Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007IG1109(01)

    Saksamaa liitvabariigi algatus eesmärgiga võtta vastu nõukogu otsus 2007/…/JSK, ..., otsuse 2007/…/JSK (piiriülese koostöö tõhustamise kohta, eelkõige seoses terrorismi ja piiriülese kuritegevuse vastase võitlusega) rakendamise kohta

    ELT C 267, 9.11.2007, p. 4–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    9.11.2007   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    C 267/4


    Saksamaa liitvabariigi algatus eesmärgiga võtta vastu nõukogu otsus 2007/…/JSK, ..., otsuse 2007/…/JSK (piiriülese koostöö tõhustamise kohta, eelkõige seoses terrorismi ja piiriülese kuritegevuse vastase võitlusega) rakendamise kohta

    (2007/C 267/06)

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 30 lõike 1 punkte a ja b, artikli 31 lõike 1 punkti a, artiklit 32 ning artikli 34 lõike 2 punkti c teist lauset,

    võttes arvesse otsuse 2007/.../JSK (1) artiklit 33,

    võttes arvesse Saksamaa Liitvabariigi algatust,

    võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Nõukogu võttis … 2007 vastu otsuse 2007/…/JSK.

    (2)

    Otsusega 2007/…/JSK võeti Euroopa Liidu õigusraamistikku üle 27. mai 2005. aasta Belgia Kuningriigi, Saksamaa Liitvabariigi, Hispaania Kuningriigi, Prantsuse Vabariigi, Luksemburgi Suurhertsogiriigi, Madalmaade Kuningriigi ja Austria Vabariigi vahelise lepingu, mis käsitleb piiriülese koostöö tõhustamist, eelkõige seoses terrorismi-, piiriülese kuritegevuse ja ebaseadusliku rände vastase võitlusega (edaspidi „Prümi leping”), põhielemendid.

    (3)

    Otsuse 2007/…/JSK artiklis 33 nähakse ette, et nõukogu võtab vastu vajalikud meetmed otsuse 2007/…/JSK Euroopa Liidu tasandil rakendamiseks vastavalt ELi lepingu artikli 34 lõike 2 punkti c teises lauses sätestatud menetlusele. Need meetmed põhinevad 5. detsembri 2006. aasta rakenduskokkuleppel, mis käsitlevad Prümi lepingu halduslikku ja tehnilist rakendamist ja kohaldamist.

    (4)

    Käesoleva otsusega kehtestatakse otsuses 2007/.../JSK sätestatud koostöövormide halduslikuks ja tehniliseks rakendamiseks hädavajalikud ühised normatiivsed sätted. Tehnilise iseloomuga rakendussätted on esitatud lisas. Lisaks sellele koostab nõukogu peasekretariaat eraldi juhendi, mis sisaldab liikmesriikide esitatavat üksnes faktilist teavet, ja ajakohastab seda,

    ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:

    I PEATÜKK

    ÜLDSÄTTED

    Artikkel 1

    Eesmärk

    Käesoleva otsuse eesmärk on kehtestada haldus- ja tehnilised sätted, mis on vajalikud otsuse 2007/.../JSK rakendamiseks, eelkõige selle 2. peatükis sätestatud DNA andmete, sõrmejälgede andmete ja sõidukite registreerimisandmete automatiseeritud andmevahetuseks ning selle 5. peatükis sätestatud muude koostöövormide jaoks.

    Artikkel 2

    Mõisted

    Käesolevas otsuses kasutatakse järgmisi mõisteid:

    a)

    otsuse 2007/…/JSK artiklites 3, 4 ja 9 osutatud „otsing” ja „võrdlus” — menetlused, mille abil määratakse kindlaks, kas esineb kokkulangevus vastavalt ühe liikmesriigi teatatud DNA andmete või sõrmejälgede ning ühe või mitme liikmesriigi või kõikide liikmesriikide andmebaasides salvestatud DNA andmete või sõrmejälgede andmete vahel;

    b)

    otsuse 2007/…/JSK artiklis 12 osutatud „automatiseeritud otsing” — sidusjuurdepääs ühe või mitme liikmesriigi või kõikide liikmesriikide andmebaasidele otsingu sooritamiseks;

    c)

    „DNA viiteandmed” — DNA profiil ja viitenumber;

    d)

