskmise.

    (26)

    Kõnealune võrdlus tehti eurovääringus, kasutades eksportijatele ja eksportivatele tootjatele dumpinguvastastes küsimustikes esitatud vahetuskursse.

    (27)

    Liitu eksporditud toodete hindade võrdlus tehasehindade tasandil näitas, et kõigi eksportivate tootjate või nende rühmade puhul ekspordihind langes. Ekspordihindade langus eurodes oli järgmine.

    Tabel 1

    Ekspordihindade langus

    Eksportiv tootja / eksportivate tootjate rühm

    Ekspordihindade muutus esialgsest uurimisperioodist muutuste arvessevõtmist käsitleva uurimise perioodini

    Jie Jin Material Science

    – 3,3 %

    Tang Eng Iron Works Co., Ltd. and Yieh United Steel Corporation

    – 11,2 %

    Yuan Long Stainless Steel

    – 2,3 %

    3.2.   Dumping

    (28)

    Pärast seda, kui kõigi koostööd tegevate eksportivate tootjate puhul tehti kindlaks ekspordihindade langus, arvutati dumpingumarginaalid alusmääruse artikli 2 alusel uuesti.

    (29)

    Kõik eksportivad tootjad taotlesid alusmääruse artikli 12 lõike 5 alusel oma normaalväärtuse läbivaatamist.

    3.2.1.   Normaalväärtus

    (30)

    Kõigepealt uuris komisjon, kas iga koostööd tegeva eksportiva tootja omamaise müügi kogumaht oli alusmääruse artikli 2 lõike 2 kohaselt tüüpiline. Omamaine müük on tüüpiline juhul, kui samasuguse toote omamaise müügi kogumaht sõltumatutele klientidele siseturul moodustas muutuste arvessevõtmist käsitleval uurimisperioodil eksportiva tootja kohta vähemalt 5 % kogu tema vaatlusaluse toote eksportmüügist liitu. Selle põhjal oli mõlema eksportiva tootja samasuguse toote kogumüük siseturul tüüpiline.

    (31)

    Seejärel tegi komisjon kindlaks need siseturul müüdavad tooteliigid, mis olid tüüpilise omamaise müügiga eksportivate tootjate puhul identsed või võrreldavad liitu ekspordiks müüdavate tooteliikidega.

    (32)

    Järgmisena uuris komisjon, kas iga koostööd tegeva eksportiva tootja omamaine müük koduturul oli iga liitu ekspordiks müüdava tootetüübiga identse või võrreldava tootetüübi puhul tüüpiline algmääruse artikli 2 lõike 2 kohaselt. Tooteliigi omamaine müük on tüüpiline, kui selle tooteliigi omamaise müügi kogumaht sõltumatutele klientidele moodustab muutuste arvessevõtmist käsitleval uurimisperioodil vähemalt 5 % kogu identse või võrreldava tooteliigi liitu suunatud ekspordi müügimahust.

    (33)

    Järgmiseks tegi komisjon iga tooteliigi puhul kindlaks, kui suur osa müüdi muutuste arvessevõtmist käsitleval uurimisperioodil kasumlikult omamaise turu sõltumatutele klientidele, et otsustada, kas kasutada normaalväärtuse arvutamiseks tegelikku omamaist müüki vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 4.

    (34)

    Normaalväärtus arvutati muutuste arvessevõtmist käsitleval uurimisperioodil toimunud omamaise kogumüügi hindade kaalutud keskmisena või üksnes kasumliku müügi kaalutud keskmisena. Kõik väärtused, mille puhul oli vajalik vääringu konverteerimine, konverteeriti Taiwani dollariteks, kasutades kas komisjonile dumpinguvastases küsitluses esitatud igakuiseid vahetuskursse või eksportivate tootjate sisemisi vahetuskursse, mis põhinesid Taiwani tollimaksumääradel. Muutuste arvessevõtmist käsitleval uurimisperioodil need kaks kurssi ei erinenud.

