Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0805

Nõukogu rakendusmäärus (EL) nr 805/2010, 13. september 2010 , millega kehtestatakse uuesti lõplik dumpinguvastane tollimaks Hiina Rahvavabariigist pärit ja äriühingu Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd. (Foshan) toodetud triikimislaudade impordi suhtes

ELT L 242, 15.9.2010, p. 1–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 23/07/2013

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2010/805/oj

15.9.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 242/1


NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 805/2010,

13. september 2010,

millega kehtestatakse uuesti lõplik dumpinguvastane tollimaks Hiina Rahvavabariigist pärit ja äriühingu Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd. (Foshan) toodetud triikimislaudade impordi suhtes

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (edaspidi „algmäärus”), (1) eriti selle artiklit 9,

võttes arvesse ettepanekut, mille Euroopa Komisjon esitas pärast konsulteerimist nõuandekomiteega,

ning arvestades järgmist:

A.   MENETLUS

(1)

Määrusega (EÜ) nr 452/2007 (2) („vaidlustatud määrus”) kehtestas nõukogu lõplikud dumpinguvastased tollimaksud, mille määrad ulatusid 9,9 %-st 38,1 %-ni, Hiina RVst ja Ukrainast pärit triikimislaudade (koos varrukalauaga kas tugijalgadel või ilma, auru sisseimamisega ja/või kuumuti ja/või puhuriga või ilma ja selle olulised osad nagu tugijalad, triikimispind ja triikraua alusrest) impordi suhtes.

(2)

12. juunil 2007 esitas üks koostööd tegev Hiina eksportiv tootja (Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd.; edaspidi „äriühing Foshan Shunde”) üldkohtule (enne Lissaboni lepingu jõustumist „esimese astme kohus”) taotluse tühistada määrus (EÜ) nr 452/2007 selles osas, mis on seotud hagejaga (3).

(3)

29. jaanuaril 2008 jättis üldkohus äriühingu Foshan Shunde taotluse rahuldamata.

(4)

3. aprillil 2008 esitas äriühing Foshan Shunde Euroopa Kohtule uue hagi, paludes kohtul tühistada üldkohtu tehtud kohtuotsus ja määrus (EÜ) nr 452/2007 selles osas, mis on seotud hagejaga.

(5)

1. oktoobril 2009 tühistas Euroopa Kohus oma otsuses kohtuasjas C-141/08 P (edaspidi „Euroopa Kohtu otsus”) eelneva, üldkohtu 29. jaanuari 2008. aasta otsuse. Euroopa Kohus leidis oma otsuses, et algmääruse artikli 20 lõike 5 eiramine on avaldanud kahjulikku mõju äriühingu Foshan Shunde kaitseõigusele. Seega tühistas Euroopa Kohus vaidlustatud määruse selles osas, mis on seotud äriühingu Foshan Shunde toodetud triikimislaudade impordiga.

(6)

Üldkohus on kinnitanud oma kohtuasjas T-2/95 (4) (edaspidi „kohtuasi IPS”), et kohtuasjade puhul, mille menetlus koosneb mitmest haldustoimingust, ei tähenda ühe etapi tühistamine kogu menetluse tühistamist. Dumpinguvastane menetlus on üks näide sellisest mitmest etapist koosnevast menetlusest. Sellest tulenevalt ei tähenda vaidlustatud määruse tühistamine selles osas, mis on seotud ühe poolega, kogu nimetatud määruse vastuvõtmisele eelnenud menetluse tühistamist. Peale selle peavad kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 266 liidu institutsioonid täitma Euroopa Kohtu 1. oktoobri 2009. aasta otsust. See tähendab ka võimalust parandada vaidlustatud määruse neid aspekte, mis viisid selle tühistamiseni, jättes samal ajal muutmata vaidlustamata osad, mida kohtuotsus ei mõjuta, nagu on otsustatud kohtuasjas C-458/98 P (5) (edaspidi „apellatsioonkaebus kohtuasjas IPS”). Tuleks märkida, et peale algmääruse artikli 20 lõike 5 rikkumise kohta tehtud järelduse jäävad kõik teised vaidlustatud määruses esitatud järeldused automaatselt jõusse, kuna Euroopa Kohus lükkas tagasi kõik selles suhtes esitatud väited.

