This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0475
2007/475/EC: Commission Decision of 25 June 2007 on the compatibility with Community law of measures taken by Italy pursuant to Article 3a(1) of Council Directive 89/552/EEC on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the pursuit of television broadcasting activities
2007/475/EÜ: Komisjoni otsus, 25. juuni 2007 , milles käsitletakse Itaalia poolt nõukogu direktiivi 89/552/EMÜ (teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta) artikli 3a lõike 1 kohaselt võetud meetmete kooskõla ühenduse õigusega
2007/475/EÜ: Komisjoni otsus, 25. juuni 2007 , milles käsitletakse Itaalia poolt nõukogu direktiivi 89/552/EMÜ (teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta) artikli 3a lõike 1 kohaselt võetud meetmete kooskõla ühenduse õigusega
ELT L 180, 10.7.2007, p. 5–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument on avaldatud eriväljaandes
(HR)
In force
10.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 180/5 |
KOMISJONI OTSUS,
25. juuni 2007,
milles käsitletakse Itaalia poolt nõukogu direktiivi 89/552/EMÜ (teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta) artikli 3a lõike 1 kohaselt võetud meetmete kooskõla ühenduse õigusega
(2007/475/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu direktiivi 89/552/EMÜ teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta, (1) eriti selle artikli 3a lõiget 2,
võttes arvesse direktiivi 89/552/EMÜ artikli 23a kohaselt loodud komitee arvamust,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Itaalia teatas komisjonile 10. mai 1999. aasta kirjas 9. märtsil 1999 direktiivi 89/552/EMÜ artikli 3a lõike 1 kohaselt võetud meetmetest. |
(2) |
Komisjon kontrollis kolme kuu jooksul pärast kõnealuse teatise saamist, kas need meetmed on kooskõlas ühenduse õigusega, hinnates eelkõige meetmete proportsionaalsust ja riikliku konsulteerimiskorra läbipaistvust. |
(3) |
Komisjon võttis kontrollimisel arvesse Itaalia meediamaastiku kohta kättesaadavaid andmeid. |
(4) |
Itaalia meetmetes sisalduv suure ühiskondliku tähtsusega sündmuste loend oli koostatud selgelt ja läbipaistvalt. |
(5) |
Komisjon veendus, et Itaalia meetmetes loetletud sündmused vastasid vähemalt kahele järgmisele tingimusele, mida peetakse usaldusväärseteks sündmuste ühiskondliku olulisuse näitajateks: i) suur vastukaja liikmesriigi üldsuse seas, mitte lihtsalt tähtsus asjaomase spordisündmuse või tegevuse tavapärase vaatajaskonna jaoks; ii) üldtunnustatud, selgesti tajutav kultuuriline tähtsus liikmesriigi elanikkonna jaoks, eelkõige kultuuriidentiteedi kandjana; iii) rahvusvõistkonna osalemine asjaomasel sündmusel rahvusvaheliselt olulise võistluse või turniiri raames; ning iv) sündmust on tavaliselt üle kantud tasuta televisioonis ja sellel on olnud palju vaatajaid. |
(6) |
Paljud Itaalia meetmetes loetletud sündmused, sealhulgas suve- ja taliolümpiamängud, maailma- ja Euroopa meistrivõistluste jalgpallikohtumised, kus osaleb Itaalia rahvuskoondis, ning kõnealuste võistluste finaalmängud kuuluvad nende sündmuste hulka, mida tavaliselt peetakse suure ühiskondliku tähtsusega sündmusteks, nagu on osutatud direktiivi 97/36/EÜ põhjenduses 18. Kõnesolevad sündmused leiavad Itaalia üldsuse seas suurt vastukaja, sest on väga populaarsed nii spordisündmuste tavapäraste vaatajate kui ka üldsuse seas. Peale selle on kõnealused sündmused Itaalia elanikkonna jaoks üldtunnustatud, selgesti tajutava kultuurilise tähtsusega, kuna need aitavad kaasa rahvaste vastastikusele mõistmisele ning kuna sport on oluline kogu Itaalia ühiskonna jaoks ja need võistlused tõstavad rahvuslikku uhkust, sest annavad Itaalia tippsportlastele võimaluse saavutada edu kõige olulisematel rahvusvahelistel võistlustel. |
