This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52015TA1209(04)
Report on the annual accounts of the Translation Centre for the Bodies of the European Union for the financial year 2014, together with the Centre’s reply
Informe sobre las cuentas anuales del Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea correspondientes al ejercicio 2014, acompañado de la respuesta del Centro
Informe sobre las cuentas anuales del Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea correspondientes al ejercicio 2014, acompañado de la respuesta del Centro
DO C 409 de 9.12.2015, p. 33–38
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
9.12.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 409/33 |
INFORME
sobre las cuentas anuales del Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea correspondientes al ejercicio 2014, acompañado de la respuesta del Centro
(2015/C 409/04)
INTRODUCCIÓN
1. |
El Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea (conocido como «CDT» y denominado en lo sucesivo «el Centro»), con sede en Luxemburgo, se creó en virtud del Reglamento (CE) no 2965/94 del Consejo (1). Su misión consiste en facilitar a las instituciones y los organismos de la Unión Europea que lo deseen, los servicios de traducción necesarios para la realización de sus actividades (2). |
INFORMACIÓN DE APOYO A LA DECLARACIÓN DE FIABILIDAD
2. |
El enfoque de auditoría adoptado por el Tribunal comprende procedimientos de auditoría analíticos, verificaciones directas de las operaciones y una evaluación de los controles clave de los sistemas de supervisión y control del Centro, complementados por pruebas procedentes del trabajo de otros auditores y un análisis de las manifestaciones de la dirección. |
DECLARACIÓN DE FIABILIDAD
Responsabilidades de la dirección
Responsabilidades del auditor
Opinión sobre la fiabilidad de las cuentas
Opinión sobre la legalidad y regularidad de las operaciones subyacentes a las cuentas
|
10. |
Los comentarios que se exponen a continuación no cuestionan las opiniones emitidas por el Tribunal. |
OTROS COMENTARIOS
11. |
La tesorería y los depósitos a corto plazo del Centro aumentaron, pasando de 40 millones de euros al final de 2013 a 44 millones de euros al final de 2014 (el excedente presupuestario y las reservas pasaron de 37,5 millones de euros a 40,4 millones de euros), de lo cual se deduce que hay margen para reducir los precios, al igual que en ejercicios anteriores. |
SEGUIMIENTO DE LOS COMENTARIOS DE EJERCICIOS ANTERIORES
12. |
En el anexo I figura una sinopsis de las medidas correctoras adoptadas en respuesta a los comentarios del Tribunal en relación con el ejercicio anterior. |
El presente Informe ha sido aprobado por la Sala IV, presidida por Milan Martin CVIKL, Miembro del Tribunal de Cuentas, en Luxemburgo en su reunión del día 8 de septiembre de 2015.
Por el Tribunal de Cuentas
Vítor Manuel da SILVA CALDEIRA
Presidente
(1) DO L 314 de 7.12.1994, p. 1.
(2) El anexo II presenta de forma sintética y a título de información las competencias y actividades del Centro.
(3) Los estados financieros comprenden el balance y la cuenta de resultado económico, el cuadro de los flujos de tesorería, el estado de cambios en los activos netos y un resumen de las políticas contables significativas, además de otras notas explicativas.
(4) Estos comprenden la cuenta de resultado de la ejecución presupuestaria y su anexo.
(5) Artículos 39 y 50 del Reglamento Delegado (UE) no 1271/2013 de la Comisión (DO L 328 de 7.12.2013, p. 42).
(6) Las normas contables adoptadas por el contable de la Comisión están inspiradas en las Normas Contables Internacionales del Sector Público (IPSAS) dictadas por la Federación Internacional de Contadores o, en su defecto, las Nomas Internacionales de Contabilidad (NIC)/Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF) dictadas por el Consejo de Normas Internacionales de Contabilidad.
(7) Artículo 107 del Reglamento (UE) no 1271/2013.
(8) Reglamento (UE, Euratom) no 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 298 de 26.10.2012, p. 1).