(7)

Pärast Euroopa Kohtu 1. oktoobri 2009. aasta otsust avaldati teade, (6) milles käsitletakse dumpinguvastase uurimise osalist taasalustamist muu hulgas Hiina Rahvavabariigist pärit triikimislaudade impordi suhtes. Taasalustamise ulatus piirdub Euroopa Kohtu otsuse rakendamisega äriühingu Foshan Shunde suhtes.

(8)

Komisjon teavitas ametlikult teadaolevalt asjast huvitatud eksportivaid tootjaid, importijaid ja kasutajaid, eksportiva riigi esindajaid ning liidu tootmisharu uurimise osalisest taasalustamisest. Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad kirjalikult teatavaks ja taotleda asja arutamist teates sätestatud tähtaja jooksul.

(9)

Võimalus ärakuulamiseks anti kõigile nendele isikutele, kes esitasid selleks taotluse eespool sätestatud tähtaja jooksul ja näitasid ära konkreetsed põhjused, miks nad tuleks ära kuulata.

(10)

Vastused saadi kahelt Hiina Rahvavabariigi eksportivalt tootjalt (üks neist oli otseselt asjaga seotud osaline, st äriühing Foshan Shunde), liidu tootmisharult ja kahelt sõltumatult importijalt.

(11)

Kõikidele asjaosalistele teatati peamistest asjaoludest ja kaalutlustest, mille põhjal kavatseti soovitada äriühingu Foshan Shunde suhtes lõplike dumpinguvastaste tollimaksude kehtestamist. Neile anti pärast teabe avalikustamist võimalus esitada teatava ajavahemiku jooksul oma märkused. Isikute märkused võeti arvesse ning vajaduse korral muudeti järeldusi vastavalt.

B.   EUROOPA KOHTU OTSUSE RAKENDAMINE

1.   Sissejuhatavad märkused

(12)

Tuletatakse meelde, et vaidlustatud määruse tühistamise põhjus oli asjaolu, et komisjon saatis nõukogule oma ettepaneku kehtestada lõplik dumpinguvastane tollimaks enne algmääruse artikli 20 lõike 5 kohase kohustusliku tähtaja möödumist, mis järgneb sellele, kui huvitatud isikutele saadetakse teave lõpliku avalikustamise kohta.

2.   Huvitatud isikute märkused

(13)

Äriühingu Foshan Shunde väitel ei nõuta Euroopa Kohtu otsusega rakendusmeetmete kehtestamist. Äriühing leiab, et menetluse taasalustamine on seadusevastane seetõttu, et algmääruses puudub konkreetne säte vastava lähenemisviisi rakendamiseks ning et taasalustamine oleks vastuolus uurimise lõpuleviimiseks algmääruse artikli 6 lõikes 9 sätestatud kohustusliku 15kuulise tähtajaga ja WTO dumpinguvastase lepingu artikli 5 lõikes 10 sätestatud 18kuulise tähtajaga. Äriühing Foshan Shunde leidis, et kohtuasi IPS ei tohiks olla pretsedent seetõttu, et selle aluseks on nõukogu 11. juuli 1988.aasta määrus (EMÜ) nr 2423/88 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (7) (endine algmäärus), mille alusel kohustuslikud tähtajad veel ei kehtinud. Samuti väitis äriühing Foshan Shunde, et kui komisjon peaks otsustama jätkata Euroopa Kohtu otsuse rakendamist, tuleks võtta aluseks komisjoni 20. veebruari 2007. aasta dokument lõpliku avalikustamise kohta (milles osalisele võimaldati turumajanduslikku kohtlemist ja äriühingu puhul ei täheldatud dumpingut), mitte aga 23. märtsi 2007. aasta läbivaadatud lõpliku avalikustamise dokument (milles komisjon kinnitas oma esialgseid järeldusi äriühingu Foshan Shunde kohta, et äriühingule ei võimaldata turumajanduslikku kohtlemist ja et äriühingu dumpingumarginaal on 18,1 %).

