EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0658
2007/658/EC: Council Decision of 26 September 2007 concerning the conclusion of an additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
2007/658/EÜ: Nõukogu otsus, 26. september 2007 , mis käsitleb Euroopa Ühenduse, Šveitsi Föderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise lisakokkuleppe sõlmimist, millega laiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet Liechtensteini Vürstiriigile
2007/658/EÜ: Nõukogu otsus, 26. september 2007 , mis käsitleb Euroopa Ühenduse, Šveitsi Föderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise lisakokkuleppe sõlmimist, millega laiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet Liechtensteini Vürstiriigile
ELT L 270, 13.10.2007, p. 5–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument on avaldatud eriväljaandes
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/658/oj
13.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 270/5 |
NÕUKOGU OTSUS,
26. september 2007,
mis käsitleb Euroopa Ühenduse, Šveitsi Föderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise lisakokkuleppe sõlmimist, millega laiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet Liechtensteini Vürstiriigile
(2007/658/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lausega,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Ühendus, Liechtensteini Vürstiriik ja Šveitsi Konföderatsioon on pidanud läbirääkimisi ja parafeerinud lisakokkuleppe 21. juunil 1999. aasta Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe (1) laiendamiseks Liechtensteini Vürstiriigile. |
(2) |
Ühenduse huvides on kõnealune kokkulepe heaks kiita, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga kiidetakse ühenduse nimel heaks lisakokkulepe Euroopa Ühenduse, Šveitsi Föderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahel, millega laiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet Liechtensteini Vürstiriigile („lisakokkulepe”).
Lisakokkuleppe tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud ühenduse suhtes siduvale kokkuleppele alla kirjutama.
Brüssel, 26. september 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
J. SILVA
(1) EÜT L 114, 30.4.2002, lk 132.
13.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 270/6 |
LISAKOKKULEPE
Euroopa Ühenduse, Šveitsi Föderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahel, millega laiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet Liechtensteini Vürstiriigile
EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi „ühendus”), ŠVEITSI FÖDERATSIOON (edaspidi „Šveits”) ja LIECHTENSTEINI VÜRSTIRIIK (edaspidi „Liechtenstein”),
arvestades järgmist:
(1) |
Liechtensteinil on tolliliit Šveitsiga vastavalt Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelisele 29. märtsi 1923. aasta lepingule, millega Liechtenstein lisatakse Šveitsi tolliterritooriumile (edaspidi „tollileping”). |
(2) |
Tollilepingu kohaselt kehtivad nende ühendusest pärit põllumajandustoodete (mille suhtes kohaldatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist 21. juuni 1999. aasta põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet (edaspidi „põllumajanduskokkulepe”), turulepääsu parandamist Šveitsis käsitlevad sätted ka Liechtensteini suhtes. |
(3) |
Põllumajanduskokkuleppe haldamiseks ja selleks, et tagada selle laitmatu toimimine, asutatakse artikliga 6 ühine põllumajanduskomitee ja 11. lisa artikliga 19 ühine veterinaarkomitee, kusjuures mõlemad komiteed võivad muuta põllumajanduskokkuleppe teatavaid osi. |
(4) |
Vastavalt lisalepingule Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel 22. juulil 1972 sõlmitud lepingu kehtivuse kohta Liechtensteini Vürstiriigi suhtes, kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel 22. juulil 1972 sõlmitud lepingut Liechtensteini suhtes: protokollis nr 3 on sätestatud, et Liechtensteini tooteid käsitatakse Šveitsist pärit toodetena. Põllumajanduskokkuleppe artiklis 4 on sätestatud, et vastavalt 1., 2. ja 3. lisale kohaldatavad päritolureeglid kehtivad Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise 22. juuli 1972. aasta lepingu protokolli nr 3 sätete kohaselt. |
(5) |
Kõik põllumajanduskokkuleppe sätted, sealhulgas kõik selle ühiskomiteede tehtud muudatused, peaksid kehtima Liechtensteini suhtes. Samal ajal tuleks EMP lepingu asjakohaste osade, nimelt I lisa, II lisa XII ja XXVII peatükkide ja protokolli nr 47 kehtivus Liechtensteini suhtes peatada seni, kuni põllumajanduskokkulepe kehtib Liechtensteini suhtes, |
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
1. Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist 21. juuni 1999. aasta põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet, sealhulgas kõiki selle ühise põllumajanduskomitee ja ühise veterinaarkomitee tehtud muudatusi, kohaldatakse Liechtensteini suhtes.