    „DNA profiil” — tähe- või numbrikood, mis väljendab inimese analüüsitud DNA proovi mittekodeeriva osa identifitseerimistunnuseid, st DNA erinevate piirkondade (lookuste) konkreetne molekulaarstruktuur;

    e)

    „DNA mittekodeeriv osa” — kromosoomi piirkonnad, mida geneetiliselt ei ekspresseerita, st mis teadaolevalt ei kindlusta organismi mingite funktsionaalsete omadustega;

    f)

    „DNA viiteprofiil” — isikustatud DNA profiil;

    g)

    „identifitseerimatu DNA profiil” — kuritegude uurimise käigus kogutud jälgedelt saadud DNA profiil, mis kuulub seni identifitseerimata isikule;

    h)

    „märkus” — liikmesriigi andmebaasis DNA profiili kohta tehtud märge, mis näitab, et selle DNA profiiliga on juba esinenud kokkulangevus teise liikmesriigi sooritatud otsingul või võrdlemisel;

    i)

    „sõrmejälgede andmed” — sõrmejäljekujutised, latentsed sõrmejäljekujutised, peopesa kujutised, latentsed peopesa kujutised ning samuti selliste kujutiste mallid (kodeeritud üksikasjad), kui need on salvestatud automatiseeritud andmebaasi ja neid käsitletakse selles;

    j)

    „sõidukite registreerimisandmed” — käesoleva otsuse lisa 3. peatükis määratletud andmekogum;

    k)

    otsuse 2007/…/JSK artikli 3 lõike 1 teises lauses, artikli 9 lõike 1 teises lauses ja artikli 12 lõike 1 teises lauses osutatud „üksikjuht” — üksainus uurimis- või süüdistustoimik. Kui selline toimik sisaldab mitut DNA profiili, sõrmejälgede andmeühikut või sõidukite registreerimisandmete andmeühikut, võib need edastada ühe päringuna.

    II PEATÜKK

    ANDMEVAHETUST KÄSITLEVAD ÜLDSÄTTED

    Artikkel 3

    Tehnilised spetsifikatsioonid

    Liikmesriigid järgivad ühiseid tehnilisi spetsifikatsioone seoses kõikide taotluste ja vastustega, mis on seotud DNA profiilide, sõrmejälgede andmete ja sõidukite registreerimisandmete otsingute ja võrdlemisega. Need tehnilised spetsifikatsioonid on esitatud käesoleva otsuse lisas.

    Artikkel 4

    Sidevõrk

    DNA andmete, sõrmejälgede andmete ja sõidukite registreerimisandmete elektrooniline vahetamine liikmesriikide vahel toimub üleeuroopalise telemaatilise arvutivõrgu haldusüksustevahelise (TESTA II) sidevõrgu ja selle edasiarenduste kaudu.

    Artikkel 5

    Automatiseeritud andmevahetuse kättesaadavus

    Liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et DNA andmete, sõrmejälgede andmete ja sõidukite registreerimisandmete automatiseeritud otsing või võrdlemine on võimalik 24 tundi päevas ja seitse päeva nädalas. Tehnilise rikke korral teatavad liikmesriikide riiklikud kontaktpunktid sellest üksteisele viivitamata ning lepivad kokku ajutises alternatiivses teabevahetuskorralduses vastavalt kohaldatavatele õigussätetele. Automatiseeritud andmevahetus taastatakse võimalikult kiiresti.

    Artikkel 6

    DNA andmete ja sõrmejälgede andmete viitenumbrid

    Otsuse 2007/…/JSK artiklites 2 ja 8 osutatud viitenumbrid koosnevad järgmisest osadest:

    1)

    kood, mis võimaldab liikmesriigil kokkulangevuse korral saada isikuandmeid ja muud teavet oma andmebaasidest, et edastada see ühele või mitmele liikmesriigile või kõigile liikmesriikidele kooskõlas otsuse 2007/.../JSK artikliga 5 või artikliga 10,

    2)

    kood, mis näitab DNA profiili või sõrmejälgede andmete riiklikku päritolu ja

    3)

    DNA andmete korral kood, mis näitab DNA profiili liiki.