(14)

Teine Hiina eksportiv tootja Zheijiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd. (edaspidi „äriühing Zheijiang Harmonic”) esitas mitu argumenti, mis olid põhimõtteliselt samad kui äriühingu Foshan Shunde omad, st et menetluse taasalustamiseks puudub õiguslik alus ning et seaduse alusel ei ole võimalik taaskehtestada dumpinguvastaseid tollimakse pärast algmääruse ja WTO dumpinguvastase lepingu kohaseid tähtaegu. Ta väitis ka, et lõplikku avalikustamist käsitleva korrigeeritud dokumendi avaldamine ja algmääruse artikli 20 lõike 5 kohase vastamisaja andmine ei korva äriühingu Zheijiang Harmonic õiguste kahjustamist ja seadusevastast tollimaksu kehtestamist. Äriühing märkis lõpetuseks, et komisjon ei saa taaskehtestada dumpinguvastaseid meetmeid teabe alusel, mis hõlmab 2005. aastat, st perioodi, mis oli rohkem kui neli aastat enne, kui algatati uurimise osaline taasalustamine, sest see ei oleks kooskõlas algmääruse artikli 6 lõikega 1. Äriühing Zheijang Harmonic väitis ka, et komisjon ei saa juhtumit taasavada, sest ta on minetanud oma objektiivsuse ja erapooletuse seetõttu, et Euroopa Kohus tühistas osaliselt komisjoni vaidlustatud määruse ettepaneku.

(15)

Kaks liidu sõltumatut importijat/tootjat ei esitanud mitte mingisugust teavet taasuurimise õiguslike aspektide kohta, vaid pigem rõhutasid oma rolli liidu triikimislaudade turul. Üks neist rõhutas ka Euroopa Kohtu tühistamisotsusest ja sellele järgnevast uurimise osalisest taasavamisest tulenevaid tagajärgi äritegevusele.

(16)

Liidu tootmisharu väitel maksavad liidu tootjad Euroopa Kohtu leitud rikkumiste eest, sest nad ei ole kaitstud dumpinguhinnaga ja kahju tekitava impordi eest. Liidu tootmisharu tegi ettepaneku jätkata menetlust kohast, kus ilmnes komisjoni rikkumine, st ajast, mil Hiina äriühing pidi esitama komisjoni 23. märtsi 2007. aastal avaldatud, lõplikku avalikustamist käsitleva korrigeeritud dokumendi kohta oma märkused; seejärel tulnuks huvitatud isikute märkusi analüüsida ja saata nõukogule uus ettepanek, milles piirdutaks äriühingu Foshan Shunde olukorraga ja mille eesmärk olnuks ennistada dumpinguvastane tollimaks äriühingu Foshan Shunde toodetud triikimislaudade impordi suhtes. Liidu tootmisharu väitel on sarnast lähenemisviisi varem kasutatud (nt järgmistel juhtudel: otsus kohtuasjas IPS, apellatsioonkaebus kohtuasjas IPS ja määrus (EÜ) nr 235/2004, (8) mis võeti vastu pärast Euroopa Kohtu otsust kohtuasjas C-76/00 Petrotub SA ja Republica SA versus Euroopa Liidu Nõukogu). Pealegi ei kehti kõnealuse osalise sõnul algmäärusega ettenähtud 15kuuline tähtaeg dumpinguvastast tollimaksu kehtestava määruse muudatuse suhtes, mis tehakse Euroopa Liidu Kohtu otsuse rakendamiseks.

3.   Märkuste analüüs

(17)

Tuletatakse meelde, et Euroopa Kohus lükkas tagasi kõik äriühingu Foshan Shunde sisulised argumendid kohtuasjaga seoses. Seega on liidu institutsioonide peamine kohustus parandada haldusmenetluse seda osa, kus esialgse uurimise käigus tehti rikkumine.

(18)

Väide, mille kohaselt dumpinguvastase uurimise lõpuleviimiseks ettenähtud tähtaegade (st 15 ja 18 kuud) kehtestamise tõttu ei saa komisjon järgida kohtuasja IPS aluseks võtvat lähenemisviisi, leiti olevat põhjendamatu. Leitakse, et kõnealune tähtaeg ei ole Euroopa Liidu Kohtu otsuse rakendamise seisukohalt asjakohane. Nimetatud tähtaeg kehtib tõepoolest esialgse uurimise suhtes selle algatamiskuupäevast kuni lõplike meetmete võtmise kuupäevani ning see ei kehti ühegi järgneva meetme suhtes, mis tuleb võib-olla võtta näiteks meetme kohtuliku läbivaatamise tulemusena. Pealegi tähendaks mõni teine tõlgendusviis seda, et liidu tootmisharu võetud edukas õiguslik meede oleks asjaosalise jaoks ilma tegeliku mõjuta juhul, kui tunnustatakse asjaolu, et kuna esialgse uurimise lõpuleviimise tähtaeg on möödunud, ei ole võimalik Euroopa Liidu Kohtu otsust rakendada. See oleks vastuolus põhimõttega, et kõigil osalistel peaks olema õigus tõhusale õigusalasele kontrollile.

