Šis dokumentas gautas iš interneto svetainės „EUR-Lex“
Dokumentas C2013/174A/01
Notice of open competition — EPSO/AD/255/13 — Croatian-language (HR) translators
Convocatoria de oposición general — EPSO/AD/255/13 — Traductores de lengua croata (HR)
Convocatoria de oposición general — EPSO/AD/255/13 — Traductores de lengua croata (HR)
         DO C 174A de 20.6.2013, p. 1–6
		 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
         
      
| 
                20.6.2013  | 
            
                ES  | 
            
                Diario Oficial de la Unión Europea  | 
            
                CA 174/1  | 
         
CONVOCATORIA DE OPOSICIÓN GENERAL
EPSO/AD/255/13 — TRADUCTORES DE LENGUA CROATA (HR)
(2013/C 174 A/01)
La Oficina Europea de Selección de Personal (EPSO) organiza una oposición general con vistas a la constitución de una lista de reserva para la contratación de traductores (AD5) (1).
La presente convocatoria tiene por objeto la constitución de listas de reserva destinadas a cubrir puestos vacantes en las instituciones de la Unión Europea.
Antes de presentar su candidatura, lea atentamente la Guía para las oposiciones generales publicada en el Diario Oficial C 270 A de 7 de septiembre de 2012 y en el sitio web de la EPSO.
Dicha Guía, que forma parte integrante de la convocatoria de oposición, le ayudará a comprender las normas relativas a los procedimientos y modalidades de inscripción.
ÍNDICE
| 
                I.  | 
            
                MARCO GENERAL  | 
         
| 
                II.  | 
            
                NATURALEZA DE LAS FUNCIONES  | 
         
| 
                III.  | 
            
                CONDICIONES DE ADMISIÓN  | 
         
| 
                IV.  | 
            
                PRUEBAS DE ACCESO  | 
         
| 
                V.  | 
            
                PRUEBAS DE TRADUCCIÓN  | 
         
| 
                VI.  | 
            
                CENTRO DE EVALUACIÓN  | 
         
| 
                VII.  | 
            
                LISTAS DE RESERVA  | 
         
| 
                VIII.  | 
            
                CÓMO PARTICIPAR  | 
         
I. MARCO GENERAL
               
  | 
            
                Opción 1  | 
            
                Opción 2  | 
         ||
| 
                46  | 
            
                32  | 
         |||
| 
                Los aprobados que figuren en estas listas serán contratados en Bruselas y Luxemburgo.  | 
         ||||
               
  | 
            
                Esta oposición consta de dos opciones. Solo puede inscribirse para una de ellas. Esta elección deberá hacerse en el momento de la inscripción electrónica y no podrá modificarse una vez que se haya confirmado y validado el formulario de candidatura por vía electrónica. Esta oposición está dirigida a candidatos con perfecto dominio (2), tanto escrito como oral, de la lengua croata (lengua materna o nivel equivalente), así como un conocimiento profundo de la primera y segunda lengua de partida. Si no tiene ese nivel, le aconsejamos encarecidamente que no se inscriba. Los candidatos han de tener en cuenta que esta oposición tiene como finalidad esencial garantizar la integración de un número mínimo de funcionarios de la Unión Europea con vistas a la adhesión de Croacia. Esto constituye una garantía esencial para el mantenimiento del principio de continuidad administrativa reconocido por los órganos jurisdiccionales de la Unión y para el buen funcionamiento de dicha función pública. En efecto, se trata de establecer ya desde ahora las medidas preparatorias para ello, sin perjuicio del proceso de ratificación del Tratado de adhesión y de los reglamentos necesarios para su aplicación efectiva. Por lo tanto, la validez de la lista de reserva está sujeta a la ratificación del Tratado de adhesión por todos los Estados miembros. En caso de que el Tratado de adhesión no fuera ratificado, o si dichos Reglamentos no entraran en vigor, los candidatos deben saber que podrá darse por terminado en cualquier momento el proceso de selección y, si este se hubiera llevado a cabo, los candidatos seleccionados en la lista de reserva no podrán acogerse a ningún derecho adquirido en esta circunstancia.  | 
         |||
II. NATURALEZA DE LAS FUNCIONES
El grado AD 5 es el grado en que puede iniciarse una carrera de administrador —lingüista u otro— en las instituciones europeas.
El papel principal de un administrador lingüista (traductor) es contribuir a la realización de la misión de la institución u organismo para el que trabaja, garantizando la traducción de alta calidad de documentos en el plazo establecido y proporcionando asesoría de tipo lingüístico.
Las tareas de un administrador lingüista (traductor) incluyen la traducción, revisión y búsqueda terminológica a partir de, al menos, dos lenguas extranjeras hacia una lengua principal. Los temas, a menudo complejos, son generalmente de carácter político, jurídico, económico, financiero, científico y técnico y abarcan todos los sectores de actividad de la Unión Europea. Estas tareas requieren un uso intensivo de las herramientas informáticas y ofimáticas específicas de este trabajo.
III. CONDICIONES DE ADMISIÓN
En la fecha que cierra el plazo fijado para la inscripción electrónica, deberá cumplir todas las condiciones generales y específicas que se indican a continuación:
               