    III PEATÜKK

    DNA ANDMED

    Artikkel 7

    DNA andmete vahetamise põhimõtted

    1.   Liikmesriigid kasutavad DNA andmete vahetamiseks kehtivaid standardeid, nagu Euroopa standardkogum (ESS) või Interpoli lookuste standardkogum (ISSOL).

    2.   DNA profiilide automatiseeritud otsingu ja võrdlemise puhul toimub edastamine detsentraliseeritud süsteemis.

    3.   Võetakse sobivad meetmed, et tagada teistele liikmesriikidele saadetavate andmete konfidentsiaalsus ja terviklikkus, kasutades sealhulgas nende krüpteerimist.

    4.   Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, et tagada teistele liikmesriikidele võrdlemiseks kättesaadavaks tehtud või saadetud DNA profiilide terviklikkus ning selliste meetmete vastavus rahvusvaheliste standarditega, nagu ISO 17025.

    5.   Liikmesriigid kasutavad liikmesriikide koodidena vastavalt standardile ISO 3166-1 kahetähelisi riigikoode.

    Artikkel 8

    DNA andmetega seotud taotluste ja vastuste eeskirjad

    1.   Otsuse 2007/…/JSK artiklis 3 ja 4 osutatud automatiseeritud otsingu või võrdlemise taotlus sisaldab üksnes järgmist teavet:

    a)

    taotluse esitanud liikmesriigi kood,

    b)

    taotluse kuupäev, kellaaeg ja number,

    c)

    DNA profiilid ja nende viitenumbrid,

    d)

    edastatud DNA profiilide liigid (identifitseerimatud DNA profiilid või DNA viiteprofiilid),

    e)

    andmebaasisüsteemide kontrolliks ja automatiseeritud otsingute kvaliteedi kontrolliks vajalik teave.

    2.   Lõikes 1 osutatud päringule antud vastus (kokkulangevuse aruanne) sisaldab ainult järgmist teavet:

    a)

    teave selle kohta, kas leiti üks või mitu kokkulangevust või kokkulangevust ei leitud,

    b)

    taotluse kuupäev, kellaaeg ja number,

    c)

    vastuse kuupäev, kellaaeg ja number,

    d)

    taotluse esitanud ja taotluse saanud liikmesriikide koodid,

    e)

    taotluse esitanud ja taotluse saanud liikmesriikide viitenumbrid,

    f)

    edastatud DNA profiilide liik (identifitseerimatud DNA profiilid või DNA viiteprofiilid),

    g)

    taotletud ja kokkulangevad DNA profiilid ja

    h)

    andmebaasisüsteemide kontrolliks ja automatiseeritud otsingute kvaliteedi kontrolliks vajalik teave.

    3.   Automaatne teatis kokkulangevuse kohta esitatakse, kui automatiseeritud otsingu või võrdluse tulemus on saadud miinimumarvu lookuste kokkulangevusel. See miinimumarv määratakse käesoleva otsuse lisa 1. peatükis.

    4.   Liikmesriigid tagavad, et taotlused on kooskõlas otsuse 2007/…/JSK artikli 2 lõike 3 kohaselt esitatud avaldustega. Need avaldused tuuakse ära käesoleva otsuse artikli 18 lõikes 2 osutatud juhendis.

    Artikkel 9

    Otsuse 2007/…/JSK artikli 3 kohasel identifitseerimatute DNA profiilide automatiseeritud otsingul kohaldatav andmete edastamise kord

    1.   Kui identifitseerimatu DNA profiili põhjal tehtud otsingus ei leitud kokkulangevust riiklikus andmebaasis või leiti kokkulangevus identifitseerimatu DNA profiiliga, võib selle identifitseerimatu DNA profiili seejärel edastada kõigi teiste liikmesriikide andmebaasidele ja kui selle identifitseerimatu DNA profiili põhjal tehtud otsingu käigus leitakse kokkulangevus DNA viiteprofiilidega ja/või identifitseerimatute DNA profiilidega teiste liikmesriikide andmebaasides, teatatakse nendest kokkulangevustest automaatselt ja DNA viiteandmed edastatakse taotluse esitanud liikmesriigile; kui teiste liikmesriikide andmebaasides kokkulangevust ei leita, teatatakse sellest automaatselt taotluse esitanud liikmesriigile.