    (35)

    Kui tavapärase kaubandustegevuse käigus samasuguse toote liikide müüki ei toimunud või see oli ebapiisav, arvutas komisjon normaalväärtuse kooskõlas alusmääruse artikli 2 lõigetega 3 ja 6.

    (36)

    Normaalväärtus arvutati, liites koostööd tegeva eksportivate tootjate samasuguse toote keskmisele tootmiskulule muutuste arvessevõtmist käsitleval uurimisperioodil:

    koostööd tegevate eksportivate tootjate kaalutud keskmised müügi-, üld- ja halduskulud, mida nad kandsid muutuste arvessevõtmist käsitleval uurimisperioodil tavapärase kaubandustegevuse käigus seoses samasuguse toote omamaise müügiga, ning

    koostööd tegevate eksportivate tootjate kaalutud keskmise kasumi, mida nad teenisid tavapärase kaubandustegevuse käigus toimunud samasuguse toote omamaiselt müügilt muutuste arvessevõtmist käsitleval uurimisperioodil.

    (37)

    Üks eksportiv tootja müüs osa vaatlusaluseid tooteid seotud teeninduskeskuse kaudu, milles vaatlusaluseid tooteid töödeldi vastavalt kliendi soovile (lõikamine, pikilõikamine, poleerimine jms). Kõnealuse eksportiva tootja konsolideeritud kulude arvutamiseks liideti need lisakulud vastava tootetüübiga seotud kuludele, kasutades kaalutud keskmise meetodit.

    (38)

    Nii nagu esialgse uurimise korralgi, müüdi Taiwani turul osa samasugusest tootest levitajatele, kes selle edasi eksportisid.

    (39)

    Selle probleemi lahendamiseks jättis komisjon kõrvale kõik kogused, mis müüdi suurimale Taiwani levitajale/teeninduskeskusele, kes küsimustiku vastuste kohaselt eksportis suurema osa toodangust täiendavalt töödeldud kujul. Lisaks jättis komisjon kõrvale omamaise müügi, mis tarniti tollilattu või rahvusvahelisse sadamasse impordiks.

    (40)

    Üks eksportiv tootja tegutses samuti teistelt eksportivatelt tootjatelt ostetud vaatlusaluse toote ja samasuguse toote teeninduskeskusena. Komisjon võttis kõnealuse eksportiva tootja normaalväärtuse ja ekspordihinna arvutamisel arvesse üksnes tema enda toodetud külmvaltstooteid.

    3.2.2.   Ekspordihind

    (41)

    Komisjon kehtestas muutuste arvessevõtmist käsitleva uurimisperioodi ekspordihinnad nii nagu on selgitatud põhjendustes 22–24 kirjeldatule.

    3.2.3.   Võrdlus

    (42)

    Komisjon võrdles normaalväärtust ja eksportivate tootjate ekspordihinda tehasehindade põhjal.

    (43)

    Õiglase võrdluse tagamiseks kohandas komisjon vajaduse korral normaalväärtust ja/või ekspordihinda, võttes arvesse hindu ja nende võrreldavust mõjutavaid erinevusi vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 10. Kohandamisel võeti arvesse transpordi-, kindlustus-, käitlemis-, laadimis- ja lisakulusid, pakendamis-, krediidi- ja pangakulusid ning komisjonitasusid.

    3.2.4.   Dumpingumarginaalid

    (44)

    Koostööd tegevate eksportivate tootjate puhul võrdles komisjon samasuguse toote liikide kaalutud keskmist normaalväärtust vaatlusaluse toote vastava liigi kaalutud keskmise ekspordihinnaga vastavalt alusmääruse artikli 2 lõigetele 11 ja 12.