  | 
         |||||||||
               
 
 
 
  | 
         |||||||||
               
  | 
         |||||||||
| 
                2.1.  | 
            
                Titulación académica Nivel de estudios correspondiente a un ciclo completo de estudios universitarios de, al menos, tres años de duración, acreditado por un título.  | 
         ||||||||
| 
                2.2.  | 
            
                Experiencia profesional No se requiere ninguna experiencia profesional.  | 
         ||||||||
| 
                2.3.  | 
            
                Conocimientos lingüísticos  | 
         ||||||||
| 
                OPCIÓN 1  | 
            
                
  | 
         ||||||||
| 
                Lengua 1  | 
            
               
  | 
         ||||||||
| 
                Lengua 2  | 
            
               
  | 
         ||||||||
| 
                Lengua 3  | 
            
               
  | 
         ||||||||
| 
                OPCIÓN 2  | 
            
                
  | 
         ||||||||
| 
                Lengua 1  | 
            
               
  | 
         ||||||||
| 
                Lengua 2  | 
            
               
  | 
         ||||||||
| 
                Lengua 3  | 
            
               
 De conformidad con la sentencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea (Gran Sala) en el asunto C-566/10 P, República Italiana contra Comisión, las instituciones de la Unión están obligadas, en el contexto de la presente oposición, a motivar la limitación de la elección de la segunda lengua a un número restringido de lenguas oficiales de la Unión. Se informa por lo tanto a los candidatos de que las opciones de segunda lengua para la presente oposición se han determinado en función del interés del servicio, el cual exige que el personal recién contratado sea inmediatamente operativo y capaz de comunicarse eficientemente en su actividad cotidiana. De no ser así, el funcionamiento efectivo de las instituciones se vería gravemente perjudicado. La práctica ya sólidamente asentada de las instituciones de la UE en lo que respecta a las lenguas empleadas para la comunicación interna, teniendo en cuenta también las necesidades de los distintos servicios para la comunicación externa y la tramitación de los expedientes, indica que el alemán, el francés y el inglés son las lenguas más utilizadas. Además, estas tres lenguas son, con diferencia, las segundas lenguas más frecuentemente escogidas por los opositores que pueden elegir libremente. Este dato confirma los actuales referentes educativos y profesionales, con arreglo a los cuales puede suponerse que los candidatos a los puestos de la Unión Europea dominan, como mínimo, una de esas lenguas. Por lo tanto, la necesidad de compaginar el interés del servicio y las necesidades y capacidades de los candidatos, tomando asimismo en consideración el campo específico de esta oposición, legitima la organización de las pruebas en estas tres lenguas con el fin de asegurar que, con independencia de su primera lengua oficial, todos los candidatos dominen por lo menos una de estas tres lenguas oficiales en el ámbito profesional. Además, la igualdad de trato a todos los candidatos exige que todos ellos, incluidos aquellos cuya primera lengua oficial sea una de las tres citadas, realice la prueba en su segunda lengua, escogida entre esas tres. La evaluación de las competencias específicas con arreglo a esta modalidad permite a las instituciones evaluar la capacidad de los candidatos para ejecutar inmediatamente sus funciones en un entorno que se asemeja a la realidad del puesto de trabajo. Estas disposiciones no prejuzgan la posterior formación lingüística destinada a adquirir la capacidad de trabajar en una tercera lengua de conformidad con el artículo 45, apartado 2, del Estatuto de los funcionarios.  | 
         ||||||||
IV. PRUEBAS DE ACCESO
Las pruebas de acceso se realizarán en un ordenador y estarán organizadas por la EPSO. El tribunal determinará el nivel de dificultad de las pruebas y aprobará el contenido de las mismas sobre la base de las propuestas de la EPSO.
               