ANEXO I
Seguimiento de los comentarios de ejercicios anteriores
Ejercicio |
Comentario del Tribunal |
Estado de aplicación de la medida correctora (Aplicada/En curso/Pendiente/Sin objeto) |
Desde 2012 (combinación) |
Desde 2012, la tesorería y los depósitos a corto plazo, así como el excedente presupuestario y las reservas del Centro, han sido excesivos, de lo cual se deduce que hay margen para reducir los precios. |
Pendiente |
2012 |
El Reglamento de base de veinte agencias reguladoras fiscalizadas por el Tribunal en 2012 les exige recurrir al Centro para todas las traducciones (el Reglamento de base del Centro establece el mismo requisito para otras cuatro agencias). Las demás agencias no están obligadas a recurrir a los servicios del Centro. Las agencias podrían reducir sus costes recurriendo a servicios locales para traducir los documentos que no sean de carácter técnico. En opinión del Tribunal, el legislador debería considerar la posibilidad de permitir que todas las agencias pudieran hacerlo. |
En curso |
2013 |
En 2008, el Centro concluyó 472 contratos marco con proveedores de servicios de traducción con una duración máxima de cuatro años. A fin de obtener mejores condiciones para los nuevos contratos marco que debían firmarse en 2012, el Centro deseaba participar en el procedimiento de la Comisión en curso para la adjudicación de servicios de traducción. Sin embargo, no fue posible llegar a un acuerdo con la Comisión sobre las cláusulas del contrato, y el Centro prorrogó los contratos marco vigentes por un año más. Aunque se basara en una excepción debidamente aprobada por el director del Centro, esta prórroga no se ajusta a las normas de desarrollo del reglamento financiero Centro, que prevé una duración máxima de cuatro años para los contratos marco. |
Aplicada |
2013 |
Las delegaciones formales (subdelegaciones) de los ordenadores (ordenadores delegados) no son siempre compatibles con las condiciones de autorización de operaciones en el sistema contable ABAC. |
Aplicada |
2013 |
El Centro empezó a funcionar en 1994 y, hasta la fecha, ha trabajado sobre la base de la correspondencia y los intercambios con el Estado miembro de acogida. Pese a ello, no existe un acuerdo global de sede entre el Centro y el Estado miembro. Dicho acuerdo intensificaría la transparencia de las condiciones en las que funciona el Centro y su personal. |
Aplicada |
ANEXO II
Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea (Luxemburgo)
Competencias y actividades
Ámbito de competencias de la Unión según el Tratado |
Los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros aprobaron de común acuerdo una declaración relativa a la creación, bajo los auspicios de los servicios de traducción de la Comisión instalados en Luxemburgo, de un Centro de Traducción de los Órganos de la Unión, que facilitará los servicios de traducción necesarios para el funcionamiento de los organismos y servicios cuyas sedes quedan fijadas por la Decisión de 29 de octubre de 1993. |
||||||||||||||||||
Competencias del Centro [Reglamento (CE) no 2965/94 del Consejo, modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 1645/2003] |
Objetivos Prestar los servicios de traducción necesarios para el funcionamiento de los siguientes organismos:
También pueden recurrir a los servicios del Centro otros organismos creados por el Consejo no citados. Las instituciones y organismos de la Unión Europea que dispongan de sus propios servicios de traducción pueden, en caso necesario, utilizar los servicios del Centro de forma voluntaria. El Centro participa plenamente en los trabajos del Comité interinstitucional de la traducción. Funciones
|
||||||||||||||||||
Gobernanza |
Consejo de Administración Composición
Tareas Aprobar el presupuesto y el programa de trabajo anual, la plantilla de personal y los informes anuales del Centro. Director Nombrado por el Consejo de Administración a propuesta de la Comisión. Auditor externo Tribunal de Cuentas Europeo. Auditoría interna Servicio de Auditoría Interna (SAI) de la Comisión Europea. Autoridad de aprobación de la gestión Parlamento Europeo previa recomendación del Consejo. |
||||||||||||||||||
Medios a disposición del Centro en 2014 (2013) |
Presupuesto definitivo: 56,268(52,194) millones de euros Efectivos: 203 (206) puestos previstos en el organigrama, de los cuales están cubiertos 191 (193). +28 (23) agentes contractuales Total de efectivos: 219 (216), agentes encargados de tareas: operativas: 120 (118) administrativas: 99 (98) |
||||||||||||||||||
Productos y servicios facilitados en 2014 (2013) |
Número de páginas traducidas: 7 58 061(8 04 986) Número de páginas por idioma:
Número de páginas por cliente:
Número de páginas contratadas a traductores externos: 5 03 153(5 12 524) |
||||||||||||||||||
Fuente: Anexo facilitado por el Centro. |
RESPUESTA DEL CENTRO
11. |
El Centro tiene presente el elevado nivel de efectivo y los reiterados superávits presupuestarios y ha adoptado diversas medidas para corregir esta tendencia; entre ellas, llevó a cabo una disminución de precios en 2014 e introdujo una nueva reducción en el presupuesto 2015. Además, en 2015 el Centro reembolsó a sus clientes parte de la reserva para la estabilidad de precios, por un importe de 2,3 millones de euros. Para evitar ulteriores aumentos del superávit, el Centro ha introducido un reembolso automático a sus clientes del superávit presupuestario. Sobre la base de este nuevo mecanismo, el resultado presupuestario de 2014, que asciende a 2,6 millones de euros, será reembolsado a sus clientes tras la aprobación del segundo presupuesto rectificativo para 2015. |