Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2004_354_R_0077_01

Nõukogu otsus 2004/809/ÜVJP, 5. juuli 2004, kokkuleppe sõlmimise kohta Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel seoses Šveitsi Konföderatsiooni osalemisega Euroopa Liidu politseimissioonil (EUPOL Proxima) endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis
Kokkulepe Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel Šveitsi Konföderatsiooni osalemise kohta Euroopa Liidu politseimissioonil (EUPOL Proxima) endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis

ELT L 354, 30.11.2004, p. 77–80 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

30.11.2004   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 354/77


NÕUKOGU OTSUS 2004/809/ÜVJP,

5. juuli 2004,

kokkuleppe sõlmimise kohta Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel seoses Šveitsi Konföderatsiooni osalemisega Euroopa Liidu politseimissioonil (EUPOL Proxima) endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 24,

võttes arvesse eesistujariigi soovitust,

ning arvestades järgmist:

(1)

29. septembril 2003 võttis nõukogu vastu ühismeetme 2003/681/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni (EUPOL Proxima) kohta endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis. (1)

(2)

Nimetatud ühismeetme artikli 9 lõige 6 sätestab, et kolmandate riikide osalemist käsitlev üksikasjalik kord kehtestatakse kokkuleppega vastavalt Euroopa Liidu lepingu artiklile 24.

(3)

Järgides nõukogu 2. märtsi 2004. aasta otsust, millega lubatakse eesistujariigil, keda vajadusel abistab peasekretär/kõrge esindaja, alustada läbirääkimisi, on eesistujariik jõudnud läbirääkimistel Šveitsi Konföderatsioon kokkuleppeni Šveitsi Konföderatsiooni osalemise kohta Euroopa Liidu politseimissioonil (EUPOL Proxima) endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis.

(4)

Kokkulepe tuleks heaks kiita,

ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks kokkulepe Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel Šveitsi Konföderatsiooni osalemise kohta Euroopa Liidu politseimissioonil (EUPOL Proxima) endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis.

Kokkuleppe tekst lisatakse käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik, kes on volitatud Euroopa Liidu suhtes siduvale kokkuleppele alla kirjutama.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 5. juuli 2004

Nõukogu nimel

eesistuja

G. ZALM


(1)  ELT L 249, 1.10.2003, lk 66.


TÕLGE

KOKKULEPE

Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel Šveitsi Konföderatsiooni osalemise kohta Euroopa Liidu politseimissioonil (EUPOL Proxima) endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis

EUROOPA LIIT

ühelt poolt ja

ŠVEITSI KONFÖDERATSIOON

teiselt poolt,

edaspidi koos “osalised”,

VÕTTES ARVESSE:

Euroopa Liidu Nõukogu 29. septembril 2003 vastu võetud ühismeedet 2003/681/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni (EUPOL Proxima) kohta endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis, (1) millega kutsutakse ühinevaid riike ja võidakse kutsuda kolmandaid riike üles toetama EUPOL Proximat,

kutset Šveitsi Konföderatsioonile osalemiseks EUPOL Proximal,

edukat vägede moodustamise protsessi lõpuleviimist ning missiooni politseijuhi ja kriisiohje tsiviilaspektide komitee soovitust nõustuda Šveitsi Konföderatsiooni osalemisega EUPOL Proximal,

poliitika- ja julgeolekukomitee 10. veebruari 2004. aasta otsust kiita heaks Šveitsi Konföderatsiooni toetus EUPOL Proximale,

11. detsembril 2003 Euroopa Liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel sõlmitud kokkulepet EUPOL Proxima staatuse ja tegevuse kohta endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis, (2) sealhulgas EUPOL Proxima personali staatust käsitlevaid sätteid,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Õiguslik raamistik

1.   Šveitsi Konföderatsioon ühineb Euroopa Liidu Nõukogu poolt 29. septembril 2003 EUPOL Proxima kohta vastuvõetud ühismeetme 2003/681/ÜVJP sätetega ning mis tahes ühismeetme või otsusega, millega Euroopa Liidu Nõukogu otsustab EUPOL Proximat pikendada.

2.   Šveitsi Konföderatsiooni toetus EUPOL Proximale ei piira Euroopa Liidu sõltumatust otsuste vastuvõtmisel.