  | 
            
                Será convocado a las pruebas si ha validado su candidatura en el plazo indicado (véase la sección VIII). Atención: 
 
  | 
         |||||||
               
  | 
            
                Una serie de pruebas consistentes en preguntas de tipo test de respuestas múltiples en las que se evaluarán las aptitudes y competencias generales de los candidatos en materia de:  | 
         |||||||
| 
                Prueba a)  | 
            
                razonamiento verbal  | 
            
                puntuación: de 0 a 20 puntos  | 
         ||||||
| 
                Prueba b)  | 
            
                razonamiento numérico  | 
            
                puntuación: de 0 a 10 puntos mínimo exigido: 4 puntos  | 
         ||||||
| 
                Prueba c)  | 
            
                razonamiento abstracto  | 
            
                puntuación: de 0 a 10 puntos  | 
         ||||||
| 
                
  | 
            
                
  | 
            
                mínimo exigido para el conjunto de las pruebas a) y c): 15 puntos  | 
         ||||||
| 
                Prueba d)  | 
            
                comprensión lingüística  | 
            
                puntuación: de 0 a 10 puntos mínimo exigido: 5 puntos  | 
         ||||||
| 
                Prueba e)  | 
            
                comprensión lingüística  | 
            
                puntuación: de 0 a 10 puntos mínimo exigido: 5 puntos  | 
         ||||||
               
  | 
            
                Lengua 2: pruebas a), b) y c) Lengua 1: prueba d) Lengua 3: prueba e)  | 
         |||||||
V. PRUEBAS DE TRADUCCIÓN (3)
               
  | 
            
                Se evaluarán sus competencias específicas mediante pruebas de traducción 
 
 
 La prueba de acceso b) será eliminatoria, pero la nota de esta prueba no se computará con la de las demás pruebas para determinar a qué candidatos se invitarán a las pruebas de traducción. El número de candidatos invitados a las pruebas de traducción será, para cada opción, aproximadamente tres veces superior al número de candidatos aprobados indicado en el presente anuncio de oposición y se publicará en la página web de la EPSO (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/). Las pruebas de traducción se organizarán en los centros de pruebas de los Estados miembros y en Croacia.  | 
         ||||||||
               
  | 
            
               
 
 Cada prueba de traducción se puntuará de 0 a 80 puntos Mínimo exigido por prueba: 40 puntos Si un candidato no obtiene la puntuación mínima requerida en la prueba a), no se corregirá su prueba b).  | 
         
VI. CENTRO DE EVALUACIÓN
               
  | 
            
                Se le invitará al Centro de Evaluación, en principio en Bruselas durante un día, si ha obtenido el mínimo requerido y una de las mejores puntuaciones en las pruebas de traducción. Los puntos obtenidos en estas pruebas se añadirán a los de las pruebas del Centro de Evaluación. El número de candidatos invitados al Centro de Evaluación corresponderá, para cada opción, aproximadamente a dos veces el número de candidatos aprobados que se indica en la presente convocatoria de oposición y se publicará en la página web de la EPSO (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/).  | 
         |||||||||||
               
  | 
            
                El Centro de Evaluación deberá evaluar sus aptitudes generales (6), en su primera lengua de partida (lengua 2) — alemán (DE), inglés (EN) o francés (FR), mediante las siguientes pruebas: 
 
 
  | 
         |||||||||||
| 
                Cada una de las competencias generales se evaluará según el modelo siguiente:  | 
         ||||||||||||
| 
                
  | 
            
                Entrevista estructurada  | 
            
                Ejercicio en grupo  | 
            
                Presentación oral  | 
         |||||||||
| 
                Análisis y resolución de problemas  | 
            