(19)

Tuleb ka meenutada, et üldkohus on oma liidetud kohtuasjades T-163/94 ja T-165/94 (9) tehtud kohtuotsustes leidnud, et isegi endise algmääruse alusel kehtivat soovituslikku tähtaega ei saa ülemäära pikaks venitada ja et üle kolme aasta vältav uurimine on liiga pikk. See on vastuolus kohtuasjaga IPS, mille puhul Euroopa Kohtu otsuse rakendamine toimus seitse aastat pärast esialgse uurimise algatamist ja Euroopa Kohtu otsuses puudub viide sellele, nagu oleksid tähtajad olnud asjassepuutuvad.

(20)

Seega järeldatakse, et algmääruse artikli 6 lõige 9 kehtib üksnes menetluste algatamise suhtes ja algmääruse artikli 5 lõike 9 alusel algatatud uurimise järelduste suhtes, aga mitte sellise uurimise osalise taasalustamise suhtes, mille eesmärk on rakendada Euroopa Liidu Kohtu otsust.

(21)

Käesolev järeldus on kooskõlas lähenemisviisiga, mida kasutatakse, et rakendada WTO vaekogude ja apellatsioonikogu ettekandeid käsitlevaid kohtuotsuseid, milles on tunnustatud institutsioonide õigust parandada dumpinguvastaseid tollimakse kehtestava määruse puudujääke, selleks et tagada kooskõla vaidluste lahendamise organi ettekannetega, sealhulgas liiduga seotud juhtudel (10). Neil juhtudel leiti olevat vajalik võtta kasutusele erimenetlused WTO vaekogude ja apellatsioonikogu ettekannete rakendamiseks, kuna vastavad ettekanded ei ole liidu õiguskorras vahetult kohaldatavad, samal ajal kui Euroopa Kohtu otsused on vahetult kohaldatavad.

(22)

Algmääruse artikli 6 lõike 1 kohaldamise osas esitatud argumentide puhul märgitakse, et ei leitud algmääruse artikli 6 lõike 1 rikkumist, sest komisjon ei ole mitte alustanud uut menetlust, vaid taasalustanud esialgse uurimise selleks, et rakendada Euroopa Kohtu otsust.

(23)

Argumendi osas, mille kohaselt äriühingule Foshan Shunde oleks pidanud saadetama avalikustamist käsitlev 20. veebruari 2007. aasta dokument, mitte avalikustamist käsitlev 23. märtsi 2007. aasta korrigeeritud dokument, leitakse, et kooskõlas Euroopa Kohtu otsusega peaks komisjon menetlusnõude eiramise heastama. Menetlusnõude eiramisega oli tegu üksnes juhul, kui äriühingule Foshan Shunde jäi avalikustamist käsitleva korrigeeritud dokumendi kohta märkuste esitamiseks vähem kui 10 päeva. Seega ei mõjutanud Euroopa Kohtu otsus esialgse uurimise eelnevate etappide kehtivust ja seetõttu ei ole vaja neid käesoleva osalise taasavamise raames läbi vaadata.

4.   Järeldus

(24)

Võttes arvesse osaliste esitatud märkusi ja nende analüüsi, järeldati, et Euroopa Kohtu otsuse rakendamiseks tuleks taasavalikustada äriühingule Foshan Shunde ja teistele huvitatud isikutele lõplikku avalikustamist käsitlev 23. märtsi 2007. aasta korrigeeritud dokument, mille alusel tehti ettepanek taaskehtestada vaidlustatud määrusega dumpinguvastane tollimaks Foshan Shunde toodetud triikimislaudade impordi suhtes.