Artikkel 2

Personali staatus

1.   EUPOL Proxima juurde Šveitsi Konföderatsiooni poolt lähetatud töötajate staatust reguleerib 11. detsembril 2003 Euroopa Liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel sõlmitud kokkulepe EUPOL Proxima staatuse ja tegevuse kohta endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis.

2.   Piiramata Euroopa Liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelist kokkulepet EUPOL Proxima staatuse ja tegevuse kohta endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis, kuuluvad EUPOL Proximal osalevad Šveitsi Konföderatsiooni töötajad Šveitsi Konföderatsiooni jurisdiktsiooni alla.

3.   Šveitsi Konföderatsioon vastutab kõigi nõuete eest, mis on esitatud seoses EUPOL Proximal osalemisega, olenemata sellest, kas nõude on esitanud tema töötaja või käib see tema töötaja kohta. Šveitsi Konföderatsioon vastutab oma töötaja vastu võetavate meetmete, eelkõige õiguslike ja distsiplinaarmeetmete eest.

4.   Šveitsi Konföderatsioon loobub kõigist mis tahes EUPOL Proximal osaleva riigi vastu esitatud nõuetest Šveitsi Konföderatsiooni töötajate vigastuse või surma korral või tema valduses ja EUPOL Proxima kasutuses oleva vara rikkumise või hävimise korral, juhul kui vigastus, surm, rikkumine või hävimine:

oli põhjustatud EUPOL Proxima töötajate poolt tööülesannetega ette nähud kohustuste täitmisel, välja arvatud kui oli tegemist raske hooletuse või tahtliku üleastumisega,

või tekkis EUPOL Proximal osaleva riigi vara kasutamisest, tingimusel et seda vara kasutati tegevuse käigus, välja arvatud kui see tekkis EUPOL Proxima töötajate raske hooletuse või tahtliku üleastumise tõttu.

5.   Euroopa Liidu liikmesriigid kohustuvad koostama nõuetest loobumise deklaratsiooni Šveitsi Konföderatsiooni osalemise kohta EUPOL Proximal.

Artikkel 3

Salastatud teave

1.   Šveitsi Konföderatsioon võtab vajalikud meetmed, et tagada Euroopa Liidu salastatud teabe kaitstus vastavalt nõukogu otsuses 2001/264/EÜ (3) sätestatud nõukogu julgeolekueeskirjadele ning muude pädevate asutuste, sealhulgas EUPOL Proxima missiooni juhi/politseiülema välja antud edasistele juhistele.

2.   Kui Euroopa Liit ja Šveitsi Konföderatsioon on sõlminud salastatud teabe vahetamise julgeolekukorra kokkuleppe, kohaldatakse sellise kokkuleppe sätteid EUPOL Proxima suhtes.

Artikkel 4

EUPOL Proximale lähetatud töötajad

1.   Šveitsi Konföderatsioon tagab, et tema EUPOL Proximale lähetatud töötajad täidavad oma ülesandeid kooskõlas:

ühismeetme 2003/681/ÜVJP sätetega ja käesoleva lepingu artikli 1 lõikes 1 osutatud hilisemate muudatustega,

operatsiooni kavaga,

rakendusmeetmetega.

2.   Šveitsi Konföderatsioon teavitab EUPOL Proxima missiooni juhti/politseiülemat ning Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati õigeaegselt igast muudatusest oma toetuses EUPOL Proximale.

3.   EUPOL Proximale lähetatud töötajad läbivad arstliku läbivaatuse, nad vaktsineeritakse ja tunnistatakse Šveitsi Konföderatsiooni pädeva asutuse poolt antava tõendiga teenistuseks tervislikult sobivaks. EUPOL Proximale lähetatud töötajad esitavad selle tõendi koopia.

4.   Lähetatud politseiametnikud töötavad oma riigi politseivormis. Barettide ja ametimärkidega varustab EUPOL Proxima.

Artikkel 5

Käsuliin

1.   Šveitsi Konföderatsiooni lähetatud töötajad täidavad oma kohustusi ja tegutsevad ainult EUPOL Proxima huve silmas pidades.