(7) |
Muud loetletud jalgpallisündmused leiavad Itaalia üldsuse seas suurt vastukaja ja on Itaalia elanikkonna jaoks üldtunnustatud, selgesti tajutava kultuurilise tähtsusega, kuna jalgpall on oluline kogu Itaalia ühiskonna jaoks ja see tõstab rahvuslikku uhkust, sest jalgpallivõistlused annavad Itaalia võistkondadele võimaluse saavutada edu rahvusvahelist tähelepanu pälvivatel tipptasemel jalgpallikohtumistel. |
(8) |
Giro d’Italia leiab Itaalia üldsuse seas suurt vastukaja ja sel on üldtunnustatud, selgesti tajutav kultuuriline tähtsus rahvusliku kultuuriidentiteedi kandjana, seda mitte ainult oma tähtsuse tõttu kõrgetasemelise spordisündmusena, vaid ka Itaalia riigi tutvustamise võimalusena. |
(9) |
Vormel 1 Itaalia Grand Prix võistluste suur vastukaja üldsuse seas ja üldtunnustatud, selgesti tajutav kultuuriline tähtsus Itaalia elanikkonna jaoks on tingitud Itaalia autode suurest edust vormel 1 võistlustel. |
(10) |
San Remos korraldatav itaalia muusika festival leiab Itaalia üldsuse seas suurt vastukaja ja sel on Itaalia kultuuriidentiteedi jaoks üldtunnustatud, selgesti tajutav kultuuriline tähtsus populaarse kultuurisündmusena, olles osa Itaalia kultuuripärandist. |
(11) |
Itaalia meetmed tunduvad olevat proportsionaalsed, et õigustada erandi tegemist EÜ asutamislepingus sätestatud teenuste osutamise vabadusest olulise avaliku huviga seotud põhjustel, milleks on tagada suure ühiskondliku tähtsusega sündmuste ülekannete üldine kättesaadavus. |
(12) |
Itaalia meetmed on kooskõlas EÜ konkurentsieeskirjadega, sest loetletud sündmuste edastamiseks kvalifitseeritud ringhäälinguorganisatsioonide määratlus põhineb objektiivsetel kriteeriumidel, mis võimaldavad tegelikku ja potentsiaalset konkurentsi nende sündmuste ülekandeõiguste saamisel. Lisaks sellele ei ole loetletud sündmuste arv ebaproportsionaalselt suur, mis moonutaks konkurentsi tasuta ja tasulise televisiooni turgudel. |
(13) |
Pärast seda, kui komisjon oli teavitanud teisi liikmesriike Itaalia meetmetest ja konsulteerinud direktiivi 89/552/EMÜ artikli 23a kohaselt loodud komiteega, teatas hariduse ja kultuuri peadirektor 5. juuli 1999. aasta kirjas Itaaliale, et Euroopa Komisjon ei kavatse teatatud meetmeid vaidlustada. |
(14) |
7. septembril 1999 teatati komisjonile Itaalia meetmete muudatusest. Kõnesolev muudatus ei mõjutanud loetletud sündmusi. |
(15) |
Itaalia meetmed avaldati direktiivi 89/552/EMÜ artikli 3a lõike 2 kohaselt Euroopa Ühenduste Teataja C-seerias. (2) Hiljem avaldati Euroopa Ühenduste Teataja C-seerias (3) ka avaldatud meetmete parandus. |
(16) |
Esimese Astme Kohtu otsusest kohtuasjast T-33/01, Infront WM v. komisjon, tuleneb, et direktiivi 89/552/EMÜ artikli 3a lõike 1 kohaselt võetud meetmete tunnistamine ühenduse õigusega kooskõlas olevateks kujutab endast otsust EÜ asutamislepingu artikli 249 tähenduses ja komisjon peab selle seepärast vastu võtma. Seetõttu tuleb käesolevas otsuses tunnistada, et Itaalia poolt teatatud meetmed on kooskõlas ühenduse õigusega. Itaalia poolt lõpuks võetud ja käesoleva otsuse lisas sätestatud meetmed tuleks direktiivi 89/552/EMÜ artikli 3a lõike 2 kohaselt avaldada Euroopa Liidu Teatajas, |
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Direktiivi 89/552/EMÜ artikli 3a lõike 1 kohased meetmed, millest Itaalia teatas komisjonile 10. mai 1999. aasta kirjas, nagu need on avaldatud 30. septembri 1999. aasta Euroopa Ühenduste Teatajas C 277 (parandus 26. juuli 2001. aasta Euroopa Ühenduste Teatajas C 208), on kooskõlas ühenduse õigusega.
