This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2006_054_R_0023_01
2006/136/EC: Council Decision of 14 February 2006 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Chile concerning amendments to the Agreement on Trade in Wines annexed to the Agreement establishing an Association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part#Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Chile concerning amendments to the Agreement on Trade in Wines annexed to the Agreement establishing an Association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part
2006/136/ET: Nõukogu otsus, 14. veebruar 2006 , millega sõlmitakse Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist
Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist
2006/136/ET: Nõukogu otsus, 14. veebruar 2006 , millega sõlmitakse Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist
Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist
ELT L 54, 24.2.2006, p. 23–27
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
ELT L 270M, 29.9.2006, p. 247–251
(MT)
24.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 54/23 |
NÕUKOGU OTSUS,
14. veebruar 2006,
millega sõlmitakse Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist
(2006/136/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Assotsiatsioonileping ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahel (1) (edaspidi “assotsiatsioonileping”) allkirjastati 18. novembril 2002 ja jõustus 1. märtsil 2005. (2) |
(2) |
24. novembril 2005 volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi Tšiili Vabariigiga, et muuta assotsiatsioonilepingu V lisas sisalduvat veinikaubanduse lepingut (3) (edaspidi “V lisa”). Kõnealused läbirääkimised on edukalt lõpetatud. |
(3) |
Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb V lisa muutmist, tuleks heaks kiita, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist, kiidetakse ühenduse nimel heaks.
Kirjavahetuse vormis lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Käesolevaga volitatakse põllumajanduse ja maaelu arengu volinikku kirjavahetuse vormis lepingule alla kirjutama, et see ühenduse suhtes siduvaks muuta.
Brüssel, 14. veebruar 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
K.-H. GRASSER
(1) EÜT L 352, 30.12.2002, lk 3.
(2) ELT L 84, 2.4.2005, lk 21.
(3) EÜT L 352, 30.12.2002, lk 1083.
Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis
LEPING,
mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist
Brüssel,
Lugupeetud härra,
Mul on au viidata assotsiatsioonilepingu V lisa (veinikaubanduse leping) artikli 30 alusel asutatud ühiskomitee koosolekutele. Ühiskomitee on soovitanud, et veinikaubanduse lepingut (edaspidi “V lisa”) tuleks muuta, et võtta arvesse pärast selle vastuvõtmist toimunud õiguslikke arenguid.
13.–14. juunil 2005 Madridis peetud ühiskomitee viimasel koosolekul jõuti üksmeelele, et on vaja mitte üksnes muuta lepingu liiteid, vaid ajakohastada ka selle teksti. Mul on au teha ettepanek, et V lisa muudetaks vastavalt käesolevale kirjale lisatud liitele alates allkirjastamise kuupäevast.
Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.
Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
Euroopa Ühenduse nimel
Liide
V lisa muudetakse järgmiselt:
1) |
Artikli 5 lõige 2 asendatakse järgmisega. “2. Artiklis 6 osutatud nimetused reserveeritakse eranditult toodetele, mis pärinevad nendest lepinguosalistest, kus neid kohaldatakse.” |
2) |
Artiklit 7 muudetakse järgmiselt.
|
3) |
Artiklit 8 muudetakse järgmiselt.
|
4) |
Artiklit 9 muudetakse järgmiselt.
|
5) |
Artiklit 10 muudetakse järgmiselt.
|
6) |
Artiklit 11 muudetakse järgmiselt.
|
7) |
Artikli 30 lõige 3 asendatakse järgmisega. “3. Eelkõige võib ühiskomitee anda soovitusi käesoleva lepingu eesmärkide edendamiseks. Seda tehakse vastavalt erikomitee töökorrale.”. |
Santiago de Chile/Brüssel,
Lugupeetud proua,
Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:
“Mul on au viidata assotsiatsioonilepingu V lisa (veinikaubanduse leping) artikli 30 alusel asutatud ühiskomitee koosolekutele. Ühiskomitee on soovitanud, et veinikaubanduse lepingut (edaspidi “V lisa”) tuleks muuta, et võtta arvesse pärast selle vastuvõtmist toimunud õiguslikke arenguid.
13.–14. juunil 2005 Madridis peetud ühiskomitee viimasel koosolekul jõuti üksmeelele, et on vaja mitte üksnes muuta lepingu liiteid, vaid ajakohastada ka selle teksti. Mul on au teha ettepanek, et V lisa muudetaks vastavalt käesolevale kirjale lisatud liitele alates allkirjastamise kuupäevast.
Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.”
Mul on au Teile teatada, et Tšiili Vabariik nõustub selle kirja sisuga.
Lugupeetud proua, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
Tšiili Vabariigi nimel