    2.   Kui identifitseerimatu DNA profiili põhjal tehtud otsingus on teiste liikmesriikide andmebaasides leitud kokkulangevus, võib iga asjaomane liikmesriik lisada sellekohase märkuse oma riiklikusse andmebaasi.

    Artikkel 10

    Otsuse 2007/…/JSK artikli 3 kohasel DNA viiteprofiilide automatiseeritud otsingul kohaldatav andmete edastamise kord

    Kui DNA viiteprofiili põhjal tehtud otsingus ei leitud kokkulangevust DNA viiteprofiiliga riiklikus andmebaasis või kui leiti kokkulangevus identifitseerimatu DNA profiiliga, võib selle DNA viiteprofiili edastada kõigi teiste liikmesriikide andmebaasidele ja kui selle DNA viiteprofiili põhjal tehtud otsingus leitakse kokkulangevused DNA viiteprofiilidega ja/või identifitseerimatute DNA profiilidega teiste liikmesriikide andmebaasides, teavitatakse nendest kokkulangevustest automaatselt ning edastatakse DNA viiteandmed taotluse esitanud liikmesriigile; kui teiste liikmesriikide andmebaasides kokkulangevust ei leita, teatatakse sellest automaatselt taotluse esitanud liikmesriigile.

    Artikkel 11

    Otsuse 2007/…/JSK artikli 4 kohasel identifitseerimatute DNA profiilide automatiseeritud võrdlemisel kohaldatav andmete edastamise kord

    1.   Kui identifitseerimatu DNA profiiliga võrdlemisel leitakse teiste liikmesriikide andmebaasides kokkulangevused DNA viiteprofiilidega ja/või identifitseerimatute DNA profiilidega, teavitatakse nendest kokkulangevustest automaatselt ning DNA viiteandmed edastatakse taotluse esitanud liikmesriigile.

    2.   Kui identifitseerimatu DNA profiiliga võrdlemisel leitakse teiste liikmesriikide andmebaasides kokkulangevused identifitseerimatute DNA profiilidega või DNA viiteprofiilidega, võib iga asjaomane liikmesriik lisada sellekohase märkuse oma riiklikusse andmebaasi.

    IV PEATÜKK

    SÕRMEJÄLGEDE ANDMED

    Artikkel 12

    Sõrmejälgede vahetamise põhimõtted

    1.   Sõrmejälgede andmete digitaliseerimisel ja nende edastamisel teistele liikmesriikidele kasutatakse ühtset andmevormingut, mis on määratletud käesoleva otsuse lisa 2. peatükis.

    2.   Iga liikmesriik tagab, et tema edastatud sõrmejälgede andmed on piisava kvaliteediga sõrmejälgede automatiseeritud tuvastamise süsteemiga (AFIS) võrdlemiseks.

    3.   Sõrmejälgede andmete vahetamiseks kohaldatavat andmete edastamise korda rakendatakse detsentraliseeritud süsteemis.

    4.   Võetakse sobivad meetmed, et tagada teistele liikmesriikidele saadetavate sõrmejälgede andmete konfidentsiaalsus ja terviklikkus, kasutades sealhulgas nende krüpteerimist.

    5.   Liikmesriigid kasutavad liikmesriikide koodidena vastavalt standardile ISO 3166-1 kahetähelisi riigikoode.

    Artikkel 13

    Sõrmejälgede andmete põhjal otsingute tegemise suutlikkus

    1.   Iga liikmesriik tagab, et tema otsingutaotlused ei ületa taotluse saanud liikmesriigi poolt määratletud otsingute tegemise suutlikkust. Liikmesriigid esitavad nõukogu peasekretariaadile artikli 18 lõikes 2 osutatud avaldused, milles nad sätestavad enda maksimaalse otsingute tegemise suutlikkuse päeva kohta seoses isikustatud isikute sõrmejälgede andmetega ja veel isikustamata isikute sõrmejälgede andmetega.

    2.   Maksimaalne sõrmejälgede andmete hulk („kandidaatide arv”), mis on ühe edastuse käigus kontrollimiseks lubatud edastada, on määratletud käesoleva otsuse lisa 2. peatükis.