(25)

Eespool esitatut aluseks võttes järeldati veel, et komisjon peaks võimaldama äriühingule Foshan Shunde ja teistele huvitatud isikutele piisavalt aega märkuste esitamiseks lõpliku avalikustamist käsitleva 23. märtsi 2007. aasta korrigeeritud dokumendi kohta ja seejärel neid märkusi hindama, et teha kindlaks, kas oleks vaja teha nõukogule ettepanek, millega taaskehtestada dumpinguvastane tollimaks äriühingu Foshan Shunde toodetud triikimislaudade impordi suhtes esialgset uurimisperioodi hõlmavate faktide põhjal.

C.   AVALIKUSTAMINE

(26)

Kõiki huvitatud isikuid teavitati olulistest faktidest ja kaalutlustest, mille põhjal kavatseti rakendada Euroopa Kohtu otsust.

(27)

Kõigile huvitatud isikutele anti võimalus märkuste tegemiseks (kohaldades algmääruse artikli 20 lõikega 5 ettenähtud 10päevast perioodi). Nende märkusi kaaluti ja võeti arvesse, kui need olid asjakohased, kuid nende alusel ei peetud vajalikuks eelnevaid järeldusi muuta.

(28)

Äriühingule Foshan Shunde ja kõigile teistele huvitatud isikutele saadeti lõplikku avalikustamist käsitlev 23. märtsi 2007. aasta korrigeeritud dokument, mille põhjal tehti ettepanek taaskehtestada dumpinguvastane tollimaks äriühing Foshan Shunde toodetud triikimislaudade impordi suhtes esialgset uurimisperioodi hõlmavate faktide põhjal.

(29)

Äriühingule Foshan Shunde ja kõigile teistele huvitatud isikutele anti võimalus esitada lõplikku avalikustamist käsitleva korrigeeritud dokumendi kohta märkusi. Suuliselt ja kirjalikult esitatud seisukohti arutati ja võeti asjakohaselt arvesse. Esitatud märkuste põhjal võib täheldada järgmist. Käesolevas määruses võetavad meetmete aluseks on asjaolu, et Euroopa Kohtu otsuses rõhutas kohus, et algmääruse artikli 2 lõike 7 punktile c ei saa anda tõlgendust, mille kohaselt komisjon on kohustatud esitama nõukogule ettepaneku lõplike meetmete kohta, millega korratakse viga, mis pandi toime nimetatud sätte sisuliste kriteeriumide esialgsel hindamisel (11). Ehkki Euroopa Kohus tegi kõnealuses kohtuasjas nimetatud märkuse seoses asjassepuutuva isikuga, on selge, et seda tõlgendust tuleb kohaldada võrdsetel alustel, seega ei tohiks korrata viga ka liidu tootmisharu suhtes. Nagu on märgitud lõplikku avalikustamist käsitlevas 23. märtsi 2007. aasta korrigeeritud dokumendis, sama kuupäeva kandvas spetsiifilist teavet avalikustavas lõplikus dokumendis ning komisjoni varem saadetud kirjades apellandile, millele nimetatud dokumendid toetuvad, ei tohiks äriühingule Foshan Shunde võimaldada turumajanduslikku kohtlemist, sest tema raamatupidamistavades leiti olevat mitu tõsist puudujääki ja need polnud seetõttu kooskõlas rahvusvaheliste raamatupidamisstandarditega. Artikli 2 lõike 7 teise kriteeriumi eiramist ei saa parandada Euroopa Kohtu otsuse lõike 12 viimases lauses nimetatud statistika abil. Seega tuleks 20. veebruari 2007. aasta lõplikku avalikustamist käsitlevas dokumendis algselt kaalutletud lähenemisviis lugeda veaks, mis tuleks parandada. Et kaitsta liidu tootmisharu dumpingu vastu, tuleks taotluse esitaja suhtes taaskehtestada võimalikult kiiresti olukorrast tulenev dumpinguvastane tollimaks.

(30)