2. Konkreetselt Liechtensteiniga seotud kohandused põllumajanduskokkuleppe 4.–11. lisas on esitatud käesoleva kokkuleppe (edaspidi „lisakokkulepe”) lisas, mis on kõnealuse kokkuleppe lahutamatu osa.
Artikkel 2
1. Põllumajanduskokkuleppe kohaldamisel ja edasiarendamisel ning ilma, et see mõjutaks kokkuleppe kahepoolset iseloomu, esindab Liechtensteini huvisid Liechtensteini esindaja ühise põllumajanduskomitee ja ühise veterinaarkomitee ning nende töörühmade töös osaleva Šveitsi delegatsiooni koosseisus.
2. Ühine põllumajanduskomitee võib muuta käesoleva lisakokkuleppe lisa vastavalt põllumajanduskokkuleppe artiklitele 6 ja 11. Ühine veterinaarkomitee võib muuta käesoleva lisakokkuleppe lisa, kui muudatused käsitlevad põllumajanduskokkuleppe 11. lisa, vastavalt kõnealuse lisa artiklile 19. Selliste muudatuste tegemiseks on vajalik Liechtensteini esindaja heakskiit.
Artikkel 3
Käesolev lisakokkulepe:
a) |
jõustub allakirjutamise päeval, |
b) |
võidakse tühistada, teatades sellest kirjalikult teistele osalistele. Kokkulepe kaotab kehtivuse ühe aasta möödumisel teatamise kuupäevast, |
c) |
kaotab kehtivuse, kui põllumajanduskokkulepe või tollileping peaksid kehtivuse kaotama. |
Artikkel 4
Käesolev lisakokkulepe on koostatud kolmes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveenia, soome, taani, tšehhi ja ungari keeltes, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.
V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Liechtensteinu
Pelo Principado do Liechtenstein
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
LISA
Lisakokkuleppe
Põhimõte
Šveitsi kohta põllumajanduskokkuleppes sätestatud õigusnorme, kohustusi, loetelusid, nimesid ja termineid kohaldatakse ka Liechtensteini suhtes, võttes arvesse järgmisi muudatusi ja täiendusi.
Kui Šveitsi kantonite ametiasutustele on määratud kohustused, vastutusalad ja volitused, on Liechtensteini valitsusasutustel samad kohustused. Küsimuste puhul, millega tegelevad kantonite põllumajandusasutused, tähendab see põllumajandusametit (Landwirtschaftsamt), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, ja küsimuste puhul, millega tegelevad kantonite veterinaar- ja toiduasutused, tähendab see toiduainete kontrolli ja veterinaarametit (Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.
Lisaks sellele on eraorganisatsioonid, kellele on määratud konkreetsed ülesanded (nt kontrolli- ja sertifitseerimisasutused), pädevad ka Liechtensteinis, kui allpool ei ole sätestatud teisiti.