    Artikkel 14

    Sõrmejälgede andmetega seotud taotluste ja vastuste eeskirjad

    1.   Taotluse saanud liikmesriik kontrollib täielikult automatiseeritud menetlust kasutades viivitamata edastatud sõrmejälgede andmete kvaliteeti. Juhul kui andmed on automatiseeritud võrdluseks sobimatud, teatab taotluse saanud liikmesriik sellest viivitamata taotluse esitanud liikmesriigile.

    2.   Taotluse saanud liikmesriik sooritab otsingud taotluste saamise järjekorras. Taotlused töödeldakse 24 tunni jooksul täielikult automatiseeritud menetlust kasutades. Taotluse esitanud liikmesriik võib paluda oma taotluse läbivaatamise kiirendamist, kui tema siseriiklik õigus seda ette näeb, ja taotluse saanud liikmesriik viib otsingu läbi viivitamata. Kui tähtaegadest ei ole võimalik vääramatu jõu tõttu kinni pidada, viiakse võrdlus läbi niipea kui takistused on kõrvaldatud.

    V PEATÜKK

    SÕIDUKITE REGISTREERIMISANDMED

    Artikkel 15

    Sõidukite registreerimisandmete automatiseeritud otsingu põhimõtted

    1.   Sõidukite registreerimisandmete automatiseeritud otsingu tegemiseks kasutavad liikmesriigid Euroopa mootorsõidukite ja juhilubade infosüsteemi (EUCARIS) rakendustarkvara eriversiooni, mis on spetsiaalselt välja töötatud otsuse 2007/.../JSK artikli 12 kohaldamiseks, ning selle tarkvara muudetud versioone.

    2.   Sõidukite registreerimisandmete automatiseeritud otsing toimub detsentraliseeritud struktuuris.

    3.   EUCARISe süsteemis vahetatav teave edastatakse krüpteeritult.

    4.   Sõidukite registreerimisandmete andmeühikud, mida võib vahetada, on määratletud käesoleva otsuse lisa 3. peatükis.

    5.   Otsuse 2007/.../JSK artikli 12 rakendamisel võivad liikmesriigid piiratud tehniliste võimaluste korral teha eelisjärjekorras otsinguid, mis on seotud raskete kuritegude vastu võitlemisega.

    Artikkel 16

    Kulud

    Liikmesriigid kannavad artikli 15 lõikes 1 osutatud EUCARISe süsteemi rakendustarkvara haldamise ja kasutamisega seotud kulud.

    VI PEATÜKK

    POLITSEIKOOSTÖÖ

    Artikkel 17

    1.   Iga liikmesriik võib kooskõlas otsuse 2007/.../JSK 5. peatükiga ja eelkõige artikli 17 lõike 4, artikli 19 lõike 2 ja artikli 19 lõike 4 kohaselt esitatud avaldustega määratleda enda poolt kasutatava korra ühisoperatsioonide loomiseks, protseduurid teistelt liikmesriikidelt seoses nende operatsioonidega laekuvate taotluste menetlemise korra ning muud praktilised aspektid ja nende operatsioonidega seotud üksikasjalikud tegevuseeskirjad.

    2.   Liikmesriigid võivad samuti määrata nõuetekohased kontaktpunktid, et võimaldada teistel liikmesriikidel võtta ühendust pädevate asutustega, kui puudub konkreetne kord ühisoperatsioonide loomiseks.

    3.   Taotluse ühisoperatsiooni loomiseks võivad teha iga liikmesriigi pädevad asutused. Enne konkreetse operatsiooni algust sõlmivad liikmesriigid kirjaliku või suulise kokkuleppe, milles võidakse käsitleda järgmiseid üksikasju:

    a)

    liikmesriikide pädevad asutused operatsiooni läbiviimiseks;

    b)

    operatsiooni konkreetne eesmärk;

    c)

    vastuvõtjaliikmesriik, kus operatsioon toimub;

    d)

    vastuvõtjaliikmesriigi geograafiline piirkond, kus operatsioon toimub;

    e)

    operatsiooni toimumise ajavahemik;

    f)

    lähetava liikmesriigi või lähetavate liikmesriikide poolt vastuvõtjaliikmesriigile osutatav konkreetne abi, sealhulgas ametiisikud või muud ametnikud, materjalid ja rahalised elemendid;

    g)

    operatsioonis osalevad ametiisikud;

    h)

    operatsiooni juhtiv ametiisik;

    i)

    volitused, mida lähetava liikmesriigi või lähetavate liikmesriikide ametiisikud ja muud ametnikud võivad vastuvõtjaliikmesriigis operatsiooni käigus kasutada;

    j)

    konkreetsed relvad, laskemoon ja varustus, mida lähetatud ametiisikud võivad operatsiooni käigus kasutada kooskõlas otsusega 2007/.../JSK;

    k)

    transpordi, majutuse ja julgeolekuga seotud logistiline korraldus;

    l)