2.   Kõik töötajad jäävad oma siseriiklike ametiasutuste täielikku alluvusse.

3.   Siseriiklikud ametiasutused annavad operatiivjuhtimise üle EUPOL Proxima missiooni juhile/politseiülemale, kes kasutab operatsioonide juhtimisel hierarhilist juhtimis- ja kontrollisüsteemi.

4.   Missiooni juht/politseiülem juhib EUPOL Proximat ja hoolitseb selle igapäevase haldamise eest.

5.   Vastavalt ühismeetme 2003/681/ÜVJP artikli 9 lõikele 4 on Šveitsi Konföderatsioonil operatsioonide igapäevase haldamise seisukohast samad õigused ja kohustused kui operatsioonis osalevatel Euroopa Liidu liikmesriikidel.

6.   EUPOL Proxima missiooni juht/politseiülem vastutab personali distsiplinaarkontrolli eest. Vajaduse korral võtab distsiplinaarmeetmeid asjaomane siseriiklik ametiasutus.

7.   Šveitsi Konföderatsioon määrab riikliku kontaktisiku, kes esindab operatsioonis oma riigi kontingenti. Riiklik kontaktisik esitab EUPOL Proxima missiooni juhile/politseiülemale aruande siseriiklikest küsimustest ja vastutab kontingendi igapäevase distsipliini eest.

8.   Euroopa Liit teeb operatsiooni lõpetamist käsitleva otsuse pärast konsulteerimist Šveitsi Konföderatsiooniga, tingimusel et operatsiooni lõpetamise päeval toetab kõnealune riik jätkuvalt EUPOL Proximat.

Artikkel 6

Finantsaspektid

1.   Šveitsi Konföderatsioon katab kõik oma operatsioonil osalemisega seotud kulud, välja arvatud kulud, mis kooskõlas operatsiooni tegevuseelarvega kuuluvad Euroopa Liidu ühiste kulude alla.

2.   Šveitsi Konföderatsioon kaalub vabatahtliku toetuse eraldamist.

3.   Sellise vabatahtliku toetuse eraldamise korral allkirjastavad EUPOL Proxima missiooni juht/politseiülem ja Šveitsi Konföderatsiooni asjakohane ametiasutus praktilise maksmise korra Šveitsi Konföderatsiooni poolt EUPOL Proxima tegevuseelarvesse eraldatud toetuse kohta. Kõnealune kokkulepe hõlmab muuhulgas järgmisi sätteid:

a)

asjaomane summa;

b)

rahalise toetuse tasumise kord;

c)

kontrollimenetlus.

4.   Kui põhjustatakse endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi füüsilise isiku surm või vigastus või juriidilise isiku vara rikkumine või hävimine, maksab Šveitsi Konföderatsioon, kui ta on tunnistatud vastutavaks, kompensatsiooni vastavalt artikli 2 lõigus 1 osutatud missiooni staatuse kokkuleppes ettenähtud tingimustele.

Artikkel 7

Täitmata jätmine

Kui üks osaline peaks jätma eelnevates artiklites sätestatud kohustused täitmata, on teisel osalisel õigus kokkulepe ühekuulise etteteatamisega lõpetada.

Artikkel 8

Vaidluste lahendamine

Lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused lahendatakse osaliste vahel diplomaatilisel teel.

Artikkel 9

Jõustumine

1.   Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui osalised on teatanud teineteisele lepingu jõustamiseks vajalike siseriiklike menetluste lõpuleviimisest.

2.   Käesolevat lepingut kohaldatakse ajutiselt alates selle allkirjastamise kuupäevast.

3.   Käesolevat lepingut võib muuta osaliste vastastikuse kirjaliku kokkuleppe alusel.

4.   Käesoleva lepingu võib denonsseerida, kui üks osaline teatab teisele osalisele kirjalikult lepingu denonsseerimisest. Denonsseerimine jõustub kuue kuu möödumisel teise osalise poolt sellekohase teate kättesaamisest.

Brüsselis, 14. juuli 2004 inglise keeles neljas eksemplaris.

Euroopa Liidu nimel

Šveitsi Konföderatsiooni nimel


(1)  ELT L 249, 1.10.2003, lk 66.

(2)  ELT L 16, 23.1.2004, lk 65.

(3)  EÜT L 101, 11.4.2001, lk 1.


Top