Põllumajanduskokkuleppe 4.–11. lisa käsitlevad muudatused ja täiendused
4. lisa – Taimetervis
5. lisa – Loomatoit
6. lisa – Seemned
7. lisa – Veinisektori toodetega kauplemine
Liechtensteinist pärit veinitoodete kaitstud nimetused (7. lisa artikli 6 tähenduses)
Geograafilised tähised
Kvaliteetveinid
— |
Balzers |
— |
Bendern |
— |
Eschen |
— |
Eschnerberg |
— |
Gamprin |
— |
Mauren |
— |
Ruggell |
— |
Schaan |
— |
Schellenberg |
— |
Triesen |
— |
Vaduz |
Geograafilise tähisega lauaveinid
— |
Liechtensteiner Oberländer Landwein |
— |
Liechtensteiner Unterländer Landwein |
Traditsioonilised väljendid
— |
Ablass |
— |
Appellation d’origine contrôlée |
— |
Auslese Liechtenstein |
— |
Beerenauslese |
— |
Beerle |
— |
Beerli |
— |
Beerliwein |
— |
Eiswein |
— |
Federweiss (1) |
— |
Grand Cru Liechtenstein |
— |
Kretzer |
— |
Landwein |
— |
Sélection Liechtenstein |
— |
Strohwein |
— |
Süssdruck |
— |
Trockenbeerenauslese |
— |
Weissherbst |
8. lisa – Piiritusjookide ja aromatiseeritud veinijookide nimetuste vastastikune tunnustamine ja kaitse
Liechtensteinist pärit piiritusjookide kaitstud nimetused (8. lisa artikli 4 tähenduses)
Viinamarjade pressimisjääkidest valmistatud piiritusjook
— |
Balzner Marc |
— |
Benderer Marc |
— |
Eschner Marc |
— |
Eschnerberger Marc |
— |
Gampriner Marc |
— |
Maurer Marc |
— |
Ruggeller Marc |
— |
Schaaner Marc |
— |
Schellenberger Marc |
— |
Triesner Marc |
— |
Vaduzer Marc |
9. lisa – Mahepõllundustooted ja -toiduained
10. lisa – Puu- ja köögiviljade turustusstandarditele vastavuse hindamise tunnustamine
11. lisa – Loomatervishoiu- ja zootehnilised meetmed, mida kohaldatakse elusloomade ja loomsete saadustega kauplemisel
TRACES süsteem
Komisjon kaasab Liechtensteini koostöös toiduainete kontrolli ja veterinaarametiga (Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen) TRACES süsteemi vastavalt komisjoni 30. märtsi 2004. aasta otsusele 2004/292/EÜ.
Eeskirjad piirialadel karjatatavate loomade kohta
Piirialadel karjatatavate loomade kohta kehtivaid eeskirju, mis on sätestatud põllumajanduskokkuleppe 11. lisa 5. liite 1. peatüki III punktis, kohaldatakse Liechtensteini suhtes mutatis mutandis. Liechtensteini puhul on komisjoni 20. augusti 2001. aasta otsuse 2001/672/EÜ (millega kehtestatakse erieeskirjad, mida kohaldatakse suveperioodil mägipiirkondades karjatatavate veiste liikumise suhtes) artiklis 1 nimetatud ja asjakohases lisas osutatud pooled: Liechtenstein.
Õigusaktid
Šveitsi puhul 5. liite 3. peatüki III jaotise „Loomade heaolu” esimeses punktis nimetatud määrus loomade heaolu kohta (SR 455.1) asendatakse Liechtensteini puhul Liechtensteini 20. detsembri 1988. aasta loomade heaolu seaduse (TschG, LGBl. 1989 nr 3, LR 455.0) ja Liechtensteini 12. juuni 1990. aasta määrusega loomade heaolu kohta (TschV, LGBl. 1990 nr 33, LR 455.01).
(1) Ilma et see mõjutaks tavapärase Saksa nimetuse „Federweißer” kasutamist osaliselt kääriva viinamarjavirde kohta, mis on ette nähtud otsetarbimiseks, nagu on märgitud Saksamaa veiniseaduse lõikes 34 ja muudetud komisjoni määruse (EÜ) nr 753/2002 artikli 12 lõike 1 punktis b ja artikli 14 lõikes 1.