Artikkel 2
Käesoleva otsuse lisas sätestatud meetmed avaldatakse direktiivi 89/552/EMÜ artikli 3a lõike 2 kohaselt Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 25. juuni 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Viviane REDING
(1) EÜT L 298, 17.10.1989, lk 23. Direktiivi on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 97/36/EÜ (EÜT L 202, 30.7.1997, lk 60).
(2) EÜT C 277, 30.9.1999, lk 3.
(3) EÜT C 208, 26.7.2001, lk 27.
LISA
Avaldamine vastavalt nõukogu direktiivi 89/552/EMÜ (teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta) artikli 3a lõikele 2
Itaalia võetud meetmed, mis avaldatakse direktiivi 89/552/EMÜ artikli 3a lõike 2 kohaselt, on sätestatud Sideameti 9. märtsi 1999. aasta otsuse nr 8/1999 (mida on muudetud Sideameti 28. juuli 1999. aasta otsusega nr 172/1999) järgmistes osades:
„Artikkel 1
1. Käesolev otsus käsitleb suure ühiskondliku tähtsusega sündmuste edastamist televisioonis.
2. Suure ühiskondliku tähtsusega sündmus – spordi- või muu sündmus, mis vastab vähemalt kahele järgmisele tingimusele:
a) |
sündmus ja selle tulemus pakuvad Itaalias suurt ja üldist huvi, huvitades ka neid inimesi, kes ei kuulu seesuguste sündmuste tavapäraste vaatajate hulka; |
b) |
sündmus on üldtunnustatud, sellel on eriline kultuuriline tähtsus ja see tugevdab Itaalia kultuuriidentiteeti; |
c) |
sündmus on oluline rahvusvaheline võistlus, kus osaleb vastava spordiala rahvusvõistkond; |
d) |
sündmust on tavapäraselt üle kantud tasuta televisioonis ja sellel on olnud palju vaatajaid. |
Artikkel 2
1. Amet on koostanud järgmise suure ühiskondliku tähtsusega sündmuste loetelu, mida Itaalia jurisdiktsiooni alla kuuluvad televisiooniorganisatsioonid ei tohi edastada ainuõiguslikult ja kodeerituna, et oluline osa (üle 90 %) Itaalia elanikkonnast saaks neid jälgida tasuta televisioonis, tegemata lisakulutusi tehniliste seadmete hankimiseks:
a) |
suve- ja taliolümpiamängud; |
b) |
jalgpalli maailmameistrivõistluste finaalmäng ja kõik kohtumised, kus osaleb Itaalia rahvuskoondis; |
c) |
Euroopa jalgpallimeistrivõistluste finaalmäng ja kõik kohtumised, kus osaleb Itaalia rahvusvõistkond; |
d) |
kõik Itaalia jalgpallikoondise kodus ja võõrsil toimuvad ametlikud kohtumised; |
e) |
Meistrite Liiga ja UEFA karikavõistluste finaal- ja poolfinaalmängud, kus osaleb Itaalia võistkond; |
f) |
jalgrattavõistlus Giro d'Italia; |
g) |
Vormel 1 Itaalia Grand Prix võistlus; |
h) |
San Remo itaalia muusika festival. |
2. Eespool lõike 1 punktides b ja c osutatud sündmusi edastatakse täieliku otseülekandena. Muude sündmuste puhul võivad teleringhäälinguorganisatsioonid ise otsustada kodeerimata edastamise korra üle.”