This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21999A0505(01)
Protocol on the extension of the cooperation agreement between the European Community and the member countries of ASEAN to the Socialist Republic of Vietnam
Protocolo relativo a la ampliación a la República Socialista de Viet Nam del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea y los Estados miembros de la ASEAN
Protocolo relativo a la ampliación a la República Socialista de Viet Nam del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea y los Estados miembros de la ASEAN
DO L 117 de 5.5.1999, p. 31–34
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Este documento se ha publicado en una o varias ediciones especiales
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1999/295/oj
Protocolo relativo a la ampliación a la República Socialista de Viet Nam del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea y los Estados miembros de la ASEAN
Diario Oficial n° L 117 de 05/05/1999 p. 0031 - 0034
PROTOCOLO relativo a la ampliación a la República Socialista de Viet Nam del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea y los Estados miembros de la ASEAN EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA, por una parte, EL GOBIERNO DE BRUNEI DARUSSALAM, EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE INDONESIA, EL GOBIERNO DE MALASIA, EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE FILIPINAS, EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE SINGAPUR, EL GOBIERNO DEL REINO DE TAILANDIA, y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIET NAM, por otra, VISTO el Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y Filipinas, Indonesia, Malasia, Singapur y Tailandia, países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, firmado el 7 de marzo de 1980 en Kuala Lumpur, y ampliado a Brunei Darussalam, el 16 de noviembre de 1984, en adelante denominado "el Acuerdo", CONSIDERANDO que Viet Nam, en su condición de nuevo miembro de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático, ha solicitado adherirse al Acuerdo, HAN DECIDIDO ampliar el Acuerdo a Viet Nam y han designado con tal fin como plenipotenciarios: EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA: Hans VAN MIERLO Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos, Presidente en ejercicio del Consejo de la Unión Europea Manuel MARÍN Vicepresidente de la Comisión de las Comunidades Europeas EL GOBIERNO DE BRUNEI DARUSSALAM: Príncipe MOHAMED BOLKIAH Ministro de Asuntos Exteriores EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE INDONESIA: ALI ALATAS Ministro de los Asuntos Exteriores EL GOBIERNO DE MALASIA: DATUK ABDULLAH HAJI AHMAD BADAWI Ministro de Asuntos Exteriores EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE FILIPINAS: Domingo L. SIAZON, JR. Secretario de Asuntos Exteriores EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE SINGAPUR: Profesor S. JAYAKUMAR Ministro de Asuntos Exteriores EL GOBIERNO DEL REINO DE TAILANDIA: PRACHUAB CHAIYASAN Ministro de Asuntos Exteriores EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIET NAM: NGUYEN MANH CAM Ministro de Asuntos Exteriores QUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y debida forma, HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE: Artículo 1 En virtud del presente Protocolo, Viet Nam se adhiere al Acuerdo. Artículo 2 Se aplicarán a Viet Nam las disposiciones del Acuerdo, así como el Protocolo relativo al artículo 1 del Acuerdo. Artículo 3 La aplicación del Acuerdo a Viet Nam no afectará a la aplicación del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea y la República Socialista de Viet Nam firmado el 17 de julio de 1995 y que entró en vigor el 1 de junio de 1996. Artículo 4 El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a aquel en que las Partes se hayan notificado mutuamente la terminación de los procedimientos necesarios a dicho efecto. Artículo 5 El presente Protocolo se redacta en once ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico. Hecho en Singapur, el catorce de febrero de mil novecientos noventa y siete. Udfærdiget i Singapore den fjortende februar nitten hundrede og syvoghalvfems. Geschehen zu Singapur am vierzehnten Februar neunzehnhundertsiebenundneunzig. Έγινε στη Σιγκαπούρη, στις δεκατέσσερις Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά. Done at Singapore on the fourteenth day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-seven. Fait à Singapour, le quatorze février mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept. Fatto a Singapore, addì quattordici febbraio millenovecentonovantasette. Gedaan te Singapore, de veertiende februari negentienhonderd zevenennegentig. Feito em Singapura, em catorze de Fevereiro de mil novecentos e noventa e sete. Tehty Singaporessa neljäntenätoista päivänä helmikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän. Som skedde i Singapore den fjortonde februari nittonhundranittiosju. Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar >PIC FILE= "L_1999117ES.003301.EPS"> For the Government of Brunei-Darussalam >PIC FILE= "L_1999117ES.003302.EPS"> For the Government of the Republic of Indonesia >PIC FILE= "L_1999117ES.003303.EPS"> For the Government of Malaysia >PIC FILE= "L_1999117ES.003304.EPS"> For the Government of the Republic of the Philippines >PIC FILE= "L_1999117ES.003401.EPS"> For the Government of the Republic of Singapore >PIC FILE= "L_1999117ES.003402.EPS"> For the Government of the Kingdom of Thailand >PIC FILE= "L_1999117ES.003403.EPS"> For the Government of the Socialist Republic of Vietnam >PIC FILE= "L_1999117ES.003404.EPS">