    ühisoperatsiooni kulude jaotus, kui see on erinev otsuse 2007/.../JSK artikli 34 esimeses lauses sätestatust;

    m)

    mis tahes muud võimalikud nõutavad elemendid.

    4.   Käesolevas artiklis sätestatud avaldused, protseduurid ja määramised tuuakse ära artikli 18 lõikes 2 osutatud juhendis.

    VII PEATÜKK

    LÕPPSÄTTED

    Artikkel 18

    Lisa ja juhend

    1.   Otsuse 2007/.../JSK tehnilist ja halduslikku rakendamist käsitlevad täiendavad üksikasjad esitatakse käesoleva otsuse lisas. Nõukogu võib nimetatud lisa kvalifitseeritud häälteenamusega muuta.

    2.   Juhendi koostab ja seda ajakohastab nõukogu peasekretariaat ning juhend sisaldab üksnes liikmesriikide poolt esitatud faktilist teavet, mis edastatakse kas otsuse 2007/.../JSK või käesoleva otsuse kohaselt tehtud avaldustega või nõukogu peasekretariaadile esitatud teatistega. Juhend antakse välja nõukogu dokumendi vormis.

    Artikkel 19

    Sõltumatud andmekaitseasutused

    Liikmesriigid teatavad vastavalt käesoleva otsuse artikli 18 lõikele 2 nõukogu peasekretariaadile otsuse 2007/.../JSK artikli 30 lõikes 5 osutatud sõltumatud andmekaitse- või õigusasutused.

    Artikkel 20

    Otsuse 2007/.../JSK artikli 25 lõikes 2 osutatud otsuste ettevalmistamine

    1   Nõukogu teeb otsuse 2007/.../JSK artikli 25 lõikes 2 osutatud otsuse, tuginedes hindamisaruandele, mis põhineb käesoleva otsuse lisa 4. peatükis sätestatud küsimustikul.

    2.   Otsuse 2007/.../JSK 2. peatüki kohase automatiseeritud andmevahetuse osas põhineb hindamisaruanne ka hindamisvisiidil ja süsteemi katselisel kasutamisel, mis toimuvad siis, kui liikmesriik on teavitanud peasekretariaati vastavalt otsuse 2007/.../JSK artikli 36 lõike 2 esimesele lausele.

    3.   Protseduuri täiendavad üksikasjad on sätestatud käesoleva otsuse lisa 4. peatükis.

    Artikkel 21

    Andmevahetuse hindamine

    1.   Otsuse 2007/.../JSK 2. peatüki kohase andmevahetuse haldusliku, tehnilise ja rahalise rakendamise hindamine viiakse läbi kord aastas. Hindamisel käsitletakse neid liikmesriike, kes hindamise ajal juba kohaldavad otsust 2007/.../JSK ning see viiakse läbi seoses andmekategooriatega, kus andmevahetus asjaomaste liikmesriikide vahel on alanud. Hindamine põhineb vastavate liikmesriikide aruannetel.

    2.   Protseduuri täiendavad üksikasjad on sätestatud käesoleva otsuse lisa 4. peatükis.

    Artikkel 22

    Seos Prümi lepingu rakenduskokkuleppega

    Liikmesriikide suhtes, kes on seotud Prümi lepinguga, kohaldatakse Prümi lepingu rakenduskokkuleppes sisalduvate vastavate sätete asemel käesoleva otsuse ja selle lisa vastavaid sätteid pärast nende täielikku rakendamist. Muude rakenduskokkuleppe sätete kohaldamine jääb Prümi lepingu osaliste vahel endiseks.

    Artikkel 23

    Kohaldamine

    Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

    Brüssel,

    Nõukogu nimel

    eesistuja


    (1)  ELT L


    Top