Pärast seda kui olid teatavaks tehtud olulised faktid ja kaalutlused, mille alusel kavatseti soovitada lõplike dumpinguvastaste meetmete taaskehtestamist, tegi Hiina eksportiv tootja ettepaneku hinnakohustuste võtmiseks algmääruse artikli 8 lõike 1 kohaselt. Siiski ei suudetud seda hinnakohustuse pakkumist vaidlustatud määruse põhjenduses 68 tõstatatud probleemide taustal õigustada, nimelt vajadus kindlaks määrata kõigile arvukatele tooteliikidele mõistlik minimaalne impordihind, mida komisjon saaks nõuetekohaselt kontrollida, ilma et tekiks meetmetest kõrvalehoidmise oht. Lisaks soovitati äriühingu pakutud hinnakohustusena kas ühte keskmist minimaalset hinda ainult ühe liidu eksporditava tooteliigi jaoks või mitut minimaalset impordihinda, mille aluseks oleks kaalutud keskmine hind mitme toote kombinatsiooni puhul. Peale selle olid kõigi kombinatsioonide puhul pakutud minimaalsed impordihinnad oluliselt madalamad kõrgeimast määratletud ekspordihinnast. Selle põhjal järeldati, et selline kohustus on ebapraktiline ja seepärast ei saa seda heaks kiita. Asjaomast isikut teavitati sellest ja talle anti võimalus esitada oma märkused. Siiski ei muutnud tema märkused eespool esitatud järeldust.

D.   MEETMETE KESTUS

(31)

Käesolev menetlus ei mõjuta kuupäeva, millal vaidlustatud määrusega kehtestatud meetmed kaotavad kehtivuse algmääruse artikli 11 lõike 2 alusel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Käesolevaga taaskehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks Hiina Rahvavabariigist pärit ja äriühingu Foshan Shunde Yongjian Housewares ja Hardware Co. Ltd., Foshan (TARIC lisakood A785) poolt toodetavate triikimislaudade suhtes (sh varrukalauad ja triikimislaudade olulised osad, nagu tugijalad, triikimispind ja triikraua alusrest), mis praegu kuuluvad CN-koodide ex 3924 90 00, ex 4421 90 98, ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 ja ex 8516 90 00 (TARICi koodid3924900010, 4421909810, 7323939010, 7323999110, 7323999910, 8516797010 ja 8516900051) alla ning on kas tugijalgadel või ilma, auru sisseimamisega ja/või kuumuti ja/või puhuriga või ilma, impordi suhtes.

2.   Lõpliku dumpinguvastase tollimaksu määr, mida kohaldatakse vaba netohinna suhtes liidu piiril enne tollimaksu sissenõudmist on 18,1 %.

3.   Kui ei ole ette nähtud teisiti, kohaldatakse kehtivaid tollimaksusätteid.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.

Brüssel, 13. september 2010

Nõukogu nimel

eesistuja

S. VANACKERE


(1)  ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.

(2)  ELT L 109, 26.4.2007, lk 12.

(3)  Kohtuasi T-206/07 Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware versus nõukogu.

(4)  Kohtuasi T-2/95 Industrie des poudres sphériques (IPS) versus nõukogu [1998] EKL II-3939.

(5)  Kohtuasi C-458/98 P Industrie des poudres sphériques (IPS) versus nõukogu [2000] EKL I-08147.

(6)  ELT C 308, 18.12.2009, lk 44.

(7)  EÜT L 209, 2.8.1988, lk 1.

(8)  ELT L 40, 12.2.2004, lk 11.

(9)  Liidetud kohtuasjad T-163/94 ja T-165/94: NTN Corporation ja Koyo Seiko Co. Ltd versus Euroopa Liidu Nõukogu, Euroopa Kohtu lahendid 1995 lehekülg II-01381.

(10)  Euroopa ühendused – Indiast pärit puuvillase voodipesu impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastased tollimaksud: tuginemine India vaidluste lahendamise käsitusleppe WT/DS141/AB/RW (8. aprill 2003) artikli 21.5 lõigetele 82–86; nõukogu 23. juuli 2001.aasta määrusele (EÜ) nr 1515/2001 meetmete kohta, mida ühendus võib võtta pärast WTO vaidluste lahendamise organi aruannet dumpingu- ja subsiidiumivastaste meetmete kohta (EÜT L 201, 26.7.2001, lk 10); nõukogu 8. märtsi 2004. aasta määrusele (EÜ) nr 436/2004, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1784/2000 teatavate Brasiiliast, Tšehhi Vabariigist, Jaapanist, Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist ja Taist pärinevate tempermalmist toruliitmike impordi suhtes lõpliku dumpinguvastase tollimaksu kehtestamise ning ajutise tollimaksu lõpliku sissenõudmise kohta (ELT L 72, 11.3.2004, lk 15), mis järgnes WTO vaidluste lahendamise organi aruannetele.

(11)  Euroopa Kohtu otsuse lõige 111.


Top