                
  | 
            
                x  | 
            
                x  | 
         |||||||||
| 
                Comunicación  | 
            
                x  | 
            
                
  | 
            
                x  | 
         |||||||||
| 
                Calidad y resultados  | 
            
                x  | 
            
                
  | 
            
                x  | 
         |||||||||
| 
                Aprendizaje y desarrollo  | 
            
                x  | 
            
                x  | 
            
                
  | 
         |||||||||
| 
                Determinación de prioridades y organización  | 
            
                
  | 
            
                x  | 
            
                x  | 
         |||||||||
| 
                Resiliencia  | 
            
                x  | 
            
                
  | 
            
                x  | 
         |||||||||
| 
                Trabajo en equipo  | 
            
                x  | 
            
                x  | 
            
                
  | 
         |||||||||
| 
                Capacidad de dirección  | 
            
                x  | 
            
                x  | 
            
                
  | 
         |||||||||
               
  | 
            
                de 0 a 80 puntos para el conjunto de las competencias generales (10 puntos por competencia) mínimo exigido: 40 puntos para el conjunto de las ocho competencias generales  | 
         |||||||||||
               
  | 
            
                Una nota global basada en el conjunto de las pruebas de traducción (competencias específicas) y de las pruebas del Centro de Evaluación (competencias generales) se calculará de la manera siguiente: Competencias específicas: pruebas a) y b): 65 % de la nota global Competencias generales: pruebas c), d) y e): 35 % de la nota global  | 
         |||||||||||
VII. LISTAS DE RESERVA
               
  | 
            
                El tribunal incluirá su nombre en la lista de reserva: 
 
 Esta comprobación se efectuará, por orden decreciente de mérito, hasta alcanzar el número de candidatos que pueden figurar en la lista de reserva y que reúnen efectivamente todas las condiciones de admisión. No se examinarán los justificantes de los candidatos que no hayan alcanzado dicho umbral. Si esta comprobación pusiera de manifiesto que las declaraciones (8) hechas por los candidatos en su impreso de candidatura electrónico no están avaladas por los justificantes pertinentes, los candidatos en cuestión quedarían excluidos de la oposición.  | 
         ||||||
               
  | 
            
                Las listas se establecerán por opción y por orden alfabético.  | 
         
VIII. CÓMO PARTICIPAR
               
  | 
            
                Deberá inscribirse por vía electrónica, siguiendo el procedimiento indicado en la página web de la EPSO y, en particular, en las instrucciones de inscripción. Plazo (incluida la validación): 23 de julio de 2013 a las 12.00 h (mediodía), hora de Bruselas.  | 
         ||
               
  | 
            
                Si figura usted entre los candidatos admitidos al Centro de Evaluación, se le invitará a presentar (9) en dicho Centro su expediente de candidatura completo (impreso de candidatura electrónico firmado y justificantes) en el momento en que acuda al mismo. Modalidades: véase el punto 6.1. de la Guía para las oposiciones generales.  | 
         
(1) Cualquier referencia contenida en la presente convocatoria a personas de sexo masculino se entenderá también como relativa a personas de sexo femenino.
(2) Véase el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (CECR): (http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/hornav/Downloads/CEF/LanguageSelfAssessmentGrid.csp) Nivel mínimo requerido para la función de traductor: lengua 1 = C2, lengua 2 = C1, lengua 3 = C1
(3) El tribunal validará el contenido de estas pruebas.
(4) En caso de que, en el último puesto de la lista, haya varios candidatos con la misma puntuación, todos serán invitados al Centro de Evaluación.
(5) Dichas informaciones se comprobarán, sobre la base de los justificantes, antes de elaborar la lista de reserva (véase la sección VII, punto 1, y la sección VIII, punto 2).
(6) La definición de estas competencias figura en el punto 1.2 de la Guía para las oposiciones generales.
(7) En caso de que, en el último puesto de la lista haya varios candidatos con la misma puntuación, todos ellos serán inscritos en la lista de reserva.
(8) Declaraciones verificadas por la EPSO en lo que respecta a las condiciones generales, y por el tribunal en lo referente a las condiciones específicas.
(9) La fecha de convocatoria al Centro de Evaluación se le comunicará oportunamente a través de su cuenta EPSO.