    (45)

    Sellest tulenevalt on esialgsed kaalutud keskmised dumpingumarginaalid, väljendatuna protsendina CIF-hinnast liidu piiril enne tollimaksu tasumist, järgmised:

    Tabel 2

    Taiwani dumpingumarginaalid

    Eksportiv tootja / eksportivate tootjate rühm

    Dumpingumarginaal muutuste arvessevõtmist käsitleva uurimise perioodil

    Jie Jin Material Science

    2,6 %

    Tang Eng Iron Works Co., Ltd. and Yieh United Steel Corporation

    Dumpingut ei toimunud

    Yuan Long Stainless Steel

    Dumpingut ei toimunud

    4.   JÄRELDUS

    (46)

    Dumpingumarginaalide ümberarvutamine näitas, et esialgses uurimises uuritud äriühingute rühma puhul dumpingumarginaal langes. Ülejäänud kahe äriühingu puhul, kes ei teinud esialgses uurimises koostööd, on dumpingumarginaal väiksem kui praegu kohaldatav tollimaksumäär.

    (47)

    Seepärast lõpetatakse muutuste arvessevõtmist käsitlev kordusuurimine ilma kehtivaid meetmeid muutmata.

    (48)

    Kordusuurimise järeldused on edastatud huvitatud isikutele. Ainult Eurofer esitas märkusi.

    (49)

    Eurofer avaldas oma kirjalikus esildises ja ärakuulamisel pettumust komisjoni kordusuurimise tulemuste üle. Eurofer väitis, et komisjon ei võtnud piisavalt arvesse väidetavaid moonutusi Taiwani koduturul.

    (50)

    Esimene Euroferi poolt väidetud moonutus käsitles Taiwani kauplejate/levitajate eksporti ja ekspordi allahindluskava. Eurofer esitas selle kohta täiendavaid tõendeid.

    (51)

    Teine väidetav moonutus käsitles Taiwani tehaste ja mõne kaupleja/levitaja vahelisi sidemeid. Eurofer väitis, et komisjon peaks tegema järelduse koostöösoovimatuse alusel ja toetuma kättesaadavatele ebasoodsatele andmetele.

    (52)

    Komisjonil oli esialgse uurimise ning kordusuurimise käigus kogutud ja kontrollitud andmete põhjal selge arusaam Taiwani turust. Komisjon kasutas kogu olemasolevat teavet, et normaalväärtus täpselt kindlaks määrata, nagu on kirjeldatud põhjendustes 39 ja 40.

    (53)

    Komisjon rakendas alusmääruses ettenähtud metoodikat, tehes seda kooskõlas esialgse uurimisega, ning võttis nõuetekohaselt arvesse Taiwani omamaise turu iseärasusi. Eelkõige järeldas komisjon, et teatavatele üksustele tehtud müügi kõrvalejätmine normaalväärtuse arvutustest (nagu on kirjeldatud põhjendustes 39 ja 40), on käesoleva juhtumi puhul objektiivsem kui kättesaadavate ebasoodsate andmete kasutamine. Kuna Euroferi kaebus ei toonud kasutatud metoodikasse põhjalikult uut teavet, kinnitas komisjon põhjenduses 47 esitatud järeldust.

    (54)

    Käesolev määrus on kooskõlas määruse (EL) 2016/1036 artikli 15 lõike 1 kohaselt loodud komitee arvamusega,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

    Artikkel 1

    Määruse (EL) 2016/1036 artikli 12 kohaselt lõpetatakse muutuste arvessevõtmist käsitlev kordusuurimine Taiwanist pärit roostevabast terasest külmvaltsitud lehtmaterjali impordi suhtes ilma kehtivaid meetmeid muutmata.

    Artikkel 2

    Käesolev direktiiv jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

    Brüssel, 10. aprill 2017

    Komisjoni nimel

    president

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  ELT L 176, 30.6.2016, lk 21.

    (2)  ELT L 224, 27.8.2015, lk 10.

    (3)  ELT C 291, 11.8.2016, lk 7.


    Top